Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,700 --> 00:00:20,100
Елеонора Андреевна,
2
00:00:20,220 --> 00:00:22,220
сигурно никой не смее да ви каже.
3
00:00:22,540 --> 00:00:26,160
Става въпрос, че преди вас
Михаил Джекович и София Яновна имаха,
4
00:00:26,280 --> 00:00:28,680
така да се каже, служебен роман.
5
00:00:31,400 --> 00:00:32,900
Наясно съм.
6
00:00:34,020 --> 00:00:35,520
Така ли?
7
00:00:35,640 --> 00:00:38,140
Ако няма повече клюки
си свободна.
8
00:00:40,380 --> 00:00:42,780
Утре...
9
00:00:42,900 --> 00:00:45,400
Важно...
Утре трябва да уредим всичко.
10
00:00:46,220 --> 00:00:48,020
Утре...
11
00:00:48,140 --> 00:00:49,840
Чухте ли?
12
00:00:50,060 --> 00:00:52,060
Никита Андреевич, той не бълнува.
13
00:00:52,180 --> 00:00:55,080
От час бръщолеви така за Альохин,
те знаят нещо.
14
00:00:59,620 --> 00:01:02,120
Утре ще ви кажа.
Ако оцелея.
15
00:01:11,020 --> 00:01:13,820
"Мразя те!"
16
00:01:16,860 --> 00:01:18,560
Оля, ехо?
17
00:01:19,680 --> 00:01:23,700
О, привет. Тъкмо отивах на закуска
при мама. Чух те.
18
00:01:26,640 --> 00:01:28,340
Тръгваме ли?
19
00:01:28,760 --> 00:01:30,660
Няма нужда да чистите стаята.
20
00:01:30,780 --> 00:01:33,880
Остави момичето да си върши работата.
Чистете, чистете.
21
00:01:41,460 --> 00:01:43,460
Кой сте вие?
Ще извикам охраната.
22
00:01:43,680 --> 00:01:45,780
Недейте, госпожице.
Сега ще ви обясня.
23
00:01:45,900 --> 00:01:49,300
Още ли не си облечен?
- Нали каза, че ще се върне довечера!
24
00:01:50,120 --> 00:01:52,840
Госпожице, надявам се,
че ще си остане между нас.
25
00:01:52,960 --> 00:01:55,860
Разбирате ме.
- Не ви разбирам, но не е забранено.
26
00:01:56,580 --> 00:01:59,500
Да, скъпи? Да, намерих го,
беше зад шкафчето.
27
00:02:05,660 --> 00:02:08,660
И какви са плановете
на моя приятел за вечерта?
28
00:02:08,780 --> 00:02:10,980
Ами, можем да отидем някъде.
29
00:02:11,100 --> 00:02:13,900
А може да вземем
ето онази бутилка шампанско,
30
00:02:14,320 --> 00:02:18,540
да я изстудим и никъде да не ходим?
- Елка?
31
00:02:21,180 --> 00:02:22,980
Привет!
32
00:02:24,200 --> 00:02:26,573
Чакай, нали се премести в Тайланд?
33
00:02:26,740 --> 00:02:29,020
Няма да повярваш,
домъчня ми за зимата.
34
00:02:29,340 --> 00:02:33,660
Ще ме приемеш ли за около седмица?
- Каквото пожелаете за вашите батове.
35
00:02:33,780 --> 00:02:35,380
Изглеждаш чудесно.
36
00:02:35,500 --> 00:02:39,100
А ти дори прекалено
за току-що разведена.
37
00:02:39,420 --> 00:02:43,540
Да, разводите ме разхубавяват.
- Я стига, намерила си си някой.
38
00:02:43,860 --> 00:02:46,060
Кога бих успяла?
39
00:02:48,280 --> 00:02:51,300
Михаил Джекович,
нали приключихме с вас?
40
00:02:51,420 --> 00:02:53,020
Свободен сте.
41
00:02:53,140 --> 00:02:57,060
Предлагам да се почерпим за срещата.
- Чудесно! Дръж.
42
00:02:58,580 --> 00:03:00,180
Моля.
43
00:03:00,600 --> 00:03:02,600
Поркате ли сутрин?
44
00:03:03,520 --> 00:03:05,120
В какъв смисъл?
- Във всеки.
45
00:03:05,240 --> 00:03:08,140
От шишето, от чаша.
- Станало ли е нещо?
46
00:03:08,260 --> 00:03:11,060
Защо в руския няма дума "поркажвам"?
47
00:03:11,180 --> 00:03:14,280
Сега, например, ще ви попоркажвам.
48
00:03:15,420 --> 00:03:18,220
Мисля, че ми е рано за пиене.
49
00:03:19,140 --> 00:03:21,540
Но има по-добър вариант.
50
00:03:23,360 --> 00:03:26,580
Аз самият хиляди пъти
съм зарязвал и изневерявал,
51
00:03:26,900 --> 00:03:30,920
но когато ти се случи на теб, някак...
- Боли.
52
00:03:31,940 --> 00:03:34,140
Сега какво да правя?
53
00:03:34,260 --> 00:03:36,660
Сигурно ще кажа баналност,
54
00:03:37,180 --> 00:03:39,980
но ако я обичате,
простете и продължете напред.
55
00:03:41,720 --> 00:03:44,220
Все пак всички имат право на грешка.
56
00:03:44,340 --> 00:03:46,040
Да.
57
00:03:55,820 --> 00:03:58,940
Да, ако всичко беше толкова просто.
58
00:04:00,560 --> 00:04:03,380
Добре.
Благодаря за успокоителното.
59
00:04:06,620 --> 00:04:09,420
Все пак си много мъдра.
60
00:04:12,660 --> 00:04:15,560
Щом съм толкова мъдра,
защо съм такава глупачка?
61
00:04:26,580 --> 00:04:28,380
Как да го разбирам?
62
00:04:29,800 --> 00:04:34,020
Ту съм приятелят й,
да изстудим шампанско...
63
00:04:34,140 --> 00:04:36,040
А в следващия момент:
Свободен сте.
64
00:04:36,260 --> 00:04:39,660
Какво има да говорим?
Мезалианс.
65
00:04:40,580 --> 00:04:42,680
Какво?!
- Срамува се от теб.
66
00:04:43,300 --> 00:04:47,220
В какъв смисъл?
- Ако аз имах...
67
00:04:50,260 --> 00:04:53,260
черен приятел,
и аз щях да се срамувам.
68
00:04:53,380 --> 00:04:57,600
Не, Миша, принципно
щях да се срамувам, ако имах...
69
00:04:58,020 --> 00:05:00,640
приятел.
А ако...
70
00:05:01,860 --> 00:05:04,860
Щях да умра от срам.
Имаш ли още бира?
71
00:05:05,280 --> 00:05:07,380
Не.
- Миша, да не се обиди?
72
00:05:07,500 --> 00:05:09,900
Миша!
73
00:05:20,900 --> 00:05:23,200
Извинявай, извинявай!
74
00:05:24,940 --> 00:05:27,540
Заболя ли те?
- Няма нищо.
75
00:05:27,660 --> 00:05:30,260
Лявата почти не я използвам.
76
00:05:36,320 --> 00:05:38,020
Харесваш "Уматурман"?
77
00:05:38,840 --> 00:05:40,940
Просто на тях се чисти страхотно.
78
00:05:41,380 --> 00:05:43,980
Какво ще кажеш за вечеря довечера?
79
00:05:44,900 --> 00:05:49,273
Какъв е поводът?
- Идват едни приятели от Минск.
80
00:05:49,440 --> 00:05:53,440
Те са двойка, ние сме двойка,
мислех си да идем заедно?
81
00:05:54,360 --> 00:05:57,080
Ние вече двойка ли сме?
- Ами...
82
00:06:00,720 --> 00:06:03,520
Е, работим по въпроса.
83
00:06:07,980 --> 00:06:11,180
Какво седите, Никита Андреевич?
- Не седя, мисля.
84
00:06:11,600 --> 00:06:13,800
Впрочем,
засега не казвай нищо на Даша.
85
00:06:13,940 --> 00:06:17,940
Че пак ще хукне да се предава.
- Дали да не го запиша на диктофона?
86
00:06:18,060 --> 00:06:22,680
В случай, че пак започне да бълнува.
- Не знам.
87
00:06:23,100 --> 00:06:26,500
Ясно. Ще се наложи да задействам
богинята на любовта.
88
00:06:27,840 --> 00:06:30,340
Може да се отпусне и да каже нещо?
89
00:06:36,100 --> 00:06:39,520
"Абонатът е временно недостъпен.
Обадете се по-късно".
90
00:06:41,940 --> 00:06:45,460
Еля, кой ти харесва
от американските актьори?
91
00:06:45,580 --> 00:06:49,280
В смисъл?
- Ами, като мъж.
92
00:06:50,820 --> 00:06:53,220
Джордж Клуни.
93
00:06:53,340 --> 00:06:55,740
Брад Пит.
94
00:06:55,860 --> 00:06:58,260
Може би и Ди Каприо.
95
00:06:58,380 --> 00:07:02,900
А Уил Смит?
Морган Фрийман? Уесли Снайпс?
96
00:07:03,420 --> 00:07:05,820
А, не.
97
00:07:08,260 --> 00:07:10,060
Къде ще ходиш?
98
00:07:10,780 --> 00:07:13,180
На вечеря с Албина.
99
00:07:13,500 --> 00:07:15,900
Да дойда ли с теб?
100
00:07:16,020 --> 00:07:18,420
Да изтъкна красотата ти,
така да се каже.
101
00:07:19,140 --> 00:07:20,840
Няма нужда.
102
00:07:21,060 --> 00:07:23,360
За какво ти са тези женски приказки?
103
00:07:23,480 --> 00:07:25,980
Ще го понеса.
- Няма нужда.
104
00:07:28,720 --> 00:07:30,620
Почивай си.
105
00:07:41,520 --> 00:07:43,620
Всичко е наред.
106
00:07:45,760 --> 00:07:47,860
Да ти поръчам нещо обезболяващо?
107
00:07:47,980 --> 00:07:51,180
Уиски, вино?
- Не, нека изчакаме приятелите ти.
108
00:07:51,700 --> 00:07:53,600
О, привет!
- Привет.
109
00:07:53,820 --> 00:07:56,020
Привет.
- Привет.
110
00:07:57,140 --> 00:08:00,960
Как си?
- Запознайте се, това е Даша.
111
00:08:01,080 --> 00:08:03,480
Извинете.
Аз съм Даша.
112
00:08:04,300 --> 00:08:06,100
Юра.
113
00:08:06,320 --> 00:08:08,620
Оля.
- Много ми е приятно.
114
00:08:08,740 --> 00:08:10,740
Сядайте.
115
00:08:18,220 --> 00:08:20,620
Отдавна ли излизате?
116
00:08:21,240 --> 00:08:23,940
Ами, веднъж, два пъти...
За втори път.
117
00:08:24,260 --> 00:08:26,460
Значи всичко е сериозно.
118
00:08:27,380 --> 00:08:29,380
А ние с Льоля вече сме
119
00:08:29,900 --> 00:08:32,500
от десетина години заедно,
представяш ли си?
120
00:08:32,620 --> 00:08:35,220
Вие направо сте еталон за вярност.
121
00:08:35,840 --> 00:08:38,560
И как се понасяте толкова време?
122
00:08:39,080 --> 00:08:42,280
Ние не се понасяме,
ние се обичаме, нали?
123
00:08:43,820 --> 00:08:46,920
Тогава да пием за верността.
124
00:08:47,240 --> 00:08:49,940
За верността!
- Извинете.
125
00:08:55,000 --> 00:08:58,820
Може да има алергия към верността.
126
00:08:59,340 --> 00:09:01,240
Какво стана?
127
00:09:02,960 --> 00:09:04,660
Тя му изневерява.
128
00:09:04,980 --> 00:09:09,100
Видях го. Затова, извинявай, не мога
да стоя там и мило да се усмихвам.
129
00:09:12,540 --> 00:09:16,960
Така да е. И повярвай,
понякога е по-добре нищо да не знаеш.
130
00:09:17,280 --> 00:09:19,380
Все пак всички имат право на грешка.
131
00:09:19,500 --> 00:09:21,900
Мисля, че е по-лошо от грешка.
132
00:09:27,760 --> 00:09:30,980
Нищо няма да му кажа,
но няма да вечерям с тях.
133
00:09:40,060 --> 00:09:43,480
Пак ли ти? Какво се лепна за мен?!
- Моля?
134
00:09:47,620 --> 00:09:49,520
Извинявай.
135
00:09:50,640 --> 00:09:53,560
Юля?
Идвай да спим.
136
00:09:55,780 --> 00:09:57,380
Спането се отлага.
137
00:09:57,500 --> 00:10:00,300
Защо?
- Защото сте арестуван.
138
00:10:11,400 --> 00:10:14,920
Глупачето ми.
- Обида на длъжностно лице?
139
00:10:15,040 --> 00:10:17,140
Ще трябва да ви разпитам.
140
00:10:17,860 --> 00:10:20,560
Отговаряйте кратко и ясно. Име?
- Вова.
141
00:10:20,680 --> 00:10:22,280
Възраст?
- 31-а.
142
00:10:22,400 --> 00:10:23,951
Къде бяхте снощи?
- С теб.
143
00:10:24,118 --> 00:10:27,420
Какво ново по случая Альохин?
- Дай да не говорим за работа?
144
00:10:28,340 --> 00:10:31,660
Край, гражданино Вова,
започвам разпита с пристрастие.
145
00:10:42,260 --> 00:10:44,860
Не съм имал такова натоварване
от казармата.
146
00:10:45,080 --> 00:10:48,680
Да продължим с разпита?
- Не, за пети път няма да издържа.
147
00:10:48,800 --> 00:10:51,200
Тогава винце?
- Може.
148
00:10:52,040 --> 00:10:54,640
А какво ново на работа?
149
00:10:55,160 --> 00:10:59,280
Открихте ли онези,
които са нападнали Альохин?
150
00:11:02,820 --> 00:11:05,620
Дявол да го вземе,
прекалих с натоварването.
151
00:11:08,360 --> 00:11:11,780
Така...
Само недей да мълчиш.
152
00:11:19,040 --> 00:11:21,040
Ало, Даша?
- Да?
153
00:11:21,160 --> 00:11:22,860
Здравейте, Оля е.
154
00:11:22,980 --> 00:11:26,180
Коя Оля?
- Запознахме се вчера. Два пъти.
155
00:11:27,720 --> 00:11:30,120
Разбрах.
- Искам да говоря с вас.
156
00:11:30,340 --> 00:11:32,340
А аз не искам.
157
00:11:32,760 --> 00:11:35,460
Даша? Кой беше?
158
00:11:36,880 --> 00:11:38,780
Никой.
Влизам в банята.
159
00:11:40,320 --> 00:11:44,120
Даша, някаква Оля ти донесе плик,
каза, че знаеш.
160
00:11:48,180 --> 00:11:50,780
За какво са?
- Явно за мълчанието.
161
00:11:51,000 --> 00:11:53,800
Тоест, като си мълчиш,
и ти дават мангизи?
162
00:11:54,420 --> 00:11:56,720
Няма да взема тези пари.
- Аз ще ги взема.
163
00:11:56,840 --> 00:11:58,640
Само кажи за какво да мълча.
164
00:12:01,580 --> 00:12:03,180
Добро утро.
165
00:12:03,900 --> 00:12:06,000
Ще излизаш ли?
- По работа.
166
00:12:09,140 --> 00:12:11,840
Мога да дойда с теб.
- Няма смисъл.
167
00:12:14,080 --> 00:12:15,780
Естествено, няма смисъл.
168
00:12:16,400 --> 00:12:18,300
Да се излагаш.
169
00:12:19,020 --> 00:12:20,820
Не си в настроение?
170
00:12:21,340 --> 00:12:23,940
Мишенка, хапни си бананче,
има ендорфини.
171
00:12:24,460 --> 00:12:26,260
Ще ти се оправи настроението.
172
00:12:27,280 --> 00:12:29,280
Защо реши, че обичам банани?
173
00:12:31,020 --> 00:12:33,420
Аз нали не ти предлагам борш...
174
00:12:33,540 --> 00:12:35,940
и балалайка.
- Мишенка,
175
00:12:36,860 --> 00:12:39,660
да не си изгуби ума?
- Палмата си изгубих!
176
00:12:41,400 --> 00:12:44,300
Защо съм ти изобщо,
щом толкова се срамуваш от мен?
177
00:12:46,140 --> 00:12:49,840
Така. Кой се срамува от теб?
- Ами, ти.
178
00:12:51,180 --> 00:12:53,080
Вчера пред онази твоята Албина,
179
00:12:53,200 --> 00:12:55,900
днес пред някой друг -
не знам къде ще ходиш.
180
00:12:56,920 --> 00:12:58,620
Ясно.
181
00:12:59,740 --> 00:13:01,440
Е, добре.
182
00:13:02,560 --> 00:13:05,780
Стягай се. Да вървим.
183
00:13:13,760 --> 00:13:15,460
Карай нататък, а?
184
00:13:15,580 --> 00:13:18,380
Досега се разбра само,
че и двамата хъркате.
185
00:13:20,600 --> 00:13:23,820
Ало?
Не, не съм вкъщи, у Юлка съм.
186
00:13:24,240 --> 00:13:26,340
Днес наистина ме разби.
187
00:13:26,460 --> 00:13:28,560
Само дето на тавана не пробвахме.
188
00:13:28,780 --> 00:13:31,380
Какво искаш?
А, ясно.
189
00:13:32,200 --> 00:13:34,913
Какво става с Альохин?
Сериозно?
190
00:13:35,280 --> 00:13:37,220
Тогава утре ще идем...
191
00:13:39,960 --> 00:13:41,960
Изглежда е паднала батерията.
192
00:14:01,640 --> 00:14:03,240
Даша?
193
00:14:03,360 --> 00:14:06,760
Извинете, мислех, че няма никого.
Исках да върна нещо на Оля.
194
00:14:08,900 --> 00:14:11,800
Ами, Оля я няма.
- Разбрах.
195
00:14:13,840 --> 00:14:17,040
Хайде, хайде, после да не викаш,
че се срамувам от теб.
196
00:14:22,100 --> 00:14:26,020
Докторе, днес не съм сама.
Това е приятелят ми, Миша.
197
00:14:26,440 --> 00:14:30,240
Ще се намери ли друг стол за него?
- Извинете за недоразумението.
198
00:14:30,360 --> 00:14:32,560
Все пак ще изляза.
- Стой!
199
00:14:32,680 --> 00:14:36,600
Най-добре аз да изляза,
а вие разрешете недоразуменията си.
200
00:14:39,540 --> 00:14:42,840
Еля, стига, достатъчно.
Не бях прав.
201
00:14:43,060 --> 00:14:46,180
Но ти се държа толкова странно
пред приятелката си, че...
202
00:14:46,300 --> 00:14:49,500
Господи, може
да не съм искала да знае за нас.
203
00:14:49,620 --> 00:14:51,320
Албинка е голяма клюкарка.
204
00:14:51,440 --> 00:14:54,940
Утре цяла Москва щеше да ме разнася.
Теб, впрочем, също.
205
00:14:55,660 --> 00:14:57,660
Тоест, само това е причината?
206
00:14:58,180 --> 00:15:00,280
Разбира се. Само това.
207
00:15:10,780 --> 00:15:13,080
Срещите с теб са опасни.
208
00:15:13,500 --> 00:15:17,520
Не се промъквай така неусетно.
- Извинявай. Мислех, че ще кажеш:
209
00:15:17,640 --> 00:15:20,240
"Така те очаквах, Паша.
Радвам се, че дойде".
210
00:15:20,360 --> 00:15:22,260
Някой си е паднал по "Уматурман"?
211
00:15:22,380 --> 00:15:24,780
Някой си е паднал по някого,
който си пада по "Уматурман".
212
00:15:24,900 --> 00:15:28,400
Впрочем, обещаха ми
довечера да пеят в ресторанта.
213
00:15:29,940 --> 00:15:33,340
Страхотно. Познаваш ли ги?
- Всъщност, те ме познават.
214
00:15:34,580 --> 00:15:36,680
Обадих се и им викам:
"Серьога, Вован,
215
00:15:36,800 --> 00:15:40,800
приятелката ми обича да чисти на вас".
А те: "Добре, ще дойдем, ще пеем.
216
00:15:40,920 --> 00:15:42,420
Да чисти на живо".
217
00:15:43,440 --> 00:15:46,860
Яко.
- Тогава до довечера?
218
00:15:52,920 --> 00:15:57,240
Канаева, гостът от 409-та
ти праща 30 бона.
219
00:15:57,360 --> 00:16:00,260
За мълчанието.
Що за бизнес си завъртяла?
220
00:16:02,700 --> 00:16:04,500
Писна ми от тях.
221
00:16:07,440 --> 00:16:09,740
Ало?
- Кога ще се прибереш?
222
00:16:10,260 --> 00:16:13,060
След час.
- Добре, изчакай ме.
223
00:16:13,480 --> 00:16:15,180
Трябва да поговорим.
224
00:16:18,020 --> 00:16:20,820
Наред ли е всичко?
- Засега да.
225
00:16:24,460 --> 00:16:26,360
Никита Андреевич, какво да правя?
226
00:16:26,580 --> 00:16:29,100
А ако ме арестуват?
Не искам да съм сама.
227
00:16:32,040 --> 00:16:34,340
Дявол да го вземе, той е тук.
Ей сега.
228
00:16:34,660 --> 00:16:36,760
Пак ще ви се обадя.
229
00:16:40,500 --> 00:16:42,200
Привет.
- Привет.
230
00:16:42,420 --> 00:16:45,420
Трябва да поговорим. Сериозно.
- Вова, не съм виновна.
231
00:16:45,540 --> 00:16:47,540
Альохин пръв започна.
232
00:16:47,660 --> 00:16:51,060
Моля те, нали ще ме отървеш?
Не искам в затвора, моля те!
233
00:16:51,580 --> 00:16:53,380
Я стига с тези ролеви игри.
234
00:16:53,500 --> 00:16:56,300
Нося ти сериозни новини,
а ти ми разиграваш цирк.
235
00:16:57,020 --> 00:16:58,720
Направиха ме майор.
236
00:16:59,660 --> 00:17:03,160
А ти какъв беше?
- Капитан.
237
00:17:03,880 --> 00:17:07,100
А какво общо има Альохин?
- Нищо, слава богу.
238
00:17:07,220 --> 00:17:10,520
Страхувах се, че заради това
висящо дело няма да ме повишат.
239
00:17:10,640 --> 00:17:12,340
Размина се, повишиха ме.
240
00:17:13,260 --> 00:17:15,760
Така че, вече си приятелка на майор.
241
00:17:15,980 --> 00:17:18,380
Радваш ли се?
- И още как!
242
00:17:44,600 --> 00:17:46,300
Добър вечер.
243
00:17:46,820 --> 00:17:51,840
Бих могла да ви кажа много неща,
но обещах на един човек да мълча.
244
00:17:55,180 --> 00:17:57,800
Вашите 30 хиляди за мълчанието
ви ги върнах.
245
00:17:58,620 --> 00:18:00,320
А ето и вашите.
246
00:18:00,440 --> 00:18:03,540
Не се тревожете, ще мълча безплатно
и за вас, и за вас.
247
00:18:04,460 --> 00:18:06,060
Това е всичко.
248
00:18:06,180 --> 00:18:08,580
Живейте дълго и щастливо,
ако можете.
249
00:18:08,700 --> 00:18:11,300
Какво е това?
- Какво да е, същото като твоето!
250
00:18:12,220 --> 00:18:16,140
Някой се е разприказвал?
- Напротив, някой обеща да мълчи.
251
00:18:18,680 --> 00:18:21,880
Гледам, че мълчанието ти
е от полза за семейния им живот?
252
00:18:23,520 --> 00:18:25,420
Не ги съжалявам.
253
00:18:25,640 --> 00:18:27,840
Смятам, че за лъжата
трябва да се плаща.
254
00:18:28,060 --> 00:18:30,060
Да, факт.
255
00:18:33,600 --> 00:18:36,000
Павел Аркадиевич,
време е да започваме.
256
00:18:41,460 --> 00:18:43,860
Добър вечер, приятели!
257
00:18:43,980 --> 00:18:46,380
Днес в хотел "Елеон"
258
00:18:46,500 --> 00:18:49,900
ни гостува група "Уматурман"!
259
00:18:59,400 --> 00:19:03,120
Нека вечерта бъде хубава,
като песните им!
260
00:19:23,700 --> 00:19:26,300
Добър вечер, дами!
Приятно прекарване!
261
00:19:26,920 --> 00:19:29,620
Направете ни компания.
Елате, моля ви.
262
00:19:30,040 --> 00:19:31,740
Елате.
263
00:19:33,160 --> 00:19:36,780
С удоволствие.
- Елате, седнете до мен.
264
00:19:37,500 --> 00:19:41,220
Вие сте толкова представителен мъж.
265
00:19:41,840 --> 00:19:44,340
Удивена съм,
че не съм го забелязала по-рано.
266
00:19:44,460 --> 00:19:46,860
Просто беше трезва.
267
00:19:47,380 --> 00:19:49,380
Миша...
268
00:19:49,500 --> 00:19:51,900
Миша?
Мога ли да ви наричам Миша?
269
00:19:52,720 --> 00:19:54,420
Както желаете.
270
00:19:55,540 --> 00:19:58,760
Веднага поканете дамата на танц!
271
00:20:02,300 --> 00:20:05,200
Коя?
- Мен, разбира се. Мен.
272
00:20:05,320 --> 00:20:08,940
Елеонора Андреевна
не танцува с подчинените си. Нали?
273
00:20:24,080 --> 00:20:27,580
С кого се танцува по-добре?
С мен или с прахосмукачката?
274
00:20:29,620 --> 00:20:31,620
С теб.
275
00:20:46,040 --> 00:20:49,260
Миша, съвсем изнагля, а?
276
00:20:49,980 --> 00:20:53,280
В смисъл?
- Сваляш я пред очите ми.
277
00:20:53,400 --> 00:20:55,000
Кого?
- Не я свалям.
278
00:20:55,120 --> 00:20:58,020
Махни си ръцете от задника й,
когато говориш с мен.
279
00:20:58,140 --> 00:21:00,140
Нямам нищо против.
- Аз имам.
280
00:21:00,760 --> 00:21:02,460
Какво става?
281
00:21:02,580 --> 00:21:05,980
Не желая моят мъж
да сваля чужди жени.
282
00:21:06,500 --> 00:21:08,920
И те него.
283
00:21:10,140 --> 00:21:11,840
Колко интересно.
284
00:21:11,960 --> 00:21:15,660
Ще бъде по-интересно,
ако утре се настаниш в друг хотел.
285
00:21:21,940 --> 00:21:24,740
Ами слуховете, които ще плъзнат?
- Да пълзят.
286
00:21:24,860 --> 00:21:28,160
Хайде да танцуваме,
естествено, ако не се срамуваш от мен.
287
00:21:37,860 --> 00:21:39,960
Благодаря, скъпи приятели!
288
00:21:40,280 --> 00:21:44,080
Следващата песен я написахме
буквално днес с нашия приятел Паша.
289
00:21:47,540 --> 00:21:50,340
По-точно, музиката е отдавна,
290
00:21:50,860 --> 00:21:54,980
а днес Паша измисли текста.
Да опитаме да я изсвирим.
291
00:21:57,120 --> 00:21:59,820
Написал си песен?
- Да.
292
00:22:00,240 --> 00:22:03,940
Просто много ми се натрупа в душата,
не може да се изкаже с думи.
293
00:22:05,080 --> 00:22:09,400
Помня, помня,
как се срещнахме с теб.
294
00:22:09,520 --> 00:22:14,240
Беше надвечер,
ти ме зашемети.
295
00:22:14,360 --> 00:22:18,560
Карирана рокля...
И аз те обичах, обожавах те.
296
00:22:18,680 --> 00:22:23,100
Но ти ми беше приготвила нож в гърба.
297
00:22:23,420 --> 00:22:28,140
Отгледах змия в пазвата си
и сега пея за теб.
298
00:22:28,260 --> 00:22:33,180
Какво прави с Никита в колата,
не може да бъде. Не може да бъде!
299
00:22:33,300 --> 00:22:36,100
Мамка му. А ти взе и уби всичко,
300
00:22:36,220 --> 00:22:38,720
какво правиш, Даша,
как да остана сам?
301
00:22:39,140 --> 00:22:44,160
Превърна любовта ми в позор,
изобщо добре го даваш, мамка му.
302
00:22:44,580 --> 00:22:47,100
Не очаквах,
че така коварно ще ме предадеш,
303
00:22:47,220 --> 00:22:50,020
какво направи, Даша?
По-добре да съм сам.
304
00:22:57,580 --> 00:22:59,265
Как ти се струва?
305
00:22:59,432 --> 00:23:01,300
Старах се.
306
00:23:01,520 --> 00:23:03,820
Сигурно не колкото Никита,
но все пак.
307
00:23:03,940 --> 00:23:05,940
Как разбра?
308
00:23:08,180 --> 00:23:09,880
Няма значение.
309
00:23:10,100 --> 00:23:13,300
Жалко, че беше за теб.
- Но това беше грешка.
310
00:23:13,620 --> 00:23:16,020
Мисля, че е по-лошо от грешка.
311
00:23:42,440 --> 00:23:45,060
Абонатът е временно недостъпен.
312
00:23:56,760 --> 00:23:58,360
Глупачка!
313
00:23:58,480 --> 00:24:00,680
Мразя те!
314
00:24:12,880 --> 00:24:15,380
Превод: kia1964
29566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.