All language subtitles for Otel.eleon.s02.e10.2017.WEB-DLRip.BigFANGroup.bulg.utf8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,700 --> 00:00:20,100 Елеонора Андреевна, 2 00:00:20,220 --> 00:00:22,220 сигурно никой не смее да ви каже. 3 00:00:22,540 --> 00:00:26,160 Става въпрос, че преди вас Михаил Джекович и София Яновна имаха, 4 00:00:26,280 --> 00:00:28,680 така да се каже, служебен роман. 5 00:00:31,400 --> 00:00:32,900 Наясно съм. 6 00:00:34,020 --> 00:00:35,520 Така ли? 7 00:00:35,640 --> 00:00:38,140 Ако няма повече клюки си свободна. 8 00:00:40,380 --> 00:00:42,780 Утре... 9 00:00:42,900 --> 00:00:45,400 Важно... Утре трябва да уредим всичко. 10 00:00:46,220 --> 00:00:48,020 Утре... 11 00:00:48,140 --> 00:00:49,840 Чухте ли? 12 00:00:50,060 --> 00:00:52,060 Никита Андреевич, той не бълнува. 13 00:00:52,180 --> 00:00:55,080 От час бръщолеви така за Альохин, те знаят нещо. 14 00:00:59,620 --> 00:01:02,120 Утре ще ви кажа. Ако оцелея. 15 00:01:11,020 --> 00:01:13,820 "Мразя те!" 16 00:01:16,860 --> 00:01:18,560 Оля, ехо? 17 00:01:19,680 --> 00:01:23,700 О, привет. Тъкмо отивах на закуска при мама. Чух те. 18 00:01:26,640 --> 00:01:28,340 Тръгваме ли? 19 00:01:28,760 --> 00:01:30,660 Няма нужда да чистите стаята. 20 00:01:30,780 --> 00:01:33,880 Остави момичето да си върши работата. Чистете, чистете. 21 00:01:41,460 --> 00:01:43,460 Кой сте вие? Ще извикам охраната. 22 00:01:43,680 --> 00:01:45,780 Недейте, госпожице. Сега ще ви обясня. 23 00:01:45,900 --> 00:01:49,300 Още ли не си облечен? - Нали каза, че ще се върне довечера! 24 00:01:50,120 --> 00:01:52,840 Госпожице, надявам се, че ще си остане между нас. 25 00:01:52,960 --> 00:01:55,860 Разбирате ме. - Не ви разбирам, но не е забранено. 26 00:01:56,580 --> 00:01:59,500 Да, скъпи? Да, намерих го, беше зад шкафчето. 27 00:02:05,660 --> 00:02:08,660 И какви са плановете на моя приятел за вечерта? 28 00:02:08,780 --> 00:02:10,980 Ами, можем да отидем някъде. 29 00:02:11,100 --> 00:02:13,900 А може да вземем ето онази бутилка шампанско, 30 00:02:14,320 --> 00:02:18,540 да я изстудим и никъде да не ходим? - Елка? 31 00:02:21,180 --> 00:02:22,980 Привет! 32 00:02:24,200 --> 00:02:26,573 Чакай, нали се премести в Тайланд? 33 00:02:26,740 --> 00:02:29,020 Няма да повярваш, домъчня ми за зимата. 34 00:02:29,340 --> 00:02:33,660 Ще ме приемеш ли за около седмица? - Каквото пожелаете за вашите батове. 35 00:02:33,780 --> 00:02:35,380 Изглеждаш чудесно. 36 00:02:35,500 --> 00:02:39,100 А ти дори прекалено за току-що разведена. 37 00:02:39,420 --> 00:02:43,540 Да, разводите ме разхубавяват. - Я стига, намерила си си някой. 38 00:02:43,860 --> 00:02:46,060 Кога бих успяла? 39 00:02:48,280 --> 00:02:51,300 Михаил Джекович, нали приключихме с вас? 40 00:02:51,420 --> 00:02:53,020 Свободен сте. 41 00:02:53,140 --> 00:02:57,060 Предлагам да се почерпим за срещата. - Чудесно! Дръж. 42 00:02:58,580 --> 00:03:00,180 Моля. 43 00:03:00,600 --> 00:03:02,600 Поркате ли сутрин? 44 00:03:03,520 --> 00:03:05,120 В какъв смисъл? - Във всеки. 45 00:03:05,240 --> 00:03:08,140 От шишето, от чаша. - Станало ли е нещо? 46 00:03:08,260 --> 00:03:11,060 Защо в руския няма дума "поркажвам"? 47 00:03:11,180 --> 00:03:14,280 Сега, например, ще ви попоркажвам. 48 00:03:15,420 --> 00:03:18,220 Мисля, че ми е рано за пиене. 49 00:03:19,140 --> 00:03:21,540 Но има по-добър вариант. 50 00:03:23,360 --> 00:03:26,580 Аз самият хиляди пъти съм зарязвал и изневерявал, 51 00:03:26,900 --> 00:03:30,920 но когато ти се случи на теб, някак... - Боли. 52 00:03:31,940 --> 00:03:34,140 Сега какво да правя? 53 00:03:34,260 --> 00:03:36,660 Сигурно ще кажа баналност, 54 00:03:37,180 --> 00:03:39,980 но ако я обичате, простете и продължете напред. 55 00:03:41,720 --> 00:03:44,220 Все пак всички имат право на грешка. 56 00:03:44,340 --> 00:03:46,040 Да. 57 00:03:55,820 --> 00:03:58,940 Да, ако всичко беше толкова просто. 58 00:04:00,560 --> 00:04:03,380 Добре. Благодаря за успокоителното. 59 00:04:06,620 --> 00:04:09,420 Все пак си много мъдра. 60 00:04:12,660 --> 00:04:15,560 Щом съм толкова мъдра, защо съм такава глупачка? 61 00:04:26,580 --> 00:04:28,380 Как да го разбирам? 62 00:04:29,800 --> 00:04:34,020 Ту съм приятелят й, да изстудим шампанско... 63 00:04:34,140 --> 00:04:36,040 А в следващия момент: Свободен сте. 64 00:04:36,260 --> 00:04:39,660 Какво има да говорим? Мезалианс. 65 00:04:40,580 --> 00:04:42,680 Какво?! - Срамува се от теб. 66 00:04:43,300 --> 00:04:47,220 В какъв смисъл? - Ако аз имах... 67 00:04:50,260 --> 00:04:53,260 черен приятел, и аз щях да се срамувам. 68 00:04:53,380 --> 00:04:57,600 Не, Миша, принципно щях да се срамувам, ако имах... 69 00:04:58,020 --> 00:05:00,640 приятел. А ако... 70 00:05:01,860 --> 00:05:04,860 Щях да умра от срам. Имаш ли още бира? 71 00:05:05,280 --> 00:05:07,380 Не. - Миша, да не се обиди? 72 00:05:07,500 --> 00:05:09,900 Миша! 73 00:05:20,900 --> 00:05:23,200 Извинявай, извинявай! 74 00:05:24,940 --> 00:05:27,540 Заболя ли те? - Няма нищо. 75 00:05:27,660 --> 00:05:30,260 Лявата почти не я използвам. 76 00:05:36,320 --> 00:05:38,020 Харесваш "Уматурман"? 77 00:05:38,840 --> 00:05:40,940 Просто на тях се чисти страхотно. 78 00:05:41,380 --> 00:05:43,980 Какво ще кажеш за вечеря довечера? 79 00:05:44,900 --> 00:05:49,273 Какъв е поводът? - Идват едни приятели от Минск. 80 00:05:49,440 --> 00:05:53,440 Те са двойка, ние сме двойка, мислех си да идем заедно? 81 00:05:54,360 --> 00:05:57,080 Ние вече двойка ли сме? - Ами... 82 00:06:00,720 --> 00:06:03,520 Е, работим по въпроса. 83 00:06:07,980 --> 00:06:11,180 Какво седите, Никита Андреевич? - Не седя, мисля. 84 00:06:11,600 --> 00:06:13,800 Впрочем, засега не казвай нищо на Даша. 85 00:06:13,940 --> 00:06:17,940 Че пак ще хукне да се предава. - Дали да не го запиша на диктофона? 86 00:06:18,060 --> 00:06:22,680 В случай, че пак започне да бълнува. - Не знам. 87 00:06:23,100 --> 00:06:26,500 Ясно. Ще се наложи да задействам богинята на любовта. 88 00:06:27,840 --> 00:06:30,340 Може да се отпусне и да каже нещо? 89 00:06:36,100 --> 00:06:39,520 "Абонатът е временно недостъпен. Обадете се по-късно". 90 00:06:41,940 --> 00:06:45,460 Еля, кой ти харесва от американските актьори? 91 00:06:45,580 --> 00:06:49,280 В смисъл? - Ами, като мъж. 92 00:06:50,820 --> 00:06:53,220 Джордж Клуни. 93 00:06:53,340 --> 00:06:55,740 Брад Пит. 94 00:06:55,860 --> 00:06:58,260 Може би и Ди Каприо. 95 00:06:58,380 --> 00:07:02,900 А Уил Смит? Морган Фрийман? Уесли Снайпс? 96 00:07:03,420 --> 00:07:05,820 А, не. 97 00:07:08,260 --> 00:07:10,060 Къде ще ходиш? 98 00:07:10,780 --> 00:07:13,180 На вечеря с Албина. 99 00:07:13,500 --> 00:07:15,900 Да дойда ли с теб? 100 00:07:16,020 --> 00:07:18,420 Да изтъкна красотата ти, така да се каже. 101 00:07:19,140 --> 00:07:20,840 Няма нужда. 102 00:07:21,060 --> 00:07:23,360 За какво ти са тези женски приказки? 103 00:07:23,480 --> 00:07:25,980 Ще го понеса. - Няма нужда. 104 00:07:28,720 --> 00:07:30,620 Почивай си. 105 00:07:41,520 --> 00:07:43,620 Всичко е наред. 106 00:07:45,760 --> 00:07:47,860 Да ти поръчам нещо обезболяващо? 107 00:07:47,980 --> 00:07:51,180 Уиски, вино? - Не, нека изчакаме приятелите ти. 108 00:07:51,700 --> 00:07:53,600 О, привет! - Привет. 109 00:07:53,820 --> 00:07:56,020 Привет. - Привет. 110 00:07:57,140 --> 00:08:00,960 Как си? - Запознайте се, това е Даша. 111 00:08:01,080 --> 00:08:03,480 Извинете. Аз съм Даша. 112 00:08:04,300 --> 00:08:06,100 Юра. 113 00:08:06,320 --> 00:08:08,620 Оля. - Много ми е приятно. 114 00:08:08,740 --> 00:08:10,740 Сядайте. 115 00:08:18,220 --> 00:08:20,620 Отдавна ли излизате? 116 00:08:21,240 --> 00:08:23,940 Ами, веднъж, два пъти... За втори път. 117 00:08:24,260 --> 00:08:26,460 Значи всичко е сериозно. 118 00:08:27,380 --> 00:08:29,380 А ние с Льоля вече сме 119 00:08:29,900 --> 00:08:32,500 от десетина години заедно, представяш ли си? 120 00:08:32,620 --> 00:08:35,220 Вие направо сте еталон за вярност. 121 00:08:35,840 --> 00:08:38,560 И как се понасяте толкова време? 122 00:08:39,080 --> 00:08:42,280 Ние не се понасяме, ние се обичаме, нали? 123 00:08:43,820 --> 00:08:46,920 Тогава да пием за верността. 124 00:08:47,240 --> 00:08:49,940 За верността! - Извинете. 125 00:08:55,000 --> 00:08:58,820 Може да има алергия към верността. 126 00:08:59,340 --> 00:09:01,240 Какво стана? 127 00:09:02,960 --> 00:09:04,660 Тя му изневерява. 128 00:09:04,980 --> 00:09:09,100 Видях го. Затова, извинявай, не мога да стоя там и мило да се усмихвам. 129 00:09:12,540 --> 00:09:16,960 Така да е. И повярвай, понякога е по-добре нищо да не знаеш. 130 00:09:17,280 --> 00:09:19,380 Все пак всички имат право на грешка. 131 00:09:19,500 --> 00:09:21,900 Мисля, че е по-лошо от грешка. 132 00:09:27,760 --> 00:09:30,980 Нищо няма да му кажа, но няма да вечерям с тях. 133 00:09:40,060 --> 00:09:43,480 Пак ли ти? Какво се лепна за мен?! - Моля? 134 00:09:47,620 --> 00:09:49,520 Извинявай. 135 00:09:50,640 --> 00:09:53,560 Юля? Идвай да спим. 136 00:09:55,780 --> 00:09:57,380 Спането се отлага. 137 00:09:57,500 --> 00:10:00,300 Защо? - Защото сте арестуван. 138 00:10:11,400 --> 00:10:14,920 Глупачето ми. - Обида на длъжностно лице? 139 00:10:15,040 --> 00:10:17,140 Ще трябва да ви разпитам. 140 00:10:17,860 --> 00:10:20,560 Отговаряйте кратко и ясно. Име? - Вова. 141 00:10:20,680 --> 00:10:22,280 Възраст? - 31-а. 142 00:10:22,400 --> 00:10:23,951 Къде бяхте снощи? - С теб. 143 00:10:24,118 --> 00:10:27,420 Какво ново по случая Альохин? - Дай да не говорим за работа? 144 00:10:28,340 --> 00:10:31,660 Край, гражданино Вова, започвам разпита с пристрастие. 145 00:10:42,260 --> 00:10:44,860 Не съм имал такова натоварване от казармата. 146 00:10:45,080 --> 00:10:48,680 Да продължим с разпита? - Не, за пети път няма да издържа. 147 00:10:48,800 --> 00:10:51,200 Тогава винце? - Може. 148 00:10:52,040 --> 00:10:54,640 А какво ново на работа? 149 00:10:55,160 --> 00:10:59,280 Открихте ли онези, които са нападнали Альохин? 150 00:11:02,820 --> 00:11:05,620 Дявол да го вземе, прекалих с натоварването. 151 00:11:08,360 --> 00:11:11,780 Така... Само недей да мълчиш. 152 00:11:19,040 --> 00:11:21,040 Ало, Даша? - Да? 153 00:11:21,160 --> 00:11:22,860 Здравейте, Оля е. 154 00:11:22,980 --> 00:11:26,180 Коя Оля? - Запознахме се вчера. Два пъти. 155 00:11:27,720 --> 00:11:30,120 Разбрах. - Искам да говоря с вас. 156 00:11:30,340 --> 00:11:32,340 А аз не искам. 157 00:11:32,760 --> 00:11:35,460 Даша? Кой беше? 158 00:11:36,880 --> 00:11:38,780 Никой. Влизам в банята. 159 00:11:40,320 --> 00:11:44,120 Даша, някаква Оля ти донесе плик, каза, че знаеш. 160 00:11:48,180 --> 00:11:50,780 За какво са? - Явно за мълчанието. 161 00:11:51,000 --> 00:11:53,800 Тоест, като си мълчиш, и ти дават мангизи? 162 00:11:54,420 --> 00:11:56,720 Няма да взема тези пари. - Аз ще ги взема. 163 00:11:56,840 --> 00:11:58,640 Само кажи за какво да мълча. 164 00:12:01,580 --> 00:12:03,180 Добро утро. 165 00:12:03,900 --> 00:12:06,000 Ще излизаш ли? - По работа. 166 00:12:09,140 --> 00:12:11,840 Мога да дойда с теб. - Няма смисъл. 167 00:12:14,080 --> 00:12:15,780 Естествено, няма смисъл. 168 00:12:16,400 --> 00:12:18,300 Да се излагаш. 169 00:12:19,020 --> 00:12:20,820 Не си в настроение? 170 00:12:21,340 --> 00:12:23,940 Мишенка, хапни си бананче, има ендорфини. 171 00:12:24,460 --> 00:12:26,260 Ще ти се оправи настроението. 172 00:12:27,280 --> 00:12:29,280 Защо реши, че обичам банани? 173 00:12:31,020 --> 00:12:33,420 Аз нали не ти предлагам борш... 174 00:12:33,540 --> 00:12:35,940 и балалайка. - Мишенка, 175 00:12:36,860 --> 00:12:39,660 да не си изгуби ума? - Палмата си изгубих! 176 00:12:41,400 --> 00:12:44,300 Защо съм ти изобщо, щом толкова се срамуваш от мен? 177 00:12:46,140 --> 00:12:49,840 Така. Кой се срамува от теб? - Ами, ти. 178 00:12:51,180 --> 00:12:53,080 Вчера пред онази твоята Албина, 179 00:12:53,200 --> 00:12:55,900 днес пред някой друг - не знам къде ще ходиш. 180 00:12:56,920 --> 00:12:58,620 Ясно. 181 00:12:59,740 --> 00:13:01,440 Е, добре. 182 00:13:02,560 --> 00:13:05,780 Стягай се. Да вървим. 183 00:13:13,760 --> 00:13:15,460 Карай нататък, а? 184 00:13:15,580 --> 00:13:18,380 Досега се разбра само, че и двамата хъркате. 185 00:13:20,600 --> 00:13:23,820 Ало? Не, не съм вкъщи, у Юлка съм. 186 00:13:24,240 --> 00:13:26,340 Днес наистина ме разби. 187 00:13:26,460 --> 00:13:28,560 Само дето на тавана не пробвахме. 188 00:13:28,780 --> 00:13:31,380 Какво искаш? А, ясно. 189 00:13:32,200 --> 00:13:34,913 Какво става с Альохин? Сериозно? 190 00:13:35,280 --> 00:13:37,220 Тогава утре ще идем... 191 00:13:39,960 --> 00:13:41,960 Изглежда е паднала батерията. 192 00:14:01,640 --> 00:14:03,240 Даша? 193 00:14:03,360 --> 00:14:06,760 Извинете, мислех, че няма никого. Исках да върна нещо на Оля. 194 00:14:08,900 --> 00:14:11,800 Ами, Оля я няма. - Разбрах. 195 00:14:13,840 --> 00:14:17,040 Хайде, хайде, после да не викаш, че се срамувам от теб. 196 00:14:22,100 --> 00:14:26,020 Докторе, днес не съм сама. Това е приятелят ми, Миша. 197 00:14:26,440 --> 00:14:30,240 Ще се намери ли друг стол за него? - Извинете за недоразумението. 198 00:14:30,360 --> 00:14:32,560 Все пак ще изляза. - Стой! 199 00:14:32,680 --> 00:14:36,600 Най-добре аз да изляза, а вие разрешете недоразуменията си. 200 00:14:39,540 --> 00:14:42,840 Еля, стига, достатъчно. Не бях прав. 201 00:14:43,060 --> 00:14:46,180 Но ти се държа толкова странно пред приятелката си, че... 202 00:14:46,300 --> 00:14:49,500 Господи, може да не съм искала да знае за нас. 203 00:14:49,620 --> 00:14:51,320 Албинка е голяма клюкарка. 204 00:14:51,440 --> 00:14:54,940 Утре цяла Москва щеше да ме разнася. Теб, впрочем, също. 205 00:14:55,660 --> 00:14:57,660 Тоест, само това е причината? 206 00:14:58,180 --> 00:15:00,280 Разбира се. Само това. 207 00:15:10,780 --> 00:15:13,080 Срещите с теб са опасни. 208 00:15:13,500 --> 00:15:17,520 Не се промъквай така неусетно. - Извинявай. Мислех, че ще кажеш: 209 00:15:17,640 --> 00:15:20,240 "Така те очаквах, Паша. Радвам се, че дойде". 210 00:15:20,360 --> 00:15:22,260 Някой си е паднал по "Уматурман"? 211 00:15:22,380 --> 00:15:24,780 Някой си е паднал по някого, който си пада по "Уматурман". 212 00:15:24,900 --> 00:15:28,400 Впрочем, обещаха ми довечера да пеят в ресторанта. 213 00:15:29,940 --> 00:15:33,340 Страхотно. Познаваш ли ги? - Всъщност, те ме познават. 214 00:15:34,580 --> 00:15:36,680 Обадих се и им викам: "Серьога, Вован, 215 00:15:36,800 --> 00:15:40,800 приятелката ми обича да чисти на вас". А те: "Добре, ще дойдем, ще пеем. 216 00:15:40,920 --> 00:15:42,420 Да чисти на живо". 217 00:15:43,440 --> 00:15:46,860 Яко. - Тогава до довечера? 218 00:15:52,920 --> 00:15:57,240 Канаева, гостът от 409-та ти праща 30 бона. 219 00:15:57,360 --> 00:16:00,260 За мълчанието. Що за бизнес си завъртяла? 220 00:16:02,700 --> 00:16:04,500 Писна ми от тях. 221 00:16:07,440 --> 00:16:09,740 Ало? - Кога ще се прибереш? 222 00:16:10,260 --> 00:16:13,060 След час. - Добре, изчакай ме. 223 00:16:13,480 --> 00:16:15,180 Трябва да поговорим. 224 00:16:18,020 --> 00:16:20,820 Наред ли е всичко? - Засега да. 225 00:16:24,460 --> 00:16:26,360 Никита Андреевич, какво да правя? 226 00:16:26,580 --> 00:16:29,100 А ако ме арестуват? Не искам да съм сама. 227 00:16:32,040 --> 00:16:34,340 Дявол да го вземе, той е тук. Ей сега. 228 00:16:34,660 --> 00:16:36,760 Пак ще ви се обадя. 229 00:16:40,500 --> 00:16:42,200 Привет. - Привет. 230 00:16:42,420 --> 00:16:45,420 Трябва да поговорим. Сериозно. - Вова, не съм виновна. 231 00:16:45,540 --> 00:16:47,540 Альохин пръв започна. 232 00:16:47,660 --> 00:16:51,060 Моля те, нали ще ме отървеш? Не искам в затвора, моля те! 233 00:16:51,580 --> 00:16:53,380 Я стига с тези ролеви игри. 234 00:16:53,500 --> 00:16:56,300 Нося ти сериозни новини, а ти ми разиграваш цирк. 235 00:16:57,020 --> 00:16:58,720 Направиха ме майор. 236 00:16:59,660 --> 00:17:03,160 А ти какъв беше? - Капитан. 237 00:17:03,880 --> 00:17:07,100 А какво общо има Альохин? - Нищо, слава богу. 238 00:17:07,220 --> 00:17:10,520 Страхувах се, че заради това висящо дело няма да ме повишат. 239 00:17:10,640 --> 00:17:12,340 Размина се, повишиха ме. 240 00:17:13,260 --> 00:17:15,760 Така че, вече си приятелка на майор. 241 00:17:15,980 --> 00:17:18,380 Радваш ли се? - И още как! 242 00:17:44,600 --> 00:17:46,300 Добър вечер. 243 00:17:46,820 --> 00:17:51,840 Бих могла да ви кажа много неща, но обещах на един човек да мълча. 244 00:17:55,180 --> 00:17:57,800 Вашите 30 хиляди за мълчанието ви ги върнах. 245 00:17:58,620 --> 00:18:00,320 А ето и вашите. 246 00:18:00,440 --> 00:18:03,540 Не се тревожете, ще мълча безплатно и за вас, и за вас. 247 00:18:04,460 --> 00:18:06,060 Това е всичко. 248 00:18:06,180 --> 00:18:08,580 Живейте дълго и щастливо, ако можете. 249 00:18:08,700 --> 00:18:11,300 Какво е това? - Какво да е, същото като твоето! 250 00:18:12,220 --> 00:18:16,140 Някой се е разприказвал? - Напротив, някой обеща да мълчи. 251 00:18:18,680 --> 00:18:21,880 Гледам, че мълчанието ти е от полза за семейния им живот? 252 00:18:23,520 --> 00:18:25,420 Не ги съжалявам. 253 00:18:25,640 --> 00:18:27,840 Смятам, че за лъжата трябва да се плаща. 254 00:18:28,060 --> 00:18:30,060 Да, факт. 255 00:18:33,600 --> 00:18:36,000 Павел Аркадиевич, време е да започваме. 256 00:18:41,460 --> 00:18:43,860 Добър вечер, приятели! 257 00:18:43,980 --> 00:18:46,380 Днес в хотел "Елеон" 258 00:18:46,500 --> 00:18:49,900 ни гостува група "Уматурман"! 259 00:18:59,400 --> 00:19:03,120 Нека вечерта бъде хубава, като песните им! 260 00:19:23,700 --> 00:19:26,300 Добър вечер, дами! Приятно прекарване! 261 00:19:26,920 --> 00:19:29,620 Направете ни компания. Елате, моля ви. 262 00:19:30,040 --> 00:19:31,740 Елате. 263 00:19:33,160 --> 00:19:36,780 С удоволствие. - Елате, седнете до мен. 264 00:19:37,500 --> 00:19:41,220 Вие сте толкова представителен мъж. 265 00:19:41,840 --> 00:19:44,340 Удивена съм, че не съм го забелязала по-рано. 266 00:19:44,460 --> 00:19:46,860 Просто беше трезва. 267 00:19:47,380 --> 00:19:49,380 Миша... 268 00:19:49,500 --> 00:19:51,900 Миша? Мога ли да ви наричам Миша? 269 00:19:52,720 --> 00:19:54,420 Както желаете. 270 00:19:55,540 --> 00:19:58,760 Веднага поканете дамата на танц! 271 00:20:02,300 --> 00:20:05,200 Коя? - Мен, разбира се. Мен. 272 00:20:05,320 --> 00:20:08,940 Елеонора Андреевна не танцува с подчинените си. Нали? 273 00:20:24,080 --> 00:20:27,580 С кого се танцува по-добре? С мен или с прахосмукачката? 274 00:20:29,620 --> 00:20:31,620 С теб. 275 00:20:46,040 --> 00:20:49,260 Миша, съвсем изнагля, а? 276 00:20:49,980 --> 00:20:53,280 В смисъл? - Сваляш я пред очите ми. 277 00:20:53,400 --> 00:20:55,000 Кого? - Не я свалям. 278 00:20:55,120 --> 00:20:58,020 Махни си ръцете от задника й, когато говориш с мен. 279 00:20:58,140 --> 00:21:00,140 Нямам нищо против. - Аз имам. 280 00:21:00,760 --> 00:21:02,460 Какво става? 281 00:21:02,580 --> 00:21:05,980 Не желая моят мъж да сваля чужди жени. 282 00:21:06,500 --> 00:21:08,920 И те него. 283 00:21:10,140 --> 00:21:11,840 Колко интересно. 284 00:21:11,960 --> 00:21:15,660 Ще бъде по-интересно, ако утре се настаниш в друг хотел. 285 00:21:21,940 --> 00:21:24,740 Ами слуховете, които ще плъзнат? - Да пълзят. 286 00:21:24,860 --> 00:21:28,160 Хайде да танцуваме, естествено, ако не се срамуваш от мен. 287 00:21:37,860 --> 00:21:39,960 Благодаря, скъпи приятели! 288 00:21:40,280 --> 00:21:44,080 Следващата песен я написахме буквално днес с нашия приятел Паша. 289 00:21:47,540 --> 00:21:50,340 По-точно, музиката е отдавна, 290 00:21:50,860 --> 00:21:54,980 а днес Паша измисли текста. Да опитаме да я изсвирим. 291 00:21:57,120 --> 00:21:59,820 Написал си песен? - Да. 292 00:22:00,240 --> 00:22:03,940 Просто много ми се натрупа в душата, не може да се изкаже с думи. 293 00:22:05,080 --> 00:22:09,400 Помня, помня, как се срещнахме с теб. 294 00:22:09,520 --> 00:22:14,240 Беше надвечер, ти ме зашемети. 295 00:22:14,360 --> 00:22:18,560 Карирана рокля... И аз те обичах, обожавах те. 296 00:22:18,680 --> 00:22:23,100 Но ти ми беше приготвила нож в гърба. 297 00:22:23,420 --> 00:22:28,140 Отгледах змия в пазвата си и сега пея за теб. 298 00:22:28,260 --> 00:22:33,180 Какво прави с Никита в колата, не може да бъде. Не може да бъде! 299 00:22:33,300 --> 00:22:36,100 Мамка му. А ти взе и уби всичко, 300 00:22:36,220 --> 00:22:38,720 какво правиш, Даша, как да остана сам? 301 00:22:39,140 --> 00:22:44,160 Превърна любовта ми в позор, изобщо добре го даваш, мамка му. 302 00:22:44,580 --> 00:22:47,100 Не очаквах, че така коварно ще ме предадеш, 303 00:22:47,220 --> 00:22:50,020 какво направи, Даша? По-добре да съм сам. 304 00:22:57,580 --> 00:22:59,265 Как ти се струва? 305 00:22:59,432 --> 00:23:01,300 Старах се. 306 00:23:01,520 --> 00:23:03,820 Сигурно не колкото Никита, но все пак. 307 00:23:03,940 --> 00:23:05,940 Как разбра? 308 00:23:08,180 --> 00:23:09,880 Няма значение. 309 00:23:10,100 --> 00:23:13,300 Жалко, че беше за теб. - Но това беше грешка. 310 00:23:13,620 --> 00:23:16,020 Мисля, че е по-лошо от грешка. 311 00:23:42,440 --> 00:23:45,060 Абонатът е временно недостъпен. 312 00:23:56,760 --> 00:23:58,360 Глупачка! 313 00:23:58,480 --> 00:24:00,680 Мразя те! 314 00:24:12,880 --> 00:24:15,380 Превод: kia1964 29566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.