Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,100 --> 00:00:32,200
Даша!
2
00:00:35,240 --> 00:00:37,240
Нелепо е да се правим на непознати.
3
00:00:37,360 --> 00:00:40,260
Било каквото било.
Можем да общуваме нормално.
4
00:00:41,580 --> 00:00:44,100
Е, да.
- Тогава здравей.
5
00:00:44,767 --> 00:00:46,467
Здрасти.
6
00:00:47,120 --> 00:00:51,040
И чао.
- Чао.
7
00:01:05,580 --> 00:01:07,980
Правиш се,
че нищо не е станало?
8
00:01:08,300 --> 00:01:10,200
Но...
9
00:01:10,620 --> 00:01:13,020
не пипай чуждото.
10
00:01:16,060 --> 00:01:19,980
Сестро, ти, кучко, вече си на 20,
време е да си вадиш пари за парцалки.
11
00:01:20,100 --> 00:01:23,000
Още веднъж пипнеш ли нещо мое,
ще ти откъсна ръцете!
12
00:01:29,680 --> 00:01:32,980
"Служебен роман".
13
00:01:33,900 --> 00:01:36,500
Много ще ми е приятно
да се видя с баща ти.
14
00:01:36,920 --> 00:01:39,120
Виж, Никита, мислех си,
15
00:01:39,240 --> 00:01:43,260
дали да не върнем
Михаил Джекович като управител?
16
00:01:43,380 --> 00:01:47,400
Наред е със здравето,
просто скромничи.
17
00:01:47,620 --> 00:01:51,020
А София ще я вредим, не ще и дума.
18
00:01:51,640 --> 00:01:55,860
Никога няма да помоли сам.
Нали го знаеш - горд мавър.
19
00:01:56,580 --> 00:01:58,880
Какво толкова?
Благодаря.
20
00:02:08,480 --> 00:02:12,480
Гордият мавър спи като заклан.
21
00:02:19,580 --> 00:02:23,080
Красавецо, да беше полегнал тук.
Дръпни се.
22
00:02:34,880 --> 00:02:38,200
Ехо, момче?
За какво мечтаем?
23
00:02:38,420 --> 00:02:40,320
Не мечтая, аз такова...
24
00:02:40,740 --> 00:02:44,140
Мисля за сватба. Искам да се женя.
- Стига, бе.
25
00:02:44,760 --> 00:02:48,780
Знаеш ли, и за кого?
- За тази жена.
26
00:02:48,900 --> 00:02:50,800
Бра...
27
00:02:52,540 --> 00:02:55,740
Приятел, да не те е ударил тока?
28
00:02:55,860 --> 00:02:59,360
Не, просто ме харесва.
И аз я харесвам.
29
00:02:59,780 --> 00:03:02,080
Каза, че съм красив.
30
00:03:04,820 --> 00:03:08,240
Че тя е по-възрастна от теб.
Ромео!
31
00:03:08,760 --> 00:03:11,260
Както казваше един поет,
не му помня името -
32
00:03:11,380 --> 00:03:13,680
"На любовта
всички паспорти са покорни".
33
00:03:13,800 --> 00:03:16,700
Всички възрасти.
- Възрасти. Още повече.
34
00:03:25,700 --> 00:03:27,728
Е, доволен ли е?
35
00:03:27,895 --> 00:03:31,020
Съдейки по бакшиша, много.
36
00:03:34,660 --> 00:03:39,180
Михаил Джекович, нали помолих
да няма момичета на повикване?
37
00:03:40,700 --> 00:03:43,720
Какви момичета?
- Не ме мислете за глупачка.
38
00:03:43,940 --> 00:03:47,240
Ще позная проститутка,
дори да говорите на японски.
39
00:03:48,380 --> 00:03:51,480
Изпълнявах желанието на гост.
- А сега изпълнете моето.
40
00:03:51,700 --> 00:03:53,434
Не превръщайте хотела в бордей.
41
00:03:53,601 --> 00:03:55,200
София, търсех ви.
- Да?
42
00:03:55,320 --> 00:03:58,020
Баща ми се връща от Милано,
иска да отседне тук.
43
00:03:58,140 --> 00:04:00,340
Заемете се лично.
- Може ли аз?
44
00:04:01,360 --> 00:04:03,880
С Андрей Михайлович
се познаваме отдавна, и...
45
00:04:04,000 --> 00:04:07,100
Вие познавате кого ли не,
невинаги е от полза за хотела.
46
00:04:07,220 --> 00:04:09,920
По-добре аз.
- Мисля, че Михаил Джекович е прав.
47
00:04:10,040 --> 00:04:12,481
Двамата се познават.
Ще бъде логично.
48
00:04:12,648 --> 00:04:14,760
Благодаря. Няма да ви подведа.
49
00:04:18,300 --> 00:04:20,200
И още как ще ги подведа!
50
00:04:25,460 --> 00:04:28,880
Ще се изложа
и никой няма да ме направи управител.
51
00:04:29,200 --> 00:04:30,900
Шерше ла фам.
52
00:04:31,320 --> 00:04:34,320
Страхуваш се, че заради теб
ще уволнят твоята София?
53
00:04:35,040 --> 00:04:37,140
Тя не е моя. Вече.
54
00:04:37,260 --> 00:04:40,960
Ами... не можа ли
просто да откажеш?
55
00:04:41,280 --> 00:04:44,900
Нали я знаеш Елеонора?
Като реши нещо...
56
00:04:45,320 --> 00:04:49,840
А и знае, че искам да съм управител.
- А, все пак искаш.
57
00:04:49,960 --> 00:04:52,060
Но не по този начин.
58
00:04:52,380 --> 00:04:55,780
И не на такава цена.
- Това сме го чували.
59
00:04:56,720 --> 00:05:01,220
Не искаш да бъдеш управител,
какъвто искаш да бъдеш.
60
00:05:05,280 --> 00:05:08,080
Неспокойна руска душа.
61
00:05:16,780 --> 00:05:19,680
Изглежда Света знае.
За нас.
62
00:05:23,620 --> 00:05:25,820
Откъде?
- Не и от мен.
63
00:05:27,060 --> 00:05:30,060
Май знам кой може да се е раздрънкал.
64
00:05:31,080 --> 00:05:32,980
Сеня?
- Да?
65
00:05:34,100 --> 00:05:37,520
Казвал ли си на някого за нас с Даша?
- Какво говорите!
66
00:05:37,640 --> 00:05:39,940
Сеня, само дума...
- Гроб съм.
67
00:05:42,780 --> 00:05:45,680
Виждаш ли, всичко е наред.
Не може да знае за нас.
68
00:05:49,740 --> 00:05:52,440
Ало.
- Сеня, Никита да няма нещо с Даша?
69
00:05:52,560 --> 00:05:54,960
С коя? С Канаева ли?
70
00:05:55,380 --> 00:05:57,080
Марина, не ни засяга!
71
00:06:07,480 --> 00:06:11,080
Ей, Шакира, или се научи да пееш,
или млъкни.
72
00:06:11,700 --> 00:06:14,100
Защо така говориш?
Анжелика пее добре.
73
00:06:14,220 --> 00:06:17,940
Оправи ли контакта?
- Направих контакта, лампата,
74
00:06:18,060 --> 00:06:19,960
дори ютията от горния рафт.
75
00:06:20,080 --> 00:06:22,180
Браво.
Не като твоя началник.
76
00:06:22,300 --> 00:06:25,100
От две седмици го моля
да оправи тази ютия.
77
00:06:26,120 --> 00:06:28,320
Ей, попзвездата,
все си търсиш мъж,
78
00:06:28,540 --> 00:06:30,540
а тук имаме такова злато.
79
00:06:31,160 --> 00:06:35,580
Добър стопанин и хубавец.
80
00:06:35,700 --> 00:06:38,100
Я го виж.
81
00:06:43,260 --> 00:06:46,460
Валентина Ивановна
защо те галеше по главата?
82
00:06:47,080 --> 00:06:49,480
Защото съм стопанин злато!
83
00:06:49,600 --> 00:06:51,200
Ставам за женене.
84
00:06:51,320 --> 00:06:54,020
И каза, че съм по-добър от теб.
85
00:06:55,860 --> 00:06:57,560
Щом е така,
86
00:06:57,780 --> 00:07:01,080
иди и сам смени фаянса в стаята.
87
00:07:01,700 --> 00:07:03,600
По-добър от мен!
88
00:07:15,320 --> 00:07:17,620
О, Андрей Николаевич!
- Здравей, Мишенка.
89
00:07:17,740 --> 00:07:19,340
Добре дошли.
90
00:07:19,460 --> 00:07:21,960
Ще видя готова ли е стаята
и ще ви съпроводя.
91
00:07:22,080 --> 00:07:25,980
Вие пийнете нещо. Всичко е за сметка
на заведението, тоест на сина ви.
92
00:07:26,100 --> 00:07:30,000
Има време Никита да плаща заради мен.
Ще ида за портфейла.
93
00:07:31,140 --> 00:07:32,840
Вкусно.
94
00:07:32,960 --> 00:07:35,060
Моето момче ме нахрани.
95
00:07:44,940 --> 00:07:46,640
Ехо?
96
00:07:47,260 --> 00:07:49,360
Пак ли се заглеждаш по Канаева?
97
00:07:49,880 --> 00:07:51,580
Не.
98
00:08:04,400 --> 00:08:07,400
Какво става със Света?
- Каза, че се заглеждам по теб.
99
00:08:07,720 --> 00:08:10,240
Струва ми се,
че все пак нещо подозира.
100
00:08:11,460 --> 00:08:13,560
Уволни ме.
- Сериозно?
101
00:08:13,680 --> 00:08:16,380
Няма ли да се разсърдиш?
- Имам предвид наужким.
102
00:08:16,800 --> 00:08:21,020
Навикай ме пред Света. Ще се извиня,
а ти ще ме върнеш на работа.
103
00:08:21,140 --> 00:08:23,840
Затова пък ще е сигурна,
че между нас няма нищо.
104
00:08:24,060 --> 00:08:28,160
Канаева! Това да ти е за последно,
че ще бъдеш уволнена!
105
00:08:31,420 --> 00:08:33,620
Така добре ли е?
106
00:08:38,260 --> 00:08:40,060
Моля.
107
00:08:43,200 --> 00:08:45,000
Събличай се и чакай.
108
00:08:45,220 --> 00:08:47,820
И не забравяй да кажеш,
че аз съм те повикал.
109
00:08:48,140 --> 00:08:51,460
Андрей Николаевич,
ключът за стаята ви, 313-та.
110
00:08:51,780 --> 00:08:54,180
Благодаря, Мишенка.
- Приятна почивка.
111
00:09:04,380 --> 00:09:06,980
Михаил Джекович,
викат ви в 313-та.
112
00:09:17,280 --> 00:09:21,900
Андрей Николаевич ме е викал спешно.
- Знам, влезте.
113
00:09:28,980 --> 00:09:30,880
Е, разказвайте.
114
00:09:31,000 --> 00:09:33,300
Мога да обясня всичко.
- Да, ако обичате.
115
00:09:33,467 --> 00:09:37,420
Как успяхте да угодите на баща ми?
Всички хотели в Европа реват от него.
116
00:09:39,260 --> 00:09:42,060
Благодаря, Миша.
Зарадва ме.
117
00:09:43,080 --> 00:09:44,780
Супер обслужване.
118
00:09:45,100 --> 00:09:47,300
Тоест, нямате никакви забележки?
119
00:09:47,620 --> 00:09:50,620
Имам една. Към теб, Никита,
и към теб, Еля.
120
00:09:51,140 --> 00:09:54,660
Как можахте
да изгоните такъв управител! А?
121
00:09:54,780 --> 00:09:59,500
Точно днес обсъждахме възможността за
връщането му на управленческия Олимп.
122
00:09:59,620 --> 00:10:01,520
Стига да иска, разбира се.
123
00:10:02,040 --> 00:10:05,740
Доста неочаквано.
- Е... Затова пък заслужено.
124
00:10:05,860 --> 00:10:08,260
Да, Михаил Джекович,
недейте да скромничите.
125
00:10:08,380 --> 00:10:10,556
Като се върне Павел,
ще подпишем заповед
126
00:10:10,723 --> 00:10:12,700
и вие сте новият ни стар управител.
127
00:10:12,820 --> 00:10:14,820
Андрей Николаевич, приятна почивка.
128
00:10:14,940 --> 00:10:17,640
Вие сте в сигурни ръце.
- Да, да.
129
00:10:19,580 --> 00:10:21,580
Миша, почакай.
130
00:10:24,000 --> 00:10:27,320
С Жана...
малко се поувлякохме в спалнята.
131
00:10:27,440 --> 00:10:29,240
Разляхме виното.
132
00:10:29,560 --> 00:10:31,860
Трябва да се сменят чаршафите.
133
00:10:32,080 --> 00:10:34,980
И още нещо.
Довечера...
134
00:10:35,500 --> 00:10:37,800
трябва да повторим супер обслужването.
135
00:10:42,660 --> 00:10:45,260
Извинявай, ти кой си -
Паша или Ярик?
136
00:10:46,480 --> 00:10:49,300
Паша.
- Точно ти ми трябваш, брат.
137
00:10:49,420 --> 00:10:52,620
Помогни ми. Искам да направя
стриптийз на една красавица.
138
00:10:52,740 --> 00:10:54,340
Не разбрах.
139
00:10:54,460 --> 00:10:57,760
Ще я извикаш уж по работа.
Тя идва, а там вино, плодове.
140
00:10:57,880 --> 00:10:59,780
И аз викам: Стриптийз!
141
00:11:00,300 --> 00:11:02,100
Сюрприз.
142
00:11:02,620 --> 00:11:05,220
Слушай, вярно.
Сюрприз е, нали?
143
00:11:05,340 --> 00:11:07,540
Представяш ли си,
как щях да се изложа?
144
00:11:07,660 --> 00:11:10,260
Добре, ще ми помогнеш ли?
- 500 рубли.
145
00:11:11,080 --> 00:11:12,880
Нека са 100.
- 300.
146
00:11:13,200 --> 00:11:17,220
Хайде 100 и чебурек,
да не ядеш разни боклуци.
147
00:11:17,340 --> 00:11:19,540
Добре, благодаря.
Браво на теб.
148
00:11:26,200 --> 00:11:27,900
Света е на линия, давай.
149
00:11:31,740 --> 00:11:34,640
Никита Андреевич,
относно длъжността Управител.
150
00:11:34,760 --> 00:11:37,980
Михаил Джекович, не сега, а?
- Да, но...
151
00:11:40,620 --> 00:11:43,020
Извинете.
- Може ли по-внимателно?!
152
00:11:43,140 --> 00:11:45,940
Сега ще почистя.
- Това е хотел, не краварник!
153
00:11:46,260 --> 00:11:48,260
Ти се разкарай.
Уволнена си!
154
00:11:50,400 --> 00:11:52,300
Никита Андреевич, това е произвол.
155
00:11:52,420 --> 00:11:55,220
Да се уволняват камериерки
за такива дреболии.
156
00:11:55,540 --> 00:11:58,640
Не се бъркайте, където не ви е работа!
- Моя работа е.
157
00:11:58,860 --> 00:12:01,660
И мисля, че не можете...
- Това е моят хотел!
158
00:12:02,480 --> 00:12:03,980
Така ли?
159
00:12:04,100 --> 00:12:08,220
Отказвам да бъда управител на хотел,
в който не уважават човешките права.
160
00:12:08,340 --> 00:12:10,340
Няма и да бъдете!
- Чудесно.
161
00:12:10,460 --> 00:12:13,260
Заемам се със задълженията
на заместник-управител.
162
00:12:13,380 --> 00:12:15,180
Бъдете добър!
163
00:12:17,200 --> 00:12:18,700
Още ли си тук?
164
00:12:22,340 --> 00:12:25,660
Какво става?
- Никита уволни Канаева.
165
00:12:26,280 --> 00:12:28,880
Еха!
Същински сериал заформиха.
166
00:12:29,500 --> 00:12:32,620
Какъв сериал? Кои?
За какво говориш?
167
00:12:33,540 --> 00:12:35,940
За нищо.
Нищо не знам.
168
00:12:44,120 --> 00:12:47,140
Анжелка?
Джекович те чака в 307-ма.
169
00:12:47,260 --> 00:12:50,760
А теб те чакат киселини и гастрит.
Какво иска?
170
00:12:51,680 --> 00:12:53,580
Не знам,
каза спешно.
171
00:12:55,120 --> 00:12:58,820
Куценко, в 313-та трябва да се сменят
чаршафите. Излели са вино.
172
00:12:59,140 --> 00:13:03,460
Смяната ми свърши,
а и Джекович ме вика в 307-ма.
173
00:13:03,580 --> 00:13:06,080
Смяната ти ще свърши,
когато аз кажа.
174
00:13:06,200 --> 00:13:08,000
Бягай да сменяш бельото.
175
00:13:08,120 --> 00:13:10,120
Аз ще отида при Джекович.
176
00:13:10,840 --> 00:13:14,440
И си облечи униформата.
Това е хотел, не селска дискотека.
177
00:13:29,880 --> 00:13:33,900
Защо реши да уволниш Канаева?
- Защото е непохватна.
178
00:13:35,340 --> 00:13:38,340
Скъпи, когато лъжеш,
ушите ти пламват.
179
00:13:39,760 --> 00:13:41,460
Така, това е моят хотел.
180
00:13:41,580 --> 00:13:43,980
И мога да уволня когото си искам!
181
00:13:47,320 --> 00:13:50,320
Не е ли на мода вече
да ходиш на ресторант с момичета?
182
00:13:50,440 --> 00:13:52,340
Ще въведете нова тенденция.
183
00:13:53,080 --> 00:13:56,080
Добре, ще питам Канаева.
- Чакай!
184
00:13:56,800 --> 00:13:59,400
Виж, уволних я заради...
185
00:13:59,920 --> 00:14:01,620
Заради него,
186
00:14:01,740 --> 00:14:04,140
тоест, заради нея.
Тоест, заради теб.
187
00:14:05,060 --> 00:14:08,380
С две думи, искаше
да я сложи на твоето място.
188
00:14:08,700 --> 00:14:11,967
Копеле!
- Точно. Знаеш ли си как се ядосах!
189
00:14:12,120 --> 00:14:13,920
Я се разкарайте вече, а?
190
00:14:14,340 --> 00:14:17,440
Хубавите сърби
не могат да се облекчат от вас.
191
00:14:29,560 --> 00:14:31,160
Здравейте отново.
192
00:14:31,280 --> 00:14:33,580
Жанет,
нали не те експлоатирам много днес?
193
00:14:33,700 --> 00:14:36,700
Няма проблем, Миша.
Имам ипотека.
194
00:14:37,020 --> 00:14:39,420
Света, дай на дамата ключа за 313-та.
195
00:14:39,540 --> 00:14:41,840
Знаеш клиента, пътя също.
196
00:14:44,680 --> 00:14:47,680
Не може да идвате тук.
- Михаил Джекович каза, че може.
197
00:14:47,800 --> 00:14:52,420
А аз ще го уволня,
докато охраната ви изхвърля... навън.
198
00:14:53,940 --> 00:14:55,640
Мога и сама.
199
00:14:57,080 --> 00:15:00,935
Казах ли да няма такива личности?
- Какво съм виновна? Охраната...
200
00:15:01,102 --> 00:15:04,320
Коефициентът ви на интелигентност?
- Моля? Не знам.
201
00:15:04,440 --> 00:15:07,740
Проверете, може мястото ви
да не е на рецепцията.
202
00:15:11,800 --> 00:15:14,400
Айбек, смени ли тоалетната чиния?
203
00:15:14,820 --> 00:15:16,920
Какъв е поводът за банкета?
204
00:15:17,040 --> 00:15:18,940
Какъв банкет? Ще пийнем вино.
205
00:15:19,060 --> 00:15:22,360
Плодчета, това-онова.
- Да не мислиш, че ще пия вино с теб?
206
00:15:23,180 --> 00:15:25,580
Защо с теб?
Вече си имам жена.
207
00:15:26,000 --> 00:15:27,700
Но нямам пари за ресторант.
208
00:15:27,820 --> 00:15:32,340
Мислех, че щом няма тоалетна чиния,
стаята е свободна, нали може?
209
00:15:33,060 --> 00:15:34,860
Чакай, чакай.
210
00:15:34,980 --> 00:15:37,380
Ало?
- Предадох. Очаквай своята красавица.
211
00:15:37,500 --> 00:15:39,500
Браво. Добре.
212
00:15:41,420 --> 00:15:43,120
Чичо Боря, тя идва.
213
00:15:43,240 --> 00:15:45,840
Толкова съм нервен,
че ми е зле на стомаха.
214
00:15:45,960 --> 00:15:47,860
Чичо Боря, ще те помоля като брат.
215
00:15:48,580 --> 00:15:52,000
Изчакай я тук и кажи:
Айбек скоро ще дойде. Става ли?
216
00:15:52,120 --> 00:15:55,220
Да ида да подам и заявление
в Гражданското, вместо теб?
217
00:15:56,540 --> 00:16:00,060
Чичо Боря, ако не бях свалил
старата чиния, нямаше да те моля.
218
00:16:00,280 --> 00:16:02,580
Защо да разваляме настроението
на жената?
219
00:16:03,100 --> 00:16:06,020
Ще се натъжи, ще плаче.
220
00:16:06,340 --> 00:16:09,740
От мен да мине!
Може и да е съдба.
221
00:16:10,060 --> 00:16:12,960
Браво, чичо Боря!
После ще ти благодаря.
222
00:16:13,080 --> 00:16:15,880
Отивам и се връщам като сайгак.
Хайде.
223
00:16:21,940 --> 00:16:23,740
Е?
224
00:16:24,780 --> 00:16:27,080
За теб, стари глупако!
225
00:16:31,720 --> 00:16:33,520
Къде е Михаил Джекович?
226
00:16:33,740 --> 00:16:37,060
Нямам представа
къде е Михаил Джекович.
227
00:16:37,780 --> 00:16:39,980
Обаче годеникът ви обеща
228
00:16:40,500 --> 00:16:42,900
да дотърчи като сайгак.
229
00:16:53,000 --> 00:16:55,800
Така, кой е в легълцето?
230
00:16:56,520 --> 00:16:58,320
Аз съм... в легълцето.
231
00:16:59,960 --> 00:17:03,060
А къде е... Жана?
232
00:17:03,580 --> 00:17:06,380
Не знам за кого говорите.
Наредиха ми и дойдох.
233
00:17:08,420 --> 00:17:10,620
Не ми харесваш.
Махай се.
234
00:17:10,740 --> 00:17:14,140
Свършвам си работата и се махам.
- Няма нужда да вършиш нищо.
235
00:17:15,060 --> 00:17:16,660
Разкарай се.
236
00:17:18,600 --> 00:17:22,720
Край, нищо не искам. Махай се.
- Какво си позволявате?
237
00:17:22,840 --> 00:17:24,640
Аз съм клиент и ми е позволено.
238
00:17:24,760 --> 00:17:27,260
И кажи на Михаил Джекович
да не праща такива.
239
00:17:27,380 --> 00:17:29,380
Имам алергия към дебелите.
240
00:17:30,600 --> 00:17:33,500
Защо говориш такива лоши думи?
- Ти пък кой си?
241
00:17:33,620 --> 00:17:36,920
Годеникът й.
А ти си краставо муле. Разбра ли?
242
00:17:37,540 --> 00:17:39,040
Давай, нападай.
243
00:17:39,260 --> 00:17:42,146
Алкохолът да не ви е изпил мозъка?
Кой Айбек?
244
00:17:42,413 --> 00:17:43,980
Който е по-добър от мен.
245
00:17:44,100 --> 00:17:46,700
За когото изглежда
смятате да се жените.
246
00:17:51,860 --> 00:17:55,480
Айбек!
- Какво става тук? Какво е това!
247
00:17:55,700 --> 00:17:59,178
Този нарече годеницата ми с лоша дума.
- Каква годеница?
248
00:17:59,445 --> 00:18:01,540
Тази годеница я
заварих в леглото си.
249
00:18:01,707 --> 00:18:04,307
А къде трябваше да сменям бельото,
в банята ли?
250
00:18:04,660 --> 00:18:06,260
Чакай, ето я годеницата ти.
251
00:18:06,380 --> 00:18:10,500
Аз много уважавам Валентина Ивановна,
но е малко старичка за годеница.
252
00:18:11,220 --> 00:18:13,120
Какво ти казах?
253
00:18:13,540 --> 00:18:16,140
Не действително стара,
а за него.
254
00:18:16,460 --> 00:18:18,160
Не ме докосвайте!
255
00:18:18,280 --> 00:18:21,480
Долу ръцете от моето момиче!
- Тук всички сте идиоти!
256
00:18:31,380 --> 00:18:33,080
Какво, уволниха ли те?
257
00:18:33,500 --> 00:18:36,300
Не. Извиних се и Никита...
258
00:18:36,420 --> 00:18:39,620
Андреевич ме остави.
- А на мен няма ли да се извиниш?
259
00:18:39,740 --> 00:18:41,540
Никита ми каза всичко.
260
00:18:42,360 --> 00:18:44,660
Сам ли ви каза?
- Не, разпитвах го.
261
00:18:45,080 --> 00:18:46,980
Как не те беше срам?
262
00:18:48,200 --> 00:18:51,120
Света, моля те да ми простиш.
263
00:18:51,740 --> 00:18:53,340
Всичко стана някак случайно.
264
00:18:53,460 --> 00:18:56,160
Бях много разстроена,
той предложи да ме закара,
265
00:18:56,280 --> 00:18:58,980
и беше само веднъж.
- Кое?
266
00:18:59,600 --> 00:19:01,700
Да не сте имали нещо с Никита?
267
00:19:03,840 --> 00:19:06,940
А той какво ти каза?
- Тоест, ти си спала с Никита?
268
00:19:08,560 --> 00:19:10,360
С моя Никита?
269
00:19:11,080 --> 00:19:13,700
Света, надявам се,
че не искаш да се бием.
270
00:19:13,920 --> 00:19:16,620
Не, не искам.
271
00:19:22,780 --> 00:19:24,480
Света, какво правиш?
272
00:19:29,540 --> 00:19:31,440
Неприятно, а?
273
00:19:31,760 --> 00:19:34,860
Примерно толкова неприятно,
когато спят с гаджето ти.
274
00:19:46,280 --> 00:19:48,580
Момчета, защо се държите като деца?
275
00:19:48,900 --> 00:19:51,400
Извинете се един на друг. И...
276
00:19:51,720 --> 00:19:53,520
И се сдобрете.
277
00:19:54,040 --> 00:19:56,740
Аз, наистина, нямам против.
- А аз имам!
278
00:19:56,860 --> 00:19:58,860
Тогава и аз имам!
279
00:20:01,080 --> 00:20:04,500
Ти с какъв акъл
реши да уволняваш момичето ми?
280
00:20:04,620 --> 00:20:07,420
Кой си ти?
Бог? Цар?
281
00:20:07,540 --> 00:20:09,640
Ти си половин бог
и половин цар, ясно?
282
00:20:09,760 --> 00:20:12,360
Точно така му казах.
- Браво, Миша.
283
00:20:12,580 --> 00:20:15,480
Ето така началникът трябва
да защитава подчинените си
284
00:20:15,600 --> 00:20:17,900
от собствениците,
които са изгубили усет.
285
00:20:18,020 --> 00:20:21,440
Точно затова предлагам
да повишим Михаил Джекович.
286
00:20:21,560 --> 00:20:24,160
Съгласен! Миша, повишаваме те.
- Как?
287
00:20:24,280 --> 00:20:27,380
Как? С болшинство гласове, как!
- Аз съм "за".
288
00:20:29,300 --> 00:20:31,000
Честито!
289
00:20:32,140 --> 00:20:33,840
Да, татко?
290
00:20:34,560 --> 00:20:36,460
Да, тук е. Момент.
291
00:20:36,680 --> 00:20:38,580
За вас е.
292
00:20:39,900 --> 00:20:41,800
Ало, Миша?
293
00:20:41,920 --> 00:20:45,020
Много ти благодаря.
Каква мома му пробута?
294
00:20:45,340 --> 00:20:47,840
Нали помолих за онази,
която беше сутринта?
295
00:20:47,960 --> 00:20:49,560
Първо е дебела,
296
00:20:49,680 --> 00:20:52,780
второ, грубиянка, и трето,
сутеньорът й едва не ме уби!
297
00:20:53,800 --> 00:20:56,520
Андрей Николаевич,
вие сте на високоговорител.
298
00:20:58,240 --> 00:21:01,140
Да не сте довели проститутка
на баща ми?!
299
00:21:01,460 --> 00:21:04,580
Тя е съвсем прилична...
проститутка.
300
00:21:04,700 --> 00:21:06,700
Миша, стига.
301
00:21:07,320 --> 00:21:10,120
Тук не е тризвезден мотел.
302
00:21:11,040 --> 00:21:14,360
Смятам, че е рано
да управлявате нашия хотел.
303
00:21:14,480 --> 00:21:17,980
Защо да управлява? Ами София?
- Ти къде смяташе да го повишаваш?
304
00:21:18,100 --> 00:21:20,100
Знам ли? Някъде.
Миша, извинявай,
305
00:21:20,220 --> 00:21:22,620
но София ме устройва напълно.
306
00:21:24,340 --> 00:21:26,140
Разбирам всичко.
307
00:21:27,780 --> 00:21:30,880
Извинете,
че не оправдах доверието ви.
308
00:21:39,180 --> 00:21:42,580
Михаил Джекович, официално
ви заявявам, че ще бъдете глобен.
309
00:21:42,900 --> 00:21:44,800
За какво?
310
00:21:45,520 --> 00:21:48,920
Затова, че петните репутацията
на хотела със своите познати.
311
00:21:49,240 --> 00:21:52,560
Ами, добре.
- Смешно ли ви е?
312
00:21:53,380 --> 00:21:55,380
Ако не спеше с Елеонора,
313
00:21:55,500 --> 00:21:57,900
щях направо да те уволня!
314
00:22:24,020 --> 00:22:26,120
Ще спим ли вече,
или няма да спим?
315
00:22:28,160 --> 00:22:30,660
Ще спим.
Утре е важен ден.
316
00:22:31,380 --> 00:22:35,000
С Альохин ли е свързано?
- И още как.
317
00:22:41,360 --> 00:22:43,660
Разделих се с Никита. Знаете ли защо?
318
00:22:44,480 --> 00:22:46,580
Изобщо не ми пука.
319
00:22:47,700 --> 00:22:51,020
А за това, че преспа с вашата Канаева,
пак ли не ви пука?
320
00:23:01,620 --> 00:23:03,420
Татко, как можа?
321
00:23:04,040 --> 00:23:05,940
Ами мама?
322
00:23:06,060 --> 00:23:07,960
Сине,
323
00:23:08,580 --> 00:23:10,980
с майка ти
от една година сме разделени.
324
00:23:11,100 --> 00:23:13,300
Не искахме да те тревожим.
325
00:23:28,140 --> 00:23:29,940
Борис Леонидович?
326
00:23:31,260 --> 00:23:33,660
Сериозно ли искахте
да ни ожените с Айбек?
327
00:23:33,780 --> 00:23:35,680
Ами, аз...
328
00:23:35,800 --> 00:23:38,200
принципно ви желая щастие,
329
00:23:38,320 --> 00:23:41,220
а с кого - няма значение.
330
00:23:57,260 --> 00:23:58,960
Не съм те викала.
331
00:23:59,080 --> 00:24:02,180
Елеонора Андреевна,
сигурно никой не смее да ви каже.
332
00:24:02,700 --> 00:24:06,317
Става въпрос, че преди вас,
Михаил Джекович и София Яновна имаха,
333
00:24:06,484 --> 00:24:08,940
така да се каже, служебен роман.
334
00:24:10,880 --> 00:24:13,480
Превод: kia1964
32126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.