All language subtitles for Otel.eleon.s02.e09.2017.WEB-DLRip.BigFANGroup.bulg.utf8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,100 --> 00:00:32,200 Даша! 2 00:00:35,240 --> 00:00:37,240 Нелепо е да се правим на непознати. 3 00:00:37,360 --> 00:00:40,260 Било каквото било. Можем да общуваме нормално. 4 00:00:41,580 --> 00:00:44,100 Е, да. - Тогава здравей. 5 00:00:44,767 --> 00:00:46,467 Здрасти. 6 00:00:47,120 --> 00:00:51,040 И чао. - Чао. 7 00:01:05,580 --> 00:01:07,980 Правиш се, че нищо не е станало? 8 00:01:08,300 --> 00:01:10,200 Но... 9 00:01:10,620 --> 00:01:13,020 не пипай чуждото. 10 00:01:16,060 --> 00:01:19,980 Сестро, ти, кучко, вече си на 20, време е да си вадиш пари за парцалки. 11 00:01:20,100 --> 00:01:23,000 Още веднъж пипнеш ли нещо мое, ще ти откъсна ръцете! 12 00:01:29,680 --> 00:01:32,980 "Служебен роман". 13 00:01:33,900 --> 00:01:36,500 Много ще ми е приятно да се видя с баща ти. 14 00:01:36,920 --> 00:01:39,120 Виж, Никита, мислех си, 15 00:01:39,240 --> 00:01:43,260 дали да не върнем Михаил Джекович като управител? 16 00:01:43,380 --> 00:01:47,400 Наред е със здравето, просто скромничи. 17 00:01:47,620 --> 00:01:51,020 А София ще я вредим, не ще и дума. 18 00:01:51,640 --> 00:01:55,860 Никога няма да помоли сам. Нали го знаеш - горд мавър. 19 00:01:56,580 --> 00:01:58,880 Какво толкова? Благодаря. 20 00:02:08,480 --> 00:02:12,480 Гордият мавър спи като заклан. 21 00:02:19,580 --> 00:02:23,080 Красавецо, да беше полегнал тук. Дръпни се. 22 00:02:34,880 --> 00:02:38,200 Ехо, момче? За какво мечтаем? 23 00:02:38,420 --> 00:02:40,320 Не мечтая, аз такова... 24 00:02:40,740 --> 00:02:44,140 Мисля за сватба. Искам да се женя. - Стига, бе. 25 00:02:44,760 --> 00:02:48,780 Знаеш ли, и за кого? - За тази жена. 26 00:02:48,900 --> 00:02:50,800 Бра... 27 00:02:52,540 --> 00:02:55,740 Приятел, да не те е ударил тока? 28 00:02:55,860 --> 00:02:59,360 Не, просто ме харесва. И аз я харесвам. 29 00:02:59,780 --> 00:03:02,080 Каза, че съм красив. 30 00:03:04,820 --> 00:03:08,240 Че тя е по-възрастна от теб. Ромео! 31 00:03:08,760 --> 00:03:11,260 Както казваше един поет, не му помня името - 32 00:03:11,380 --> 00:03:13,680 "На любовта всички паспорти са покорни". 33 00:03:13,800 --> 00:03:16,700 Всички възрасти. - Възрасти. Още повече. 34 00:03:25,700 --> 00:03:27,728 Е, доволен ли е? 35 00:03:27,895 --> 00:03:31,020 Съдейки по бакшиша, много. 36 00:03:34,660 --> 00:03:39,180 Михаил Джекович, нали помолих да няма момичета на повикване? 37 00:03:40,700 --> 00:03:43,720 Какви момичета? - Не ме мислете за глупачка. 38 00:03:43,940 --> 00:03:47,240 Ще позная проститутка, дори да говорите на японски. 39 00:03:48,380 --> 00:03:51,480 Изпълнявах желанието на гост. - А сега изпълнете моето. 40 00:03:51,700 --> 00:03:53,434 Не превръщайте хотела в бордей. 41 00:03:53,601 --> 00:03:55,200 София, търсех ви. - Да? 42 00:03:55,320 --> 00:03:58,020 Баща ми се връща от Милано, иска да отседне тук. 43 00:03:58,140 --> 00:04:00,340 Заемете се лично. - Може ли аз? 44 00:04:01,360 --> 00:04:03,880 С Андрей Михайлович се познаваме отдавна, и... 45 00:04:04,000 --> 00:04:07,100 Вие познавате кого ли не, невинаги е от полза за хотела. 46 00:04:07,220 --> 00:04:09,920 По-добре аз. - Мисля, че Михаил Джекович е прав. 47 00:04:10,040 --> 00:04:12,481 Двамата се познават. Ще бъде логично. 48 00:04:12,648 --> 00:04:14,760 Благодаря. Няма да ви подведа. 49 00:04:18,300 --> 00:04:20,200 И още как ще ги подведа! 50 00:04:25,460 --> 00:04:28,880 Ще се изложа и никой няма да ме направи управител. 51 00:04:29,200 --> 00:04:30,900 Шерше ла фам. 52 00:04:31,320 --> 00:04:34,320 Страхуваш се, че заради теб ще уволнят твоята София? 53 00:04:35,040 --> 00:04:37,140 Тя не е моя. Вече. 54 00:04:37,260 --> 00:04:40,960 Ами... не можа ли просто да откажеш? 55 00:04:41,280 --> 00:04:44,900 Нали я знаеш Елеонора? Като реши нещо... 56 00:04:45,320 --> 00:04:49,840 А и знае, че искам да съм управител. - А, все пак искаш. 57 00:04:49,960 --> 00:04:52,060 Но не по този начин. 58 00:04:52,380 --> 00:04:55,780 И не на такава цена. - Това сме го чували. 59 00:04:56,720 --> 00:05:01,220 Не искаш да бъдеш управител, какъвто искаш да бъдеш. 60 00:05:05,280 --> 00:05:08,080 Неспокойна руска душа. 61 00:05:16,780 --> 00:05:19,680 Изглежда Света знае. За нас. 62 00:05:23,620 --> 00:05:25,820 Откъде? - Не и от мен. 63 00:05:27,060 --> 00:05:30,060 Май знам кой може да се е раздрънкал. 64 00:05:31,080 --> 00:05:32,980 Сеня? - Да? 65 00:05:34,100 --> 00:05:37,520 Казвал ли си на някого за нас с Даша? - Какво говорите! 66 00:05:37,640 --> 00:05:39,940 Сеня, само дума... - Гроб съм. 67 00:05:42,780 --> 00:05:45,680 Виждаш ли, всичко е наред. Не може да знае за нас. 68 00:05:49,740 --> 00:05:52,440 Ало. - Сеня, Никита да няма нещо с Даша? 69 00:05:52,560 --> 00:05:54,960 С коя? С Канаева ли? 70 00:05:55,380 --> 00:05:57,080 Марина, не ни засяга! 71 00:06:07,480 --> 00:06:11,080 Ей, Шакира, или се научи да пееш, или млъкни. 72 00:06:11,700 --> 00:06:14,100 Защо така говориш? Анжелика пее добре. 73 00:06:14,220 --> 00:06:17,940 Оправи ли контакта? - Направих контакта, лампата, 74 00:06:18,060 --> 00:06:19,960 дори ютията от горния рафт. 75 00:06:20,080 --> 00:06:22,180 Браво. Не като твоя началник. 76 00:06:22,300 --> 00:06:25,100 От две седмици го моля да оправи тази ютия. 77 00:06:26,120 --> 00:06:28,320 Ей, попзвездата, все си търсиш мъж, 78 00:06:28,540 --> 00:06:30,540 а тук имаме такова злато. 79 00:06:31,160 --> 00:06:35,580 Добър стопанин и хубавец. 80 00:06:35,700 --> 00:06:38,100 Я го виж. 81 00:06:43,260 --> 00:06:46,460 Валентина Ивановна защо те галеше по главата? 82 00:06:47,080 --> 00:06:49,480 Защото съм стопанин злато! 83 00:06:49,600 --> 00:06:51,200 Ставам за женене. 84 00:06:51,320 --> 00:06:54,020 И каза, че съм по-добър от теб. 85 00:06:55,860 --> 00:06:57,560 Щом е така, 86 00:06:57,780 --> 00:07:01,080 иди и сам смени фаянса в стаята. 87 00:07:01,700 --> 00:07:03,600 По-добър от мен! 88 00:07:15,320 --> 00:07:17,620 О, Андрей Николаевич! - Здравей, Мишенка. 89 00:07:17,740 --> 00:07:19,340 Добре дошли. 90 00:07:19,460 --> 00:07:21,960 Ще видя готова ли е стаята и ще ви съпроводя. 91 00:07:22,080 --> 00:07:25,980 Вие пийнете нещо. Всичко е за сметка на заведението, тоест на сина ви. 92 00:07:26,100 --> 00:07:30,000 Има време Никита да плаща заради мен. Ще ида за портфейла. 93 00:07:31,140 --> 00:07:32,840 Вкусно. 94 00:07:32,960 --> 00:07:35,060 Моето момче ме нахрани. 95 00:07:44,940 --> 00:07:46,640 Ехо? 96 00:07:47,260 --> 00:07:49,360 Пак ли се заглеждаш по Канаева? 97 00:07:49,880 --> 00:07:51,580 Не. 98 00:08:04,400 --> 00:08:07,400 Какво става със Света? - Каза, че се заглеждам по теб. 99 00:08:07,720 --> 00:08:10,240 Струва ми се, че все пак нещо подозира. 100 00:08:11,460 --> 00:08:13,560 Уволни ме. - Сериозно? 101 00:08:13,680 --> 00:08:16,380 Няма ли да се разсърдиш? - Имам предвид наужким. 102 00:08:16,800 --> 00:08:21,020 Навикай ме пред Света. Ще се извиня, а ти ще ме върнеш на работа. 103 00:08:21,140 --> 00:08:23,840 Затова пък ще е сигурна, че между нас няма нищо. 104 00:08:24,060 --> 00:08:28,160 Канаева! Това да ти е за последно, че ще бъдеш уволнена! 105 00:08:31,420 --> 00:08:33,620 Така добре ли е? 106 00:08:38,260 --> 00:08:40,060 Моля. 107 00:08:43,200 --> 00:08:45,000 Събличай се и чакай. 108 00:08:45,220 --> 00:08:47,820 И не забравяй да кажеш, че аз съм те повикал. 109 00:08:48,140 --> 00:08:51,460 Андрей Николаевич, ключът за стаята ви, 313-та. 110 00:08:51,780 --> 00:08:54,180 Благодаря, Мишенка. - Приятна почивка. 111 00:09:04,380 --> 00:09:06,980 Михаил Джекович, викат ви в 313-та. 112 00:09:17,280 --> 00:09:21,900 Андрей Николаевич ме е викал спешно. - Знам, влезте. 113 00:09:28,980 --> 00:09:30,880 Е, разказвайте. 114 00:09:31,000 --> 00:09:33,300 Мога да обясня всичко. - Да, ако обичате. 115 00:09:33,467 --> 00:09:37,420 Как успяхте да угодите на баща ми? Всички хотели в Европа реват от него. 116 00:09:39,260 --> 00:09:42,060 Благодаря, Миша. Зарадва ме. 117 00:09:43,080 --> 00:09:44,780 Супер обслужване. 118 00:09:45,100 --> 00:09:47,300 Тоест, нямате никакви забележки? 119 00:09:47,620 --> 00:09:50,620 Имам една. Към теб, Никита, и към теб, Еля. 120 00:09:51,140 --> 00:09:54,660 Как можахте да изгоните такъв управител! А? 121 00:09:54,780 --> 00:09:59,500 Точно днес обсъждахме възможността за връщането му на управленческия Олимп. 122 00:09:59,620 --> 00:10:01,520 Стига да иска, разбира се. 123 00:10:02,040 --> 00:10:05,740 Доста неочаквано. - Е... Затова пък заслужено. 124 00:10:05,860 --> 00:10:08,260 Да, Михаил Джекович, недейте да скромничите. 125 00:10:08,380 --> 00:10:10,556 Като се върне Павел, ще подпишем заповед 126 00:10:10,723 --> 00:10:12,700 и вие сте новият ни стар управител. 127 00:10:12,820 --> 00:10:14,820 Андрей Николаевич, приятна почивка. 128 00:10:14,940 --> 00:10:17,640 Вие сте в сигурни ръце. - Да, да. 129 00:10:19,580 --> 00:10:21,580 Миша, почакай. 130 00:10:24,000 --> 00:10:27,320 С Жана... малко се поувлякохме в спалнята. 131 00:10:27,440 --> 00:10:29,240 Разляхме виното. 132 00:10:29,560 --> 00:10:31,860 Трябва да се сменят чаршафите. 133 00:10:32,080 --> 00:10:34,980 И още нещо. Довечера... 134 00:10:35,500 --> 00:10:37,800 трябва да повторим супер обслужването. 135 00:10:42,660 --> 00:10:45,260 Извинявай, ти кой си - Паша или Ярик? 136 00:10:46,480 --> 00:10:49,300 Паша. - Точно ти ми трябваш, брат. 137 00:10:49,420 --> 00:10:52,620 Помогни ми. Искам да направя стриптийз на една красавица. 138 00:10:52,740 --> 00:10:54,340 Не разбрах. 139 00:10:54,460 --> 00:10:57,760 Ще я извикаш уж по работа. Тя идва, а там вино, плодове. 140 00:10:57,880 --> 00:10:59,780 И аз викам: Стриптийз! 141 00:11:00,300 --> 00:11:02,100 Сюрприз. 142 00:11:02,620 --> 00:11:05,220 Слушай, вярно. Сюрприз е, нали? 143 00:11:05,340 --> 00:11:07,540 Представяш ли си, как щях да се изложа? 144 00:11:07,660 --> 00:11:10,260 Добре, ще ми помогнеш ли? - 500 рубли. 145 00:11:11,080 --> 00:11:12,880 Нека са 100. - 300. 146 00:11:13,200 --> 00:11:17,220 Хайде 100 и чебурек, да не ядеш разни боклуци. 147 00:11:17,340 --> 00:11:19,540 Добре, благодаря. Браво на теб. 148 00:11:26,200 --> 00:11:27,900 Света е на линия, давай. 149 00:11:31,740 --> 00:11:34,640 Никита Андреевич, относно длъжността Управител. 150 00:11:34,760 --> 00:11:37,980 Михаил Джекович, не сега, а? - Да, но... 151 00:11:40,620 --> 00:11:43,020 Извинете. - Може ли по-внимателно?! 152 00:11:43,140 --> 00:11:45,940 Сега ще почистя. - Това е хотел, не краварник! 153 00:11:46,260 --> 00:11:48,260 Ти се разкарай. Уволнена си! 154 00:11:50,400 --> 00:11:52,300 Никита Андреевич, това е произвол. 155 00:11:52,420 --> 00:11:55,220 Да се уволняват камериерки за такива дреболии. 156 00:11:55,540 --> 00:11:58,640 Не се бъркайте, където не ви е работа! - Моя работа е. 157 00:11:58,860 --> 00:12:01,660 И мисля, че не можете... - Това е моят хотел! 158 00:12:02,480 --> 00:12:03,980 Така ли? 159 00:12:04,100 --> 00:12:08,220 Отказвам да бъда управител на хотел, в който не уважават човешките права. 160 00:12:08,340 --> 00:12:10,340 Няма и да бъдете! - Чудесно. 161 00:12:10,460 --> 00:12:13,260 Заемам се със задълженията на заместник-управител. 162 00:12:13,380 --> 00:12:15,180 Бъдете добър! 163 00:12:17,200 --> 00:12:18,700 Още ли си тук? 164 00:12:22,340 --> 00:12:25,660 Какво става? - Никита уволни Канаева. 165 00:12:26,280 --> 00:12:28,880 Еха! Същински сериал заформиха. 166 00:12:29,500 --> 00:12:32,620 Какъв сериал? Кои? За какво говориш? 167 00:12:33,540 --> 00:12:35,940 За нищо. Нищо не знам. 168 00:12:44,120 --> 00:12:47,140 Анжелка? Джекович те чака в 307-ма. 169 00:12:47,260 --> 00:12:50,760 А теб те чакат киселини и гастрит. Какво иска? 170 00:12:51,680 --> 00:12:53,580 Не знам, каза спешно. 171 00:12:55,120 --> 00:12:58,820 Куценко, в 313-та трябва да се сменят чаршафите. Излели са вино. 172 00:12:59,140 --> 00:13:03,460 Смяната ми свърши, а и Джекович ме вика в 307-ма. 173 00:13:03,580 --> 00:13:06,080 Смяната ти ще свърши, когато аз кажа. 174 00:13:06,200 --> 00:13:08,000 Бягай да сменяш бельото. 175 00:13:08,120 --> 00:13:10,120 Аз ще отида при Джекович. 176 00:13:10,840 --> 00:13:14,440 И си облечи униформата. Това е хотел, не селска дискотека. 177 00:13:29,880 --> 00:13:33,900 Защо реши да уволниш Канаева? - Защото е непохватна. 178 00:13:35,340 --> 00:13:38,340 Скъпи, когато лъжеш, ушите ти пламват. 179 00:13:39,760 --> 00:13:41,460 Така, това е моят хотел. 180 00:13:41,580 --> 00:13:43,980 И мога да уволня когото си искам! 181 00:13:47,320 --> 00:13:50,320 Не е ли на мода вече да ходиш на ресторант с момичета? 182 00:13:50,440 --> 00:13:52,340 Ще въведете нова тенденция. 183 00:13:53,080 --> 00:13:56,080 Добре, ще питам Канаева. - Чакай! 184 00:13:56,800 --> 00:13:59,400 Виж, уволних я заради... 185 00:13:59,920 --> 00:14:01,620 Заради него, 186 00:14:01,740 --> 00:14:04,140 тоест, заради нея. Тоест, заради теб. 187 00:14:05,060 --> 00:14:08,380 С две думи, искаше да я сложи на твоето място. 188 00:14:08,700 --> 00:14:11,967 Копеле! - Точно. Знаеш ли си как се ядосах! 189 00:14:12,120 --> 00:14:13,920 Я се разкарайте вече, а? 190 00:14:14,340 --> 00:14:17,440 Хубавите сърби не могат да се облекчат от вас. 191 00:14:29,560 --> 00:14:31,160 Здравейте отново. 192 00:14:31,280 --> 00:14:33,580 Жанет, нали не те експлоатирам много днес? 193 00:14:33,700 --> 00:14:36,700 Няма проблем, Миша. Имам ипотека. 194 00:14:37,020 --> 00:14:39,420 Света, дай на дамата ключа за 313-та. 195 00:14:39,540 --> 00:14:41,840 Знаеш клиента, пътя също. 196 00:14:44,680 --> 00:14:47,680 Не може да идвате тук. - Михаил Джекович каза, че може. 197 00:14:47,800 --> 00:14:52,420 А аз ще го уволня, докато охраната ви изхвърля... навън. 198 00:14:53,940 --> 00:14:55,640 Мога и сама. 199 00:14:57,080 --> 00:15:00,935 Казах ли да няма такива личности? - Какво съм виновна? Охраната... 200 00:15:01,102 --> 00:15:04,320 Коефициентът ви на интелигентност? - Моля? Не знам. 201 00:15:04,440 --> 00:15:07,740 Проверете, може мястото ви да не е на рецепцията. 202 00:15:11,800 --> 00:15:14,400 Айбек, смени ли тоалетната чиния? 203 00:15:14,820 --> 00:15:16,920 Какъв е поводът за банкета? 204 00:15:17,040 --> 00:15:18,940 Какъв банкет? Ще пийнем вино. 205 00:15:19,060 --> 00:15:22,360 Плодчета, това-онова. - Да не мислиш, че ще пия вино с теб? 206 00:15:23,180 --> 00:15:25,580 Защо с теб? Вече си имам жена. 207 00:15:26,000 --> 00:15:27,700 Но нямам пари за ресторант. 208 00:15:27,820 --> 00:15:32,340 Мислех, че щом няма тоалетна чиния, стаята е свободна, нали може? 209 00:15:33,060 --> 00:15:34,860 Чакай, чакай. 210 00:15:34,980 --> 00:15:37,380 Ало? - Предадох. Очаквай своята красавица. 211 00:15:37,500 --> 00:15:39,500 Браво. Добре. 212 00:15:41,420 --> 00:15:43,120 Чичо Боря, тя идва. 213 00:15:43,240 --> 00:15:45,840 Толкова съм нервен, че ми е зле на стомаха. 214 00:15:45,960 --> 00:15:47,860 Чичо Боря, ще те помоля като брат. 215 00:15:48,580 --> 00:15:52,000 Изчакай я тук и кажи: Айбек скоро ще дойде. Става ли? 216 00:15:52,120 --> 00:15:55,220 Да ида да подам и заявление в Гражданското, вместо теб? 217 00:15:56,540 --> 00:16:00,060 Чичо Боря, ако не бях свалил старата чиния, нямаше да те моля. 218 00:16:00,280 --> 00:16:02,580 Защо да разваляме настроението на жената? 219 00:16:03,100 --> 00:16:06,020 Ще се натъжи, ще плаче. 220 00:16:06,340 --> 00:16:09,740 От мен да мине! Може и да е съдба. 221 00:16:10,060 --> 00:16:12,960 Браво, чичо Боря! После ще ти благодаря. 222 00:16:13,080 --> 00:16:15,880 Отивам и се връщам като сайгак. Хайде. 223 00:16:21,940 --> 00:16:23,740 Е? 224 00:16:24,780 --> 00:16:27,080 За теб, стари глупако! 225 00:16:31,720 --> 00:16:33,520 Къде е Михаил Джекович? 226 00:16:33,740 --> 00:16:37,060 Нямам представа къде е Михаил Джекович. 227 00:16:37,780 --> 00:16:39,980 Обаче годеникът ви обеща 228 00:16:40,500 --> 00:16:42,900 да дотърчи като сайгак. 229 00:16:53,000 --> 00:16:55,800 Така, кой е в легълцето? 230 00:16:56,520 --> 00:16:58,320 Аз съм... в легълцето. 231 00:16:59,960 --> 00:17:03,060 А къде е... Жана? 232 00:17:03,580 --> 00:17:06,380 Не знам за кого говорите. Наредиха ми и дойдох. 233 00:17:08,420 --> 00:17:10,620 Не ми харесваш. Махай се. 234 00:17:10,740 --> 00:17:14,140 Свършвам си работата и се махам. - Няма нужда да вършиш нищо. 235 00:17:15,060 --> 00:17:16,660 Разкарай се. 236 00:17:18,600 --> 00:17:22,720 Край, нищо не искам. Махай се. - Какво си позволявате? 237 00:17:22,840 --> 00:17:24,640 Аз съм клиент и ми е позволено. 238 00:17:24,760 --> 00:17:27,260 И кажи на Михаил Джекович да не праща такива. 239 00:17:27,380 --> 00:17:29,380 Имам алергия към дебелите. 240 00:17:30,600 --> 00:17:33,500 Защо говориш такива лоши думи? - Ти пък кой си? 241 00:17:33,620 --> 00:17:36,920 Годеникът й. А ти си краставо муле. Разбра ли? 242 00:17:37,540 --> 00:17:39,040 Давай, нападай. 243 00:17:39,260 --> 00:17:42,146 Алкохолът да не ви е изпил мозъка? Кой Айбек? 244 00:17:42,413 --> 00:17:43,980 Който е по-добър от мен. 245 00:17:44,100 --> 00:17:46,700 За когото изглежда смятате да се жените. 246 00:17:51,860 --> 00:17:55,480 Айбек! - Какво става тук? Какво е това! 247 00:17:55,700 --> 00:17:59,178 Този нарече годеницата ми с лоша дума. - Каква годеница? 248 00:17:59,445 --> 00:18:01,540 Тази годеница я заварих в леглото си. 249 00:18:01,707 --> 00:18:04,307 А къде трябваше да сменям бельото, в банята ли? 250 00:18:04,660 --> 00:18:06,260 Чакай, ето я годеницата ти. 251 00:18:06,380 --> 00:18:10,500 Аз много уважавам Валентина Ивановна, но е малко старичка за годеница. 252 00:18:11,220 --> 00:18:13,120 Какво ти казах? 253 00:18:13,540 --> 00:18:16,140 Не действително стара, а за него. 254 00:18:16,460 --> 00:18:18,160 Не ме докосвайте! 255 00:18:18,280 --> 00:18:21,480 Долу ръцете от моето момиче! - Тук всички сте идиоти! 256 00:18:31,380 --> 00:18:33,080 Какво, уволниха ли те? 257 00:18:33,500 --> 00:18:36,300 Не. Извиних се и Никита... 258 00:18:36,420 --> 00:18:39,620 Андреевич ме остави. - А на мен няма ли да се извиниш? 259 00:18:39,740 --> 00:18:41,540 Никита ми каза всичко. 260 00:18:42,360 --> 00:18:44,660 Сам ли ви каза? - Не, разпитвах го. 261 00:18:45,080 --> 00:18:46,980 Как не те беше срам? 262 00:18:48,200 --> 00:18:51,120 Света, моля те да ми простиш. 263 00:18:51,740 --> 00:18:53,340 Всичко стана някак случайно. 264 00:18:53,460 --> 00:18:56,160 Бях много разстроена, той предложи да ме закара, 265 00:18:56,280 --> 00:18:58,980 и беше само веднъж. - Кое? 266 00:18:59,600 --> 00:19:01,700 Да не сте имали нещо с Никита? 267 00:19:03,840 --> 00:19:06,940 А той какво ти каза? - Тоест, ти си спала с Никита? 268 00:19:08,560 --> 00:19:10,360 С моя Никита? 269 00:19:11,080 --> 00:19:13,700 Света, надявам се, че не искаш да се бием. 270 00:19:13,920 --> 00:19:16,620 Не, не искам. 271 00:19:22,780 --> 00:19:24,480 Света, какво правиш? 272 00:19:29,540 --> 00:19:31,440 Неприятно, а? 273 00:19:31,760 --> 00:19:34,860 Примерно толкова неприятно, когато спят с гаджето ти. 274 00:19:46,280 --> 00:19:48,580 Момчета, защо се държите като деца? 275 00:19:48,900 --> 00:19:51,400 Извинете се един на друг. И... 276 00:19:51,720 --> 00:19:53,520 И се сдобрете. 277 00:19:54,040 --> 00:19:56,740 Аз, наистина, нямам против. - А аз имам! 278 00:19:56,860 --> 00:19:58,860 Тогава и аз имам! 279 00:20:01,080 --> 00:20:04,500 Ти с какъв акъл реши да уволняваш момичето ми? 280 00:20:04,620 --> 00:20:07,420 Кой си ти? Бог? Цар? 281 00:20:07,540 --> 00:20:09,640 Ти си половин бог и половин цар, ясно? 282 00:20:09,760 --> 00:20:12,360 Точно така му казах. - Браво, Миша. 283 00:20:12,580 --> 00:20:15,480 Ето така началникът трябва да защитава подчинените си 284 00:20:15,600 --> 00:20:17,900 от собствениците, които са изгубили усет. 285 00:20:18,020 --> 00:20:21,440 Точно затова предлагам да повишим Михаил Джекович. 286 00:20:21,560 --> 00:20:24,160 Съгласен! Миша, повишаваме те. - Как? 287 00:20:24,280 --> 00:20:27,380 Как? С болшинство гласове, как! - Аз съм "за". 288 00:20:29,300 --> 00:20:31,000 Честито! 289 00:20:32,140 --> 00:20:33,840 Да, татко? 290 00:20:34,560 --> 00:20:36,460 Да, тук е. Момент. 291 00:20:36,680 --> 00:20:38,580 За вас е. 292 00:20:39,900 --> 00:20:41,800 Ало, Миша? 293 00:20:41,920 --> 00:20:45,020 Много ти благодаря. Каква мома му пробута? 294 00:20:45,340 --> 00:20:47,840 Нали помолих за онази, която беше сутринта? 295 00:20:47,960 --> 00:20:49,560 Първо е дебела, 296 00:20:49,680 --> 00:20:52,780 второ, грубиянка, и трето, сутеньорът й едва не ме уби! 297 00:20:53,800 --> 00:20:56,520 Андрей Николаевич, вие сте на високоговорител. 298 00:20:58,240 --> 00:21:01,140 Да не сте довели проститутка на баща ми?! 299 00:21:01,460 --> 00:21:04,580 Тя е съвсем прилична... проститутка. 300 00:21:04,700 --> 00:21:06,700 Миша, стига. 301 00:21:07,320 --> 00:21:10,120 Тук не е тризвезден мотел. 302 00:21:11,040 --> 00:21:14,360 Смятам, че е рано да управлявате нашия хотел. 303 00:21:14,480 --> 00:21:17,980 Защо да управлява? Ами София? - Ти къде смяташе да го повишаваш? 304 00:21:18,100 --> 00:21:20,100 Знам ли? Някъде. Миша, извинявай, 305 00:21:20,220 --> 00:21:22,620 но София ме устройва напълно. 306 00:21:24,340 --> 00:21:26,140 Разбирам всичко. 307 00:21:27,780 --> 00:21:30,880 Извинете, че не оправдах доверието ви. 308 00:21:39,180 --> 00:21:42,580 Михаил Джекович, официално ви заявявам, че ще бъдете глобен. 309 00:21:42,900 --> 00:21:44,800 За какво? 310 00:21:45,520 --> 00:21:48,920 Затова, че петните репутацията на хотела със своите познати. 311 00:21:49,240 --> 00:21:52,560 Ами, добре. - Смешно ли ви е? 312 00:21:53,380 --> 00:21:55,380 Ако не спеше с Елеонора, 313 00:21:55,500 --> 00:21:57,900 щях направо да те уволня! 314 00:22:24,020 --> 00:22:26,120 Ще спим ли вече, или няма да спим? 315 00:22:28,160 --> 00:22:30,660 Ще спим. Утре е важен ден. 316 00:22:31,380 --> 00:22:35,000 С Альохин ли е свързано? - И още как. 317 00:22:41,360 --> 00:22:43,660 Разделих се с Никита. Знаете ли защо? 318 00:22:44,480 --> 00:22:46,580 Изобщо не ми пука. 319 00:22:47,700 --> 00:22:51,020 А за това, че преспа с вашата Канаева, пак ли не ви пука? 320 00:23:01,620 --> 00:23:03,420 Татко, как можа? 321 00:23:04,040 --> 00:23:05,940 Ами мама? 322 00:23:06,060 --> 00:23:07,960 Сине, 323 00:23:08,580 --> 00:23:10,980 с майка ти от една година сме разделени. 324 00:23:11,100 --> 00:23:13,300 Не искахме да те тревожим. 325 00:23:28,140 --> 00:23:29,940 Борис Леонидович? 326 00:23:31,260 --> 00:23:33,660 Сериозно ли искахте да ни ожените с Айбек? 327 00:23:33,780 --> 00:23:35,680 Ами, аз... 328 00:23:35,800 --> 00:23:38,200 принципно ви желая щастие, 329 00:23:38,320 --> 00:23:41,220 а с кого - няма значение. 330 00:23:57,260 --> 00:23:58,960 Не съм те викала. 331 00:23:59,080 --> 00:24:02,180 Елеонора Андреевна, сигурно никой не смее да ви каже. 332 00:24:02,700 --> 00:24:06,317 Става въпрос, че преди вас, Михаил Джекович и София Яновна имаха, 333 00:24:06,484 --> 00:24:08,940 така да се каже, служебен роман. 334 00:24:10,880 --> 00:24:13,480 Превод: kia1964 32126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.