All language subtitles for Otel.eleon.s02.e08.2017.WEB-DLRip.BigFANGroup.bulg.utf8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,780 --> 00:00:30,380 Дашка вече е изчезнала. - Ами тогава... 2 00:00:33,720 --> 00:00:35,920 Стоп, стоп! Тук съм. 3 00:00:36,740 --> 00:00:38,440 Здравейте. 4 00:00:39,680 --> 00:00:41,780 Е, аз ще вървя. 5 00:00:42,000 --> 00:00:44,100 Престъпният свят не спи. 6 00:00:56,000 --> 00:00:57,900 Юля, какво правиш с него? 7 00:00:58,320 --> 00:01:01,220 Дръж приятелите си близо, а враговете още по-близо. 8 00:01:01,340 --> 00:01:03,640 Но не и в леглото си. - Че какво толкова? 9 00:01:03,760 --> 00:01:05,460 Господинът е симпатяга. 10 00:01:05,580 --> 00:01:08,380 Разбираш ли колко рискуваме... - Да, за рисковете. 11 00:01:08,500 --> 00:01:11,100 Ако не искаш да ни изхвърлят, снасяй мангизите. 12 00:01:11,220 --> 00:01:13,020 Утре идва хазайката. 13 00:01:14,960 --> 00:01:16,860 Я усили. 14 00:01:18,880 --> 00:01:21,480 Колко още момичета са излъгани от този мошеник, 15 00:01:21,600 --> 00:01:23,100 ще установи следствието. 16 00:01:23,220 --> 00:01:25,620 А ние продължаваме със спорт. 17 00:01:28,160 --> 00:01:30,460 Ако и баба е видяла това? - Не се шашкай. 18 00:01:30,780 --> 00:01:33,180 Сутринта бабите висят на опашка в банките. 19 00:01:38,640 --> 00:01:40,740 Здрасти, бабче! - Дашуня, 20 00:01:40,860 --> 00:01:43,260 гледах новините. Ти къде си? 21 00:01:43,580 --> 00:01:46,980 Бабче, живея в Москва. Всичко е наред, не се притеснявай. 22 00:01:47,200 --> 00:01:50,720 Отдавна исках да ти кажа. - Край! Пристигам. 23 00:01:50,940 --> 00:01:53,640 Сега ще взема очилата и ще ми продиктуваш адреса. 24 00:01:53,760 --> 00:01:57,680 Беше ми казвала за краставичките й. Да вземе някой буркан, а? 25 00:02:06,460 --> 00:02:09,460 "Не съм имал нищо с Даша!" 26 00:02:19,060 --> 00:02:23,080 Господи, за какво?! Защо съм такъв неудачник? 27 00:02:23,200 --> 00:02:26,400 Господине, защо трошите мебелите? - Аз съм нищожество! 28 00:02:26,620 --> 00:02:29,740 Изгубих си работата. Жена ми разбра и ме заряза. 29 00:02:30,260 --> 00:02:33,660 Нищо не мога да направя! - Нищичко не разбирам. 30 00:02:33,780 --> 00:02:35,580 Дори не мога да се самоубия. 31 00:02:36,300 --> 00:02:38,700 Прозорецът не се отваря. - Прозорецът ли? 32 00:02:39,020 --> 00:02:41,920 И заради него вдигна олелия? - Аз съм нищожество! 33 00:02:42,040 --> 00:02:45,960 Виж, конструкцията е несъвършена. Рамката е пропаднала. 34 00:02:46,080 --> 00:02:49,080 Трябва да надигнеш малко и да дръпнеш. 35 00:02:49,200 --> 00:02:52,420 Готово. Заповядай. Защо така? 36 00:02:53,040 --> 00:02:56,540 Трябва да се заема със стола. Инвентар е. 37 00:02:57,360 --> 00:02:59,360 Ще трябва да плащаш. 38 00:02:59,680 --> 00:03:01,580 Ей, какво правиш?! 39 00:03:15,400 --> 00:03:17,900 Имаме късмет, че се отърва със счупване. 40 00:03:18,120 --> 00:03:22,140 По-скоро той има късмет. - Смешно ли ви е? 41 00:03:23,060 --> 00:03:26,380 Никой не е умрял. - Ако разбирах нещо, 42 00:03:26,500 --> 00:03:28,300 щях да закова този прозорец. 43 00:03:28,420 --> 00:03:31,720 Персоналът на хотела е длъжен да знае чужд език. 44 00:03:31,840 --> 00:03:34,340 Аз знам полски. - София Яновна, 45 00:03:34,460 --> 00:03:37,260 инженерът трябва да е наясно с техническата част. 46 00:03:37,680 --> 00:03:40,380 Факт е, че Борис Леонидович е оправил прозореца. 47 00:03:40,800 --> 00:03:44,420 Явно при наемането на сътрудници сте пропуснали нещо важно: 48 00:03:44,840 --> 00:03:46,740 владеене на английски език. 49 00:03:47,160 --> 00:03:48,860 Борис Леонидович го знае, 50 00:03:48,980 --> 00:03:52,080 просто без практика го е забравил. - Да, разбира се. 51 00:03:52,200 --> 00:03:54,300 В такъв случай, в края на работния ден 52 00:03:54,420 --> 00:03:57,120 бъдете готов да положите изпит - устен и писмен. 53 00:03:57,240 --> 00:04:01,260 Резултатите от който ще покажат, дали ще останете на тази длъжност. 54 00:04:03,180 --> 00:04:08,220 Какво става? Защо от любовния ви триъгълник страдам аз? 55 00:04:08,740 --> 00:04:10,640 Четвъртият ъгъл? 56 00:04:11,760 --> 00:04:15,980 Костян, помниш ли онази мома, около която три месеца се увъртах? 57 00:04:17,300 --> 00:04:19,000 Дашка ли? 58 00:04:19,920 --> 00:04:21,520 И какво? 59 00:04:21,640 --> 00:04:24,840 Тия дни самотният ми баркас се швартова за нейния залив. 60 00:04:24,960 --> 00:04:26,660 Ей, баркас! 61 00:04:27,780 --> 00:04:29,780 Ти къде си се шква... шва... 62 00:04:29,900 --> 00:04:32,100 Швартовал. - Шва... За кого? 63 00:04:32,220 --> 00:04:33,920 За Дашка. - Коя Дашка? 64 00:04:34,040 --> 00:04:36,740 Враменко. Учихме заедно задочно. 65 00:04:38,460 --> 00:04:40,160 Щастливо плаване. 66 00:04:44,520 --> 00:04:46,220 Ей ти, стой. 67 00:04:46,640 --> 00:04:49,740 Адаш, виж какво. Познаваш ли Дашка? 68 00:04:49,860 --> 00:04:52,260 Разбира се. - Какво значи "разбира се"? 69 00:04:52,380 --> 00:04:55,180 Просто я познавам. Бегло. - Добре. 70 00:04:55,900 --> 00:04:58,820 Разузнай с кого в хотела е имала нещо. 71 00:04:59,840 --> 00:05:03,048 Добре. - Но не казвай, че аз се интересувам. 72 00:05:03,215 --> 00:05:06,660 А ако попитат аз защо се интересувам? - Излъжи нещо. 73 00:05:06,800 --> 00:05:10,000 Или тук нямаш нищо? - Не, имам банан. 74 00:05:12,540 --> 00:05:14,940 В джоба не е удобно. Стърчи. 75 00:05:25,440 --> 00:05:28,460 Къде е вчерашната ми туника? - Пере се. 76 00:05:29,680 --> 00:05:31,380 Замина хилядарката. 77 00:05:32,100 --> 00:05:34,800 Погледнете, още не са ги пуснали. 78 00:05:35,320 --> 00:05:37,420 А, още не сте ги пуснали? 79 00:05:37,740 --> 00:05:40,960 Слава богу. Много благодаря. От мен... 80 00:05:42,780 --> 00:05:44,680 Благодаря! 81 00:05:45,300 --> 00:05:48,300 Валентина Ивановна, може ли днес да излезем по-рано? 82 00:05:48,520 --> 00:05:50,520 Кога? - Сега. 83 00:05:50,640 --> 00:05:53,540 Баба ми пристига и трябва да я посрещнем. 84 00:05:53,660 --> 00:05:56,260 Вие да не сте сестри? Да не е баба и на двете? 85 00:05:56,380 --> 00:06:00,100 Знаете ли колко тежат тези чанти? - А кой ще работи? 86 00:06:00,720 --> 00:06:03,220 Валентина Ивановна? - Да, Никита Андреевич? 87 00:06:03,840 --> 00:06:07,860 Трябва да изперете този костюм. - Да, разбира се, Никита Андреевич. 88 00:06:08,280 --> 00:06:10,680 Само че няма кой да работи. Едни са болни, 89 00:06:10,800 --> 00:06:12,900 други искат да излязат по-рано. 90 00:06:13,020 --> 00:06:15,420 Щом искат, да излизат. 91 00:06:15,840 --> 00:06:18,140 А кой ще работи? - Вече всичко свършихме. 92 00:06:18,260 --> 00:06:21,060 И президентският ли? - Свети, като императорски! 93 00:06:21,780 --> 00:06:24,500 Да идем да проверим. Хайде. 94 00:06:25,020 --> 00:06:27,120 Един момент. 95 00:06:31,060 --> 00:06:34,480 Е, хайде. - Никита, трябва да говоря с теб. 96 00:06:35,400 --> 00:06:37,600 Става въпрос за онзи път. 97 00:06:37,920 --> 00:06:40,020 Наложи се да кажа на Паша. 98 00:06:40,240 --> 00:06:42,340 Но не му казах, че съм била с теб. 99 00:06:42,460 --> 00:06:45,660 А ако започне да рови и някой ни е видял, 100 00:06:45,780 --> 00:06:47,480 тогава и Света ще разбере. 101 00:06:47,600 --> 00:06:50,200 Не се тревожи. Каза, че за него няма значение. 102 00:06:51,520 --> 00:06:54,720 Ако беше учил английски в института, нямаше да имаш ядове. 103 00:06:54,840 --> 00:06:57,460 Аз сам си избрах полския. 104 00:06:57,780 --> 00:07:00,480 Имаше перспектива да намериш работа в Европа. 105 00:07:00,600 --> 00:07:03,300 Кой да знае, че поляците сами ще търсят такава 106 00:07:03,420 --> 00:07:06,020 перспектива. - Та ти имаш феноменална памет. 107 00:07:06,140 --> 00:07:08,340 Да беше взел да го научиш. 108 00:07:08,460 --> 00:07:12,560 Аз само изглеждам техническа личност, иначе съм творческа. 109 00:07:12,700 --> 00:07:14,700 Никакво усърдие. 110 00:07:14,920 --> 00:07:16,620 Виж сега, 111 00:07:16,740 --> 00:07:20,940 с тази камера ще виждаш листа със задачите. 112 00:07:21,460 --> 00:07:25,380 А с микрофона ще чуваш устните въпроси. 113 00:07:25,700 --> 00:07:27,300 Разбра ли? 114 00:07:27,420 --> 00:07:29,820 Дано не предава миризмата на одеколона ти. 115 00:07:29,940 --> 00:07:33,640 Професорът, разбира се, е заплес, но апаратурата е с него. С него. 116 00:07:33,760 --> 00:07:36,060 С него... По дяволите! 117 00:07:36,680 --> 00:07:39,580 Още не съм довършил изолацията. 118 00:07:39,900 --> 00:07:41,900 Дали първо да не го тестваме? 119 00:07:49,580 --> 00:07:51,580 Здрасти, момчета. - Здрасти. 120 00:07:51,900 --> 00:07:56,320 Знаете ли кой се увърта около Дашка? - Да не сте се наговорили? 121 00:07:57,740 --> 00:08:00,760 Коя Дашка те интересува? - Канаева. 122 00:08:01,080 --> 00:08:03,880 Какво имаш с нея? - Да не е твоята мацка? 123 00:08:05,200 --> 00:08:06,900 Ами, да. 124 00:08:08,940 --> 00:08:12,140 Павел Аркадиевич се увърта около нея, оправяй се с него. 125 00:08:13,260 --> 00:08:14,860 Ясно. 126 00:08:15,180 --> 00:08:16,780 Така. 127 00:08:17,300 --> 00:08:21,420 Боже! Каква дупка! 128 00:08:23,760 --> 00:08:28,580 Във Волчанск Дария имаше разкошен четиристаен апартамент в центъра. 129 00:08:29,500 --> 00:08:32,900 Отваряш прозорците - наоколо гора. - Бабче, стига вече! 130 00:08:35,140 --> 00:08:39,960 А парите от апартамента и те ли отидоха у този мошеник? 131 00:08:41,700 --> 00:08:43,700 Никъде не са отишли. 132 00:08:43,920 --> 00:08:46,620 Дашка купи това жилище. - Как го купи? 133 00:08:46,740 --> 00:08:49,140 Нали каза, че си под наем? 134 00:08:51,280 --> 00:08:54,180 Исках да те изненадам, бабче. - Какво?! 135 00:08:54,300 --> 00:08:56,700 Изненада! - Изненада! 136 00:08:57,920 --> 00:09:01,540 А как ти стигнаха парите? - Сега е хит да живееш извън града, 137 00:09:01,660 --> 00:09:03,360 а тук поевтиня. 138 00:09:03,480 --> 00:09:06,780 Това вашите краставички ли са? Дашка така ги хвалеше. 139 00:09:14,960 --> 00:09:16,860 Ах, Тимур! 140 00:09:16,980 --> 00:09:19,380 Шефе? Имам проблем. 141 00:09:19,900 --> 00:09:22,800 Мисля, че приятелката ми ми изневерява, и... 142 00:09:23,120 --> 00:09:26,440 Извинявай, но на нейно място и аз бих ти изневерил. 143 00:09:26,560 --> 00:09:29,060 Говоря сериозно. - И аз. 144 00:09:29,580 --> 00:09:33,080 Да сте видели някой от готвачите с Канаева? 145 00:09:34,920 --> 00:09:36,720 Паша... 146 00:09:37,140 --> 00:09:39,540 Ти ли си бил? - Да. 147 00:09:39,860 --> 00:09:44,580 Сега ще разберем. Момчета, някой чукал ли е Канаева? 148 00:09:44,700 --> 00:09:46,400 Приятелят й пита. 149 00:09:46,620 --> 00:09:48,720 Виждаш ли, никой не я е чукал. 150 00:09:49,440 --> 00:09:51,440 Ако разбера нещо, ще ти кажа. 151 00:09:55,380 --> 00:09:57,080 Приемам. 152 00:09:57,300 --> 00:09:59,700 Е, с кого ще тестваме? 153 00:10:00,020 --> 00:10:02,220 Виждаш ли жената на бара? 154 00:10:02,640 --> 00:10:06,140 Отиди при нея. Това е госпожа Кларксън от Манчестър. 155 00:10:06,260 --> 00:10:09,080 Ще отидеш и ще се представиш. - Диктувай. 156 00:10:09,300 --> 00:10:12,300 "Здравейте, казвам се Борис Леонидович". 157 00:10:12,820 --> 00:10:14,520 Здравейте. 158 00:10:15,240 --> 00:10:17,340 Казвам се Борис Леонидович. 159 00:10:17,460 --> 00:10:21,360 Здравейте. Борис Леонидович. - Леонидович, да. 160 00:10:24,300 --> 00:10:27,420 Стига си се хилил. Нататък? - Ще кажеш, че си инженер 161 00:10:27,540 --> 00:10:29,940 и ще попиташ всичко ли е наред със стаята. 162 00:10:30,060 --> 00:10:31,760 Диктувай. 163 00:10:33,080 --> 00:10:35,680 Не мога да си поема дъх, 164 00:10:37,220 --> 00:10:40,020 защото потъвам в океана 165 00:10:40,140 --> 00:10:42,540 на вашите очи. 166 00:10:45,180 --> 00:10:47,280 Благодаря! 167 00:10:53,640 --> 00:10:57,660 Какво й стана? - Английският ти придава чар. 168 00:11:04,940 --> 00:11:08,140 Момичета, вие да не гладувате? 169 00:11:12,900 --> 00:11:15,300 Хазайката! - Чия хазайка? 170 00:11:16,520 --> 00:11:18,120 На живота. 171 00:11:18,440 --> 00:11:22,860 Съседката. Пие, живее на помощи, и я нарекохме "хазайка на живота". 172 00:11:23,380 --> 00:11:25,380 Колко е нагла. 173 00:11:27,200 --> 00:11:28,900 Здравейте. - Здравейте. 174 00:11:29,020 --> 00:11:33,640 Вие да не спите? - Не, баба дойде, пием чай. 175 00:11:34,160 --> 00:11:35,860 Здравейте. - Здравейте. 176 00:11:36,080 --> 00:11:39,700 Бързам, давайте парите и показанията на броячите. 177 00:11:40,220 --> 00:11:42,520 Забравихме да ги запишем, момент. 178 00:11:48,480 --> 00:11:50,280 А парите защо са? 179 00:11:50,700 --> 00:11:53,100 Иска ги назаем. 180 00:11:53,520 --> 00:11:55,620 Толкова много? 181 00:11:55,740 --> 00:11:58,140 Това е Москва, парите са други. - Боже мили. 182 00:11:58,260 --> 00:12:00,760 А защо са й показанията на броячите? 183 00:12:01,180 --> 00:12:04,780 Ние й даваме назаем, а тя плаща сметките. 184 00:12:05,420 --> 00:12:09,120 Внимавайте. При мен във Волчанск също се мъкнеше една алкохоличка, 185 00:12:09,240 --> 00:12:10,940 а после ми изчезнаха обеците. 186 00:12:11,060 --> 00:12:13,260 Юля, светни, че нищо не се вижда! 187 00:12:13,380 --> 00:12:15,780 Постойте в кухнята, а? 188 00:12:28,800 --> 00:12:30,900 Я го остави на мястото му! - Моля? 189 00:12:31,320 --> 00:12:33,420 Крадла! - Какво правите? 190 00:12:33,540 --> 00:12:36,855 Бабо! Бабче! Бабче, какво правите? 191 00:12:37,022 --> 00:12:40,780 Искаше да задигне грейката на Дашка. - Това е моята грейка! 192 00:12:40,900 --> 00:12:43,400 А какво търси в Дашкината квартира? 193 00:12:43,520 --> 00:12:45,620 Бабо, ти не разбираш. Момент. 194 00:13:04,580 --> 00:13:07,580 Здрасти. Минавам и гледам писмо. 195 00:13:07,900 --> 00:13:11,220 Помислих, че е за вас и рекох да го мушна, да не се изгуби. 196 00:13:11,340 --> 00:13:13,040 Ще вървя. - Стой! 197 00:13:17,380 --> 00:13:20,200 "Знам за вас с Даша. Мълчанието ми е 5000 долара". 198 00:13:20,367 --> 00:13:22,067 Егаси! 199 00:13:22,620 --> 00:13:25,440 Да не си решил да ме шантажираш? - Аз ли? 200 00:13:25,860 --> 00:13:28,060 Нали ви казвам - вървя и гледам писмо. 201 00:13:28,180 --> 00:13:30,980 Помислих, че е за вас и го мушнах да не се изгуби. 202 00:13:31,500 --> 00:13:33,500 Какво е това? 203 00:13:34,320 --> 00:13:36,220 А, сигурно... 204 00:13:38,760 --> 00:13:40,340 Никита Андреевич, 205 00:13:40,507 --> 00:13:43,160 сгреших, не ме уволнявайте. Ще ви бъда полезен. 206 00:13:43,700 --> 00:13:45,700 Интересно, как? 207 00:13:47,720 --> 00:13:50,440 Паша издирва кой е чукал Канаева. 208 00:13:51,060 --> 00:13:54,060 Наистина ли го издирва? - Да, лично идва да ме пита. 209 00:13:54,680 --> 00:13:56,980 Мога да поема вината. - Кой ще ти повярва? 210 00:13:57,100 --> 00:14:01,018 Как кой? Казах на Родион Сергеевич с кого е спала Елеонора Андреевна, 211 00:14:01,185 --> 00:14:04,300 поех вината и той повярва. Че какво? Едва аз не повярвах. 212 00:14:04,460 --> 00:14:07,780 За някакви жалки 100000 мога да застана пред амбразурата. 213 00:14:08,500 --> 00:14:12,200 Мога просто да не те уволнявам. - Умеете да се пазарите. Дадено. 214 00:14:25,620 --> 00:14:27,820 Дали да не пийнем и да се помирим? 215 00:14:28,340 --> 00:14:31,860 Дария, събирай си багажа, 216 00:14:32,380 --> 00:14:34,080 прибираме се във Волчанск. 217 00:14:34,200 --> 00:14:36,900 Вече съм голяма. Никъде не тръгвам. - Ще тръгнеш. 218 00:14:37,020 --> 00:14:39,120 Иначе ще кажа на всички във Волчанск, 219 00:14:39,240 --> 00:14:43,560 че не живееш в дворец в Лондон, а в тази дупка под наем. 220 00:14:43,780 --> 00:14:46,980 И че мъжът ти е фалшив. - Добре си живее. 221 00:14:48,920 --> 00:14:51,820 Впрочем, нея я ухажва собственикът на хотела. 222 00:14:52,040 --> 00:14:54,540 Направо ти повярвах. Вече изрекохте куп лъжи. 223 00:14:54,760 --> 00:14:57,960 Не лъжа. Павел Аркадиевич може да купи целия ви Волчанск. 224 00:14:58,080 --> 00:14:59,780 Павел Алкадиевич? 225 00:14:59,900 --> 00:15:02,100 Да не е възрастен? - Стига! 226 00:15:02,520 --> 00:15:04,620 Бабо, скоро сама ще разбереш всичко. 227 00:15:08,260 --> 00:15:11,680 Паша, привет. Нали искаше да се срещнем? 228 00:15:12,300 --> 00:15:14,700 Резервирай маса за довечера. 229 00:15:19,460 --> 00:15:22,060 И третата задача: 1- "А", 230 00:15:22,280 --> 00:15:24,780 2- "В" и 3- "С". 231 00:15:27,820 --> 00:15:29,520 Това е. 232 00:15:30,240 --> 00:15:32,140 Това е, ето. 233 00:15:33,460 --> 00:15:35,360 Готово. 234 00:15:35,880 --> 00:15:37,680 Ето, моля. 235 00:15:40,220 --> 00:15:42,420 Чичо Боря, виждам всичко. 236 00:15:47,580 --> 00:15:49,980 Странно, но всичко е вярно. 237 00:15:52,920 --> 00:15:54,820 Миша? 238 00:15:57,660 --> 00:15:59,660 Чух женски глас. 239 00:16:01,080 --> 00:16:02,880 Миша, 240 00:16:03,900 --> 00:16:06,100 аз не ти ли стигам? 241 00:16:07,340 --> 00:16:10,940 Мога да го поправя. - Еля, грешно разбра. 242 00:16:11,060 --> 00:16:12,860 Правилно разбрах. 243 00:16:15,900 --> 00:16:17,700 Наред ли е всичко? 244 00:16:18,120 --> 00:16:19,720 Да. 245 00:16:30,620 --> 00:16:33,320 Тамара Василиевна, добре дошли в моя хотел! 246 00:16:33,440 --> 00:16:35,840 Очарователна сте, също като внучката ви. 247 00:16:38,180 --> 00:16:40,800 Благодаря. - Нека ви покажа ресторанта. 248 00:16:40,967 --> 00:16:42,667 Заповядайте. - Благодаря. 249 00:16:53,600 --> 00:16:55,300 Пашка? 250 00:16:55,420 --> 00:16:58,940 Нали пита, кой е бил с твоята Канаева? 251 00:17:00,360 --> 00:17:03,060 Разбрах всичко. Аз бях. 252 00:17:04,280 --> 00:17:06,580 Само те моля, не го приемай навътре. 253 00:17:06,700 --> 00:17:08,600 Беше моментно, разбираш ли? 254 00:17:08,820 --> 00:17:13,140 И нито дума на Маринка, нали? По братски. Мъжка солидарност. 255 00:17:15,260 --> 00:17:16,960 Нищо лично. 256 00:17:20,820 --> 00:17:22,520 Да. 257 00:17:23,940 --> 00:17:27,360 Попитах на колко години сте, вие казахте: Да. 258 00:17:27,480 --> 00:17:30,680 Как изкарахте теста? - Знаете ли какво? 259 00:17:30,800 --> 00:17:32,900 Нека не караме по учебници. 260 00:17:33,020 --> 00:17:35,220 Дайте да симулираме обикновена ситуация. 261 00:17:35,340 --> 00:17:37,540 Аз съм инженерът на хотела, а вие гост. 262 00:17:37,660 --> 00:17:39,760 Идвам и ви питам, дали всичко е наред. 263 00:17:39,880 --> 00:17:41,980 Давайте. - Нека опитаме. 264 00:17:43,200 --> 00:17:45,900 "Казвам се Борис Леонидович". 265 00:17:46,020 --> 00:17:49,120 "Здравейте, аз съм София Яновна". - Да! 266 00:17:49,340 --> 00:17:51,359 "Не мога да си поема дъх, 267 00:17:51,526 --> 00:17:55,480 защото потъвам в океана на вашите очи". 268 00:17:56,100 --> 00:17:58,900 Не е достатъчно да научите няколко комплимента, 269 00:17:59,020 --> 00:18:01,020 за да изкарате теста. 270 00:18:03,160 --> 00:18:06,660 Тук е доста горещо. Може ли да изляза да пийна вода? 271 00:18:06,880 --> 00:18:08,580 Ето ви вода. 272 00:18:09,100 --> 00:18:11,100 Вярно. 273 00:18:11,520 --> 00:18:14,740 Наред ли е всичко? - Да, просто гърбът нещо... 274 00:18:15,207 --> 00:18:17,207 Ама че работа! 275 00:18:17,560 --> 00:18:19,460 Нещо гори. - Къде? 276 00:18:19,580 --> 00:18:21,280 Отзад. 277 00:18:22,520 --> 00:18:26,220 Това е от оня... кардиостимулатор. 278 00:18:29,660 --> 00:18:32,160 Ясно. Скъсан сте. 279 00:18:33,000 --> 00:18:36,000 Ресторантът, разбира се, е много хубав. 280 00:18:36,220 --> 00:18:38,620 Тук ли ще бъде сватбата? 281 00:18:40,760 --> 00:18:43,060 Павел Аркадиевич, може ли за момент? 282 00:18:43,180 --> 00:18:45,480 Да, разбира се. Извинете. 283 00:18:47,100 --> 00:18:51,020 Бабо, каква сватба? Още е рано. - Трябва по-бързо да се жениш. 284 00:18:51,140 --> 00:18:54,740 Тези българи имат гореща кръв, очите им вечно шарят по чуждо. 285 00:18:54,860 --> 00:18:56,660 Той е сърбин. - Все тая. 286 00:18:57,080 --> 00:18:59,480 Сигурен ли си? - Сам си призна. 287 00:19:05,340 --> 00:19:07,940 Да пием за Даша и Паша! 288 00:19:08,360 --> 00:19:10,980 Да! - Аркадиевич. 289 00:19:11,400 --> 00:19:13,500 С удоволствие! 290 00:19:16,540 --> 00:19:18,840 Борис Леонидович, можехте да си признаете, 291 00:19:18,960 --> 00:19:21,660 че не знаете езика. Какво да правя с вас? 292 00:19:24,600 --> 00:19:26,500 Забрави нещо. 293 00:19:30,540 --> 00:19:32,240 Добър вечер, София Яновна. 294 00:19:33,160 --> 00:19:34,860 Добър вечер. 295 00:19:35,980 --> 00:19:37,780 Борис Леонидович е уволнен. 296 00:19:38,400 --> 00:19:40,100 За какво? 297 00:19:41,440 --> 00:19:43,740 Не знае английски, 298 00:19:43,860 --> 00:19:47,360 а това е недопустимо за нашия хотел. - София Яновна, вие... 299 00:19:47,480 --> 00:19:49,380 Мамка му! 300 00:19:49,900 --> 00:19:51,900 Къде е управителят? 301 00:19:52,020 --> 00:19:54,220 Какво има? - Госпожо, не разбирам. 302 00:19:54,540 --> 00:19:57,240 Какво казва? - Май е на сръбски. 303 00:19:57,360 --> 00:19:59,460 Ами да извикаме племенника ми. 304 00:19:59,580 --> 00:20:01,980 На полски е. Търси управителя. 305 00:20:02,800 --> 00:20:06,500 Кажете му, че съм аз. - Тази госпожа е управителката. 306 00:20:07,240 --> 00:20:10,040 Когато правих резервация, помолих за тиха стая. 307 00:20:10,160 --> 00:20:13,460 Тиха! Имах 12-часов полет. 308 00:20:13,680 --> 00:20:16,400 А в другата стая някакви изроди крещят като луди! 309 00:20:16,520 --> 00:20:18,120 Крещят! 310 00:20:18,240 --> 00:20:20,840 Какво е станало? - Не може да спи от съседите. 311 00:20:20,960 --> 00:20:24,660 Предайте му извинения. Веднага ще се оправим със съседите. 312 00:20:24,880 --> 00:20:29,100 Господине, след 5 минути ще успокоим съседите. 313 00:20:29,820 --> 00:20:32,520 А за да спите още по-добре, 314 00:20:32,640 --> 00:20:35,940 ще ви донеса такава вишновка... 315 00:20:37,380 --> 00:20:40,580 Ще спите като заклан! 316 00:20:42,420 --> 00:20:45,020 Добре. - Добре. Много добре, господине. 317 00:20:45,240 --> 00:20:47,340 Чакам. 318 00:20:48,460 --> 00:20:50,060 Разбрахме се. 319 00:20:50,180 --> 00:20:53,480 Борис Леонидович, стори ли ми се, или казахте "вишновка"? 320 00:20:54,000 --> 00:20:56,100 Да, това е "лека нощ" на полски. 321 00:20:56,220 --> 00:20:59,940 София Яновна, човекът току-що реши проблема ви, 322 00:21:00,060 --> 00:21:02,460 а вие искахте да го уволните. 323 00:21:11,760 --> 00:21:14,260 Павел, да не обичате да си пийвате? 324 00:21:14,480 --> 00:21:17,180 Всички имаме грехове, нали, мила? 325 00:21:18,700 --> 00:21:21,920 Добър вечер. Аз съм главният готвач на ресторанта. 326 00:21:22,040 --> 00:21:25,140 Надявам се, че днес вкусовите ви рецептори 327 00:21:25,260 --> 00:21:27,660 ще изпаднат в гастрономичен възторг. 328 00:21:28,180 --> 00:21:30,680 Дашенка, заповядайте. Добър апетит. 329 00:21:34,220 --> 00:21:38,220 Бъзикаш ли се? - Извинете, кажете за какво? 330 00:21:38,560 --> 00:21:40,260 Прави се на глупак. 331 00:21:40,580 --> 00:21:45,100 Да не мислеше, че няма да разбера, че си задирял Дашка, а? 332 00:21:46,220 --> 00:21:47,920 Какво? - Какво? 333 00:21:48,040 --> 00:21:50,640 Ще те убия! - Паша! 334 00:21:50,860 --> 00:21:53,160 Та тя се вижда с Паша! 335 00:21:56,700 --> 00:21:58,400 Разбрах. 336 00:22:03,060 --> 00:22:06,980 Моето момиче, да не си станала проститутка в тази Москва? 337 00:22:07,900 --> 00:22:11,100 Представяш ли си, батерията като тресна зад гърба ми, 338 00:22:12,840 --> 00:22:15,040 и взе да пуши, направо като... 339 00:22:17,160 --> 00:22:19,980 Борис Леонидович, извинете ме за този тест, 340 00:22:20,100 --> 00:22:23,100 просто напоследък съм малко чувствителна. 341 00:22:23,520 --> 00:22:25,620 Вие сте добър сътрудник. 342 00:22:26,340 --> 00:22:27,940 София Яновна... 343 00:22:28,160 --> 00:22:31,560 Всичко е наред. Добре съм, както се казва. 344 00:22:34,000 --> 00:22:36,920 Нещо ме сряза гърбът, ще полегна. 345 00:22:38,740 --> 00:22:41,140 Как можа да си помислиш, че съм със Сеня? 346 00:22:41,260 --> 00:22:43,060 Ами с кого тогава? 347 00:22:43,180 --> 00:22:45,780 Каза, че не ти пука. - И аз така мислех. 348 00:22:45,900 --> 00:22:47,600 Но после отвътре... 349 00:22:47,820 --> 00:22:51,720 Не знам как да го обясня. Като си представя, че ти и някой... 350 00:22:52,940 --> 00:22:54,940 Направо се настървявам. 351 00:22:55,760 --> 00:22:57,460 Разбираш ли? 352 00:22:58,200 --> 00:23:00,700 Никога досега не ми се е случвало. 353 00:23:03,540 --> 00:23:06,340 Оправдавам се като ученик. 354 00:23:07,260 --> 00:23:09,160 Ето това е. 355 00:23:14,720 --> 00:23:17,120 Хайде да приключим тази тема завинаги. 356 00:23:18,660 --> 00:23:20,660 Хайде. 357 00:23:23,700 --> 00:23:26,100 Сдобрихте ли се? Чудесно. 358 00:23:26,220 --> 00:23:29,420 Бабче, сега ще ти обясня. Не съм имала нищо с оня готвач. 359 00:23:29,540 --> 00:23:33,660 Даша, този подлец Майкъл те заряза сама в непознат град, 360 00:23:33,780 --> 00:23:35,780 без пари, но ти не се предаде. 361 00:23:35,900 --> 00:23:38,700 Ти издържа, а аз дойдох да те поучавам. 362 00:23:39,120 --> 00:23:42,540 Дашенка, ти вече си пораснала. 363 00:23:43,160 --> 00:23:45,960 Ще се оправиш. 364 00:23:46,380 --> 00:23:48,780 Само ми се обаждай по-често. 365 00:23:48,900 --> 00:23:51,300 Какво се мотаеш? Да тръгваме. 366 00:23:51,420 --> 00:23:53,320 Мариночка, седни. 367 00:23:55,340 --> 00:23:57,140 Казвай, Сеня. 368 00:23:57,680 --> 00:23:59,280 Марина... 369 00:24:00,200 --> 00:24:02,100 До теб могат да достигнат слухове. 370 00:24:02,267 --> 00:24:06,620 Веднага ще ти кажа, че са само слухове за връзката ми с Даша Канаева. 371 00:24:06,740 --> 00:24:08,940 И кой ги пуска? Ти ли? 372 00:24:09,060 --> 00:24:12,560 Да не мислиш, че главният готвач не може да съблазни камериерка? 373 00:24:15,000 --> 00:24:17,600 Какво каза? - Говоря хипотетично. 374 00:24:17,720 --> 00:24:20,020 Не съм имал нищо с Даша. 375 00:24:24,180 --> 00:24:26,980 Превод: kia1964 35288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.