Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,780 --> 00:00:30,380
Дашка вече е изчезнала.
- Ами тогава...
2
00:00:33,720 --> 00:00:35,920
Стоп, стоп!
Тук съм.
3
00:00:36,740 --> 00:00:38,440
Здравейте.
4
00:00:39,680 --> 00:00:41,780
Е, аз ще вървя.
5
00:00:42,000 --> 00:00:44,100
Престъпният свят не спи.
6
00:00:56,000 --> 00:00:57,900
Юля, какво правиш с него?
7
00:00:58,320 --> 00:01:01,220
Дръж приятелите си близо,
а враговете още по-близо.
8
00:01:01,340 --> 00:01:03,640
Но не и в леглото си.
- Че какво толкова?
9
00:01:03,760 --> 00:01:05,460
Господинът е симпатяга.
10
00:01:05,580 --> 00:01:08,380
Разбираш ли колко рискуваме...
- Да, за рисковете.
11
00:01:08,500 --> 00:01:11,100
Ако не искаш да ни изхвърлят,
снасяй мангизите.
12
00:01:11,220 --> 00:01:13,020
Утре идва хазайката.
13
00:01:14,960 --> 00:01:16,860
Я усили.
14
00:01:18,880 --> 00:01:21,480
Колко още момичета
са излъгани от този мошеник,
15
00:01:21,600 --> 00:01:23,100
ще установи следствието.
16
00:01:23,220 --> 00:01:25,620
А ние продължаваме със спорт.
17
00:01:28,160 --> 00:01:30,460
Ако и баба е видяла това?
- Не се шашкай.
18
00:01:30,780 --> 00:01:33,180
Сутринта бабите
висят на опашка в банките.
19
00:01:38,640 --> 00:01:40,740
Здрасти, бабче!
- Дашуня,
20
00:01:40,860 --> 00:01:43,260
гледах новините.
Ти къде си?
21
00:01:43,580 --> 00:01:46,980
Бабче, живея в Москва.
Всичко е наред, не се притеснявай.
22
00:01:47,200 --> 00:01:50,720
Отдавна исках да ти кажа.
- Край! Пристигам.
23
00:01:50,940 --> 00:01:53,640
Сега ще взема очилата
и ще ми продиктуваш адреса.
24
00:01:53,760 --> 00:01:57,680
Беше ми казвала за краставичките й.
Да вземе някой буркан, а?
25
00:02:06,460 --> 00:02:09,460
"Не съм имал нищо с Даша!"
26
00:02:19,060 --> 00:02:23,080
Господи, за какво?!
Защо съм такъв неудачник?
27
00:02:23,200 --> 00:02:26,400
Господине, защо трошите мебелите?
- Аз съм нищожество!
28
00:02:26,620 --> 00:02:29,740
Изгубих си работата.
Жена ми разбра и ме заряза.
29
00:02:30,260 --> 00:02:33,660
Нищо не мога да направя!
- Нищичко не разбирам.
30
00:02:33,780 --> 00:02:35,580
Дори не мога да се самоубия.
31
00:02:36,300 --> 00:02:38,700
Прозорецът не се отваря.
- Прозорецът ли?
32
00:02:39,020 --> 00:02:41,920
И заради него вдигна олелия?
- Аз съм нищожество!
33
00:02:42,040 --> 00:02:45,960
Виж, конструкцията е несъвършена.
Рамката е пропаднала.
34
00:02:46,080 --> 00:02:49,080
Трябва да надигнеш малко
и да дръпнеш.
35
00:02:49,200 --> 00:02:52,420
Готово. Заповядай.
Защо така?
36
00:02:53,040 --> 00:02:56,540
Трябва да се заема със стола.
Инвентар е.
37
00:02:57,360 --> 00:02:59,360
Ще трябва да плащаш.
38
00:02:59,680 --> 00:03:01,580
Ей, какво правиш?!
39
00:03:15,400 --> 00:03:17,900
Имаме късмет,
че се отърва със счупване.
40
00:03:18,120 --> 00:03:22,140
По-скоро той има късмет.
- Смешно ли ви е?
41
00:03:23,060 --> 00:03:26,380
Никой не е умрял.
- Ако разбирах нещо,
42
00:03:26,500 --> 00:03:28,300
щях да закова този прозорец.
43
00:03:28,420 --> 00:03:31,720
Персоналът на хотела
е длъжен да знае чужд език.
44
00:03:31,840 --> 00:03:34,340
Аз знам полски.
- София Яновна,
45
00:03:34,460 --> 00:03:37,260
инженерът трябва да е наясно
с техническата част.
46
00:03:37,680 --> 00:03:40,380
Факт е, че Борис Леонидович
е оправил прозореца.
47
00:03:40,800 --> 00:03:44,420
Явно при наемането на сътрудници
сте пропуснали нещо важно:
48
00:03:44,840 --> 00:03:46,740
владеене на английски език.
49
00:03:47,160 --> 00:03:48,860
Борис Леонидович го знае,
50
00:03:48,980 --> 00:03:52,080
просто без практика го е забравил.
- Да, разбира се.
51
00:03:52,200 --> 00:03:54,300
В такъв случай,
в края на работния ден
52
00:03:54,420 --> 00:03:57,120
бъдете готов да положите изпит -
устен и писмен.
53
00:03:57,240 --> 00:04:01,260
Резултатите от който ще покажат,
дали ще останете на тази длъжност.
54
00:04:03,180 --> 00:04:08,220
Какво става? Защо от любовния ви
триъгълник страдам аз?
55
00:04:08,740 --> 00:04:10,640
Четвъртият ъгъл?
56
00:04:11,760 --> 00:04:15,980
Костян, помниш ли онази мома,
около която три месеца се увъртах?
57
00:04:17,300 --> 00:04:19,000
Дашка ли?
58
00:04:19,920 --> 00:04:21,520
И какво?
59
00:04:21,640 --> 00:04:24,840
Тия дни самотният ми баркас
се швартова за нейния залив.
60
00:04:24,960 --> 00:04:26,660
Ей, баркас!
61
00:04:27,780 --> 00:04:29,780
Ти къде си се шква...
шва...
62
00:04:29,900 --> 00:04:32,100
Швартовал.
- Шва... За кого?
63
00:04:32,220 --> 00:04:33,920
За Дашка.
- Коя Дашка?
64
00:04:34,040 --> 00:04:36,740
Враменко.
Учихме заедно задочно.
65
00:04:38,460 --> 00:04:40,160
Щастливо плаване.
66
00:04:44,520 --> 00:04:46,220
Ей ти, стой.
67
00:04:46,640 --> 00:04:49,740
Адаш, виж какво.
Познаваш ли Дашка?
68
00:04:49,860 --> 00:04:52,260
Разбира се.
- Какво значи "разбира се"?
69
00:04:52,380 --> 00:04:55,180
Просто я познавам. Бегло.
- Добре.
70
00:04:55,900 --> 00:04:58,820
Разузнай с кого в хотела е имала нещо.
71
00:04:59,840 --> 00:05:03,048
Добре.
- Но не казвай, че аз се интересувам.
72
00:05:03,215 --> 00:05:06,660
А ако попитат аз защо се интересувам?
- Излъжи нещо.
73
00:05:06,800 --> 00:05:10,000
Или тук нямаш нищо?
- Не, имам банан.
74
00:05:12,540 --> 00:05:14,940
В джоба не е удобно. Стърчи.
75
00:05:25,440 --> 00:05:28,460
Къде е вчерашната ми туника?
- Пере се.
76
00:05:29,680 --> 00:05:31,380
Замина хилядарката.
77
00:05:32,100 --> 00:05:34,800
Погледнете, още не са ги пуснали.
78
00:05:35,320 --> 00:05:37,420
А, още не сте ги пуснали?
79
00:05:37,740 --> 00:05:40,960
Слава богу. Много благодаря.
От мен...
80
00:05:42,780 --> 00:05:44,680
Благодаря!
81
00:05:45,300 --> 00:05:48,300
Валентина Ивановна,
може ли днес да излезем по-рано?
82
00:05:48,520 --> 00:05:50,520
Кога?
- Сега.
83
00:05:50,640 --> 00:05:53,540
Баба ми пристига
и трябва да я посрещнем.
84
00:05:53,660 --> 00:05:56,260
Вие да не сте сестри?
Да не е баба и на двете?
85
00:05:56,380 --> 00:06:00,100
Знаете ли колко тежат тези чанти?
- А кой ще работи?
86
00:06:00,720 --> 00:06:03,220
Валентина Ивановна?
- Да, Никита Андреевич?
87
00:06:03,840 --> 00:06:07,860
Трябва да изперете този костюм.
- Да, разбира се, Никита Андреевич.
88
00:06:08,280 --> 00:06:10,680
Само че няма кой да работи.
Едни са болни,
89
00:06:10,800 --> 00:06:12,900
други искат да излязат по-рано.
90
00:06:13,020 --> 00:06:15,420
Щом искат, да излизат.
91
00:06:15,840 --> 00:06:18,140
А кой ще работи?
- Вече всичко свършихме.
92
00:06:18,260 --> 00:06:21,060
И президентският ли?
- Свети, като императорски!
93
00:06:21,780 --> 00:06:24,500
Да идем да проверим. Хайде.
94
00:06:25,020 --> 00:06:27,120
Един момент.
95
00:06:31,060 --> 00:06:34,480
Е, хайде.
- Никита, трябва да говоря с теб.
96
00:06:35,400 --> 00:06:37,600
Става въпрос за онзи път.
97
00:06:37,920 --> 00:06:40,020
Наложи се да кажа на Паша.
98
00:06:40,240 --> 00:06:42,340
Но не му казах, че съм била с теб.
99
00:06:42,460 --> 00:06:45,660
А ако започне да рови
и някой ни е видял,
100
00:06:45,780 --> 00:06:47,480
тогава и Света ще разбере.
101
00:06:47,600 --> 00:06:50,200
Не се тревожи.
Каза, че за него няма значение.
102
00:06:51,520 --> 00:06:54,720
Ако беше учил английски в института,
нямаше да имаш ядове.
103
00:06:54,840 --> 00:06:57,460
Аз сам си избрах полския.
104
00:06:57,780 --> 00:07:00,480
Имаше перспектива
да намериш работа в Европа.
105
00:07:00,600 --> 00:07:03,300
Кой да знае,
че поляците сами ще търсят такава
106
00:07:03,420 --> 00:07:06,020
перспектива.
- Та ти имаш феноменална памет.
107
00:07:06,140 --> 00:07:08,340
Да беше взел да го научиш.
108
00:07:08,460 --> 00:07:12,560
Аз само изглеждам техническа личност,
иначе съм творческа.
109
00:07:12,700 --> 00:07:14,700
Никакво усърдие.
110
00:07:14,920 --> 00:07:16,620
Виж сега,
111
00:07:16,740 --> 00:07:20,940
с тази камера ще виждаш
листа със задачите.
112
00:07:21,460 --> 00:07:25,380
А с микрофона ще чуваш
устните въпроси.
113
00:07:25,700 --> 00:07:27,300
Разбра ли?
114
00:07:27,420 --> 00:07:29,820
Дано не предава
миризмата на одеколона ти.
115
00:07:29,940 --> 00:07:33,640
Професорът, разбира се, е заплес,
но апаратурата е с него. С него.
116
00:07:33,760 --> 00:07:36,060
С него...
По дяволите!
117
00:07:36,680 --> 00:07:39,580
Още не съм довършил изолацията.
118
00:07:39,900 --> 00:07:41,900
Дали първо да не го тестваме?
119
00:07:49,580 --> 00:07:51,580
Здрасти, момчета.
- Здрасти.
120
00:07:51,900 --> 00:07:56,320
Знаете ли кой се увърта около Дашка?
- Да не сте се наговорили?
121
00:07:57,740 --> 00:08:00,760
Коя Дашка те интересува?
- Канаева.
122
00:08:01,080 --> 00:08:03,880
Какво имаш с нея?
- Да не е твоята мацка?
123
00:08:05,200 --> 00:08:06,900
Ами, да.
124
00:08:08,940 --> 00:08:12,140
Павел Аркадиевич се увърта около нея,
оправяй се с него.
125
00:08:13,260 --> 00:08:14,860
Ясно.
126
00:08:15,180 --> 00:08:16,780
Така.
127
00:08:17,300 --> 00:08:21,420
Боже!
Каква дупка!
128
00:08:23,760 --> 00:08:28,580
Във Волчанск Дария имаше разкошен
четиристаен апартамент в центъра.
129
00:08:29,500 --> 00:08:32,900
Отваряш прозорците - наоколо гора.
- Бабче, стига вече!
130
00:08:35,140 --> 00:08:39,960
А парите от апартамента
и те ли отидоха у този мошеник?
131
00:08:41,700 --> 00:08:43,700
Никъде не са отишли.
132
00:08:43,920 --> 00:08:46,620
Дашка купи това жилище.
- Как го купи?
133
00:08:46,740 --> 00:08:49,140
Нали каза, че си под наем?
134
00:08:51,280 --> 00:08:54,180
Исках да те изненадам, бабче.
- Какво?!
135
00:08:54,300 --> 00:08:56,700
Изненада!
- Изненада!
136
00:08:57,920 --> 00:09:01,540
А как ти стигнаха парите?
- Сега е хит да живееш извън града,
137
00:09:01,660 --> 00:09:03,360
а тук поевтиня.
138
00:09:03,480 --> 00:09:06,780
Това вашите краставички ли са?
Дашка така ги хвалеше.
139
00:09:14,960 --> 00:09:16,860
Ах, Тимур!
140
00:09:16,980 --> 00:09:19,380
Шефе?
Имам проблем.
141
00:09:19,900 --> 00:09:22,800
Мисля, че приятелката ми
ми изневерява, и...
142
00:09:23,120 --> 00:09:26,440
Извинявай, но на нейно място
и аз бих ти изневерил.
143
00:09:26,560 --> 00:09:29,060
Говоря сериозно.
- И аз.
144
00:09:29,580 --> 00:09:33,080
Да сте видели някой от готвачите
с Канаева?
145
00:09:34,920 --> 00:09:36,720
Паша...
146
00:09:37,140 --> 00:09:39,540
Ти ли си бил?
- Да.
147
00:09:39,860 --> 00:09:44,580
Сега ще разберем.
Момчета, някой чукал ли е Канаева?
148
00:09:44,700 --> 00:09:46,400
Приятелят й пита.
149
00:09:46,620 --> 00:09:48,720
Виждаш ли, никой не я е чукал.
150
00:09:49,440 --> 00:09:51,440
Ако разбера нещо, ще ти кажа.
151
00:09:55,380 --> 00:09:57,080
Приемам.
152
00:09:57,300 --> 00:09:59,700
Е, с кого ще тестваме?
153
00:10:00,020 --> 00:10:02,220
Виждаш ли жената на бара?
154
00:10:02,640 --> 00:10:06,140
Отиди при нея.
Това е госпожа Кларксън от Манчестър.
155
00:10:06,260 --> 00:10:09,080
Ще отидеш и ще се представиш.
- Диктувай.
156
00:10:09,300 --> 00:10:12,300
"Здравейте,
казвам се Борис Леонидович".
157
00:10:12,820 --> 00:10:14,520
Здравейте.
158
00:10:15,240 --> 00:10:17,340
Казвам се Борис Леонидович.
159
00:10:17,460 --> 00:10:21,360
Здравейте. Борис Леонидович.
- Леонидович, да.
160
00:10:24,300 --> 00:10:27,420
Стига си се хилил. Нататък?
- Ще кажеш, че си инженер
161
00:10:27,540 --> 00:10:29,940
и ще попиташ
всичко ли е наред със стаята.
162
00:10:30,060 --> 00:10:31,760
Диктувай.
163
00:10:33,080 --> 00:10:35,680
Не мога да си поема дъх,
164
00:10:37,220 --> 00:10:40,020
защото потъвам в океана
165
00:10:40,140 --> 00:10:42,540
на вашите очи.
166
00:10:45,180 --> 00:10:47,280
Благодаря!
167
00:10:53,640 --> 00:10:57,660
Какво й стана?
- Английският ти придава чар.
168
00:11:04,940 --> 00:11:08,140
Момичета, вие да не гладувате?
169
00:11:12,900 --> 00:11:15,300
Хазайката!
- Чия хазайка?
170
00:11:16,520 --> 00:11:18,120
На живота.
171
00:11:18,440 --> 00:11:22,860
Съседката. Пие, живее на помощи,
и я нарекохме "хазайка на живота".
172
00:11:23,380 --> 00:11:25,380
Колко е нагла.
173
00:11:27,200 --> 00:11:28,900
Здравейте.
- Здравейте.
174
00:11:29,020 --> 00:11:33,640
Вие да не спите?
- Не, баба дойде, пием чай.
175
00:11:34,160 --> 00:11:35,860
Здравейте.
- Здравейте.
176
00:11:36,080 --> 00:11:39,700
Бързам, давайте парите
и показанията на броячите.
177
00:11:40,220 --> 00:11:42,520
Забравихме да ги запишем, момент.
178
00:11:48,480 --> 00:11:50,280
А парите защо са?
179
00:11:50,700 --> 00:11:53,100
Иска ги назаем.
180
00:11:53,520 --> 00:11:55,620
Толкова много?
181
00:11:55,740 --> 00:11:58,140
Това е Москва, парите са други.
- Боже мили.
182
00:11:58,260 --> 00:12:00,760
А защо са й показанията на броячите?
183
00:12:01,180 --> 00:12:04,780
Ние й даваме назаем,
а тя плаща сметките.
184
00:12:05,420 --> 00:12:09,120
Внимавайте. При мен във Волчанск
също се мъкнеше една алкохоличка,
185
00:12:09,240 --> 00:12:10,940
а после ми изчезнаха обеците.
186
00:12:11,060 --> 00:12:13,260
Юля, светни, че нищо не се вижда!
187
00:12:13,380 --> 00:12:15,780
Постойте в кухнята, а?
188
00:12:28,800 --> 00:12:30,900
Я го остави на мястото му!
- Моля?
189
00:12:31,320 --> 00:12:33,420
Крадла!
- Какво правите?
190
00:12:33,540 --> 00:12:36,855
Бабо! Бабче!
Бабче, какво правите?
191
00:12:37,022 --> 00:12:40,780
Искаше да задигне грейката на Дашка.
- Това е моята грейка!
192
00:12:40,900 --> 00:12:43,400
А какво търси в Дашкината квартира?
193
00:12:43,520 --> 00:12:45,620
Бабо, ти не разбираш.
Момент.
194
00:13:04,580 --> 00:13:07,580
Здрасти.
Минавам и гледам писмо.
195
00:13:07,900 --> 00:13:11,220
Помислих, че е за вас
и рекох да го мушна, да не се изгуби.
196
00:13:11,340 --> 00:13:13,040
Ще вървя.
- Стой!
197
00:13:17,380 --> 00:13:20,200
"Знам за вас с Даша.
Мълчанието ми е 5000 долара".
198
00:13:20,367 --> 00:13:22,067
Егаси!
199
00:13:22,620 --> 00:13:25,440
Да не си решил да ме шантажираш?
- Аз ли?
200
00:13:25,860 --> 00:13:28,060
Нали ви казвам -
вървя и гледам писмо.
201
00:13:28,180 --> 00:13:30,980
Помислих, че е за вас
и го мушнах да не се изгуби.
202
00:13:31,500 --> 00:13:33,500
Какво е това?
203
00:13:34,320 --> 00:13:36,220
А, сигурно...
204
00:13:38,760 --> 00:13:40,340
Никита Андреевич,
205
00:13:40,507 --> 00:13:43,160
сгреших, не ме уволнявайте.
Ще ви бъда полезен.
206
00:13:43,700 --> 00:13:45,700
Интересно, как?
207
00:13:47,720 --> 00:13:50,440
Паша издирва кой е чукал Канаева.
208
00:13:51,060 --> 00:13:54,060
Наистина ли го издирва?
- Да, лично идва да ме пита.
209
00:13:54,680 --> 00:13:56,980
Мога да поема вината.
- Кой ще ти повярва?
210
00:13:57,100 --> 00:14:01,018
Как кой? Казах на Родион Сергеевич
с кого е спала Елеонора Андреевна,
211
00:14:01,185 --> 00:14:04,300
поех вината и той повярва.
Че какво? Едва аз не повярвах.
212
00:14:04,460 --> 00:14:07,780
За някакви жалки 100000
мога да застана пред амбразурата.
213
00:14:08,500 --> 00:14:12,200
Мога просто да не те уволнявам.
- Умеете да се пазарите. Дадено.
214
00:14:25,620 --> 00:14:27,820
Дали да не пийнем и да се помирим?
215
00:14:28,340 --> 00:14:31,860
Дария, събирай си багажа,
216
00:14:32,380 --> 00:14:34,080
прибираме се във Волчанск.
217
00:14:34,200 --> 00:14:36,900
Вече съм голяма. Никъде не тръгвам.
- Ще тръгнеш.
218
00:14:37,020 --> 00:14:39,120
Иначе ще кажа на всички във Волчанск,
219
00:14:39,240 --> 00:14:43,560
че не живееш в дворец в Лондон,
а в тази дупка под наем.
220
00:14:43,780 --> 00:14:46,980
И че мъжът ти е фалшив.
- Добре си живее.
221
00:14:48,920 --> 00:14:51,820
Впрочем, нея я ухажва
собственикът на хотела.
222
00:14:52,040 --> 00:14:54,540
Направо ти повярвах.
Вече изрекохте куп лъжи.
223
00:14:54,760 --> 00:14:57,960
Не лъжа. Павел Аркадиевич
може да купи целия ви Волчанск.
224
00:14:58,080 --> 00:14:59,780
Павел Алкадиевич?
225
00:14:59,900 --> 00:15:02,100
Да не е възрастен?
- Стига!
226
00:15:02,520 --> 00:15:04,620
Бабо, скоро сама ще разбереш всичко.
227
00:15:08,260 --> 00:15:11,680
Паша, привет.
Нали искаше да се срещнем?
228
00:15:12,300 --> 00:15:14,700
Резервирай маса за довечера.
229
00:15:19,460 --> 00:15:22,060
И третата задача: 1- "А",
230
00:15:22,280 --> 00:15:24,780
2- "В" и 3- "С".
231
00:15:27,820 --> 00:15:29,520
Това е.
232
00:15:30,240 --> 00:15:32,140
Това е, ето.
233
00:15:33,460 --> 00:15:35,360
Готово.
234
00:15:35,880 --> 00:15:37,680
Ето, моля.
235
00:15:40,220 --> 00:15:42,420
Чичо Боря, виждам всичко.
236
00:15:47,580 --> 00:15:49,980
Странно, но всичко е вярно.
237
00:15:52,920 --> 00:15:54,820
Миша?
238
00:15:57,660 --> 00:15:59,660
Чух женски глас.
239
00:16:01,080 --> 00:16:02,880
Миша,
240
00:16:03,900 --> 00:16:06,100
аз не ти ли стигам?
241
00:16:07,340 --> 00:16:10,940
Мога да го поправя.
- Еля, грешно разбра.
242
00:16:11,060 --> 00:16:12,860
Правилно разбрах.
243
00:16:15,900 --> 00:16:17,700
Наред ли е всичко?
244
00:16:18,120 --> 00:16:19,720
Да.
245
00:16:30,620 --> 00:16:33,320
Тамара Василиевна,
добре дошли в моя хотел!
246
00:16:33,440 --> 00:16:35,840
Очарователна сте,
също като внучката ви.
247
00:16:38,180 --> 00:16:40,800
Благодаря.
- Нека ви покажа ресторанта.
248
00:16:40,967 --> 00:16:42,667
Заповядайте.
- Благодаря.
249
00:16:53,600 --> 00:16:55,300
Пашка?
250
00:16:55,420 --> 00:16:58,940
Нали пита,
кой е бил с твоята Канаева?
251
00:17:00,360 --> 00:17:03,060
Разбрах всичко. Аз бях.
252
00:17:04,280 --> 00:17:06,580
Само те моля,
не го приемай навътре.
253
00:17:06,700 --> 00:17:08,600
Беше моментно, разбираш ли?
254
00:17:08,820 --> 00:17:13,140
И нито дума на Маринка, нали?
По братски. Мъжка солидарност.
255
00:17:15,260 --> 00:17:16,960
Нищо лично.
256
00:17:20,820 --> 00:17:22,520
Да.
257
00:17:23,940 --> 00:17:27,360
Попитах на колко години сте,
вие казахте: Да.
258
00:17:27,480 --> 00:17:30,680
Как изкарахте теста?
- Знаете ли какво?
259
00:17:30,800 --> 00:17:32,900
Нека не караме по учебници.
260
00:17:33,020 --> 00:17:35,220
Дайте да симулираме
обикновена ситуация.
261
00:17:35,340 --> 00:17:37,540
Аз съм инженерът на хотела,
а вие гост.
262
00:17:37,660 --> 00:17:39,760
Идвам и ви питам,
дали всичко е наред.
263
00:17:39,880 --> 00:17:41,980
Давайте.
- Нека опитаме.
264
00:17:43,200 --> 00:17:45,900
"Казвам се Борис Леонидович".
265
00:17:46,020 --> 00:17:49,120
"Здравейте, аз съм София Яновна".
- Да!
266
00:17:49,340 --> 00:17:51,359
"Не мога да си поема дъх,
267
00:17:51,526 --> 00:17:55,480
защото потъвам в океана
на вашите очи".
268
00:17:56,100 --> 00:17:58,900
Не е достатъчно
да научите няколко комплимента,
269
00:17:59,020 --> 00:18:01,020
за да изкарате теста.
270
00:18:03,160 --> 00:18:06,660
Тук е доста горещо.
Може ли да изляза да пийна вода?
271
00:18:06,880 --> 00:18:08,580
Ето ви вода.
272
00:18:09,100 --> 00:18:11,100
Вярно.
273
00:18:11,520 --> 00:18:14,740
Наред ли е всичко?
- Да, просто гърбът нещо...
274
00:18:15,207 --> 00:18:17,207
Ама че работа!
275
00:18:17,560 --> 00:18:19,460
Нещо гори.
- Къде?
276
00:18:19,580 --> 00:18:21,280
Отзад.
277
00:18:22,520 --> 00:18:26,220
Това е от оня... кардиостимулатор.
278
00:18:29,660 --> 00:18:32,160
Ясно.
Скъсан сте.
279
00:18:33,000 --> 00:18:36,000
Ресторантът, разбира се,
е много хубав.
280
00:18:36,220 --> 00:18:38,620
Тук ли ще бъде сватбата?
281
00:18:40,760 --> 00:18:43,060
Павел Аркадиевич,
може ли за момент?
282
00:18:43,180 --> 00:18:45,480
Да, разбира се. Извинете.
283
00:18:47,100 --> 00:18:51,020
Бабо, каква сватба? Още е рано.
- Трябва по-бързо да се жениш.
284
00:18:51,140 --> 00:18:54,740
Тези българи имат гореща кръв,
очите им вечно шарят по чуждо.
285
00:18:54,860 --> 00:18:56,660
Той е сърбин.
- Все тая.
286
00:18:57,080 --> 00:18:59,480
Сигурен ли си?
- Сам си призна.
287
00:19:05,340 --> 00:19:07,940
Да пием за Даша и Паша!
288
00:19:08,360 --> 00:19:10,980
Да!
- Аркадиевич.
289
00:19:11,400 --> 00:19:13,500
С удоволствие!
290
00:19:16,540 --> 00:19:18,840
Борис Леонидович,
можехте да си признаете,
291
00:19:18,960 --> 00:19:21,660
че не знаете езика.
Какво да правя с вас?
292
00:19:24,600 --> 00:19:26,500
Забрави нещо.
293
00:19:30,540 --> 00:19:32,240
Добър вечер, София Яновна.
294
00:19:33,160 --> 00:19:34,860
Добър вечер.
295
00:19:35,980 --> 00:19:37,780
Борис Леонидович е уволнен.
296
00:19:38,400 --> 00:19:40,100
За какво?
297
00:19:41,440 --> 00:19:43,740
Не знае английски,
298
00:19:43,860 --> 00:19:47,360
а това е недопустимо за нашия хотел.
- София Яновна, вие...
299
00:19:47,480 --> 00:19:49,380
Мамка му!
300
00:19:49,900 --> 00:19:51,900
Къде е управителят?
301
00:19:52,020 --> 00:19:54,220
Какво има?
- Госпожо, не разбирам.
302
00:19:54,540 --> 00:19:57,240
Какво казва?
- Май е на сръбски.
303
00:19:57,360 --> 00:19:59,460
Ами да извикаме племенника ми.
304
00:19:59,580 --> 00:20:01,980
На полски е.
Търси управителя.
305
00:20:02,800 --> 00:20:06,500
Кажете му, че съм аз.
- Тази госпожа е управителката.
306
00:20:07,240 --> 00:20:10,040
Когато правих резервация,
помолих за тиха стая.
307
00:20:10,160 --> 00:20:13,460
Тиха!
Имах 12-часов полет.
308
00:20:13,680 --> 00:20:16,400
А в другата стая
някакви изроди крещят като луди!
309
00:20:16,520 --> 00:20:18,120
Крещят!
310
00:20:18,240 --> 00:20:20,840
Какво е станало?
- Не може да спи от съседите.
311
00:20:20,960 --> 00:20:24,660
Предайте му извинения.
Веднага ще се оправим със съседите.
312
00:20:24,880 --> 00:20:29,100
Господине,
след 5 минути ще успокоим съседите.
313
00:20:29,820 --> 00:20:32,520
А за да спите още по-добре,
314
00:20:32,640 --> 00:20:35,940
ще ви донеса такава вишновка...
315
00:20:37,380 --> 00:20:40,580
Ще спите като заклан!
316
00:20:42,420 --> 00:20:45,020
Добре.
- Добре. Много добре, господине.
317
00:20:45,240 --> 00:20:47,340
Чакам.
318
00:20:48,460 --> 00:20:50,060
Разбрахме се.
319
00:20:50,180 --> 00:20:53,480
Борис Леонидович, стори ли ми се,
или казахте "вишновка"?
320
00:20:54,000 --> 00:20:56,100
Да, това е "лека нощ" на полски.
321
00:20:56,220 --> 00:20:59,940
София Яновна,
човекът току-що реши проблема ви,
322
00:21:00,060 --> 00:21:02,460
а вие искахте да го уволните.
323
00:21:11,760 --> 00:21:14,260
Павел, да не обичате да си пийвате?
324
00:21:14,480 --> 00:21:17,180
Всички имаме грехове, нали, мила?
325
00:21:18,700 --> 00:21:21,920
Добър вечер.
Аз съм главният готвач на ресторанта.
326
00:21:22,040 --> 00:21:25,140
Надявам се,
че днес вкусовите ви рецептори
327
00:21:25,260 --> 00:21:27,660
ще изпаднат в гастрономичен възторг.
328
00:21:28,180 --> 00:21:30,680
Дашенка, заповядайте.
Добър апетит.
329
00:21:34,220 --> 00:21:38,220
Бъзикаш ли се?
- Извинете, кажете за какво?
330
00:21:38,560 --> 00:21:40,260
Прави се на глупак.
331
00:21:40,580 --> 00:21:45,100
Да не мислеше, че няма да разбера,
че си задирял Дашка, а?
332
00:21:46,220 --> 00:21:47,920
Какво?
- Какво?
333
00:21:48,040 --> 00:21:50,640
Ще те убия!
- Паша!
334
00:21:50,860 --> 00:21:53,160
Та тя се вижда с Паша!
335
00:21:56,700 --> 00:21:58,400
Разбрах.
336
00:22:03,060 --> 00:22:06,980
Моето момиче, да не си станала
проститутка в тази Москва?
337
00:22:07,900 --> 00:22:11,100
Представяш ли си,
батерията като тресна зад гърба ми,
338
00:22:12,840 --> 00:22:15,040
и взе да пуши, направо като...
339
00:22:17,160 --> 00:22:19,980
Борис Леонидович,
извинете ме за този тест,
340
00:22:20,100 --> 00:22:23,100
просто напоследък
съм малко чувствителна.
341
00:22:23,520 --> 00:22:25,620
Вие сте добър сътрудник.
342
00:22:26,340 --> 00:22:27,940
София Яновна...
343
00:22:28,160 --> 00:22:31,560
Всичко е наред.
Добре съм, както се казва.
344
00:22:34,000 --> 00:22:36,920
Нещо ме сряза гърбът,
ще полегна.
345
00:22:38,740 --> 00:22:41,140
Как можа да си помислиш,
че съм със Сеня?
346
00:22:41,260 --> 00:22:43,060
Ами с кого тогава?
347
00:22:43,180 --> 00:22:45,780
Каза, че не ти пука.
- И аз така мислех.
348
00:22:45,900 --> 00:22:47,600
Но после отвътре...
349
00:22:47,820 --> 00:22:51,720
Не знам как да го обясня.
Като си представя, че ти и някой...
350
00:22:52,940 --> 00:22:54,940
Направо се настървявам.
351
00:22:55,760 --> 00:22:57,460
Разбираш ли?
352
00:22:58,200 --> 00:23:00,700
Никога досега не ми се е случвало.
353
00:23:03,540 --> 00:23:06,340
Оправдавам се като ученик.
354
00:23:07,260 --> 00:23:09,160
Ето това е.
355
00:23:14,720 --> 00:23:17,120
Хайде да приключим тази тема завинаги.
356
00:23:18,660 --> 00:23:20,660
Хайде.
357
00:23:23,700 --> 00:23:26,100
Сдобрихте ли се?
Чудесно.
358
00:23:26,220 --> 00:23:29,420
Бабче, сега ще ти обясня.
Не съм имала нищо с оня готвач.
359
00:23:29,540 --> 00:23:33,660
Даша, този подлец Майкъл
те заряза сама в непознат град,
360
00:23:33,780 --> 00:23:35,780
без пари, но ти не се предаде.
361
00:23:35,900 --> 00:23:38,700
Ти издържа,
а аз дойдох да те поучавам.
362
00:23:39,120 --> 00:23:42,540
Дашенка, ти вече си пораснала.
363
00:23:43,160 --> 00:23:45,960
Ще се оправиш.
364
00:23:46,380 --> 00:23:48,780
Само ми се обаждай по-често.
365
00:23:48,900 --> 00:23:51,300
Какво се мотаеш?
Да тръгваме.
366
00:23:51,420 --> 00:23:53,320
Мариночка, седни.
367
00:23:55,340 --> 00:23:57,140
Казвай, Сеня.
368
00:23:57,680 --> 00:23:59,280
Марина...
369
00:24:00,200 --> 00:24:02,100
До теб могат да достигнат слухове.
370
00:24:02,267 --> 00:24:06,620
Веднага ще ти кажа, че са само слухове
за връзката ми с Даша Канаева.
371
00:24:06,740 --> 00:24:08,940
И кой ги пуска?
Ти ли?
372
00:24:09,060 --> 00:24:12,560
Да не мислиш, че главният готвач
не може да съблазни камериерка?
373
00:24:15,000 --> 00:24:17,600
Какво каза?
- Говоря хипотетично.
374
00:24:17,720 --> 00:24:20,020
Не съм имал нищо с Даша.
375
00:24:24,180 --> 00:24:26,980
Превод: kia1964
35288
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.