All language subtitles for No Second Chance s01e05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,959 --> 00:00:17,080 Regarde ! Regarde quand je te parle ! Oh mon Dieu Richard ! 2 00:00:53,089 --> 00:00:56,630 Pourquoi vous êtes venu ici armé ? Vous en voulez à ma famille ? C 'est votre 3 00:00:56,630 --> 00:01:00,370 petit garçon ? C 'est votre fils ? Laisse mon fils tranquille. 4 00:01:00,590 --> 00:01:01,590 Attendez. 5 00:01:01,670 --> 00:01:02,770 Je m 'appelle Alice Lambert. 6 00:01:03,550 --> 00:01:05,770 Il y a deux ans, on a assassiné mon mari et kidnappé ma fille. 7 00:01:06,230 --> 00:01:08,990 On n 'a rien à voir avec vos histoires. Il y a deux jours, j 'ai eu une demande 8 00:01:08,990 --> 00:01:10,950 de rançon. On avait passé votre fils pour ma fille. 9 00:01:12,710 --> 00:01:14,790 C 'est quoi ces conneries ? Je vous assure que c 'est vrai. 10 00:01:15,250 --> 00:01:16,270 Je l 'ai vu dans une voiture. 11 00:01:17,390 --> 00:01:18,390 Demandez -lui. 12 00:01:19,170 --> 00:01:20,170 Demandez -lui ! 13 00:01:26,060 --> 00:01:28,700 Molane ! Molane, viens voir. 14 00:01:34,840 --> 00:01:41,740 Tu la connais, la dame ? Tu te rappelles ? Tu étais dans une voiture et tu m 'as 15 00:01:41,740 --> 00:01:42,740 vue. 16 00:01:46,060 --> 00:01:51,360 Il y a deux jours, tu te rappelles de moi ? Avec qui ? 17 00:01:56,710 --> 00:01:57,710 Je vous assure que c 'est vrai. 18 00:01:57,910 --> 00:02:00,990 Mais qu 'est -ce que vous racontez dans une voiture il y a deux jours ? Oui, c 19 00:02:00,990 --> 00:02:01,990 'est ça. 20 00:02:02,670 --> 00:02:03,670 Venez. 21 00:02:36,370 --> 00:02:38,670 Diane, tu m 'ouvres ta chambre avec ton petit frère et vous y restez. 22 00:02:43,970 --> 00:02:44,970 Richard. 23 00:02:45,310 --> 00:02:46,590 Richard. Assieds -toi. 24 00:02:48,510 --> 00:02:49,510 Il va très bien, Richard. 25 00:02:49,990 --> 00:02:56,710 Hein, Richard ? Oh ! Bon, maintenant, je vais 26 00:02:56,710 --> 00:02:58,270 vérifier avec ma femme ce que vous dites est vrai. 27 00:03:02,070 --> 00:03:05,210 Bonjour, vous êtes sur le répondeur de Katharina. Veuillez laisser votre 28 00:03:05,210 --> 00:03:06,210 après le bip. 29 00:03:11,760 --> 00:03:15,800 Vous êtes en train de me dire qu 'elle m 'a fait le maman ? Écoutez, je ne sais 30 00:03:15,800 --> 00:03:17,400 pas, mais c 'est ce que je vous ai dit. 31 00:03:17,640 --> 00:03:19,400 J 'ai vu votre fille dans la voiture des ravisseurs. 32 00:03:20,360 --> 00:03:23,440 Mais ce n 'est pas possible ! Il y a deux jours, elle était avec le petit, c 33 00:03:23,440 --> 00:03:30,000 'est son amie Déborah ! Quand je rentrais de Rungis ! Alors ? Vous savez 34 00:03:30,000 --> 00:03:33,360 pourquoi on est là ? Parce que votre adresse, elle correspond à celui qui a 35 00:03:33,360 --> 00:03:34,360 quitté ma fille. 36 00:03:44,380 --> 00:03:45,980 Katarina n 'a rien à voir avec l 'enlèvement de votre fille. 37 00:03:46,320 --> 00:03:47,320 Je n 'y crois pas. 38 00:03:50,080 --> 00:03:51,220 Maintenant, on est partis tous, ce matin. 39 00:03:51,620 --> 00:03:52,620 J 'ai Déborah, justement. 40 00:03:54,200 --> 00:03:55,600 Ça commence à m 'inquiéter, moi, tout ça. 41 00:04:00,300 --> 00:04:02,560 T 'es flic ? Ma femme est en danger. 42 00:04:02,840 --> 00:04:06,860 Tu viens ? C 'est là -dessus, le piste. 43 00:04:29,990 --> 00:04:32,290 Aude, si Katarina arrive, je lui demande de m 'appeler tout de suite. 44 00:04:32,730 --> 00:04:35,830 Les enfants vont rester avec tante Maud. Je vais chercher maman. 45 00:04:48,930 --> 00:04:49,930 Réponds toujours pas. 46 00:04:51,730 --> 00:04:53,910 J 'ai un système de localisation GPS sur mes bagnoles. 47 00:04:54,250 --> 00:04:56,670 Je me suis déjà fait tirer une caisse et quand je vois comment les flics ont été 48 00:04:56,670 --> 00:04:58,510 efficaces, sans vouloir vous offenser... 49 00:04:59,290 --> 00:05:00,470 Il faut suivre le point bleu. 50 00:05:01,550 --> 00:05:02,790 Oui, je sais à peu près comment ça marche. 51 00:05:04,950 --> 00:05:08,370 Thierry, votre femme avait souvent l 'habitude de s 'appréhender pour toute 52 00:05:08,370 --> 00:05:09,370 nuit comme ça. 53 00:05:09,770 --> 00:05:12,510 C 'est quoi ces sous -entendus, là ? Non, mais c 'est juste pour savoir quel 54 00:05:12,510 --> 00:05:13,670 lien a votre femme avec ma fille. 55 00:05:14,790 --> 00:05:19,930 Elle vient d 'où ? Enfin, je veux dire, vous vous êtes rencontrés comment ? Sur 56 00:05:19,930 --> 00:05:20,930 Internet. 57 00:05:21,710 --> 00:05:22,850 Ouais, je sais ce que vous pensez. 58 00:05:23,650 --> 00:05:25,990 Les routiers, c 'est pas l 'idéal pour faire des rencontres. J 'ai un collègue 59 00:05:25,990 --> 00:05:28,150 qui avait essayé, il s 'est marié avec un jeune Kosovar, alors je me suis 60 00:05:28,150 --> 00:05:29,150 inscrit. 61 00:05:29,450 --> 00:05:31,010 On a tout de suite accroché avec Katharina. 62 00:05:31,230 --> 00:05:32,230 Elle se sentait seule. 63 00:05:33,050 --> 00:05:35,870 Elle vivait dans une ferme en Biélorussie. Au bout de quelques mois, 64 00:05:35,870 --> 00:05:36,870 envie de me rencontrer. 65 00:05:42,910 --> 00:05:44,970 Et c 'est à ce moment -là qu 'elle vous a demandé d 'envoyer de l 'argent, j 66 00:05:44,970 --> 00:05:48,890 'imagine ? Non, elle a insisté pour payer son bidaillon toute seule. 67 00:05:50,950 --> 00:05:52,710 Je me souviens quand j 'ai été la chercher à l 'aéroport. 68 00:05:53,950 --> 00:05:54,950 Premier jour. 69 00:05:55,030 --> 00:05:57,210 Trois semaines après, on était mariés et un an plus tard, il allait naître. 70 00:05:58,250 --> 00:06:00,990 C 'était le plus beau jour de ma vie, voir ce petit bout de chou. 71 00:06:06,230 --> 00:06:08,130 Je suis désolé, ce que j 'avais, c 'est tout moins sage. 72 00:06:09,230 --> 00:06:15,850 Et vous, vous vous êtes rencontrés comment ? Voilà, première à gauche, 73 00:06:15,970 --> 00:06:17,610 et après tout droit. 74 00:06:22,790 --> 00:06:25,290 Alors, Samuel Armand ? On est chez eux, là. 75 00:06:25,810 --> 00:06:28,670 Ouais. Ouais, il avait une complice. Ils ont tout vidé hier soir. 76 00:06:28,950 --> 00:06:30,150 Ils sont partis cette nuit, à mon avis. 77 00:06:30,590 --> 00:06:31,590 Quoi ? Ouais. 78 00:06:32,010 --> 00:06:33,010 Ben, oui. 79 00:06:33,250 --> 00:06:34,630 Il faut qu 'on la retrouve. Il faut. 80 00:06:37,190 --> 00:06:38,190 Je vous rappelle. 81 00:06:41,110 --> 00:06:42,110 Il était là. 82 00:06:42,550 --> 00:06:44,530 Là, en face de moi. D 'accord, reste -lui que moi. 83 00:06:44,810 --> 00:06:47,690 Il était là, il était là, il t 'a invité à prendre le café, c 'est ça ? Mes amis 84 00:06:47,690 --> 00:06:49,110 disent que je fais le meilleur café du quartier. 85 00:06:49,870 --> 00:06:50,870 Non, merci, vraiment. 86 00:06:51,530 --> 00:06:53,590 Oui, et puis tu m 'as appelé à ce moment -là, et puis je l 'ai laissé filer. 87 00:06:53,890 --> 00:06:54,890 La vraie conne, quoi. 88 00:06:55,150 --> 00:06:56,150 La vraie conne ? Oui. 89 00:06:56,240 --> 00:06:57,840 Tu serais rentré prendre ton café et te buter. 90 00:06:58,580 --> 00:07:01,200 C 'est tout ce que t 'as pour me monter le moral ? Oui, parce que quand ton 91 00:07:01,200 --> 00:07:04,120 partenaire te sauve la vie avec un coup de fil, ça remonte le moral, d 'accord ? 92 00:07:04,120 --> 00:07:05,280 Je vais monter ici, ferme ta gueule. 93 00:07:13,920 --> 00:07:15,720 Je vais où là ? Je rentre droit. 94 00:07:16,000 --> 00:07:17,580 Ok. Mets le feu, mets le feu. 95 00:07:21,860 --> 00:07:23,020 Le final s 'est arrêté tout près. 96 00:07:24,060 --> 00:07:25,980 Bon, tu vas tout droit et après tu prends la première à droite. 97 00:07:27,980 --> 00:07:30,180 On a une photo d 'elle, là ? Oui, toujours sur moi. 98 00:07:35,840 --> 00:07:37,220 Elle est belle, hein ? Très belle. 99 00:07:38,600 --> 00:07:40,020 Je ne voudrais pas qu 'on lui fasse du mal. 100 00:07:41,080 --> 00:07:42,720 Elle n 'est toujours pas là ? Non. 101 00:07:43,400 --> 00:07:46,480 Tu crois qu 'elle se doute de quelque chose ? Je ne sais pas. 102 00:07:50,180 --> 00:07:51,180 Attends. 103 00:07:52,040 --> 00:07:53,040 Elle arrive. 104 00:07:53,580 --> 00:07:54,700 Dis -lui bien qu 'il n 'y a rien de personnel. 105 00:08:06,040 --> 00:08:08,080 Là, c 'est elle ! 106 00:08:08,080 --> 00:08:15,000 Thierry ? 107 00:08:15,000 --> 00:08:18,720 Ça va ? Mais qu 'est -ce que tu fais là ? Où sont les enfants ? Chez nous, avec 108 00:08:18,720 --> 00:08:19,720 ma sœur. 109 00:08:19,920 --> 00:08:22,520 Où est ma fille ? Réponds -lui. 110 00:09:29,100 --> 00:09:30,100 C 'est bon. 111 00:09:30,660 --> 00:09:31,520 En fait... 112 00:09:31,520 --> 00:09:45,880 Qu 113 00:09:45,880 --> 00:09:49,440 'est -ce que tu viens faire ici ? Elle est où, Déborah ? 114 00:09:49,440 --> 00:09:57,380 Y 115 00:09:57,380 --> 00:09:58,380 a aucune trace d 'or. 116 00:09:58,890 --> 00:09:59,890 Allez. 117 00:10:10,570 --> 00:10:11,610 C 'est Jake qui a enlevé ma fille. 118 00:10:13,770 --> 00:10:20,490 Vous savez qui c 'est ? Vous savez qui c 'est ? Mais pourquoi tu m 'as menti ? 119 00:10:20,490 --> 00:10:25,090 Tu te mets les éparpillés ici, putain ! Tu peux jamais qu 'il réponds à moi ! 120 00:10:25,090 --> 00:10:26,150 Doucement, doucement, doucement. 121 00:10:26,750 --> 00:10:27,750 Ça va. 122 00:10:29,420 --> 00:10:32,800 Qu 'est -ce que mon fils vous a vécu l 'autre soir ? Il m 'a forcée à l 123 00:10:32,880 --> 00:10:33,880 il m 'a menacée. 124 00:10:34,800 --> 00:10:38,360 Menacée de quoi ? Il a dit que sinon il attendrait Nolan après l 'école, il lui 125 00:10:38,360 --> 00:10:39,360 ferait du mal. 126 00:10:42,340 --> 00:10:47,340 Pourquoi tu ne m 'as rien dit ? Parce que c 'est mon frère ! 127 00:10:47,340 --> 00:10:54,160 Comment ça ils étaient là ? Qui ? Lambert avec son ami et un autre type. 128 00:10:54,580 --> 00:10:56,780 Je les ai vu intercepter la soeur de Pavel par la fenêtre. 129 00:10:57,900 --> 00:10:59,380 S 'ils ont trouvé leur trace, les flics sont pas loin. 130 00:11:00,800 --> 00:11:02,440 Va falloir dire au revoir à tout ce petit monde. 131 00:11:03,180 --> 00:11:04,220 On va faire un prix de groupe. 132 00:11:04,440 --> 00:11:06,760 T 'as les passeports ? Tout pour un nouveau départ. 133 00:11:07,840 --> 00:11:08,840 Je te rejoins à la voiture. 134 00:11:14,400 --> 00:11:16,660 Badel m 'a envoyé un message pour que je le retrouve ici. 135 00:11:18,060 --> 00:11:19,180 Il peut pas être mort. 136 00:11:21,240 --> 00:11:22,240 Il l 'est. 137 00:11:23,220 --> 00:11:25,720 Et si on était parisien ce matin, vous seriez morte aussi. 138 00:11:26,960 --> 00:11:28,740 C 'est la chanson en port que vous piquez les yeux. 139 00:11:34,560 --> 00:11:36,180 Il faut que vous me disiez tout ce que vous savez. 140 00:11:37,000 --> 00:11:38,000 Ils sont ma fille. 141 00:11:38,500 --> 00:11:39,940 Si je parlais, tu verrais ma famille. 142 00:11:42,460 --> 00:11:43,460 Écoute -moi. 143 00:11:43,520 --> 00:11:44,960 Cette femme doit retrouver son enfant. 144 00:11:45,620 --> 00:11:46,620 Mais toi, à sa place. 145 00:11:51,300 --> 00:11:52,860 Pavel était ma seule famille. 146 00:11:55,310 --> 00:11:56,770 Les gamins, on vivait dans la rue. 147 00:11:58,350 --> 00:11:59,790 On volait pour survivre. 148 00:12:01,890 --> 00:12:04,110 Ils nous forçaient à... 149 00:12:04,110 --> 00:12:11,690 Et 150 00:12:11,690 --> 00:12:13,910 un jour, Pavel m 'a dit qu 'il avait un plan. 151 00:12:14,770 --> 00:12:16,310 Il suffisait que je tombe enceinte. 152 00:12:16,850 --> 00:12:21,370 Il voulait venir en France vendre mon bébé à un homme qui le ferait adopter 153 00:12:21,370 --> 00:12:22,370 des Français. 154 00:12:22,610 --> 00:12:24,250 Il a dit que ça rapporterait beaucoup d 'argent. 155 00:12:25,900 --> 00:12:29,000 C 'est qui cet homme ? Je ne l 'ai jamais vu. 156 00:12:29,380 --> 00:12:30,540 Il avait des complices. 157 00:12:31,040 --> 00:12:32,040 Basel connaissait. 158 00:12:34,440 --> 00:12:41,440 Et ton enfant, tu l 'as vendu ? Je ne sais même pas si c 'était à 159 00:12:41,440 --> 00:12:42,440 venir sur mon pays. 160 00:12:46,740 --> 00:12:48,320 J 'ai voulu me sortir pour tout ça. 161 00:12:52,980 --> 00:12:54,360 Alors pour rester en France ? 162 00:12:55,400 --> 00:12:57,640 Je me suis inscrite sur ces sites rencontres. 163 00:13:03,880 --> 00:13:04,880 Je te demande pardon. 164 00:13:08,340 --> 00:13:09,340 Écoute, Katarina. 165 00:13:11,000 --> 00:13:12,240 T 'es la mère de mes enfants. 166 00:13:12,580 --> 00:13:13,780 Je t 'aime plus que tout le monde. 167 00:13:16,060 --> 00:13:17,060 Je peux tout comprendre. 168 00:13:17,980 --> 00:13:19,020 Je t 'en sauve la vie. 169 00:13:20,020 --> 00:13:21,100 Dis -leur tout ce que tu sais. 170 00:13:29,480 --> 00:13:32,220 Pourquoi est -ce qu 'ils auraient hanté votre fils à un réseau de mères 171 00:13:32,220 --> 00:13:34,380 porteuses, pas de kidnapping ? Je ne sais pas. 172 00:13:35,620 --> 00:13:36,620 Vous les connaissez. 173 00:13:37,520 --> 00:13:41,180 Vous savez où on peut les trouver ? Je sais qu 'ils logent les femmes enceintes 174 00:13:41,180 --> 00:13:42,180 toujours au même endroit. 175 00:13:43,620 --> 00:13:45,880 Si je vous emmène là -bas, jure -moi que tu resteras là -haut. 176 00:13:48,680 --> 00:13:49,680 On y va. 177 00:14:22,250 --> 00:14:23,250 T 'es là. 178 00:15:12,080 --> 00:15:14,740 Qui c 'est ? C 'est Céline, entrez -vous s 'il vous plait. 179 00:15:15,260 --> 00:15:18,380 Et où est Pavel ? Je suis quelque chose de nouveau, entrez -vous s 'il vous 180 00:15:18,380 --> 00:15:19,600 plait. Bonjour, 181 00:15:24,640 --> 00:15:26,040 on vient de la part de Pavel. 182 00:15:26,280 --> 00:15:27,620 On a quelques questions à vous poser. 183 00:15:27,900 --> 00:15:30,120 Qu 'est -ce que c 'est ? On ne veut pas vous faire peur, on ne va pas vous faire 184 00:15:30,120 --> 00:15:32,640 de mal. Est -ce que vous avez vu une petite fille qui est passée ces derniers 185 00:15:32,640 --> 00:15:34,280 jours ? Non, la personne ici, c 'est juste moi. 186 00:15:34,520 --> 00:15:36,320 Il n 'y a pas d 'enfant ici ? Non, bien sûr. 187 00:15:36,740 --> 00:15:39,320 Vous êtes toute seule à travailler ici ? Oui, bien sûr. 188 00:15:39,720 --> 00:15:45,900 Qu 'est -ce qui se passe ? Qu 'est -ce qui se passe ? Qu 'est -ce qui se passe 189 00:15:45,900 --> 00:15:52,048 Qu 'est -ce qui se passe ? 190 00:16:36,500 --> 00:16:38,460 C 'est ce que vous avez vu cette petite fille. 191 00:17:19,710 --> 00:17:25,109 Pour qui tu travailles ? 192 00:17:25,109 --> 00:17:27,109 Non, 193 00:17:27,869 --> 00:17:30,010 tu ne connais pas que Pavel. Il y a une salle de sculptation là -haut. Elles ont 194 00:17:30,010 --> 00:17:32,290 bien le médecin qui les suit. Elles ont un gynéco qui s 'occupe d 'elles. 195 00:17:32,530 --> 00:17:33,530 Forcément, il y a quelqu 'un. 196 00:17:34,470 --> 00:17:37,190 Qui c 'est qui s 'occupe de vous ? Le médecin, le docteur ? 197 00:17:42,850 --> 00:17:43,850 Très bien, appelle -la. 198 00:17:44,030 --> 00:17:45,030 Non. 199 00:17:45,070 --> 00:17:48,030 Appelle -la, tu comprends ça ? Tu vas l 'appeler, oui ! Non, elle va me tuer, 200 00:17:48,030 --> 00:17:54,710 elle ne comprend pas ! Calmez -vous, calmez -vous, 201 00:17:54,750 --> 00:17:58,710 calmez -vous, j 'ai dit ! Appelle -la ! Il faut que tu l 'appelles, tu comprends 202 00:17:58,710 --> 00:18:02,950 pas ! Allez ! Maintenant, tu vas faire ce que je te dis. 203 00:18:03,370 --> 00:18:04,370 Tu vas appeler ce médecin. 204 00:18:32,860 --> 00:18:37,020 Et ma fille ? Vous n 'étiez pas dans la maison quand les secours sont arrivés. 205 00:18:38,180 --> 00:18:41,980 Vous êtes sûre que vous n 'avez pas vu votre agresseur ? Je vous l 'ai déjà 206 00:18:42,040 --> 00:18:43,720 J 'ai lancé la machine. 207 00:18:44,260 --> 00:18:45,420 J 'ai préparé le biberon. 208 00:18:46,800 --> 00:18:47,980 Et je ne me souviens plus de rien. 209 00:18:50,560 --> 00:18:53,000 Vous n 'avez pas entendu une vitre se briser ? Non. 210 00:18:59,640 --> 00:19:01,320 Commandant, c 'est bon, j 'ai trouvé. 211 00:19:02,550 --> 00:19:05,150 Le code du passe magnétique correspond à un hôtel dans le 93. 212 00:19:05,890 --> 00:19:07,670 T 'as appelé ? Impossible. 213 00:19:08,550 --> 00:19:10,470 Il est officiellement fermé depuis 10 ans. 214 00:19:15,210 --> 00:19:19,350 Qu 'est -ce qu 'il y a avec cette carte sur lui, si c 'est fermé depuis 10 ans ? 215 00:19:19,350 --> 00:19:22,030 C 'est mon adresse. 216 00:19:35,850 --> 00:19:36,850 Je crois que c 'est elle. 217 00:19:46,270 --> 00:19:47,270 C 'est elle. 218 00:19:47,310 --> 00:19:48,310 C 'est les génicaux. 219 00:19:55,250 --> 00:19:56,750 C 'est elle. 220 00:20:24,899 --> 00:20:27,700 Ressens -toi. 221 00:20:49,130 --> 00:20:51,050 Au moment qu 'elle reste à manger et qu 'elle boit beaucoup d 'eau. 222 00:20:52,070 --> 00:20:53,070 C 'est tout. 223 00:20:53,370 --> 00:20:56,730 Et il ne faut pas le mener à l 'hôpital ? 224 00:20:56,730 --> 00:21:02,890 Je vais voir. 225 00:21:04,990 --> 00:21:05,990 Je vous tiens au courant. 226 00:21:25,060 --> 00:21:26,060 C 'est bon, il faut la suivre. 227 00:21:29,800 --> 00:21:30,800 Non. 228 00:21:32,660 --> 00:21:33,660 Elles ont deux quelque chose. 229 00:21:34,540 --> 00:21:37,520 Ils vont appeler les autres. Ils vont tuer les filles, comme pas d 'elles. Il 230 00:21:37,520 --> 00:21:38,479 faut pas les laisser là. 231 00:21:38,480 --> 00:21:39,580 Non, tu restes là. 232 00:21:40,040 --> 00:21:42,460 Qu 'est -ce qu 'on fait maintenant ? Je ne sais pas, on va la perdre. Vite, 233 00:21:46,640 --> 00:21:47,640 il faut y aller. 234 00:21:47,840 --> 00:21:48,840 Pour les filles, j 'ai une idée. 235 00:21:53,660 --> 00:21:54,660 Ah, c 'est très bien. 236 00:21:54,800 --> 00:21:55,980 Vous avez rajouté ça. 237 00:21:56,560 --> 00:21:57,560 Merci. 238 00:22:05,960 --> 00:22:08,100 Allô ? Allô, Edith ? C 'est Alice. 239 00:22:08,880 --> 00:22:11,240 Alice ? J 'ai bien eu votre message. 240 00:22:11,600 --> 00:22:14,520 Vous êtes toujours prête à m 'aider ? Oui, bien sûr. 241 00:22:15,060 --> 00:22:16,440 Il ne faut surtout pas prévenir la police. 242 00:22:17,020 --> 00:22:18,440 Oui, je vous écoute. 243 00:22:55,490 --> 00:22:57,890 C 'est bizarre de ne pas y aller à cette heure -ci, non ? 244 00:22:57,890 --> 00:23:06,430 Excusez 245 00:23:06,430 --> 00:23:09,970 -moi, je peux vous emprunter votre portable ? Ma fille essaye de me joindre 246 00:23:09,970 --> 00:23:11,310 je n 'ai plus de batterie. 247 00:23:12,230 --> 00:23:13,230 Bien sûr, allez -y. 248 00:23:13,790 --> 00:23:15,430 Moi aussi j 'ai deux filles, je comprends. 249 00:23:16,010 --> 00:23:18,490 Surtout que depuis mon divorce, je n 'ai plus beaucoup le cas d 'en avoir. 250 00:23:24,970 --> 00:23:25,970 On a un problème. 251 00:23:35,630 --> 00:23:37,750 Vous êtes sûre qu 'elle mentait ? Certaine. 252 00:23:38,910 --> 00:23:40,150 Je pense qu 'on l 'a forcé à m 'appeler. 253 00:23:40,950 --> 00:23:43,010 Qui ça, la police ? Bien sûr, qui d 'autre. 254 00:23:45,510 --> 00:23:47,470 Ok. Vous allez faire exactement ce que je vous dis. 255 00:23:58,640 --> 00:24:00,320 Vous voulez quelque chose ? Non, merci, non. 256 00:24:02,440 --> 00:24:03,440 Merci. 257 00:24:03,600 --> 00:24:04,600 Avec plaisir. 258 00:24:08,940 --> 00:24:14,220 Qu 'est -ce qu 'elle voulait ? Pardon ? Richard. 259 00:24:14,800 --> 00:24:17,540 Ma femme, là, elle vient d 'emprunter votre téléphone pour passer un coup de 260 00:24:17,540 --> 00:24:20,120 fil. Et alors ? Elle a plaqué, je veux savoir. Vous pouvez me le passer, s 'il 261 00:24:20,120 --> 00:24:21,120 vous plaît ? 262 00:24:30,350 --> 00:24:31,350 C 'est pas votre femme. 263 00:24:32,310 --> 00:24:33,310 Pardon. 264 00:24:38,970 --> 00:24:44,210 Bah pourquoi vous avez pas d 'alliance ? Moi j 'ai gardé la mienne deux ans 265 00:24:44,210 --> 00:24:45,210 après mon divorce. 266 00:25:12,240 --> 00:25:13,340 Je peux vous faire une confidence. 267 00:25:15,620 --> 00:25:18,960 Moi, quand j 'avale ce genre de trucs, j 'ai du mal à digérer. 268 00:25:20,140 --> 00:25:21,140 Ça me fait dormir. 269 00:25:21,860 --> 00:25:23,500 Pas beau ? Non. Mais si. 270 00:25:31,940 --> 00:25:35,840 Quelque chose ne va pas ? Non, il a une journée un peu lourde. Un café, s 'il 271 00:25:35,840 --> 00:25:36,840 vous plaît. 272 00:26:28,810 --> 00:26:33,270 Oui, j 'ai besoin que... Comment formuler ça ? J 'ai besoin que vous 273 00:26:33,270 --> 00:26:34,390 ménage dans le personnel de l 'hôtel. 274 00:26:35,230 --> 00:26:38,410 Les grands esprits se rencontrent ? Tout le petit personnel ? J 'en ai bien 275 00:26:38,410 --> 00:26:41,190 peur. On ajoute très bien à votre liste le docteur Lambert et son ami. 276 00:26:41,650 --> 00:26:43,910 Commencez d 'abord par l 'hôtel. J 'aime pas qu 'on me donne des ordres, 277 00:26:43,930 --> 00:26:44,930 Stéphane. 278 00:26:47,230 --> 00:26:48,370 Ça va faire beaucoup de monde, là. 279 00:26:49,090 --> 00:26:50,090 J 'y peux. 280 00:27:10,320 --> 00:27:11,159 Commandant Fessier. 281 00:27:11,160 --> 00:27:12,160 Major Hamzaoui. 282 00:27:12,220 --> 00:27:15,340 On peut vous aider ? On enquête sur un homicide et un enlèvement. Il y a une 283 00:27:15,340 --> 00:27:18,360 piste qui nous a amené ici. Qu 'est -ce qui se passe ? Un coup de feu a été 284 00:27:18,360 --> 00:27:21,320 tiré. C 'est abandonné. Au début, on pensait que c 'était des jeunes qui 285 00:27:21,320 --> 00:27:22,320 déconnaient ou des dealers. 286 00:27:22,500 --> 00:27:26,840 Vous avez fouillé les lieux ? Oui, on a trouvé des fringues, de la boue. 287 00:27:27,380 --> 00:27:28,380 Un squat, quoi. 288 00:27:28,880 --> 00:27:31,260 Ça dépend. On a retrouvé aussi du matériel médical. 289 00:27:32,020 --> 00:27:35,180 Vous en connaissez beaucoup, vous, des squatteurs qui se barrent en taxi ? Ce 290 00:27:35,180 --> 00:27:36,900 monsieur est grutier sur un chantier derrière. 291 00:27:37,680 --> 00:27:39,480 Et du haut de sa grue, il a vu un truc bizarre. 292 00:27:52,260 --> 00:27:53,660 Non. 293 00:28:07,440 --> 00:28:08,480 Non. 294 00:28:14,800 --> 00:28:18,280 Patrick ? Oui, c 'est moi. J 'ai besoin que tu traces un numéro pour moi. Tu 295 00:28:18,280 --> 00:28:22,080 notes ? 0650 96 45 05 296 00:28:44,030 --> 00:28:45,030 Ah, bonjour. 297 00:28:45,510 --> 00:28:50,090 Bonjour. Merci du fond du cœur. Oui, j 'espère qu 'il y aura assez de chambres 298 00:28:50,090 --> 00:28:52,950 pour toutes ces futures mamans. Mon Dieu, n 'attrapez pas froid. 299 00:28:53,290 --> 00:28:54,290 Attention. 300 00:29:12,930 --> 00:29:15,270 Capitaine Romano ? Oui, Delonnet. 301 00:29:16,230 --> 00:29:19,510 Je peux vous parler ? Bien, écoutez, je... 302 00:29:19,510 --> 00:29:26,270 Excusez -moi, Major, quel genre de 303 00:29:26,270 --> 00:29:29,450 matériel médical avez -vous trouvé ? Je ne suis pas spécialiste, mais ça 304 00:29:29,450 --> 00:29:30,870 ressemble à une table de gynécologue. 305 00:29:33,710 --> 00:29:34,710 D 'accord. 306 00:29:35,330 --> 00:29:36,330 Merci. 307 00:29:37,110 --> 00:29:38,230 Ça y est, je sais où elles sont. 308 00:29:38,490 --> 00:29:41,070 Déjà ? Edouard Delonnet vient de m 'appeler, elles sont au domaine. 309 00:29:43,080 --> 00:29:44,740 Merci, majeure. Merci beaucoup. 310 00:29:46,540 --> 00:29:49,520 Merde, on fait quoi ? On passe au suivant. 311 00:29:53,280 --> 00:29:54,540 Maître Bacard, d 'accord. 312 00:29:55,700 --> 00:29:59,960 Il est sûr de l 'adresse ? Ok. 313 00:30:07,660 --> 00:30:09,980 Bon. Bah, quel salope. 314 00:30:11,440 --> 00:30:16,500 La salope, la salope, putain, mais quelle salope, putain ! Elle avait un 315 00:30:16,520 --> 00:30:19,500 elle avait un bébé, elle m 'a jamais rien dit depuis 7 ans ! Putain, mais tu 316 00:30:19,500 --> 00:30:23,240 ferais quoi à ma place ? Tu peux regarder la route, s 'il te plaît ? 317 00:30:25,000 --> 00:30:26,540 Je peux appeler maintenant, c 'est important. 318 00:31:00,040 --> 00:31:01,040 Je sais qui vous êtes. 319 00:31:04,800 --> 00:31:05,800 Je crois que je vais raccrocher. 320 00:31:06,620 --> 00:31:08,000 Et je sais exactement ce que vous faites. 321 00:31:09,020 --> 00:31:11,460 Si vous touchez un seul cheveu d 'Alice Lambert, vous aurez affaire à moi, vous 322 00:31:11,460 --> 00:31:13,460 comprenez ? Je sais de quoi vous êtes capable. 323 00:31:14,200 --> 00:31:16,840 Monsieur Millau, vous pouvez me menacer. 324 00:31:17,580 --> 00:31:20,940 Mais en ce moment, si j 'écoute attentivement le son de votre voix, j 325 00:31:20,940 --> 00:31:27,800 celle d 'un homme qui a peur, non ? Pourquoi ne pas régler ça entre nous ? 326 00:31:29,020 --> 00:31:30,020 Je vous écoute. 327 00:31:30,860 --> 00:31:33,180 Vous savez où je me trouve, n 'est -ce pas ? Oui. 328 00:31:33,760 --> 00:31:34,760 Je vous attends. 329 00:31:58,920 --> 00:32:02,180 Mais t 'es où ? Tu la suis ? Oui, elle est juste devant moi. 330 00:32:02,960 --> 00:32:05,700 Qu 'est -ce qu 'il s 'est passé au fast -food ? Elle a emprunté un téléphone 331 00:32:05,700 --> 00:32:06,940 pour appeler un certain bacard. 332 00:32:07,580 --> 00:32:11,640 C 'est qui ? Un avocat qui dirige une association pour adoption d 'enfants. 333 00:32:12,540 --> 00:32:16,820 L 'adoption ? Tu penses que Tara est passée par lui ? Tout ce que je sais, c 334 00:32:16,820 --> 00:32:18,800 'est que leur adresse est celle où on avait tracé la rançon hier. 335 00:32:20,460 --> 00:32:21,460 On est tout prêts. 336 00:32:22,020 --> 00:32:23,020 Écoute -moi bien. 337 00:32:23,460 --> 00:32:24,580 Cette femme est très dangereuse. 338 00:32:25,440 --> 00:32:27,480 Elle et ses complices savent que tu la suis. 339 00:32:27,700 --> 00:32:28,700 Tu comprends ? 340 00:32:30,480 --> 00:32:31,480 Richard, je ne peux pas la lâcher. 341 00:32:31,860 --> 00:32:32,860 Pas maintenant. 342 00:32:34,760 --> 00:32:36,020 Il faut que tu arrêtes de la suivre. 343 00:32:36,700 --> 00:32:37,900 On se retrouve chez Baccarat. 344 00:32:39,180 --> 00:32:40,620 Allô ? Richard ? 345 00:33:16,760 --> 00:33:21,400 Quelles questions vous posez ? Madame Balek, c 'est ça ? Je suis la police. 346 00:33:22,480 --> 00:33:23,480 Je peux voir votre carte. 347 00:33:23,920 --> 00:33:26,260 C 'est à propos de la jeune femme enceinte que vous venez d 'ausculter. 348 00:33:26,480 --> 00:33:29,060 Je ne parle pas de mes patients, c 'est confidentiel. À l 'hôtel en Seine -Saint 349 00:33:29,060 --> 00:33:32,300 -Denis. Ensuite, vous avez appelé votre complice, un certain Stéphane Bacard, 350 00:33:32,360 --> 00:33:33,360 avocat. 351 00:33:34,000 --> 00:33:35,920 C 'est à propos du réseau illégal d 'adoption. 352 00:33:36,280 --> 00:33:39,400 Vous enlevez des enfants à des mères en détresse que vous revendez au marché 353 00:33:39,400 --> 00:33:41,140 noir. Je continue ou vous ouvrez ? 354 00:34:05,220 --> 00:34:06,640 Bien sûr, vous ne comprenez rien. 355 00:34:07,340 --> 00:34:09,159 Vous êtes incapable de me dire où vous étiez. 356 00:34:09,560 --> 00:34:13,540 Et vous, vous êtes en train de me dire que votre belle -fille vous appelle, 357 00:34:13,540 --> 00:34:17,400 envoie ces marieuses jeunes femmes enceintes jusqu 'au cou en taxi, et vous 358 00:34:17,400 --> 00:34:23,179 lui demandez pas où elle est, d 'où elle vient, où elle va, c 'est ça ? C 'est 359 00:34:23,179 --> 00:34:24,179 ça, commandant, c 'est ça. 360 00:34:26,020 --> 00:34:28,560 Je vous l 'ai connue moins confiante, beaucoup plus curieuse vis -à -vis de 361 00:34:28,560 --> 00:34:30,340 votre belle -fille, madame Delonnet. 362 00:34:33,919 --> 00:34:40,040 Et vous, ça vous fait quoi d 'être directeur d 'éternité ? Ça vous amuse ? 363 00:34:40,040 --> 00:34:41,560 vieille ne dira rien et les autres ne comprennent pas. 364 00:34:42,280 --> 00:34:45,179 Je peux travailler dur, mais il faut me promettre qu 'elles ne seront pas 365 00:34:45,179 --> 00:34:49,820 inquiétées. Pas inquiétées ? Elles sont dans la merde jusqu 'au cou, elles sont 366 00:34:49,820 --> 00:34:53,159 très inquiétées. Et vous aussi, vous êtes dans la merde. Vous aussi, vous 367 00:34:53,159 --> 00:34:54,560 être inquiétés. Non, Tessier, je m 'en occupe. 368 00:34:57,780 --> 00:34:59,800 Katharina, il faut que vous me donniez quelque chose, sinon moi, je ne peux pas 369 00:34:59,800 --> 00:35:00,479 vous aider. 370 00:35:00,480 --> 00:35:01,480 Et elle non plus. 371 00:35:05,000 --> 00:35:08,200 Il y a un médecin, une femme, mais je ne connais pas. 372 00:35:16,540 --> 00:35:18,240 Il y a quelqu 'un d 'autre ici ? Personne. 373 00:35:19,680 --> 00:35:20,720 Je vois que vous êtes armée. 374 00:35:21,420 --> 00:35:24,080 Qu 'est -ce que vous me voulez ? Je cherche une petite fille qui a été 375 00:35:24,080 --> 00:35:25,840 il y a deux ans. Je sais qu 'elle est passée par votre réseau. 376 00:35:26,120 --> 00:35:27,120 Nous n 'enlevons pas les enfants. 377 00:35:28,760 --> 00:35:29,880 Ce n 'est pas notre manière de travailler. 378 00:35:30,160 --> 00:35:31,500 Arrêtez vos conneries, je sais très bien ce que vous faites. 379 00:35:31,940 --> 00:35:33,960 Vous occupez d 'un trafic de femmes enceintes pour vendre leur bébé. 380 00:35:36,730 --> 00:35:37,790 Il n 'y a pas de trafic. 381 00:35:38,310 --> 00:35:40,730 Et croyez -moi, ces bébés sont bien plus heureux avec les parents que nous leur 382 00:35:40,730 --> 00:35:42,770 trouvons. Alors oui, nous gagnons de l 'argent. 383 00:35:43,010 --> 00:35:44,010 Mais nous ne sommes pas les seuls. 384 00:35:45,090 --> 00:35:46,430 Personne n 'est victime. Si, moi. 385 00:35:46,950 --> 00:35:48,030 C 'est ma fille qu 'on a enlevée. 386 00:35:49,270 --> 00:35:51,010 Alors je veux savoir comment fonctionne votre réseau. 387 00:35:51,350 --> 00:35:54,630 Où vous placez ces enfants ? Comment voulez -vous que je le sache ? Je suis 388 00:35:54,630 --> 00:35:57,730 gynécologue. Répondez à ma question. Où trouvez -vous ces familles ? Nous ne 389 00:35:57,730 --> 00:35:59,550 travaillons qu 'avec des mères porteuses volontaires. 390 00:36:00,110 --> 00:36:01,330 Nous ne sommes pas une agence de kidnapping. 391 00:36:01,810 --> 00:36:02,930 Ces enfants, ils ont besoin de papier. 392 00:36:03,210 --> 00:36:05,490 Qui s 'occupe des formalités ? C 'est votre ami Bakar ? 393 00:36:07,049 --> 00:36:10,170 Écoutez, même si ce que vous dites est vrai, il n 'y a aucune trace 394 00:36:10,170 --> 00:36:11,170 administrative. 395 00:36:12,130 --> 00:36:13,130 Vous ne la retrouverez jamais. 396 00:36:14,590 --> 00:36:16,130 Je n 'ai pas du tout envie d 'entendre ça. 397 00:36:17,370 --> 00:36:18,610 Vous allez appeler votre ami Macar. 398 00:36:18,990 --> 00:36:20,590 Vous allez lui dire de venir ici tout de suite. 399 00:36:20,810 --> 00:36:23,290 Je veux la liste de toutes les familles qui ont fait une demande d 'adoption 400 00:36:23,290 --> 00:36:24,290 depuis ces deux dernières années. 401 00:36:24,610 --> 00:36:27,590 Alors appelez -le ! Lâche ton arme. 402 00:36:39,080 --> 00:36:40,080 Bonjour Alice. 403 00:36:48,820 --> 00:36:55,060 C 'est Bakar qui vous envoie ? Vous 404 00:36:55,060 --> 00:37:01,760 n 'allez quand même pas faire ça ici ? 405 00:37:01,760 --> 00:37:02,760 Attendez. 406 00:37:09,870 --> 00:37:15,010 Et nous ? Ça ne rentre pas dans la politique de l 'association et l 'enfant 407 00:37:15,010 --> 00:37:16,010 familial. 408 00:37:16,050 --> 00:37:19,430 C 'est comme ça. Oui ? Attendez. Bonjour. 409 00:37:20,650 --> 00:37:23,010 Je te l 'avais dit, j 'arriverais avant toi. Ça ne sert à rien les ascenseurs. 410 00:37:24,110 --> 00:37:25,190 Maître Baccar est à son bureau. 411 00:37:25,670 --> 00:37:28,150 Oui, oui, mais il a demandé à ce qu 'on le dérange sous aucun prétexte. 412 00:37:28,790 --> 00:37:30,650 Je vous demande d 'attendre de l 'autre côté comme tout le monde. 413 00:37:33,230 --> 00:37:34,970 Mais je ne comprends pas, il était encore là il y a dix minutes. 414 00:37:38,760 --> 00:37:41,420 Vous venez pas pour une adoption, vous ? Non, pas vraiment. 415 00:37:42,060 --> 00:37:45,440 On a quel étage, là ? Onzième étage. Putain, c 'est où ? 416 00:37:45,440 --> 00:37:51,200 Elle est en train d 'appeler la sécurité. 417 00:37:51,400 --> 00:37:52,400 Il faut qu 'on bouge. 418 00:37:56,000 --> 00:38:00,180 Alice ? Alice ? Oui, c 'est Alice. 419 00:38:01,600 --> 00:38:06,980 Tu te souviens de moi ? Macar nous a dit que tu voulais pas qu 'on touche à un 420 00:38:06,980 --> 00:38:08,040 cheveu du docteur Lambert. 421 00:38:09,589 --> 00:38:11,810 Dommage. Je suis avec elle et sa fille. 422 00:38:13,410 --> 00:38:14,630 Pour l 'instant, elles sont toujours en vie. 423 00:38:15,690 --> 00:38:18,950 Tu veux l 'adresse ? Je cherche Denise Vanek, à Surenne. 424 00:38:19,790 --> 00:38:21,950 Si t 'es pas là dans 30 minutes, je t 'envoie les coordonnées de leur tombe. 425 00:38:26,890 --> 00:38:27,890 Ils ont Alice. 426 00:39:02,590 --> 00:39:05,270 Tu vois n 'importe qui qui ressemble à un flic, on l 'a bêtise et il se casse. 427 00:39:11,170 --> 00:39:11,908 Il est là. 428 00:39:11,910 --> 00:39:13,530 Si ça tourne mal, tu n 'oublies pas nos précautions. 429 00:39:14,470 --> 00:39:15,870 Mais n 'en foutes pas que c 'est pour un monstre, tu le sais. 430 00:39:21,730 --> 00:39:22,850 Ça va bien, c 'est parfait. 431 00:39:24,250 --> 00:39:25,330 On finit ça et on se bat. 432 00:39:56,810 --> 00:39:59,550 C 'est ça que tu veux ? 433 00:39:59,550 --> 00:40:05,590 Ah non, je suis con. 434 00:40:08,150 --> 00:40:14,470 C 'est ta fille que tu veux ? C 'est fou ce qu 'elle a grandi. 435 00:40:18,150 --> 00:40:22,070 Il y a un truc que je ne comprends pas, Alice. 436 00:40:26,350 --> 00:40:27,430 Tu tiens tellement à ta gamine. 437 00:40:28,450 --> 00:40:33,950 Pourquoi tu nous as filé des phobies ? Parce que tu nous as foutu dans la 438 00:40:35,430 --> 00:40:36,710 À cause de toi, j 'ai plus de maison. 439 00:40:40,610 --> 00:40:45,810 Qu 'est -ce que je vais en faire ? Parce qu 'après avoir tué ton mec, 440 00:40:45,970 --> 00:40:49,550 je vais te tuer toi. 441 00:41:28,779 --> 00:41:31,740 Où est Charles ? Je n 'ai pas le temps, alors note. 442 00:41:32,260 --> 00:41:33,260 Il y a un avocat. 443 00:41:33,660 --> 00:41:34,800 Un certain Bacard. 444 00:41:35,360 --> 00:41:38,980 Il opère un réseau clandestin d 'adoption sous couvert d 'une 445 00:41:38,980 --> 00:41:41,940 familial. Comment tu dis ? Bacard ? Oui. 446 00:41:42,480 --> 00:41:43,439 Écoute -moi. 447 00:41:43,440 --> 00:41:46,520 Si ça tourne mal, assure -toi que les flics éplucheront tout leur dossier. 448 00:41:47,020 --> 00:41:50,140 Il est possible que Tara soit passée par ce réseau. Comment ça, si ça tourne mal 449 00:41:50,140 --> 00:41:53,660 ? Richard, qu 'est -ce que vous faites là ? On n 'est plus très loin. 450 00:41:58,740 --> 00:42:02,280 Merde ! Qu 'est -ce qui t 'arrive ? Non, non, c 'est rien. C 'est rien. 451 00:42:04,080 --> 00:42:05,080 Il y a la voiture de ma femme. 452 00:42:05,840 --> 00:42:06,840 Ben, garde -toi là. 453 00:42:11,580 --> 00:42:12,580 On discute. 454 00:42:34,890 --> 00:42:41,330 Quand est -ce qu 'elle est arrivée à l 'hôtel ? 455 00:42:48,970 --> 00:42:51,390 Elle est polonaise, elle ne parle pas très bien russe. Ça fait trois mois à 456 00:42:51,390 --> 00:42:53,930 près. Et comment est -ce qu 'elle s 'est retrouvée à l 'hôtel ? Est -ce qu 'on l 457 00:42:53,930 --> 00:43:00,810 'a amenée ? C 'est 458 00:43:00,810 --> 00:43:07,810 elle ? C 'est elle la médecin qui vient vous voir à l 'hôtel ? C 'est elle ? 459 00:43:07,810 --> 00:43:10,670 On a son adresse ? Oui. 460 00:43:10,930 --> 00:43:11,930 On y va. Merci. 461 00:43:19,370 --> 00:43:20,370 Je crois qu 'il est là. 462 00:43:20,450 --> 00:43:21,530 Mais je comprends pas, il bouge pas. 463 00:43:22,190 --> 00:43:24,030 Quoi ? Il bouge pas, je te dis. 464 00:43:27,710 --> 00:43:28,710 Il reste là. 465 00:43:39,250 --> 00:43:40,970 Pourquoi il sort pas de la voiture ? Appelle -le. 466 00:43:53,200 --> 00:43:56,120 Vous êtes où ? Vous faites sortir Alice et Tara. 467 00:43:57,940 --> 00:43:58,940 Ah non. 468 00:43:59,240 --> 00:44:00,420 Si tu les veux, tu viens les chercher. 469 00:44:01,380 --> 00:44:03,300 Non, je crois pas que vous soyez en mesure de négocier. 470 00:44:04,460 --> 00:44:06,640 Si t 'es pas devant la maison dans 10 secondes, je les bute toutes les deux. 471 00:44:07,640 --> 00:44:13,600 10... 9... 8... 7... 472 00:44:13,600 --> 00:44:16,180 10... C 'est bon, il démarre. 473 00:44:25,379 --> 00:44:26,440 Il a un fusil à pompe. 474 00:44:27,220 --> 00:44:28,440 Sors de la voiture et jette ton arme. 475 00:44:29,420 --> 00:44:31,780 Allô ? Allô ? 476 00:45:27,470 --> 00:45:32,610 Où était ta fille ? Tu mens ! Tu mens, putain ! Depuis le début, je ne l 'ai 477 00:45:32,610 --> 00:45:33,650 jamais eue, ta fille. 478 00:45:34,230 --> 00:45:35,670 Tu te trompes, depuis le début. 479 00:45:35,910 --> 00:45:37,730 Tu mens ! Docteur Lambert, écoutez -vous. 480 00:45:37,970 --> 00:45:43,810 Tu mens ! Lâchez -la ! Aidez -moi ! Aidez -moi ! Docteur Lambert, lâchez -la 481 00:45:43,810 --> 00:45:45,730 Toi, tu poses ton arme, toi. Je n 'ai rien fait ! 482 00:46:00,610 --> 00:46:01,610 Ça va aller, 483 00:46:02,190 --> 00:46:03,109 calme -toi. 484 00:46:03,110 --> 00:46:04,110 Ça suffit. 485 00:46:05,070 --> 00:46:12,010 Elle ment, vous voyez pas ? Elle ment ! Elle sait où est ma fille ! 486 00:46:12,010 --> 00:46:13,470 Je vous dis qu 'elle sait où est ma fille ! 487 00:46:32,650 --> 00:46:39,590 Je dois ? Ah ben, t 'es déjà de 488 00:46:39,590 --> 00:46:41,170 retour ? Oui, oui. 489 00:46:43,730 --> 00:46:46,570 Les filles ont été transférées dans un centre social prévu pour les femmes 490 00:46:46,570 --> 00:46:48,510 enceintes. Ah ben c 'est bien ça, c 'est bien. 491 00:46:50,730 --> 00:46:55,710 Ça va ? Oui ça va, j 'ai pris un coup de froid alors je faisais une petite 492 00:46:55,710 --> 00:46:56,710 flambée. 493 00:46:57,730 --> 00:47:00,350 Tu veux faire un petit thé ? Oui. 494 00:47:01,170 --> 00:47:02,170 Je te rejoins. 495 00:47:08,240 --> 00:47:08,880 Oui. Je suis 496 00:47:08,880 --> 00:47:24,660 désolé, 497 00:47:24,680 --> 00:47:25,439 ma colombe. 498 00:47:25,440 --> 00:47:26,440 Je vous rejoins vite. 499 00:47:27,400 --> 00:47:28,400 Embrasse les fous. 500 00:47:29,200 --> 00:47:30,200 Je t 'aime. 501 00:47:31,939 --> 00:47:36,400 Père de famille, c 'est la plus belle des responsabilités, vous ne trouvez pas 502 00:47:36,400 --> 00:47:42,080 Ils diront que j 'ai mal agi, que ce que j 'ai fait est mal. 503 00:47:43,280 --> 00:47:44,280 Mais ils ont tort. 504 00:47:46,340 --> 00:47:47,340 C 'est une simple équation. 505 00:47:48,780 --> 00:47:50,820 Il y a des tas de gens pleins d 'affection qui ne rêvent que d 'une 506 00:47:52,060 --> 00:47:54,080 Et des enfants qui vivent dans une pauvreté insoutenable. 507 00:47:54,880 --> 00:47:58,180 Qu 'est -ce qu 'il fallait faire ? Fallait les laisser vivre dans des 508 00:47:58,180 --> 00:47:59,180 orphelinats horribles ? 509 00:47:59,960 --> 00:48:02,360 Élevés par des mères seules, exténuées, incapables de leur donner ce qu 'ils 510 00:48:02,360 --> 00:48:04,300 méritent ? Bien sûr que non. 511 00:48:08,260 --> 00:48:09,420 On se met à l 'abri ? 512 00:48:09,420 --> 00:48:25,660 Quand 513 00:48:25,660 --> 00:48:29,040 des ONG vont secourir des enfants en danger, tous nous applaudissons. 514 00:48:30,259 --> 00:48:31,980 Tous, nous savons que ces enfants, il faut les protéger. 515 00:48:33,140 --> 00:48:34,280 Vous êtes père de famille, vous aussi. 516 00:48:37,780 --> 00:48:40,100 Vous vous rappelez de la première fois où vous avez vu un de vos enfants dans 517 00:48:40,100 --> 00:48:44,520 spectacle de fin d 'année à l 'école ? Ma fille sur scène. 518 00:48:46,180 --> 00:48:48,200 J 'avais l 'impression que les lumières étaient toutes braquées sur elle. 519 00:48:48,480 --> 00:48:49,480 Rien que sur elle. 520 00:48:50,680 --> 00:48:56,360 Vous avez ressenti ce bonheur -là ? Cette plénitude ? Alors j 'ai regardé 521 00:48:56,360 --> 00:48:57,360 autres parents. 522 00:48:58,529 --> 00:49:00,910 Tous fixaient leur enfant dans la lumière comme s 'il était le seul au 523 00:49:03,650 --> 00:49:05,270 Il n 'y a rien de plus beau et de plus sacré dans la vie. 524 00:49:06,550 --> 00:49:09,930 C 'est pas vrai ? On est tous pareils. 525 00:49:11,050 --> 00:49:12,310 Est -ce qu 'on est prêts à tuer ? Non. 526 00:49:14,710 --> 00:49:18,730 Mais pour défendre la vie de nos enfants, chacun de nous le ferait sans 527 00:49:20,410 --> 00:49:21,550 Il n 'y a qu 'une ligne à franchir. 528 00:49:22,710 --> 00:49:24,010 Et on passe notre vie sur cette ligne. 41507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.