Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,240 --> 00:01:00,780
Voulez -vous une dernière chance, cette
fois ni flic ni avocat, juste vous et
2
00:01:00,780 --> 00:01:03,800
nous ?
3
00:01:03,800 --> 00:01:15,240
Un
4
00:01:15,240 --> 00:01:17,740
millième d 'euro, dans deux jours.
5
00:02:28,219 --> 00:02:29,940
Tu voulais me voir ? Oui, viens.
6
00:02:33,060 --> 00:02:35,400
Manu, j 'ai un service à te demander.
7
00:02:35,880 --> 00:02:36,900
Mais il faut que ça reste entre nous.
8
00:02:37,780 --> 00:02:38,780
Bah oui, ce que tu veux.
9
00:02:39,000 --> 00:02:43,520
Je voudrais que tu me fasses une
comparaison AVM entre cette mèche le
10
00:02:43,520 --> 00:02:44,520
les miennes.
11
00:02:44,740 --> 00:02:47,400
Mais qu 'est -ce que tu veux savoir avec
ça ? Je voudrais savoir s 'il y a un
12
00:02:47,400 --> 00:02:48,400
lien de parenté.
13
00:02:49,180 --> 00:02:52,920
Alice ? T 'es de garde aujourd 'hui ?
Non, j 'ai oublié un truc.
14
00:02:54,120 --> 00:02:59,080
C 'est un rapport avec ta fille ? Ouais.
15
00:02:59,960 --> 00:03:00,960
On a peut -être des nouvelles.
16
00:03:02,380 --> 00:03:04,920
Je vais te le faire ton test, mais ça va
prendre minimum 48 heures.
17
00:03:05,600 --> 00:03:10,360
Tu crois que tu pourrais pas essayer
de... Je vais le faire passer en
18
00:03:11,060 --> 00:03:12,060
Je te dis en cours.
19
00:03:14,470 --> 00:03:15,470
Manu, je compte sur toi.
20
00:03:42,600 --> 00:03:45,540
Vous pouvez retirer la nouvelle carte
des vins. Dernière question. D 'accord,
21
00:03:45,640 --> 00:03:46,640
merci.
22
00:03:47,120 --> 00:03:48,120
Ah,
23
00:03:49,320 --> 00:03:51,760
voilà le propriétaire. Tout se passe
bien ? C 'est parfait.
24
00:03:52,560 --> 00:03:55,540
Votre établissement est merveilleux et
le personnel plein de délicatesse à
25
00:03:55,540 --> 00:03:57,760
regard. J 'ai rarement connu un délire.
26
00:03:58,860 --> 00:04:02,740
Je vais nous parler.
27
00:04:05,580 --> 00:04:08,420
Judith, ça fait deux ans maintenant.
28
00:04:20,720 --> 00:04:25,860
Mais deux ans après, comment croire une
chose pareille ? Je sais que ça semble
29
00:04:25,860 --> 00:04:27,460
impossible, mais c 'était le même homme.
30
00:04:27,840 --> 00:04:30,880
Ça s 'est passé exactement comme la
dernière fois. Le même genre d
31
00:04:30,880 --> 00:04:33,420
le même téléphone, la lettre, les
cheveux de Tara.
32
00:04:33,740 --> 00:04:36,340
Mais qu 'est -ce qui vous dit que ce
sont les cheveux de Tara ? Vous avez
33
00:04:36,340 --> 00:04:39,720
faire une analyse ADN ? J 'aurai la
réponse que dans 48 heures, mais ce sont
34
00:04:39,720 --> 00:04:41,800
cheveux de Tara. Ils sont bien obligés
de me prouver qu 'elle est vivante.
35
00:04:42,040 --> 00:04:44,440
S 'ils continuent à vous demander de l
'argent sans jamais vous rendre Tara ?
36
00:04:44,440 --> 00:04:47,220
Mais qu 'est -ce qu 'ils ont fait d
'elle pendant tout ce temps ? Je ne sais
37
00:04:47,220 --> 00:04:48,660
pas, mais qu 'est -ce que vous voulez
que je leur réponde ?
38
00:04:49,150 --> 00:04:51,470
Que je leur dise que je sais que Tara
est en vie mais que je n 'ai pas l
39
00:04:51,470 --> 00:04:53,330
'argent. Alice, nous ne pouvons pas vous
aider.
40
00:04:53,550 --> 00:04:57,310
Vous n 'avez plus confiance en moi. Vous
pensiez même que j 'étais mêlée à tout
41
00:04:57,310 --> 00:04:58,410
ça. Regardez -moi.
42
00:04:59,130 --> 00:05:02,030
Vous pensez vraiment que j 'ai tué
Laurent et que j 'ai kidnappé ma fille
43
00:05:02,030 --> 00:05:05,010
un million d 'euros ? Je sais, mais ça n
'est pas la question.
44
00:05:05,510 --> 00:05:08,610
Avant de venir, j 'ai tout essayé. J 'ai
appelé ma banque pour avoir un prêt. J
45
00:05:08,610 --> 00:05:09,870
'ai demandé à ma mère le peu qu 'elle
avait.
46
00:05:10,290 --> 00:05:11,550
Alice, je vous crois.
47
00:05:12,370 --> 00:05:14,250
Mais nous n 'avons plus un million d
'euros.
48
00:05:16,300 --> 00:05:19,340
Nous avons dû vendre l 'hôtel à un
groupe international pour payer la
49
00:05:19,340 --> 00:05:20,340
rançon.
50
00:05:20,500 --> 00:05:22,240
Le château ne nous appartient plus.
51
00:05:26,460 --> 00:05:27,460
Je...
52
00:07:07,500 --> 00:07:11,140
Comment je peux trouver un million d
'euros ? Où je peux trouver un million d
53
00:07:11,140 --> 00:07:17,740
'euros ? Il n 'y a pas une solution, il
n 'y a pas moyen de... Tu penses à quoi
54
00:07:17,740 --> 00:07:20,840
? Braquer une banque ? Je ne sais pas.
55
00:07:22,400 --> 00:07:25,580
Pourquoi tu n 'appelles pas les flics ?
Je les ai appelés il y a deux ans. J
56
00:07:25,580 --> 00:07:26,580
'étais rare aujourd 'hui.
57
00:07:27,820 --> 00:07:28,820
On va que nous le voir.
58
00:07:47,150 --> 00:07:49,190
Mais qu 'est -ce que je vais leur dire ?
Je n 'ai pas un million. Qu 'est -ce
59
00:07:49,190 --> 00:07:51,750
que je vais leur dire ? Allez.
60
00:07:53,130 --> 00:07:55,470
L 'urgence, ce n 'est pas l 'argent.
61
00:07:56,170 --> 00:07:59,370
Si je n 'ai pas l 'argent, comment je
suis ? Ils n 'auront plus besoin de toi,
62
00:07:59,430 --> 00:08:00,430
ni de Tara.
63
00:08:00,890 --> 00:08:02,710
L 'important, c 'est de savoir si Tara
est toujours en vie.
64
00:08:02,990 --> 00:08:05,650
Et les mèches de cheveux ? Tu as eu les
résultats des tests ADN ? Non, mais je
65
00:08:05,650 --> 00:08:07,390
voulais savoir. Alors, il n 'y a aucune
preuve que Tara soit toujours en vie.
66
00:08:10,130 --> 00:08:12,770
L 'urgence, c 'est de reprendre la main.
67
00:08:13,590 --> 00:08:14,590
Il faut être radical.
68
00:08:15,820 --> 00:08:16,960
Il ne faut plus rentrer dans leur jeu.
69
00:08:17,900 --> 00:08:20,380
Il faut savoir qui ils sont, comment ils
fonctionnent.
70
00:08:22,300 --> 00:08:23,440
On barricade un échange.
71
00:08:24,860 --> 00:08:27,400
Mais s 'ils veulent être payés, ils
doivent d 'abord de rentable.
72
00:08:27,920 --> 00:08:32,039
Et s 'ils refusent ? Ça veut dire qu
'ils n 'ont pas de terrain.
73
00:08:34,860 --> 00:08:37,419
Alors pourquoi ? J 'essaie d 'être
radical.
74
00:08:41,940 --> 00:08:42,940
Mange maintenant.
75
00:08:58,440 --> 00:08:59,440
C 'est pas très bon.
76
00:09:00,240 --> 00:09:01,240
Non.
77
00:09:04,220 --> 00:09:05,220
Bah bon.
78
00:09:09,820 --> 00:09:11,320
Dis -toi qu 'ils l 'ont peut -être
suivi.
79
00:09:12,740 --> 00:09:14,000
Ils savent peut -être que t 'es ici.
80
00:09:16,060 --> 00:09:18,180
Alors il est très important que tu te
souviennes de ces derniers jours.
81
00:09:19,160 --> 00:09:21,040
De quelque chose qui aurait pu te
sembler bizarre.
82
00:09:22,540 --> 00:09:23,820
Quelque chose qui change de l
'ordinaire.
83
00:09:27,150 --> 00:09:28,150
Il faut que tu reprennes la main à l
'aise.
84
00:11:39,069 --> 00:11:41,950
Laissez -moi. Qu 'est -ce que vous
faisiez devant chez moi ? Qu 'est -ce
85
00:11:41,950 --> 00:11:44,930
vous faisiez devant chez moi ? C 'est
vous qui m 'avez envoyé la lettre ? Oui,
86
00:11:44,930 --> 00:11:49,530
ma fille, où est ta mère ? Je suis juste
une amie de Laurent.
87
00:11:49,890 --> 00:11:53,350
Vous venez de mon mari ? Oui, c 'était
ça avec lui. Qu 'est -ce que vous
88
00:11:53,350 --> 00:11:56,050
là ? Il avait peur.
89
00:11:56,650 --> 00:11:58,330
Dans son carnet, il dessinait tout.
90
00:11:58,670 --> 00:11:59,710
Je comprends pas ce que vous me disiez.
91
00:12:00,730 --> 00:12:01,730
Calmez -vous.
92
00:12:02,830 --> 00:12:04,110
C 'est le carnet où vous me parlez.
93
00:12:04,650 --> 00:12:08,350
Mais qu 'il était caché sous les
étoiles.
94
00:12:17,300 --> 00:12:18,340
Ça va, madame ? Oui, c 'est bon.
95
00:12:18,560 --> 00:12:19,560
C 'est bon ? Oui, c 'est bon.
96
00:12:20,080 --> 00:12:21,080
C 'est bon, c 'est bon.
97
00:12:22,360 --> 00:12:23,360
Ça va.
98
00:15:02,090 --> 00:15:03,570
C 'est bon, on s 'en occupe maintenant.
99
00:15:08,330 --> 00:15:10,470
Tu peux tout ça ?
100
00:15:10,470 --> 00:15:16,490
Oui,
101
00:15:20,170 --> 00:15:20,929
salut Manu.
102
00:15:20,930 --> 00:15:23,330
Tu as du nouveau sur le test ADN ? Je
suis dessus, Alice.
103
00:15:23,570 --> 00:15:25,050
Dès que j 'ai des nouvelles, je t
'appelle. Je pense à l 'appeler.
104
00:15:26,170 --> 00:15:27,170
Merci.
105
00:15:28,470 --> 00:15:30,550
Tu étais avec Necker ? C 'est pour le
déchoquage ?
106
00:15:30,780 --> 00:15:31,940
Non, non, j 'appelle tout de suite, là.
107
00:15:37,660 --> 00:15:39,420
Ouais, salut, c 'est pour un déchoquage.
108
00:15:39,640 --> 00:15:42,000
On n 'a pas de place. C 'est un lit ?
Une jeune femme de 38 ans.
109
00:15:42,920 --> 00:15:44,080
Ok, je l 'envoie tout de suite. Allez.
110
00:15:45,680 --> 00:15:48,640
Alice, fais la différence entre ta vie
privée et le boulot, s 'il te plaît. J
111
00:15:48,640 --> 00:15:49,880
'ai vraiment besoin de toi, là. Ne
plante pas.
112
00:15:51,280 --> 00:15:53,100
Monsieur Julien ? Oui ? Bonjour.
113
00:15:53,540 --> 00:15:55,240
Bonjour. Qu 'est -ce qui vous arrive ?
114
00:16:11,180 --> 00:16:13,220
Vous connaissez les sentiments d 'Edith
à votre égard.
115
00:16:14,320 --> 00:16:17,480
J 'ai préféré qu 'on se voie seul à
seul.
116
00:16:17,940 --> 00:16:21,000
J 'ai passé la nuit à penser à Tara et à
mon fils, bien évidemment.
117
00:16:21,220 --> 00:16:26,400
Mais vous pensez que vous pouvez réunir
toute la somme ? Avec des prêts et
118
00:16:26,400 --> 00:16:28,140
quelques amis, je pense que c 'est
possible, oui.
119
00:16:28,660 --> 00:16:32,000
Ça prendrait combien de temps ? Une à
deux semaines.
120
00:16:32,360 --> 00:16:33,360
C 'est impossible.
121
00:16:33,680 --> 00:16:34,680
Ils accepteront jamais.
122
00:16:34,980 --> 00:16:37,180
Je ne sais pas demander leur d 'être
raisonnable, enfin. Je ne peux pas.
123
00:16:37,420 --> 00:16:39,800
Je ne peux pas négocier avec eux. Ils m
'appellent, je leur réponds par oui ou
124
00:16:39,800 --> 00:16:40,800
par non.
125
00:16:42,440 --> 00:16:43,440
Désolé.
126
00:17:19,869 --> 00:17:20,890
Il faut que je trouve une autre
solution.
127
00:17:23,650 --> 00:17:24,650
Désolée, Edouard, on ne peut pas y
aller.
128
00:17:32,250 --> 00:17:35,030
Écoute, Alice, moi j 'ai fermé mon
cabinet il y a cinq ans.
129
00:17:35,430 --> 00:17:37,350
Si tu veux, je peux te conseiller quelqu
'un de très bien.
130
00:17:38,370 --> 00:17:40,910
Sophie, si je suis venue te voir, on a
du fait que tu sois psy, c 'est surtout
131
00:17:40,910 --> 00:17:41,910
parce que tu connaissais très bien
Laurent.
132
00:17:42,270 --> 00:17:43,970
Alors peut -être que toi, il y a des
choses que tu peux voir là -dedans.
133
00:17:44,910 --> 00:17:45,970
La peur m 'a volé ma vie.
134
00:17:47,750 --> 00:17:48,750
Alice ne doit pas savoir.
135
00:17:49,330 --> 00:17:54,930
Ça veut dire quoi ? Parfois, le conjoint
est la dernière personne à qui on
136
00:17:54,930 --> 00:17:55,930
confie ses peurs.
137
00:17:56,910 --> 00:17:59,890
Mais il avait peur de quoi ? Regarde.
138
00:18:01,030 --> 00:18:02,750
C 'est comme s 'il savait que quelqu 'un
allait prendre Tara.
139
00:18:03,730 --> 00:18:06,910
Pourquoi il ne m 'en a pas parlé ? Pour
te protéger.
140
00:18:07,910 --> 00:18:09,030
Ça voudrait dire qu 'il savait ?
141
00:18:38,160 --> 00:18:41,480
Vous voulez mon croissant ? C 'est
gentil, mais non merci.
142
00:18:45,340 --> 00:18:46,680
Je suis désolée pour votre mari.
143
00:18:49,520 --> 00:18:51,700
Vous connaissiez Jean -Luc ? Brièvement.
144
00:18:52,120 --> 00:18:53,120
Par le boulot.
145
00:18:53,740 --> 00:19:00,640
Vous travaillez dans les assurances ?
Vous étiez
146
00:19:00,640 --> 00:19:01,640
sa maîtresse.
147
00:19:02,820 --> 00:19:03,820
Non.
148
00:19:04,880 --> 00:19:07,000
Je suis la dernière personne à l 'avoir
vu vivant.
149
00:19:11,240 --> 00:19:12,580
C 'est une plaisanterie, je veux dire.
Non.
150
00:19:14,160 --> 00:19:15,300
Je travaille dans le recouvrement.
151
00:19:17,360 --> 00:19:20,440
En fait, c 'est moi qui ai tué votre
mari. Enfin, c 'est mon mec qui l 'a
152
00:19:20,440 --> 00:19:22,760
tabassé, mais c 'est moi qui ai tiré
pour l 'achever.
153
00:19:23,220 --> 00:19:24,220
Ça compte.
154
00:19:26,820 --> 00:19:28,080
Vous n 'y pensez même pas.
155
00:19:33,540 --> 00:19:34,540
Oubliez.
156
00:19:36,520 --> 00:19:37,520
Oh là là.
157
00:19:38,320 --> 00:19:39,320
Pauvre Jean -Luc.
158
00:19:40,460 --> 00:19:41,460
C 'est terrible, le jeu.
159
00:19:41,880 --> 00:19:43,840
On emprunte, on emprunte.
160
00:19:44,980 --> 00:19:46,180
Après, il faut rembourser.
161
00:19:47,800 --> 00:19:49,160
Donc on envoie quelqu 'un comme moi.
162
00:19:50,160 --> 00:19:51,760
Et dans le cas de votre mari, il n 'y
avait plus rien.
163
00:19:52,980 --> 00:19:53,980
Oh, les hommes.
164
00:19:56,520 --> 00:19:59,800
Heureusement pour nous, il avait
souscrit deux assurances d 'essai.
165
00:20:00,940 --> 00:20:01,940
150 000 euros.
166
00:20:03,220 --> 00:20:05,120
Soit presque ce qu 'il devait à mon
employeur.
167
00:20:08,680 --> 00:20:09,980
Comme vous savez, il...
168
00:20:10,380 --> 00:20:12,800
Ils vont vous verser les fonds demain,
donc on va se revoir bientôt.
169
00:20:14,120 --> 00:20:16,860
Avec les dettes qu 'il m 'a laissées, je
vais devoir vendre la maison.
170
00:20:17,100 --> 00:20:18,820
Ah oui, mais ça, c 'est pas mon
problème, Véronique.
171
00:20:26,260 --> 00:20:27,260
Elle est mignonne.
172
00:20:32,380 --> 00:20:35,640
Si vous payez pas, je tuerai le divine.
173
00:20:37,300 --> 00:20:38,760
Et quand vous l 'aurez enterré...
174
00:20:40,200 --> 00:20:41,680
Je reviendrai pour vous faire payer
quand même.
175
00:20:50,820 --> 00:20:53,340
C 'était cool cette petite discussion
entre filles, non ?
176
00:20:53,340 --> 00:20:58,860
Allez !
177
00:20:58,860 --> 00:21:03,880
Attendez -vous !
178
00:21:03,880 --> 00:21:08,360
On va se revoir très vite.
179
00:21:45,990 --> 00:21:51,650
Alors ? Cette fille qui t 'a parlé de ce
carnet, t 'es sûre que tu l 'as jamais
180
00:21:51,650 --> 00:21:53,130
vue avant ? Non, jamais.
181
00:22:09,450 --> 00:22:11,590
Pourquoi Laurent, il fait appel à une
agence de détective ?
182
00:22:14,190 --> 00:22:17,170
Il sera un département spécialisé dans
les demandes de rançon et de kidnapping.
183
00:22:21,070 --> 00:22:22,850
Mais ce carnet date d 'avant l
'enlèvement de Tara.
184
00:22:27,210 --> 00:22:29,370
Donc Laurent savait que Tara allait se
faire enlever.
185
00:22:35,610 --> 00:22:40,370
Ça avance ? Tu verras bien, c 'est une
surprise.
186
00:22:45,290 --> 00:22:46,470
Faudrait qu 'on change les rideaux.
187
00:22:47,430 --> 00:22:48,430
Je les aime plus.
188
00:22:49,710 --> 00:22:54,470
Pourquoi pas ? On dit quelle heure de
mon matin ? 7h.
189
00:22:56,670 --> 00:22:57,670
6h30.
190
00:23:18,930 --> 00:23:21,350
C 'est tout la déco ? Oui.
191
00:23:22,370 --> 00:23:25,510
Oui, c 'est un peu... Je ne suis pas
souvent là. Je n 'ai pas eu le temps de
192
00:23:25,510 --> 00:23:28,150
'installer. Tiens, tu vas dans ma
chambre là -haut. Moi, je m 'installe
193
00:23:28,170 --> 00:23:28,929
non, je vais rester là.
194
00:23:28,930 --> 00:23:29,950
Non, non, je te le dis. Non, vraiment.
195
00:23:30,390 --> 00:23:31,390
Non, merci, Richard.
196
00:23:31,630 --> 00:23:32,489
Ça va aller.
197
00:23:32,490 --> 00:23:33,490
Ça va aller.
198
00:23:34,030 --> 00:23:35,030
Je vais être très bien.
199
00:23:39,950 --> 00:23:46,890
Je débarque comme ça, mais... Tu as peut
200
00:23:46,890 --> 00:23:47,890
-être quelqu 'un ?
201
00:23:48,160 --> 00:23:49,160
Ah non, non.
202
00:23:50,340 --> 00:23:51,340
Non.
203
00:23:51,880 --> 00:23:56,420
T 'as été marié ? Non. Bah oui, oui,
oui.
204
00:23:57,340 --> 00:23:59,900
J 'ai été marié, oui.
205
00:24:02,320 --> 00:24:03,760
Excusez -moi, ça me regarde pas.
206
00:25:05,659 --> 00:25:06,700
N 'écoutez pas.
207
00:25:10,860 --> 00:25:15,600
Allô ? Allô ? Vous m 'entendez ?
208
00:25:15,600 --> 00:25:21,300
Vous avez l 'argent ? Je sais pas encore
les résultats ADN.
209
00:25:22,100 --> 00:25:25,100
Vous avez l 'argent, oui ou non ? Vous m
'amenez ma fille et je vous donne l
210
00:25:25,100 --> 00:25:26,100
'argent.
211
00:25:27,340 --> 00:25:28,480
Très bien, mais je vais raccrocher
alors.
212
00:25:29,100 --> 00:25:30,100
Attendez.
213
00:25:30,500 --> 00:25:31,500
Je veux qu 'on fasse un échange.
214
00:25:31,900 --> 00:25:34,160
Vous n 'êtes pas en position de
négocier, docteur Lambert.
215
00:25:34,880 --> 00:25:37,880
Je raccroche maintenant ? Je vous
rappellerai pas avant deux ans.
216
00:25:40,020 --> 00:25:44,800
Vous voulez pas savoir où est Tara ?
Vous m 'amenez ma fille et je vous donne
217
00:25:44,800 --> 00:25:46,940
'argent. C 'est pas comme ça que ça va
se passer.
218
00:25:47,420 --> 00:25:48,420
Alors pas d 'argent.
219
00:25:49,600 --> 00:25:50,800
Docteur Lambert ? Oui.
220
00:25:51,760 --> 00:25:52,760
Au revoir.
221
00:26:11,400 --> 00:26:12,780
Je ne sais pas trop comment ça s 'est
passé.
222
00:26:15,540 --> 00:26:20,020
Alors on fait quoi ? On fait comme
prévu.
223
00:26:21,500 --> 00:26:23,040
Quand on aura l 'argent, je veux qu
'elle meure.
224
00:26:27,460 --> 00:26:28,460
Tu n 'avais pas arrêté ?
225
00:26:40,720 --> 00:26:41,720
Bon appétit.
226
00:26:44,240 --> 00:26:45,240
T 'avais ce qu 'il fallait.
227
00:26:46,500 --> 00:26:47,500
Ils vont rappeler.
228
00:26:50,120 --> 00:26:51,600
On va y aller. Ça fait du café.
229
00:27:04,980 --> 00:27:06,000
Laurent Delonnet.
230
00:27:07,520 --> 00:27:09,420
Oui. Oui, j 'ai bien un dossier.
231
00:27:10,030 --> 00:27:12,170
C 'est mon mari. Nous sommes venus vous
voir il y a deux ans.
232
00:27:12,830 --> 00:27:14,890
Vous pouvez me donner sa date de
naissance ? Oui.
233
00:27:15,390 --> 00:27:17,770
23 février 71.
234
00:27:21,070 --> 00:27:22,070
C 'est bien ça.
235
00:27:24,330 --> 00:27:27,390
Mais sans procuration de votre mari, je
ne peux rien faire.
236
00:27:28,870 --> 00:27:29,970
Mon mari est décédé.
237
00:27:31,850 --> 00:27:35,830
J 'entends bien, mais il y a certaines
règles de confidentialité que je dois
238
00:27:35,830 --> 00:27:36,830
respecter.
239
00:27:37,600 --> 00:27:41,300
L 'affaire Lambert de Launay, vous en
avez entendu parler ? Ah oui, bien sûr,
240
00:27:41,380 --> 00:27:42,440
oui. Tara, c 'est ma fille.
241
00:27:43,180 --> 00:27:45,320
J 'ai besoin de consulter ce dossier. Ça
peut peut -être m 'aider à la
242
00:27:45,320 --> 00:27:46,320
retrouver.
243
00:27:47,340 --> 00:27:51,680
Si vous savez qu 'il s 'agissait d 'un
kidnapping, pourquoi ne pas avoir
244
00:27:51,680 --> 00:27:56,560
la police à l 'époque ? Ben, je... C
'est pas moi qui m 'occupais du dossier.
245
00:27:57,700 --> 00:27:58,700
Mais...
246
00:28:29,100 --> 00:28:30,100
Très bien.
247
00:28:31,820 --> 00:28:33,000
Je sais qui vous êtes.
248
00:28:33,480 --> 00:28:35,740
Vous voulez qu 'on attende la police
ensemble ?
249
00:28:35,740 --> 00:28:52,240
Allô
250
00:28:52,240 --> 00:28:54,540
? Vous voulez un échange ? Vous allez l
'avoir.
251
00:28:55,200 --> 00:28:56,200
Oui.
252
00:28:56,400 --> 00:28:58,400
Vous verrez votre fille avant de nous
donner l 'argent.
253
00:28:59,070 --> 00:29:00,230
Soyez à minuit pour Dehila.
254
00:29:02,190 --> 00:29:04,870
Docteur Lambert, vous avez bien l
'argent ?
255
00:29:04,870 --> 00:29:11,830
Docteur Lambert ?
256
00:29:11,830 --> 00:29:17,770
Vous avez l 'argent ? Oui.
257
00:29:19,030 --> 00:29:20,250
À ce soir, pas de flics.
258
00:29:24,790 --> 00:29:25,890
Ne restons pas ici, viens.
259
00:29:29,130 --> 00:29:32,310
T 'as eu Pavel ? Oui, il sera là pour l
'échange ce soir.
260
00:29:40,850 --> 00:29:46,530
Tessier ! Tessier ! Oh ! Marqué homme,
là ! Oui, ça va, tu t 'imposes un
261
00:29:46,530 --> 00:29:47,530
problème, je serai pas flic.
262
00:29:47,810 --> 00:29:50,330
Une agence de privé m 'a envoyé un truc,
je pense que ça va te plaire.
263
00:29:50,710 --> 00:29:52,310
Quoi ? Alice Lambert.
264
00:29:52,850 --> 00:29:57,010
Et ? Le type d 'à côté, je pense que...
Tu as à peu près qui c 'est ?
265
00:29:59,300 --> 00:30:01,480
Putain ! Comme tu dis, putain.
266
00:30:02,400 --> 00:30:05,420
Mais attends, ils te connaissent ?
Apparemment.
267
00:30:05,700 --> 00:30:08,340
Qu 'est -ce qu 'ils foutent ensemble ?
On va voir.
268
00:30:08,540 --> 00:30:09,540
On va voir, ouais.
269
00:30:11,560 --> 00:30:12,560
Minuit.
270
00:30:13,620 --> 00:30:17,540
Comment on va faire pour trouver l
'argent ? Je m 'en occupe.
271
00:30:20,060 --> 00:30:23,840
Mais tu vas faire comment ? Allez, je m
'en occupe.
272
00:30:24,460 --> 00:30:26,600
Si les flics t 'appellent, tu ne sais
rien, d 'accord ?
273
00:30:27,240 --> 00:30:31,280
Mais pourquoi la police m 'appellerait ?
C 'était en courant.
274
00:30:40,320 --> 00:30:40,600
Qu
275
00:30:40,600 --> 00:30:49,680
'est
276
00:30:49,680 --> 00:30:52,020
-ce qu 'il s 'est passé ? Un accident de
la route. Elle a été postée dans le
277
00:30:52,020 --> 00:30:52,939
parc.
278
00:30:52,940 --> 00:30:55,280
Respirez, oui, oui. Respirez, madame.
Regardez -moi. Est -ce que vous me
279
00:30:55,400 --> 00:30:58,080
madame ? On s 'en occupe, madame. Vous
inquiétez pas.
280
00:30:58,940 --> 00:31:00,220
Regardez -moi, madame. Regardez -moi.
281
00:31:03,780 --> 00:31:04,780
Bonjour, madame. Bonjour.
282
00:31:05,640 --> 00:31:07,660
Comment vous vous sentez ? Ça va mieux ?
Ça va mieux, merci.
283
00:31:10,060 --> 00:31:12,020
Alice, Anne, prends ta garde dans une
heure.
284
00:31:12,380 --> 00:31:13,380
Merci.
285
00:31:28,670 --> 00:31:30,530
Le grand Delonnet voulait qu 'on suive
sa femme.
286
00:31:31,430 --> 00:31:34,430
Il l 'a soupçonné d 'avoir une raison, c
'est ça ? Il se méfiait.
287
00:31:34,830 --> 00:31:36,290
Et il avait raison, si vous voulez, mon
ami.
288
00:31:36,490 --> 00:31:37,810
On ne veut pas votre avis, on veut les
photos.
289
00:31:38,170 --> 00:31:39,170
Allez -y.
290
00:31:41,050 --> 00:31:44,850
Attends, mais c 'est l 'hôpital où elle
travaille, là ? Agrandissez ces deux
291
00:31:44,850 --> 00:31:45,850
-là.
292
00:31:46,730 --> 00:31:47,730
Voilà.
293
00:31:47,770 --> 00:31:49,870
Ça, c 'est le type qui était avec Alice
Lambert ce matin.
294
00:31:50,650 --> 00:31:53,250
Richard Millot. Vous connaissez ? Oui,
on connaît, oui.
295
00:31:53,610 --> 00:31:54,610
Un peu, oui.
296
00:31:55,370 --> 00:31:56,370
Continuez, Diaporana.
297
00:31:59,440 --> 00:32:01,440
C 'est bizarre, ils sont jamais ensemble
sur les photos, regarde.
298
00:32:02,000 --> 00:32:03,000
Ouais.
299
00:32:03,620 --> 00:32:09,160
A se demander s 'ils vont pas un peu
exprès, non ? Tu vois la date, là ?
300
00:32:09,160 --> 00:32:11,300
2013. C 'est trois mois avant l
'enlèvement.
301
00:32:12,600 --> 00:32:15,980
Ça veut dire que Laurent Delonnet
soupçonnait sa femme d 'avoir une
302
00:32:15,980 --> 00:32:17,320
Richard Milot trois mois avant de
mourir.
303
00:32:18,680 --> 00:32:20,420
Putain, toujours aussi pure, ta blanche
neige.
304
00:32:21,680 --> 00:32:23,040
Je vais m 'occuper du prince Charmin.
305
00:32:23,660 --> 00:32:24,840
Merci, vous avez bien fait d 'appeler.
306
00:33:45,480 --> 00:33:46,980
C 'est pas là, vous pouvez me laisser un
message.
307
00:33:47,240 --> 00:33:48,240
Merci.
308
00:33:48,300 --> 00:33:53,040
Richard, les flics me cherchent. Qu 'est
-ce qui se passe ? T 'as vu le dossier
309
00:33:53,040 --> 00:33:59,160
des RG, ça, non ? Comment ça se fait qu
'ils me fichent sur Richard Mio ?
310
00:33:59,160 --> 00:34:00,620
Carrément.
311
00:34:28,460 --> 00:34:32,780
C 'est un échelle.
312
00:34:53,560 --> 00:34:56,060
Ça fait un bout de temps
313
00:34:56,060 --> 00:35:03,700
qu
314
00:35:03,700 --> 00:35:06,540
'on n
315
00:35:06,540 --> 00:35:13,540
'a pas
316
00:35:13,540 --> 00:35:14,540
eu ta visite, mon grand.
317
00:35:14,640 --> 00:35:16,680
Il flippe, il ouvre des comptes à tous
ses clients.
318
00:35:17,669 --> 00:35:18,930
Ah, ça se fait bien, Chloé.
319
00:35:19,330 --> 00:35:22,030
Non, s 'il te plaît, Richard, tu sais
que c 'est une table réservo -clic. T
320
00:35:22,030 --> 00:35:23,310
encore ta carte ? Ben, la voilà, ma
carte.
321
00:35:24,730 --> 00:35:26,270
Tu peux entrer ? Elle s 'attendait.
322
00:35:26,750 --> 00:35:29,390
Attends -toi ! Allez, rentrons.
323
00:35:30,450 --> 00:35:32,010
Au fait, tu sais que tu me gardes 200
euros, toi.
324
00:35:32,230 --> 00:35:33,290
T 'es con, il va te les reprendre.
325
00:35:34,390 --> 00:35:35,390
Désolé.
326
00:35:35,550 --> 00:35:37,950
Ça me fait plaisir. Il y a longtemps que
je n 'ai pas eu sa petite gueule.
327
00:35:39,810 --> 00:35:41,670
Alors, Chloé, tu vas voir la
circulation.
328
00:35:42,090 --> 00:35:43,090
Et voilà !
329
00:35:44,620 --> 00:35:45,860
Il travaille dans T -Bone, déjà.
330
00:35:46,160 --> 00:35:47,160
Je vais contrôler ça.
331
00:35:50,060 --> 00:35:51,600
Allez, c 'est moi. Petite blinde.
332
00:35:52,340 --> 00:35:53,920
Tu veux la petite blinde ? C 'est parti.
333
00:35:54,600 --> 00:35:55,600
Pour te faire honneur.
334
00:35:56,280 --> 00:35:57,280
Bien joué, Chloé.
335
00:35:59,760 --> 00:36:00,760
Ouais.
336
00:36:03,800 --> 00:36:04,800
Deux mille.
337
00:36:05,080 --> 00:36:06,080
Deux mille.
338
00:36:06,100 --> 00:36:07,100
Ça monte. Deux mille.
339
00:36:07,500 --> 00:36:08,500
Ah, t 'es comme ça, toi.
340
00:36:08,640 --> 00:36:11,860
Tu suis ? Tu sais bien que je te suis
pour au bout du monde, Chloé.
341
00:36:12,780 --> 00:36:14,450
Voilà. Elle va te plumer.
342
00:36:16,550 --> 00:36:17,550
Non, Richard.
343
00:36:18,970 --> 00:36:20,350
Réponds, réponds, réponds.
344
00:36:22,830 --> 00:36:24,770
Il boit. Je regarde.
345
00:36:27,150 --> 00:36:28,150
OK.
346
00:36:28,850 --> 00:36:30,190
C 'est un cadeau aussi.
347
00:36:30,650 --> 00:36:32,410
Cadeau bien vu. Eh, regardez.
348
00:36:32,830 --> 00:36:35,710
Voilà. Oh là là. Messieurs, dames, la
cape.
349
00:36:36,569 --> 00:36:39,610
Il arrive après tout. Qu 'est -ce que tu
veux ? On joue pas dans un bac à sable,
350
00:36:39,650 --> 00:36:40,269
là, les enfants.
351
00:36:40,270 --> 00:36:43,390
On va faire une vraie, là.
352
00:36:46,350 --> 00:36:47,870
Moi, j 'étais un peu impressionnée, mais
je vais me reprendre.
353
00:36:48,070 --> 00:36:49,070
Un, deux, trois.
354
00:36:50,770 --> 00:36:53,190
Donnez -moi les cartes, les gars. C 'est
pour toi, tout ça.
355
00:36:54,710 --> 00:36:55,710
Tiens, hop.
356
00:36:56,850 --> 00:36:57,850
Bonsoir, messieurs.
357
00:36:58,290 --> 00:36:59,290
Bonsoir.
358
00:36:59,390 --> 00:37:00,390
Bonsoir.
359
00:37:01,150 --> 00:37:02,150
Hop,
360
00:37:02,370 --> 00:37:03,370
hop.
361
00:37:04,690 --> 00:37:05,690
Hop.
362
00:37:06,980 --> 00:37:09,320
T 'as suivi, toi ? Je t 'avais anticipé.
363
00:37:20,820 --> 00:37:21,820
Et c 'est parti.
364
00:37:22,100 --> 00:37:23,100
Allez.
365
00:37:25,000 --> 00:37:26,800
Non. C 'est pour moi.
366
00:37:28,300 --> 00:37:29,480
C 'est passé pour moi.
367
00:37:41,450 --> 00:37:42,450
Merci à tous.
368
00:38:11,210 --> 00:38:12,870
Qu 'est -ce que t 'as manqué ? Plus de
sang.
369
00:38:13,990 --> 00:38:14,990
Je suis vite.
370
00:38:41,589 --> 00:38:43,370
Sous -titrage ST'
371
00:38:52,110 --> 00:38:53,570
501
372
00:39:08,410 --> 00:39:09,410
trouver à l 'intérieur.
373
00:39:09,810 --> 00:39:11,230
Compris. Tout de suite.
374
00:39:13,570 --> 00:39:17,070
Et Richard, il s 'est perdu au stade ?
375
00:39:17,070 --> 00:39:23,470
Tiens, je vais voir ce qu 'il fait le
banquier.
376
00:39:24,370 --> 00:39:27,930
Pas de rose d 'or ? C 'est malin.
377
00:39:40,590 --> 00:39:45,530
Le chat ? Oui.
378
00:39:46,630 --> 00:39:48,310
On n 'en a pas pour longtemps.
379
00:39:49,310 --> 00:39:50,790
On a bientôt fini.
380
00:39:53,050 --> 00:39:54,050
Merci.
381
00:39:56,350 --> 00:39:57,350
On ne va pas tarder.
382
00:40:02,470 --> 00:40:05,090
Alors, la belle ? Elle arrive.
383
00:40:05,430 --> 00:40:07,270
Elle est avec madame.
384
00:40:08,090 --> 00:40:09,750
La patronne.
385
00:40:10,549 --> 00:40:13,130
Alors ? T 'es servi. Qui a pris ? Là
-bas.
386
00:40:13,810 --> 00:40:14,810
Là -bas, comme d 'hab.
387
00:40:15,410 --> 00:40:17,190
Quand t 'entres ensemble, moi je t
'empêche à pas de jouer au poker.
388
00:40:18,150 --> 00:40:19,150
Merci, mec.
389
00:40:19,190 --> 00:40:20,870
T 'as le sens de la déclaration.
390
00:40:21,490 --> 00:40:22,570
T 'es jalouse ?
391
00:42:02,960 --> 00:42:03,960
Oui, c 'est ça.
392
00:42:04,540 --> 00:42:05,540
Oui, c 'est ça.
393
00:42:23,060 --> 00:42:26,360
Allô ? Madame Lambert, commandant
Tessier.
394
00:42:27,440 --> 00:42:30,040
Je suis désolée, je ne peux pas vous
parler là.
395
00:42:30,380 --> 00:42:34,860
Vous êtes en train de rejoindre Richard
Milot ? Je suis pressée.
396
00:42:35,640 --> 00:42:38,180
Vous qui le connaissez bien, je voulais
savoir, il vous a parlé de sa femme ?
397
00:42:38,180 --> 00:42:40,020
Léna Kayar, de son nom de jeune fille.
398
00:42:42,700 --> 00:42:44,220
Ah oui, il ne vous en a pas parlé.
399
00:42:45,240 --> 00:42:47,140
Ils vivaient ensemble à Bangkok, en
Thaïlande.
400
00:42:47,560 --> 00:42:48,840
Et il l 'a tuée d 'une balle en pleine
tête.
401
00:42:52,360 --> 00:42:55,820
Et vous savez ce qu 'il a déclaré à la
police locale ? C 'était la nuit.
402
00:42:56,220 --> 00:42:57,480
J 'ai confondu avec un voleur.
403
00:42:58,320 --> 00:43:03,300
Comment vous... Vous insinuez que
Richard aurait tué sa femme ? C 'est
404
00:43:03,300 --> 00:43:04,300
le dites, pas moi.
405
00:43:04,580 --> 00:43:07,640
Alors pourquoi il n 'est pas en prison ?
C 'est une très bonne question.
406
00:43:35,819 --> 00:43:36,960
Allez, prends ta clé, Richard.
407
00:43:39,880 --> 00:43:40,880
Je te le donne.
408
00:43:44,840 --> 00:43:45,840
Waouh.
409
00:43:46,280 --> 00:43:47,280
Bravo.
410
00:43:47,980 --> 00:43:51,240
Mais pourquoi tu colles avec un jeu
pareil ? Je suis cramé, là, je vois plus
411
00:43:51,240 --> 00:43:52,240
rien.
412
00:43:52,360 --> 00:43:53,360
Bravo.
413
00:43:53,500 --> 00:43:54,760
C 'est super, mais je vais y aller.
414
00:43:55,200 --> 00:43:58,200
À dans deux ans ? À dans deux ans.
415
00:43:58,580 --> 00:44:00,220
Allez, bon courage. On n 'est pas si
pressés.
416
00:44:01,580 --> 00:44:02,580
À bientôt.
417
00:44:02,740 --> 00:44:03,940
Rentre bien. C 'est Richard.
418
00:44:07,240 --> 00:44:12,080
Alors, Richard, c 'est parti ? Ah, je me
suis fait nettoyer. Je pars avec une
419
00:44:12,080 --> 00:44:12,738
paire d 'as.
420
00:44:12,740 --> 00:44:14,180
Je monte un volant, il me sort pas le
fou, lui.
421
00:44:15,700 --> 00:44:16,698
Bon, allez, bonne nuit.
422
00:44:16,700 --> 00:44:18,560
Ça t 'entend qu 'il y a cette odeur de
gars, là, au deuxième ?
423
00:44:41,890 --> 00:44:44,010
Mon épouse et moi -même ne connaissons
pas cet homme.
424
00:44:44,870 --> 00:44:46,190
Il s 'appelle Richard Milot.
425
00:44:46,650 --> 00:44:48,350
Il travaillait à la brigade financière.
426
00:44:49,230 --> 00:44:51,550
Votre fils ne vous a jamais parlé de lui
? Non.
427
00:44:52,390 --> 00:44:58,390
Capitaine, de quoi s 'agit -il ? Votre
fils avait engagé une société privée
428
00:44:58,390 --> 00:44:59,390
surveiller sa femme.
429
00:45:00,190 --> 00:45:03,190
Alice ? Il a soupçonné d 'avoir une
liaison avec cet homme.
430
00:45:03,570 --> 00:45:05,370
C 'est pas possible.
431
00:45:05,830 --> 00:45:07,770
On sait juste qu 'ils se fréquentaient
en secret.
432
00:45:08,609 --> 00:45:11,530
Ils ont essayé d 'envoler la preuve à l
'agence de détectives, mais depuis, ils
433
00:45:11,530 --> 00:45:12,530
sont introuvables.
434
00:45:17,210 --> 00:45:22,890
Tout va bien, madame Delaunay ? Alice
voulait un million.
435
00:45:23,690 --> 00:45:26,230
Oui, il y a deux ans, je sais. Non,
avant -hier.
436
00:45:26,950 --> 00:45:29,790
Elle a reçu une nouvelle demande de
rançon. Les ravisseurs lui ont envoyé
437
00:45:29,790 --> 00:45:31,490
mèches de cheveux de Tara. Elle les a
pénalisées.
438
00:45:31,750 --> 00:45:32,750
Putain !
439
00:45:40,010 --> 00:45:41,010
C 'est Romano.
440
00:45:41,730 --> 00:45:43,830
Lance -moi un avis de recherche sur
Alice Lambert et sur son véhicule.
441
00:46:09,870 --> 00:46:13,670
T 'as l 'argent ?
442
00:46:13,670 --> 00:46:20,110
T
443
00:46:20,110 --> 00:46:26,970
'as fait comment ? Sans défaut.
444
00:46:28,110 --> 00:46:30,210
Ah bon ? Mais ils s 'en aperçoivent.
445
00:46:30,890 --> 00:46:31,890
Aucune chance, crois -moi.
446
00:46:33,470 --> 00:46:36,690
Mais ça fait quoi ? J 'ai une balise GPS
reliée à mon téléphone.
447
00:46:36,970 --> 00:46:39,410
Comme ça, si ça tourne mal, on pourra
suivre leur trace.
448
00:46:39,710 --> 00:46:42,170
Ils s 'y feront compte ? Ils ne
fouilleront jamais entre toutes les
449
00:46:47,630 --> 00:46:48,790
J 'ai récupéré ton sac.
450
00:46:50,250 --> 00:46:51,250
Merci.
451
00:47:00,150 --> 00:47:01,990
Alice, tu me fais confiance ?
452
00:47:13,100 --> 00:47:14,100
C 'est bon.
453
00:47:33,260 --> 00:47:34,260
Allez -y.
454
00:47:54,950 --> 00:47:57,230
Numéro plaque, DG, carte parfaite,
arrivé.
455
00:48:13,890 --> 00:48:18,650
Allô ? À partir de maintenant, restez en
ligne, je vous guiderai.
456
00:48:31,530 --> 00:48:32,530
bien seul.
457
00:48:32,830 --> 00:48:34,810
N 'oubliez pas que nous avons un
informateur.
458
00:48:45,270 --> 00:48:46,270
Je l 'ai.
459
00:48:47,490 --> 00:48:48,490
Oui, Tessier.
460
00:48:48,910 --> 00:48:50,730
On a repéré le véhicule du docteur
Lambert.
461
00:48:50,950 --> 00:48:52,170
Elle est où ? Au délire.
462
00:48:52,450 --> 00:48:53,630
Ok, j 'arrive tout de suite.
463
00:49:05,819 --> 00:49:07,300
Bouge ta caisse, allez, dégage.
464
00:49:07,540 --> 00:49:13,160
Ça sert à quoi ? Tu le vois, le gira ou
pas ? Sortez de Paris.
465
00:49:14,420 --> 00:49:15,660
Prenez en direction de Saint -Denis.
466
00:49:46,430 --> 00:49:47,430
J 'y suis.
467
00:49:48,690 --> 00:49:50,190
Maintenant, ouvrez le coffre.
468
00:49:56,730 --> 00:49:57,730
Ouvrez le coffre.
469
00:50:09,710 --> 00:50:11,730
Ok, Sam, c 'est bon. Elle est seule, je
la rejoins.
470
00:50:16,270 --> 00:50:17,530
Sur votre gauche, vous avez une entrée.
471
00:50:18,270 --> 00:50:19,270
Dirigez -vous vers elle.
472
00:50:20,530 --> 00:50:21,530
Allez jusqu 'à la grille.
473
00:51:50,570 --> 00:51:52,110
d 'avancer jusqu 'au centre de la
pelouse.
474
00:52:23,640 --> 00:52:24,640
Arrêtez -vous.
475
00:52:37,700 --> 00:52:41,800
Où êtes -vous ? Posez le sac à vos
pieds. Ouvrez -le en grand.
476
00:52:43,900 --> 00:52:44,900
Je veux voir ma fille.
477
00:52:49,480 --> 00:52:50,480
Posez le sac, allez.
478
00:52:51,460 --> 00:52:52,460
Non.
479
00:53:13,740 --> 00:53:14,740
Ouvre le sac.
480
00:53:20,780 --> 00:53:22,140
Ok, écarte -toi de l 'argent.
481
00:53:24,040 --> 00:53:25,040
Non.
482
00:53:26,080 --> 00:53:27,080
Je veux voir ma fille.
483
00:53:28,620 --> 00:53:29,760
Je ne me répéterai pas, Alice.
484
00:53:30,160 --> 00:53:31,158
Ouvre le sac.
485
00:53:31,160 --> 00:53:32,200
Où est ma fille ?
486
00:53:52,819 --> 00:53:53,819
Regarde à gauche.
487
00:54:01,840 --> 00:54:03,540
Fais pas de conneries, Alice ! Lâche le
sac !
488
00:54:22,920 --> 00:54:24,500
Les flics, on décroche. C 'est l
'argent.
489
00:54:31,100 --> 00:54:33,500
Je reste à l 'extérieur. Je vous paie de
sécurité.
490
00:54:33,940 --> 00:54:34,940
On y va.
491
00:55:47,500 --> 00:55:48,740
Vous êtes en état d 'arrestation.
492
00:55:49,060 --> 00:55:55,600
C 'était quoi ? C 'était quoi ? C 'était
quoi ? C 'était quoi ? C 'était quoi ?
493
00:55:55,600 --> 00:56:00,780
C 'était quoi ? C 'était quoi ?
36236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.