All language subtitles for No Second Chance s01e03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,240 --> 00:01:00,780 Voulez -vous une dernière chance, cette fois ni flic ni avocat, juste vous et 2 00:01:00,780 --> 00:01:03,800 nous ? 3 00:01:03,800 --> 00:01:15,240 Un 4 00:01:15,240 --> 00:01:17,740 millième d 'euro, dans deux jours. 5 00:02:28,219 --> 00:02:29,940 Tu voulais me voir ? Oui, viens. 6 00:02:33,060 --> 00:02:35,400 Manu, j 'ai un service à te demander. 7 00:02:35,880 --> 00:02:36,900 Mais il faut que ça reste entre nous. 8 00:02:37,780 --> 00:02:38,780 Bah oui, ce que tu veux. 9 00:02:39,000 --> 00:02:43,520 Je voudrais que tu me fasses une comparaison AVM entre cette mèche le 10 00:02:43,520 --> 00:02:44,520 les miennes. 11 00:02:44,740 --> 00:02:47,400 Mais qu 'est -ce que tu veux savoir avec ça ? Je voudrais savoir s 'il y a un 12 00:02:47,400 --> 00:02:48,400 lien de parenté. 13 00:02:49,180 --> 00:02:52,920 Alice ? T 'es de garde aujourd 'hui ? Non, j 'ai oublié un truc. 14 00:02:54,120 --> 00:02:59,080 C 'est un rapport avec ta fille ? Ouais. 15 00:02:59,960 --> 00:03:00,960 On a peut -être des nouvelles. 16 00:03:02,380 --> 00:03:04,920 Je vais te le faire ton test, mais ça va prendre minimum 48 heures. 17 00:03:05,600 --> 00:03:10,360 Tu crois que tu pourrais pas essayer de... Je vais le faire passer en 18 00:03:11,060 --> 00:03:12,060 Je te dis en cours. 19 00:03:14,470 --> 00:03:15,470 Manu, je compte sur toi. 20 00:03:42,600 --> 00:03:45,540 Vous pouvez retirer la nouvelle carte des vins. Dernière question. D 'accord, 21 00:03:45,640 --> 00:03:46,640 merci. 22 00:03:47,120 --> 00:03:48,120 Ah, 23 00:03:49,320 --> 00:03:51,760 voilà le propriétaire. Tout se passe bien ? C 'est parfait. 24 00:03:52,560 --> 00:03:55,540 Votre établissement est merveilleux et le personnel plein de délicatesse à 25 00:03:55,540 --> 00:03:57,760 regard. J 'ai rarement connu un délire. 26 00:03:58,860 --> 00:04:02,740 Je vais nous parler. 27 00:04:05,580 --> 00:04:08,420 Judith, ça fait deux ans maintenant. 28 00:04:20,720 --> 00:04:25,860 Mais deux ans après, comment croire une chose pareille ? Je sais que ça semble 29 00:04:25,860 --> 00:04:27,460 impossible, mais c 'était le même homme. 30 00:04:27,840 --> 00:04:30,880 Ça s 'est passé exactement comme la dernière fois. Le même genre d 31 00:04:30,880 --> 00:04:33,420 le même téléphone, la lettre, les cheveux de Tara. 32 00:04:33,740 --> 00:04:36,340 Mais qu 'est -ce qui vous dit que ce sont les cheveux de Tara ? Vous avez 33 00:04:36,340 --> 00:04:39,720 faire une analyse ADN ? J 'aurai la réponse que dans 48 heures, mais ce sont 34 00:04:39,720 --> 00:04:41,800 cheveux de Tara. Ils sont bien obligés de me prouver qu 'elle est vivante. 35 00:04:42,040 --> 00:04:44,440 S 'ils continuent à vous demander de l 'argent sans jamais vous rendre Tara ? 36 00:04:44,440 --> 00:04:47,220 Mais qu 'est -ce qu 'ils ont fait d 'elle pendant tout ce temps ? Je ne sais 37 00:04:47,220 --> 00:04:48,660 pas, mais qu 'est -ce que vous voulez que je leur réponde ? 38 00:04:49,150 --> 00:04:51,470 Que je leur dise que je sais que Tara est en vie mais que je n 'ai pas l 39 00:04:51,470 --> 00:04:53,330 'argent. Alice, nous ne pouvons pas vous aider. 40 00:04:53,550 --> 00:04:57,310 Vous n 'avez plus confiance en moi. Vous pensiez même que j 'étais mêlée à tout 41 00:04:57,310 --> 00:04:58,410 ça. Regardez -moi. 42 00:04:59,130 --> 00:05:02,030 Vous pensez vraiment que j 'ai tué Laurent et que j 'ai kidnappé ma fille 43 00:05:02,030 --> 00:05:05,010 un million d 'euros ? Je sais, mais ça n 'est pas la question. 44 00:05:05,510 --> 00:05:08,610 Avant de venir, j 'ai tout essayé. J 'ai appelé ma banque pour avoir un prêt. J 45 00:05:08,610 --> 00:05:09,870 'ai demandé à ma mère le peu qu 'elle avait. 46 00:05:10,290 --> 00:05:11,550 Alice, je vous crois. 47 00:05:12,370 --> 00:05:14,250 Mais nous n 'avons plus un million d 'euros. 48 00:05:16,300 --> 00:05:19,340 Nous avons dû vendre l 'hôtel à un groupe international pour payer la 49 00:05:19,340 --> 00:05:20,340 rançon. 50 00:05:20,500 --> 00:05:22,240 Le château ne nous appartient plus. 51 00:05:26,460 --> 00:05:27,460 Je... 52 00:07:07,500 --> 00:07:11,140 Comment je peux trouver un million d 'euros ? Où je peux trouver un million d 53 00:07:11,140 --> 00:07:17,740 'euros ? Il n 'y a pas une solution, il n 'y a pas moyen de... Tu penses à quoi 54 00:07:17,740 --> 00:07:20,840 ? Braquer une banque ? Je ne sais pas. 55 00:07:22,400 --> 00:07:25,580 Pourquoi tu n 'appelles pas les flics ? Je les ai appelés il y a deux ans. J 56 00:07:25,580 --> 00:07:26,580 'étais rare aujourd 'hui. 57 00:07:27,820 --> 00:07:28,820 On va que nous le voir. 58 00:07:47,150 --> 00:07:49,190 Mais qu 'est -ce que je vais leur dire ? Je n 'ai pas un million. Qu 'est -ce 59 00:07:49,190 --> 00:07:51,750 que je vais leur dire ? Allez. 60 00:07:53,130 --> 00:07:55,470 L 'urgence, ce n 'est pas l 'argent. 61 00:07:56,170 --> 00:07:59,370 Si je n 'ai pas l 'argent, comment je suis ? Ils n 'auront plus besoin de toi, 62 00:07:59,430 --> 00:08:00,430 ni de Tara. 63 00:08:00,890 --> 00:08:02,710 L 'important, c 'est de savoir si Tara est toujours en vie. 64 00:08:02,990 --> 00:08:05,650 Et les mèches de cheveux ? Tu as eu les résultats des tests ADN ? Non, mais je 65 00:08:05,650 --> 00:08:07,390 voulais savoir. Alors, il n 'y a aucune preuve que Tara soit toujours en vie. 66 00:08:10,130 --> 00:08:12,770 L 'urgence, c 'est de reprendre la main. 67 00:08:13,590 --> 00:08:14,590 Il faut être radical. 68 00:08:15,820 --> 00:08:16,960 Il ne faut plus rentrer dans leur jeu. 69 00:08:17,900 --> 00:08:20,380 Il faut savoir qui ils sont, comment ils fonctionnent. 70 00:08:22,300 --> 00:08:23,440 On barricade un échange. 71 00:08:24,860 --> 00:08:27,400 Mais s 'ils veulent être payés, ils doivent d 'abord de rentable. 72 00:08:27,920 --> 00:08:32,039 Et s 'ils refusent ? Ça veut dire qu 'ils n 'ont pas de terrain. 73 00:08:34,860 --> 00:08:37,419 Alors pourquoi ? J 'essaie d 'être radical. 74 00:08:41,940 --> 00:08:42,940 Mange maintenant. 75 00:08:58,440 --> 00:08:59,440 C 'est pas très bon. 76 00:09:00,240 --> 00:09:01,240 Non. 77 00:09:04,220 --> 00:09:05,220 Bah bon. 78 00:09:09,820 --> 00:09:11,320 Dis -toi qu 'ils l 'ont peut -être suivi. 79 00:09:12,740 --> 00:09:14,000 Ils savent peut -être que t 'es ici. 80 00:09:16,060 --> 00:09:18,180 Alors il est très important que tu te souviennes de ces derniers jours. 81 00:09:19,160 --> 00:09:21,040 De quelque chose qui aurait pu te sembler bizarre. 82 00:09:22,540 --> 00:09:23,820 Quelque chose qui change de l 'ordinaire. 83 00:09:27,150 --> 00:09:28,150 Il faut que tu reprennes la main à l 'aise. 84 00:11:39,069 --> 00:11:41,950 Laissez -moi. Qu 'est -ce que vous faisiez devant chez moi ? Qu 'est -ce 85 00:11:41,950 --> 00:11:44,930 vous faisiez devant chez moi ? C 'est vous qui m 'avez envoyé la lettre ? Oui, 86 00:11:44,930 --> 00:11:49,530 ma fille, où est ta mère ? Je suis juste une amie de Laurent. 87 00:11:49,890 --> 00:11:53,350 Vous venez de mon mari ? Oui, c 'était ça avec lui. Qu 'est -ce que vous 88 00:11:53,350 --> 00:11:56,050 là ? Il avait peur. 89 00:11:56,650 --> 00:11:58,330 Dans son carnet, il dessinait tout. 90 00:11:58,670 --> 00:11:59,710 Je comprends pas ce que vous me disiez. 91 00:12:00,730 --> 00:12:01,730 Calmez -vous. 92 00:12:02,830 --> 00:12:04,110 C 'est le carnet où vous me parlez. 93 00:12:04,650 --> 00:12:08,350 Mais qu 'il était caché sous les étoiles. 94 00:12:17,300 --> 00:12:18,340 Ça va, madame ? Oui, c 'est bon. 95 00:12:18,560 --> 00:12:19,560 C 'est bon ? Oui, c 'est bon. 96 00:12:20,080 --> 00:12:21,080 C 'est bon, c 'est bon. 97 00:12:22,360 --> 00:12:23,360 Ça va. 98 00:15:02,090 --> 00:15:03,570 C 'est bon, on s 'en occupe maintenant. 99 00:15:08,330 --> 00:15:10,470 Tu peux tout ça ? 100 00:15:10,470 --> 00:15:16,490 Oui, 101 00:15:20,170 --> 00:15:20,929 salut Manu. 102 00:15:20,930 --> 00:15:23,330 Tu as du nouveau sur le test ADN ? Je suis dessus, Alice. 103 00:15:23,570 --> 00:15:25,050 Dès que j 'ai des nouvelles, je t 'appelle. Je pense à l 'appeler. 104 00:15:26,170 --> 00:15:27,170 Merci. 105 00:15:28,470 --> 00:15:30,550 Tu étais avec Necker ? C 'est pour le déchoquage ? 106 00:15:30,780 --> 00:15:31,940 Non, non, j 'appelle tout de suite, là. 107 00:15:37,660 --> 00:15:39,420 Ouais, salut, c 'est pour un déchoquage. 108 00:15:39,640 --> 00:15:42,000 On n 'a pas de place. C 'est un lit ? Une jeune femme de 38 ans. 109 00:15:42,920 --> 00:15:44,080 Ok, je l 'envoie tout de suite. Allez. 110 00:15:45,680 --> 00:15:48,640 Alice, fais la différence entre ta vie privée et le boulot, s 'il te plaît. J 111 00:15:48,640 --> 00:15:49,880 'ai vraiment besoin de toi, là. Ne plante pas. 112 00:15:51,280 --> 00:15:53,100 Monsieur Julien ? Oui ? Bonjour. 113 00:15:53,540 --> 00:15:55,240 Bonjour. Qu 'est -ce qui vous arrive ? 114 00:16:11,180 --> 00:16:13,220 Vous connaissez les sentiments d 'Edith à votre égard. 115 00:16:14,320 --> 00:16:17,480 J 'ai préféré qu 'on se voie seul à seul. 116 00:16:17,940 --> 00:16:21,000 J 'ai passé la nuit à penser à Tara et à mon fils, bien évidemment. 117 00:16:21,220 --> 00:16:26,400 Mais vous pensez que vous pouvez réunir toute la somme ? Avec des prêts et 118 00:16:26,400 --> 00:16:28,140 quelques amis, je pense que c 'est possible, oui. 119 00:16:28,660 --> 00:16:32,000 Ça prendrait combien de temps ? Une à deux semaines. 120 00:16:32,360 --> 00:16:33,360 C 'est impossible. 121 00:16:33,680 --> 00:16:34,680 Ils accepteront jamais. 122 00:16:34,980 --> 00:16:37,180 Je ne sais pas demander leur d 'être raisonnable, enfin. Je ne peux pas. 123 00:16:37,420 --> 00:16:39,800 Je ne peux pas négocier avec eux. Ils m 'appellent, je leur réponds par oui ou 124 00:16:39,800 --> 00:16:40,800 par non. 125 00:16:42,440 --> 00:16:43,440 Désolé. 126 00:17:19,869 --> 00:17:20,890 Il faut que je trouve une autre solution. 127 00:17:23,650 --> 00:17:24,650 Désolée, Edouard, on ne peut pas y aller. 128 00:17:32,250 --> 00:17:35,030 Écoute, Alice, moi j 'ai fermé mon cabinet il y a cinq ans. 129 00:17:35,430 --> 00:17:37,350 Si tu veux, je peux te conseiller quelqu 'un de très bien. 130 00:17:38,370 --> 00:17:40,910 Sophie, si je suis venue te voir, on a du fait que tu sois psy, c 'est surtout 131 00:17:40,910 --> 00:17:41,910 parce que tu connaissais très bien Laurent. 132 00:17:42,270 --> 00:17:43,970 Alors peut -être que toi, il y a des choses que tu peux voir là -dedans. 133 00:17:44,910 --> 00:17:45,970 La peur m 'a volé ma vie. 134 00:17:47,750 --> 00:17:48,750 Alice ne doit pas savoir. 135 00:17:49,330 --> 00:17:54,930 Ça veut dire quoi ? Parfois, le conjoint est la dernière personne à qui on 136 00:17:54,930 --> 00:17:55,930 confie ses peurs. 137 00:17:56,910 --> 00:17:59,890 Mais il avait peur de quoi ? Regarde. 138 00:18:01,030 --> 00:18:02,750 C 'est comme s 'il savait que quelqu 'un allait prendre Tara. 139 00:18:03,730 --> 00:18:06,910 Pourquoi il ne m 'en a pas parlé ? Pour te protéger. 140 00:18:07,910 --> 00:18:09,030 Ça voudrait dire qu 'il savait ? 141 00:18:38,160 --> 00:18:41,480 Vous voulez mon croissant ? C 'est gentil, mais non merci. 142 00:18:45,340 --> 00:18:46,680 Je suis désolée pour votre mari. 143 00:18:49,520 --> 00:18:51,700 Vous connaissiez Jean -Luc ? Brièvement. 144 00:18:52,120 --> 00:18:53,120 Par le boulot. 145 00:18:53,740 --> 00:19:00,640 Vous travaillez dans les assurances ? Vous étiez 146 00:19:00,640 --> 00:19:01,640 sa maîtresse. 147 00:19:02,820 --> 00:19:03,820 Non. 148 00:19:04,880 --> 00:19:07,000 Je suis la dernière personne à l 'avoir vu vivant. 149 00:19:11,240 --> 00:19:12,580 C 'est une plaisanterie, je veux dire. Non. 150 00:19:14,160 --> 00:19:15,300 Je travaille dans le recouvrement. 151 00:19:17,360 --> 00:19:20,440 En fait, c 'est moi qui ai tué votre mari. Enfin, c 'est mon mec qui l 'a 152 00:19:20,440 --> 00:19:22,760 tabassé, mais c 'est moi qui ai tiré pour l 'achever. 153 00:19:23,220 --> 00:19:24,220 Ça compte. 154 00:19:26,820 --> 00:19:28,080 Vous n 'y pensez même pas. 155 00:19:33,540 --> 00:19:34,540 Oubliez. 156 00:19:36,520 --> 00:19:37,520 Oh là là. 157 00:19:38,320 --> 00:19:39,320 Pauvre Jean -Luc. 158 00:19:40,460 --> 00:19:41,460 C 'est terrible, le jeu. 159 00:19:41,880 --> 00:19:43,840 On emprunte, on emprunte. 160 00:19:44,980 --> 00:19:46,180 Après, il faut rembourser. 161 00:19:47,800 --> 00:19:49,160 Donc on envoie quelqu 'un comme moi. 162 00:19:50,160 --> 00:19:51,760 Et dans le cas de votre mari, il n 'y avait plus rien. 163 00:19:52,980 --> 00:19:53,980 Oh, les hommes. 164 00:19:56,520 --> 00:19:59,800 Heureusement pour nous, il avait souscrit deux assurances d 'essai. 165 00:20:00,940 --> 00:20:01,940 150 000 euros. 166 00:20:03,220 --> 00:20:05,120 Soit presque ce qu 'il devait à mon employeur. 167 00:20:08,680 --> 00:20:09,980 Comme vous savez, il... 168 00:20:10,380 --> 00:20:12,800 Ils vont vous verser les fonds demain, donc on va se revoir bientôt. 169 00:20:14,120 --> 00:20:16,860 Avec les dettes qu 'il m 'a laissées, je vais devoir vendre la maison. 170 00:20:17,100 --> 00:20:18,820 Ah oui, mais ça, c 'est pas mon problème, Véronique. 171 00:20:26,260 --> 00:20:27,260 Elle est mignonne. 172 00:20:32,380 --> 00:20:35,640 Si vous payez pas, je tuerai le divine. 173 00:20:37,300 --> 00:20:38,760 Et quand vous l 'aurez enterré... 174 00:20:40,200 --> 00:20:41,680 Je reviendrai pour vous faire payer quand même. 175 00:20:50,820 --> 00:20:53,340 C 'était cool cette petite discussion entre filles, non ? 176 00:20:53,340 --> 00:20:58,860 Allez ! 177 00:20:58,860 --> 00:21:03,880 Attendez -vous ! 178 00:21:03,880 --> 00:21:08,360 On va se revoir très vite. 179 00:21:45,990 --> 00:21:51,650 Alors ? Cette fille qui t 'a parlé de ce carnet, t 'es sûre que tu l 'as jamais 180 00:21:51,650 --> 00:21:53,130 vue avant ? Non, jamais. 181 00:22:09,450 --> 00:22:11,590 Pourquoi Laurent, il fait appel à une agence de détective ? 182 00:22:14,190 --> 00:22:17,170 Il sera un département spécialisé dans les demandes de rançon et de kidnapping. 183 00:22:21,070 --> 00:22:22,850 Mais ce carnet date d 'avant l 'enlèvement de Tara. 184 00:22:27,210 --> 00:22:29,370 Donc Laurent savait que Tara allait se faire enlever. 185 00:22:35,610 --> 00:22:40,370 Ça avance ? Tu verras bien, c 'est une surprise. 186 00:22:45,290 --> 00:22:46,470 Faudrait qu 'on change les rideaux. 187 00:22:47,430 --> 00:22:48,430 Je les aime plus. 188 00:22:49,710 --> 00:22:54,470 Pourquoi pas ? On dit quelle heure de mon matin ? 7h. 189 00:22:56,670 --> 00:22:57,670 6h30. 190 00:23:18,930 --> 00:23:21,350 C 'est tout la déco ? Oui. 191 00:23:22,370 --> 00:23:25,510 Oui, c 'est un peu... Je ne suis pas souvent là. Je n 'ai pas eu le temps de 192 00:23:25,510 --> 00:23:28,150 'installer. Tiens, tu vas dans ma chambre là -haut. Moi, je m 'installe 193 00:23:28,170 --> 00:23:28,929 non, je vais rester là. 194 00:23:28,930 --> 00:23:29,950 Non, non, je te le dis. Non, vraiment. 195 00:23:30,390 --> 00:23:31,390 Non, merci, Richard. 196 00:23:31,630 --> 00:23:32,489 Ça va aller. 197 00:23:32,490 --> 00:23:33,490 Ça va aller. 198 00:23:34,030 --> 00:23:35,030 Je vais être très bien. 199 00:23:39,950 --> 00:23:46,890 Je débarque comme ça, mais... Tu as peut 200 00:23:46,890 --> 00:23:47,890 -être quelqu 'un ? 201 00:23:48,160 --> 00:23:49,160 Ah non, non. 202 00:23:50,340 --> 00:23:51,340 Non. 203 00:23:51,880 --> 00:23:56,420 T 'as été marié ? Non. Bah oui, oui, oui. 204 00:23:57,340 --> 00:23:59,900 J 'ai été marié, oui. 205 00:24:02,320 --> 00:24:03,760 Excusez -moi, ça me regarde pas. 206 00:25:05,659 --> 00:25:06,700 N 'écoutez pas. 207 00:25:10,860 --> 00:25:15,600 Allô ? Allô ? Vous m 'entendez ? 208 00:25:15,600 --> 00:25:21,300 Vous avez l 'argent ? Je sais pas encore les résultats ADN. 209 00:25:22,100 --> 00:25:25,100 Vous avez l 'argent, oui ou non ? Vous m 'amenez ma fille et je vous donne l 210 00:25:25,100 --> 00:25:26,100 'argent. 211 00:25:27,340 --> 00:25:28,480 Très bien, mais je vais raccrocher alors. 212 00:25:29,100 --> 00:25:30,100 Attendez. 213 00:25:30,500 --> 00:25:31,500 Je veux qu 'on fasse un échange. 214 00:25:31,900 --> 00:25:34,160 Vous n 'êtes pas en position de négocier, docteur Lambert. 215 00:25:34,880 --> 00:25:37,880 Je raccroche maintenant ? Je vous rappellerai pas avant deux ans. 216 00:25:40,020 --> 00:25:44,800 Vous voulez pas savoir où est Tara ? Vous m 'amenez ma fille et je vous donne 217 00:25:44,800 --> 00:25:46,940 'argent. C 'est pas comme ça que ça va se passer. 218 00:25:47,420 --> 00:25:48,420 Alors pas d 'argent. 219 00:25:49,600 --> 00:25:50,800 Docteur Lambert ? Oui. 220 00:25:51,760 --> 00:25:52,760 Au revoir. 221 00:26:11,400 --> 00:26:12,780 Je ne sais pas trop comment ça s 'est passé. 222 00:26:15,540 --> 00:26:20,020 Alors on fait quoi ? On fait comme prévu. 223 00:26:21,500 --> 00:26:23,040 Quand on aura l 'argent, je veux qu 'elle meure. 224 00:26:27,460 --> 00:26:28,460 Tu n 'avais pas arrêté ? 225 00:26:40,720 --> 00:26:41,720 Bon appétit. 226 00:26:44,240 --> 00:26:45,240 T 'avais ce qu 'il fallait. 227 00:26:46,500 --> 00:26:47,500 Ils vont rappeler. 228 00:26:50,120 --> 00:26:51,600 On va y aller. Ça fait du café. 229 00:27:04,980 --> 00:27:06,000 Laurent Delonnet. 230 00:27:07,520 --> 00:27:09,420 Oui. Oui, j 'ai bien un dossier. 231 00:27:10,030 --> 00:27:12,170 C 'est mon mari. Nous sommes venus vous voir il y a deux ans. 232 00:27:12,830 --> 00:27:14,890 Vous pouvez me donner sa date de naissance ? Oui. 233 00:27:15,390 --> 00:27:17,770 23 février 71. 234 00:27:21,070 --> 00:27:22,070 C 'est bien ça. 235 00:27:24,330 --> 00:27:27,390 Mais sans procuration de votre mari, je ne peux rien faire. 236 00:27:28,870 --> 00:27:29,970 Mon mari est décédé. 237 00:27:31,850 --> 00:27:35,830 J 'entends bien, mais il y a certaines règles de confidentialité que je dois 238 00:27:35,830 --> 00:27:36,830 respecter. 239 00:27:37,600 --> 00:27:41,300 L 'affaire Lambert de Launay, vous en avez entendu parler ? Ah oui, bien sûr, 240 00:27:41,380 --> 00:27:42,440 oui. Tara, c 'est ma fille. 241 00:27:43,180 --> 00:27:45,320 J 'ai besoin de consulter ce dossier. Ça peut peut -être m 'aider à la 242 00:27:45,320 --> 00:27:46,320 retrouver. 243 00:27:47,340 --> 00:27:51,680 Si vous savez qu 'il s 'agissait d 'un kidnapping, pourquoi ne pas avoir 244 00:27:51,680 --> 00:27:56,560 la police à l 'époque ? Ben, je... C 'est pas moi qui m 'occupais du dossier. 245 00:27:57,700 --> 00:27:58,700 Mais... 246 00:28:29,100 --> 00:28:30,100 Très bien. 247 00:28:31,820 --> 00:28:33,000 Je sais qui vous êtes. 248 00:28:33,480 --> 00:28:35,740 Vous voulez qu 'on attende la police ensemble ? 249 00:28:35,740 --> 00:28:52,240 Allô 250 00:28:52,240 --> 00:28:54,540 ? Vous voulez un échange ? Vous allez l 'avoir. 251 00:28:55,200 --> 00:28:56,200 Oui. 252 00:28:56,400 --> 00:28:58,400 Vous verrez votre fille avant de nous donner l 'argent. 253 00:28:59,070 --> 00:29:00,230 Soyez à minuit pour Dehila. 254 00:29:02,190 --> 00:29:04,870 Docteur Lambert, vous avez bien l 'argent ? 255 00:29:04,870 --> 00:29:11,830 Docteur Lambert ? 256 00:29:11,830 --> 00:29:17,770 Vous avez l 'argent ? Oui. 257 00:29:19,030 --> 00:29:20,250 À ce soir, pas de flics. 258 00:29:24,790 --> 00:29:25,890 Ne restons pas ici, viens. 259 00:29:29,130 --> 00:29:32,310 T 'as eu Pavel ? Oui, il sera là pour l 'échange ce soir. 260 00:29:40,850 --> 00:29:46,530 Tessier ! Tessier ! Oh ! Marqué homme, là ! Oui, ça va, tu t 'imposes un 261 00:29:46,530 --> 00:29:47,530 problème, je serai pas flic. 262 00:29:47,810 --> 00:29:50,330 Une agence de privé m 'a envoyé un truc, je pense que ça va te plaire. 263 00:29:50,710 --> 00:29:52,310 Quoi ? Alice Lambert. 264 00:29:52,850 --> 00:29:57,010 Et ? Le type d 'à côté, je pense que... Tu as à peu près qui c 'est ? 265 00:29:59,300 --> 00:30:01,480 Putain ! Comme tu dis, putain. 266 00:30:02,400 --> 00:30:05,420 Mais attends, ils te connaissent ? Apparemment. 267 00:30:05,700 --> 00:30:08,340 Qu 'est -ce qu 'ils foutent ensemble ? On va voir. 268 00:30:08,540 --> 00:30:09,540 On va voir, ouais. 269 00:30:11,560 --> 00:30:12,560 Minuit. 270 00:30:13,620 --> 00:30:17,540 Comment on va faire pour trouver l 'argent ? Je m 'en occupe. 271 00:30:20,060 --> 00:30:23,840 Mais tu vas faire comment ? Allez, je m 'en occupe. 272 00:30:24,460 --> 00:30:26,600 Si les flics t 'appellent, tu ne sais rien, d 'accord ? 273 00:30:27,240 --> 00:30:31,280 Mais pourquoi la police m 'appellerait ? C 'était en courant. 274 00:30:40,320 --> 00:30:40,600 Qu 275 00:30:40,600 --> 00:30:49,680 'est 276 00:30:49,680 --> 00:30:52,020 -ce qu 'il s 'est passé ? Un accident de la route. Elle a été postée dans le 277 00:30:52,020 --> 00:30:52,939 parc. 278 00:30:52,940 --> 00:30:55,280 Respirez, oui, oui. Respirez, madame. Regardez -moi. Est -ce que vous me 279 00:30:55,400 --> 00:30:58,080 madame ? On s 'en occupe, madame. Vous inquiétez pas. 280 00:30:58,940 --> 00:31:00,220 Regardez -moi, madame. Regardez -moi. 281 00:31:03,780 --> 00:31:04,780 Bonjour, madame. Bonjour. 282 00:31:05,640 --> 00:31:07,660 Comment vous vous sentez ? Ça va mieux ? Ça va mieux, merci. 283 00:31:10,060 --> 00:31:12,020 Alice, Anne, prends ta garde dans une heure. 284 00:31:12,380 --> 00:31:13,380 Merci. 285 00:31:28,670 --> 00:31:30,530 Le grand Delonnet voulait qu 'on suive sa femme. 286 00:31:31,430 --> 00:31:34,430 Il l 'a soupçonné d 'avoir une raison, c 'est ça ? Il se méfiait. 287 00:31:34,830 --> 00:31:36,290 Et il avait raison, si vous voulez, mon ami. 288 00:31:36,490 --> 00:31:37,810 On ne veut pas votre avis, on veut les photos. 289 00:31:38,170 --> 00:31:39,170 Allez -y. 290 00:31:41,050 --> 00:31:44,850 Attends, mais c 'est l 'hôpital où elle travaille, là ? Agrandissez ces deux 291 00:31:44,850 --> 00:31:45,850 -là. 292 00:31:46,730 --> 00:31:47,730 Voilà. 293 00:31:47,770 --> 00:31:49,870 Ça, c 'est le type qui était avec Alice Lambert ce matin. 294 00:31:50,650 --> 00:31:53,250 Richard Millot. Vous connaissez ? Oui, on connaît, oui. 295 00:31:53,610 --> 00:31:54,610 Un peu, oui. 296 00:31:55,370 --> 00:31:56,370 Continuez, Diaporana. 297 00:31:59,440 --> 00:32:01,440 C 'est bizarre, ils sont jamais ensemble sur les photos, regarde. 298 00:32:02,000 --> 00:32:03,000 Ouais. 299 00:32:03,620 --> 00:32:09,160 A se demander s 'ils vont pas un peu exprès, non ? Tu vois la date, là ? 300 00:32:09,160 --> 00:32:11,300 2013. C 'est trois mois avant l 'enlèvement. 301 00:32:12,600 --> 00:32:15,980 Ça veut dire que Laurent Delonnet soupçonnait sa femme d 'avoir une 302 00:32:15,980 --> 00:32:17,320 Richard Milot trois mois avant de mourir. 303 00:32:18,680 --> 00:32:20,420 Putain, toujours aussi pure, ta blanche neige. 304 00:32:21,680 --> 00:32:23,040 Je vais m 'occuper du prince Charmin. 305 00:32:23,660 --> 00:32:24,840 Merci, vous avez bien fait d 'appeler. 306 00:33:45,480 --> 00:33:46,980 C 'est pas là, vous pouvez me laisser un message. 307 00:33:47,240 --> 00:33:48,240 Merci. 308 00:33:48,300 --> 00:33:53,040 Richard, les flics me cherchent. Qu 'est -ce qui se passe ? T 'as vu le dossier 309 00:33:53,040 --> 00:33:59,160 des RG, ça, non ? Comment ça se fait qu 'ils me fichent sur Richard Mio ? 310 00:33:59,160 --> 00:34:00,620 Carrément. 311 00:34:28,460 --> 00:34:32,780 C 'est un échelle. 312 00:34:53,560 --> 00:34:56,060 Ça fait un bout de temps 313 00:34:56,060 --> 00:35:03,700 qu 314 00:35:03,700 --> 00:35:06,540 'on n 315 00:35:06,540 --> 00:35:13,540 'a pas 316 00:35:13,540 --> 00:35:14,540 eu ta visite, mon grand. 317 00:35:14,640 --> 00:35:16,680 Il flippe, il ouvre des comptes à tous ses clients. 318 00:35:17,669 --> 00:35:18,930 Ah, ça se fait bien, Chloé. 319 00:35:19,330 --> 00:35:22,030 Non, s 'il te plaît, Richard, tu sais que c 'est une table réservo -clic. T 320 00:35:22,030 --> 00:35:23,310 encore ta carte ? Ben, la voilà, ma carte. 321 00:35:24,730 --> 00:35:26,270 Tu peux entrer ? Elle s 'attendait. 322 00:35:26,750 --> 00:35:29,390 Attends -toi ! Allez, rentrons. 323 00:35:30,450 --> 00:35:32,010 Au fait, tu sais que tu me gardes 200 euros, toi. 324 00:35:32,230 --> 00:35:33,290 T 'es con, il va te les reprendre. 325 00:35:34,390 --> 00:35:35,390 Désolé. 326 00:35:35,550 --> 00:35:37,950 Ça me fait plaisir. Il y a longtemps que je n 'ai pas eu sa petite gueule. 327 00:35:39,810 --> 00:35:41,670 Alors, Chloé, tu vas voir la circulation. 328 00:35:42,090 --> 00:35:43,090 Et voilà ! 329 00:35:44,620 --> 00:35:45,860 Il travaille dans T -Bone, déjà. 330 00:35:46,160 --> 00:35:47,160 Je vais contrôler ça. 331 00:35:50,060 --> 00:35:51,600 Allez, c 'est moi. Petite blinde. 332 00:35:52,340 --> 00:35:53,920 Tu veux la petite blinde ? C 'est parti. 333 00:35:54,600 --> 00:35:55,600 Pour te faire honneur. 334 00:35:56,280 --> 00:35:57,280 Bien joué, Chloé. 335 00:35:59,760 --> 00:36:00,760 Ouais. 336 00:36:03,800 --> 00:36:04,800 Deux mille. 337 00:36:05,080 --> 00:36:06,080 Deux mille. 338 00:36:06,100 --> 00:36:07,100 Ça monte. Deux mille. 339 00:36:07,500 --> 00:36:08,500 Ah, t 'es comme ça, toi. 340 00:36:08,640 --> 00:36:11,860 Tu suis ? Tu sais bien que je te suis pour au bout du monde, Chloé. 341 00:36:12,780 --> 00:36:14,450 Voilà. Elle va te plumer. 342 00:36:16,550 --> 00:36:17,550 Non, Richard. 343 00:36:18,970 --> 00:36:20,350 Réponds, réponds, réponds. 344 00:36:22,830 --> 00:36:24,770 Il boit. Je regarde. 345 00:36:27,150 --> 00:36:28,150 OK. 346 00:36:28,850 --> 00:36:30,190 C 'est un cadeau aussi. 347 00:36:30,650 --> 00:36:32,410 Cadeau bien vu. Eh, regardez. 348 00:36:32,830 --> 00:36:35,710 Voilà. Oh là là. Messieurs, dames, la cape. 349 00:36:36,569 --> 00:36:39,610 Il arrive après tout. Qu 'est -ce que tu veux ? On joue pas dans un bac à sable, 350 00:36:39,650 --> 00:36:40,269 là, les enfants. 351 00:36:40,270 --> 00:36:43,390 On va faire une vraie, là. 352 00:36:46,350 --> 00:36:47,870 Moi, j 'étais un peu impressionnée, mais je vais me reprendre. 353 00:36:48,070 --> 00:36:49,070 Un, deux, trois. 354 00:36:50,770 --> 00:36:53,190 Donnez -moi les cartes, les gars. C 'est pour toi, tout ça. 355 00:36:54,710 --> 00:36:55,710 Tiens, hop. 356 00:36:56,850 --> 00:36:57,850 Bonsoir, messieurs. 357 00:36:58,290 --> 00:36:59,290 Bonsoir. 358 00:36:59,390 --> 00:37:00,390 Bonsoir. 359 00:37:01,150 --> 00:37:02,150 Hop, 360 00:37:02,370 --> 00:37:03,370 hop. 361 00:37:04,690 --> 00:37:05,690 Hop. 362 00:37:06,980 --> 00:37:09,320 T 'as suivi, toi ? Je t 'avais anticipé. 363 00:37:20,820 --> 00:37:21,820 Et c 'est parti. 364 00:37:22,100 --> 00:37:23,100 Allez. 365 00:37:25,000 --> 00:37:26,800 Non. C 'est pour moi. 366 00:37:28,300 --> 00:37:29,480 C 'est passé pour moi. 367 00:37:41,450 --> 00:37:42,450 Merci à tous. 368 00:38:11,210 --> 00:38:12,870 Qu 'est -ce que t 'as manqué ? Plus de sang. 369 00:38:13,990 --> 00:38:14,990 Je suis vite. 370 00:38:41,589 --> 00:38:43,370 Sous -titrage ST' 371 00:38:52,110 --> 00:38:53,570 501 372 00:39:08,410 --> 00:39:09,410 trouver à l 'intérieur. 373 00:39:09,810 --> 00:39:11,230 Compris. Tout de suite. 374 00:39:13,570 --> 00:39:17,070 Et Richard, il s 'est perdu au stade ? 375 00:39:17,070 --> 00:39:23,470 Tiens, je vais voir ce qu 'il fait le banquier. 376 00:39:24,370 --> 00:39:27,930 Pas de rose d 'or ? C 'est malin. 377 00:39:40,590 --> 00:39:45,530 Le chat ? Oui. 378 00:39:46,630 --> 00:39:48,310 On n 'en a pas pour longtemps. 379 00:39:49,310 --> 00:39:50,790 On a bientôt fini. 380 00:39:53,050 --> 00:39:54,050 Merci. 381 00:39:56,350 --> 00:39:57,350 On ne va pas tarder. 382 00:40:02,470 --> 00:40:05,090 Alors, la belle ? Elle arrive. 383 00:40:05,430 --> 00:40:07,270 Elle est avec madame. 384 00:40:08,090 --> 00:40:09,750 La patronne. 385 00:40:10,549 --> 00:40:13,130 Alors ? T 'es servi. Qui a pris ? Là -bas. 386 00:40:13,810 --> 00:40:14,810 Là -bas, comme d 'hab. 387 00:40:15,410 --> 00:40:17,190 Quand t 'entres ensemble, moi je t 'empêche à pas de jouer au poker. 388 00:40:18,150 --> 00:40:19,150 Merci, mec. 389 00:40:19,190 --> 00:40:20,870 T 'as le sens de la déclaration. 390 00:40:21,490 --> 00:40:22,570 T 'es jalouse ? 391 00:42:02,960 --> 00:42:03,960 Oui, c 'est ça. 392 00:42:04,540 --> 00:42:05,540 Oui, c 'est ça. 393 00:42:23,060 --> 00:42:26,360 Allô ? Madame Lambert, commandant Tessier. 394 00:42:27,440 --> 00:42:30,040 Je suis désolée, je ne peux pas vous parler là. 395 00:42:30,380 --> 00:42:34,860 Vous êtes en train de rejoindre Richard Milot ? Je suis pressée. 396 00:42:35,640 --> 00:42:38,180 Vous qui le connaissez bien, je voulais savoir, il vous a parlé de sa femme ? 397 00:42:38,180 --> 00:42:40,020 Léna Kayar, de son nom de jeune fille. 398 00:42:42,700 --> 00:42:44,220 Ah oui, il ne vous en a pas parlé. 399 00:42:45,240 --> 00:42:47,140 Ils vivaient ensemble à Bangkok, en Thaïlande. 400 00:42:47,560 --> 00:42:48,840 Et il l 'a tuée d 'une balle en pleine tête. 401 00:42:52,360 --> 00:42:55,820 Et vous savez ce qu 'il a déclaré à la police locale ? C 'était la nuit. 402 00:42:56,220 --> 00:42:57,480 J 'ai confondu avec un voleur. 403 00:42:58,320 --> 00:43:03,300 Comment vous... Vous insinuez que Richard aurait tué sa femme ? C 'est 404 00:43:03,300 --> 00:43:04,300 le dites, pas moi. 405 00:43:04,580 --> 00:43:07,640 Alors pourquoi il n 'est pas en prison ? C 'est une très bonne question. 406 00:43:35,819 --> 00:43:36,960 Allez, prends ta clé, Richard. 407 00:43:39,880 --> 00:43:40,880 Je te le donne. 408 00:43:44,840 --> 00:43:45,840 Waouh. 409 00:43:46,280 --> 00:43:47,280 Bravo. 410 00:43:47,980 --> 00:43:51,240 Mais pourquoi tu colles avec un jeu pareil ? Je suis cramé, là, je vois plus 411 00:43:51,240 --> 00:43:52,240 rien. 412 00:43:52,360 --> 00:43:53,360 Bravo. 413 00:43:53,500 --> 00:43:54,760 C 'est super, mais je vais y aller. 414 00:43:55,200 --> 00:43:58,200 À dans deux ans ? À dans deux ans. 415 00:43:58,580 --> 00:44:00,220 Allez, bon courage. On n 'est pas si pressés. 416 00:44:01,580 --> 00:44:02,580 À bientôt. 417 00:44:02,740 --> 00:44:03,940 Rentre bien. C 'est Richard. 418 00:44:07,240 --> 00:44:12,080 Alors, Richard, c 'est parti ? Ah, je me suis fait nettoyer. Je pars avec une 419 00:44:12,080 --> 00:44:12,738 paire d 'as. 420 00:44:12,740 --> 00:44:14,180 Je monte un volant, il me sort pas le fou, lui. 421 00:44:15,700 --> 00:44:16,698 Bon, allez, bonne nuit. 422 00:44:16,700 --> 00:44:18,560 Ça t 'entend qu 'il y a cette odeur de gars, là, au deuxième ? 423 00:44:41,890 --> 00:44:44,010 Mon épouse et moi -même ne connaissons pas cet homme. 424 00:44:44,870 --> 00:44:46,190 Il s 'appelle Richard Milot. 425 00:44:46,650 --> 00:44:48,350 Il travaillait à la brigade financière. 426 00:44:49,230 --> 00:44:51,550 Votre fils ne vous a jamais parlé de lui ? Non. 427 00:44:52,390 --> 00:44:58,390 Capitaine, de quoi s 'agit -il ? Votre fils avait engagé une société privée 428 00:44:58,390 --> 00:44:59,390 surveiller sa femme. 429 00:45:00,190 --> 00:45:03,190 Alice ? Il a soupçonné d 'avoir une liaison avec cet homme. 430 00:45:03,570 --> 00:45:05,370 C 'est pas possible. 431 00:45:05,830 --> 00:45:07,770 On sait juste qu 'ils se fréquentaient en secret. 432 00:45:08,609 --> 00:45:11,530 Ils ont essayé d 'envoler la preuve à l 'agence de détectives, mais depuis, ils 433 00:45:11,530 --> 00:45:12,530 sont introuvables. 434 00:45:17,210 --> 00:45:22,890 Tout va bien, madame Delaunay ? Alice voulait un million. 435 00:45:23,690 --> 00:45:26,230 Oui, il y a deux ans, je sais. Non, avant -hier. 436 00:45:26,950 --> 00:45:29,790 Elle a reçu une nouvelle demande de rançon. Les ravisseurs lui ont envoyé 437 00:45:29,790 --> 00:45:31,490 mèches de cheveux de Tara. Elle les a pénalisées. 438 00:45:31,750 --> 00:45:32,750 Putain ! 439 00:45:40,010 --> 00:45:41,010 C 'est Romano. 440 00:45:41,730 --> 00:45:43,830 Lance -moi un avis de recherche sur Alice Lambert et sur son véhicule. 441 00:46:09,870 --> 00:46:13,670 T 'as l 'argent ? 442 00:46:13,670 --> 00:46:20,110 T 443 00:46:20,110 --> 00:46:26,970 'as fait comment ? Sans défaut. 444 00:46:28,110 --> 00:46:30,210 Ah bon ? Mais ils s 'en aperçoivent. 445 00:46:30,890 --> 00:46:31,890 Aucune chance, crois -moi. 446 00:46:33,470 --> 00:46:36,690 Mais ça fait quoi ? J 'ai une balise GPS reliée à mon téléphone. 447 00:46:36,970 --> 00:46:39,410 Comme ça, si ça tourne mal, on pourra suivre leur trace. 448 00:46:39,710 --> 00:46:42,170 Ils s 'y feront compte ? Ils ne fouilleront jamais entre toutes les 449 00:46:47,630 --> 00:46:48,790 J 'ai récupéré ton sac. 450 00:46:50,250 --> 00:46:51,250 Merci. 451 00:47:00,150 --> 00:47:01,990 Alice, tu me fais confiance ? 452 00:47:13,100 --> 00:47:14,100 C 'est bon. 453 00:47:33,260 --> 00:47:34,260 Allez -y. 454 00:47:54,950 --> 00:47:57,230 Numéro plaque, DG, carte parfaite, arrivé. 455 00:48:13,890 --> 00:48:18,650 Allô ? À partir de maintenant, restez en ligne, je vous guiderai. 456 00:48:31,530 --> 00:48:32,530 bien seul. 457 00:48:32,830 --> 00:48:34,810 N 'oubliez pas que nous avons un informateur. 458 00:48:45,270 --> 00:48:46,270 Je l 'ai. 459 00:48:47,490 --> 00:48:48,490 Oui, Tessier. 460 00:48:48,910 --> 00:48:50,730 On a repéré le véhicule du docteur Lambert. 461 00:48:50,950 --> 00:48:52,170 Elle est où ? Au délire. 462 00:48:52,450 --> 00:48:53,630 Ok, j 'arrive tout de suite. 463 00:49:05,819 --> 00:49:07,300 Bouge ta caisse, allez, dégage. 464 00:49:07,540 --> 00:49:13,160 Ça sert à quoi ? Tu le vois, le gira ou pas ? Sortez de Paris. 465 00:49:14,420 --> 00:49:15,660 Prenez en direction de Saint -Denis. 466 00:49:46,430 --> 00:49:47,430 J 'y suis. 467 00:49:48,690 --> 00:49:50,190 Maintenant, ouvrez le coffre. 468 00:49:56,730 --> 00:49:57,730 Ouvrez le coffre. 469 00:50:09,710 --> 00:50:11,730 Ok, Sam, c 'est bon. Elle est seule, je la rejoins. 470 00:50:16,270 --> 00:50:17,530 Sur votre gauche, vous avez une entrée. 471 00:50:18,270 --> 00:50:19,270 Dirigez -vous vers elle. 472 00:50:20,530 --> 00:50:21,530 Allez jusqu 'à la grille. 473 00:51:50,570 --> 00:51:52,110 d 'avancer jusqu 'au centre de la pelouse. 474 00:52:23,640 --> 00:52:24,640 Arrêtez -vous. 475 00:52:37,700 --> 00:52:41,800 Où êtes -vous ? Posez le sac à vos pieds. Ouvrez -le en grand. 476 00:52:43,900 --> 00:52:44,900 Je veux voir ma fille. 477 00:52:49,480 --> 00:52:50,480 Posez le sac, allez. 478 00:52:51,460 --> 00:52:52,460 Non. 479 00:53:13,740 --> 00:53:14,740 Ouvre le sac. 480 00:53:20,780 --> 00:53:22,140 Ok, écarte -toi de l 'argent. 481 00:53:24,040 --> 00:53:25,040 Non. 482 00:53:26,080 --> 00:53:27,080 Je veux voir ma fille. 483 00:53:28,620 --> 00:53:29,760 Je ne me répéterai pas, Alice. 484 00:53:30,160 --> 00:53:31,158 Ouvre le sac. 485 00:53:31,160 --> 00:53:32,200 Où est ma fille ? 486 00:53:52,819 --> 00:53:53,819 Regarde à gauche. 487 00:54:01,840 --> 00:54:03,540 Fais pas de conneries, Alice ! Lâche le sac ! 488 00:54:22,920 --> 00:54:24,500 Les flics, on décroche. C 'est l 'argent. 489 00:54:31,100 --> 00:54:33,500 Je reste à l 'extérieur. Je vous paie de sécurité. 490 00:54:33,940 --> 00:54:34,940 On y va. 491 00:55:47,500 --> 00:55:48,740 Vous êtes en état d 'arrestation. 492 00:55:49,060 --> 00:55:55,600 C 'était quoi ? C 'était quoi ? C 'était quoi ? C 'était quoi ? C 'était quoi ? 493 00:55:55,600 --> 00:56:00,780 C 'était quoi ? C 'était quoi ? 36236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.