Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,430 --> 00:00:56,430
Un point de compression, elle perd trop
de temps.
2
00:00:58,370 --> 00:01:00,190
Vérifiez ses constantes, il faut qu 'on
la stabilise.
3
00:01:11,790 --> 00:01:13,470
sur le toit du CHU Henri Dunant.
4
00:01:14,310 --> 00:01:17,270
Blessure thoracique par balle avec perte
hémorragique sévère.
5
00:01:17,950 --> 00:01:19,770
On vous envoie une équipe à l
'atterrissage.
6
00:01:39,440 --> 00:01:41,780
de ses couleurs. On dirait le vomi de
mon papy de la semaine dernière.
7
00:01:44,680 --> 00:01:51,560
Ta marraine, elle cherche un prétexte
pour faire un apéro. Elle
8
00:01:51,560 --> 00:01:52,560
aime bien.
9
00:02:15,710 --> 00:02:22,350
C 'est pas moulant, c 'est technique !
10
00:02:47,260 --> 00:02:49,140
Bon ben salut les gars ! Salut, merci.
11
00:02:50,220 --> 00:02:52,100
Merci hein, bon je vous raccompagne pas,
vous connaissez le chemin.
12
00:02:52,340 --> 00:02:53,340
Tchao.
13
00:02:54,740 --> 00:02:56,120
Tu vois, on aurait dû inviter tes
parents.
14
00:02:56,540 --> 00:02:58,600
Non mais tu sais bien, mes parents avec
l 'hôtel, ils ont jamais le temps.
15
00:02:59,340 --> 00:03:01,120
Non mais on va en profiter pour passer
la soirée tous les deux.
16
00:03:01,440 --> 00:03:02,680
Ah mais je peux pas, moi ce soir je suis
de garde.
17
00:03:03,240 --> 00:03:06,100
T 'es de garde ? Bah oui, je remplace
Rémi, tu sais, c 'est le mariage de ta
18
00:03:06,100 --> 00:03:07,100
soeur, je te l 'ai dit.
19
00:03:13,760 --> 00:03:14,760
Merde, putain.
20
00:03:14,840 --> 00:03:15,880
C 'est qui, elle est passée ?
21
00:03:16,410 --> 00:03:17,830
Non, non, il n 'y a pas de pétrole. C
'est bien.
22
00:03:18,570 --> 00:03:19,570
Tu vas te manquer, c 'est ça.
23
00:03:19,930 --> 00:03:20,930
Bien sûr que tu vas te manquer.
24
00:03:24,390 --> 00:03:26,810
Elle fait un choc hémorragique. On est
en train de la perdre.
25
00:03:28,710 --> 00:03:30,370
Allez, il ne faut pas te planer. On pose
au bloc.
26
00:03:34,010 --> 00:03:35,270
Ok, on va la chocler tout de suite.
27
00:03:38,290 --> 00:03:39,290
Électroque.
28
00:03:39,530 --> 00:03:40,530
Tchao.
29
00:03:59,760 --> 00:04:01,260
Un, deux, trois.
30
00:04:10,300 --> 00:04:11,480
Tu vas être en retard.
31
00:04:12,200 --> 00:04:13,200
Oui, je vais vite.
32
00:04:14,280 --> 00:04:17,600
Madame Lambert, vous m 'entendez ?
33
00:04:24,680 --> 00:04:25,680
Allez, moi.
34
00:04:25,860 --> 00:04:32,400
C 'est moi qui te donne le biberon,
demain.
35
00:04:33,180 --> 00:04:33,560
T
36
00:04:33,560 --> 00:04:40,920
'as
37
00:04:40,920 --> 00:04:41,539
peur à rien.
38
00:04:41,540 --> 00:04:42,540
On part au blog.
39
00:05:04,609 --> 00:05:08,550
Bonjour. Monsieur Brochand, déjà ? D
'après l 'infirmière, c 'est une
40
00:05:08,550 --> 00:05:12,570
l 'épaule ? Alice, d 'Astaire t 'attend
au tri.
41
00:05:14,130 --> 00:05:15,130
Merci.
42
00:05:15,470 --> 00:05:17,190
Bonjour. Vas -y, je te remplace.
43
00:05:22,170 --> 00:05:22,590
C
44
00:05:22,590 --> 00:05:29,470
'est bon,
45
00:05:29,530 --> 00:05:30,570
Claude, je vais m 'en occuper, merci.
46
00:05:31,230 --> 00:05:32,230
Claire ?
47
00:05:33,400 --> 00:05:36,500
Qu 'est -ce qui s 'est passé ? Un
scooter, le mec s 'est pas arrêté, je me
48
00:05:36,500 --> 00:05:37,500
fait super mal au poignet.
49
00:05:38,140 --> 00:05:39,140
Ok, on va regarder ça.
50
00:05:41,620 --> 00:05:43,220
C 'est bon, tu peux t 'asseoir ? Ouais.
51
00:05:47,620 --> 00:05:54,420
T 'as mal là ? Ouais.
52
00:05:55,560 --> 00:05:57,780
Le type s 'est pas arrêté, c 'est ça ?
Ouais.
53
00:05:58,080 --> 00:05:59,080
C 'est un connard.
54
00:06:03,210 --> 00:06:05,890
Je suis désolée, j 'ai pas pu venir à l
'anniversaire de tard.
55
00:06:07,750 --> 00:06:14,630
Et là ? T 'as mal ? C 'est en tombant ou
c 'est un choc ? Je sais plus, ça
56
00:06:14,630 --> 00:06:15,630
allait super vite.
57
00:06:16,510 --> 00:06:19,230
Et papa ? Ça va ? Ouais, très bien.
58
00:06:21,050 --> 00:06:24,450
Claire, t 'as pas bien créé ce moteur ?
Bah oui.
59
00:06:25,050 --> 00:06:28,730
T 'as reçu des coups ? Quelqu 'un t 'a
frappé ? Ouais, arrête, tu connais rien
60
00:06:28,730 --> 00:06:29,730
de ma vie.
61
00:06:31,290 --> 00:06:32,710
C 'est lui qui t 'a fait ça ?
62
00:06:33,380 --> 00:06:34,380
Non, c 'est pas Vince.
63
00:06:34,560 --> 00:06:35,560
Vince.
64
00:06:35,600 --> 00:06:36,600
Bon, allez, c 'est bon, lâche -moi.
65
00:06:36,800 --> 00:06:39,780
Je vais te faire un certificat
descriptif de ce que tu as. C 'est ta
66
00:06:39,780 --> 00:06:40,780
pour porter plainte.
67
00:06:41,240 --> 00:06:42,680
Putain, mais c 'est toujours pareil avec
toi.
68
00:06:45,620 --> 00:06:46,620
Allez, on se casse.
69
00:06:46,660 --> 00:06:48,760
C 'est moi, la troupe. Qu 'est -ce qu
'il y a ? Laisse -la.
70
00:06:49,040 --> 00:06:51,500
Vince, si tu la couches encore, je vais
te le filtrer. Calme -toi.
71
00:07:47,240 --> 00:07:48,940
Bonjour, ma princesse.
72
00:07:49,260 --> 00:07:52,960
Bonjour, mon amour. Oh, mon amour.
73
00:07:53,240 --> 00:07:54,540
Viens, on prend Madame Vache.
74
00:07:56,660 --> 00:07:58,720
Bonjour, mon amour.
75
00:08:01,020 --> 00:08:04,240
Tu regardes.
76
00:08:06,020 --> 00:08:08,580
Non, non, non, tu n 'es pas à la bouche.
77
00:08:09,040 --> 00:08:11,000
Il est là, tout le bazar.
78
00:08:11,600 --> 00:08:12,600
Où est -il?
79
00:08:17,120 --> 00:08:20,200
Bon, c 'est bon, hein ? Oh oui.
80
00:08:21,080 --> 00:08:23,480
C 'est bon, ça ? Oui,
81
00:08:25,200 --> 00:08:27,020
attention. Voilà, ça va tomber bien.
82
00:08:28,600 --> 00:08:29,600
Partout.
83
00:08:30,920 --> 00:08:34,480
Je te laisse dans ton parc un petit peu,
avec Madame Vache.
84
00:08:34,900 --> 00:08:35,900
Tiens, Tara.
85
00:08:47,240 --> 00:08:49,120
Oh, papa n 'a même pas fait tourner la
vaisselle.
86
00:10:08,420 --> 00:10:10,700
Allez, tu m 'entends ? Allez.
87
00:10:57,140 --> 00:10:58,140
Ma chérie.
88
00:11:00,540 --> 00:11:01,540
Doucement, Alice.
89
00:11:01,760 --> 00:11:02,760
Bouge pas.
90
00:11:09,620 --> 00:11:10,620
On t 'a tiré dessus.
91
00:11:11,700 --> 00:11:15,080
La balle a traversé la poitrine et ça a
touché le sac péricardique.
92
00:11:16,020 --> 00:11:17,260
Le famille n 'avait pas ta constante.
93
00:11:17,460 --> 00:11:18,460
On a été obligés de t 'ouvrir.
94
00:11:19,880 --> 00:11:21,620
Et en tombant, tu t 'es fait un
hématopsy dural.
95
00:11:22,220 --> 00:11:23,220
Tiens, rebois un petit peu.
96
00:11:23,920 --> 00:11:25,780
On verra les détails plus tard. Je t
'empresse.
97
00:11:30,270 --> 00:11:32,830
Madame Lambert, quelqu 'un a essayé de
vous tuer.
98
00:11:33,610 --> 00:11:37,250
Je suis le commandant Tessier, de la
crime.
99
00:11:37,750 --> 00:11:38,890
Voici le capitaine Romano.
100
00:11:44,470 --> 00:11:48,890
Où est mon mari ? On va y venir, mais j
'ai besoin de vous poser quelques
101
00:11:48,890 --> 00:11:49,890
questions d 'abord.
102
00:11:59,400 --> 00:12:05,900
Quelle est la dernière chose dont vous
vous souvenez ? Votre dernier souvenir ?
103
00:12:05,900 --> 00:12:10,600
Votre lambert ? C 'est important.
104
00:12:16,180 --> 00:12:19,440
Je préparais le biberon pour ma fille.
105
00:12:19,780 --> 00:12:26,340
Et après, vous vous souvenez ? Je... Je
me suis
106
00:12:26,340 --> 00:12:27,340
réveillée ici.
107
00:12:28,400 --> 00:12:33,240
La nuit ? Rien d 'autre ? Non.
108
00:12:34,460 --> 00:12:37,020
Où est mon mari ? On va y venir.
109
00:12:37,420 --> 00:12:38,740
Il est avec ma fille.
110
00:12:39,360 --> 00:12:40,360
Attendez.
111
00:12:40,920 --> 00:12:46,040
Est -ce que vous avez entendu un bruit
très fort ? Un coup de feu ? Vous n
112
00:12:46,040 --> 00:12:47,040
vu personne ? J 'en ai arrêté.
113
00:12:47,120 --> 00:12:49,260
Bon, ça suffit. Mon mari et ma fille.
114
00:12:49,640 --> 00:12:50,640
Nadia, réponds -moi.
115
00:12:51,760 --> 00:12:55,880
Docteur Lambert, votre mari a été tué.
116
00:12:56,380 --> 00:12:57,460
Je suis désolée.
117
00:13:11,890 --> 00:13:13,050
Respire, Alice, s 'il te plaît.
118
00:13:13,410 --> 00:13:14,410
Respire.
119
00:13:20,390 --> 00:13:27,390
Ma fille... Elle était avec vous ce
matin -là ? Oui.
120
00:13:28,230 --> 00:13:31,250
Bien sûr, je... Je préparais le biberon.
121
00:13:33,150 --> 00:13:34,470
Elle était dans son parc.
122
00:13:38,350 --> 00:13:40,370
Elle n 'était pas dans la maison quand
les secours sont arrivés.
123
00:13:41,850 --> 00:13:43,350
Je ne comprends pas.
124
00:13:43,870 --> 00:13:46,070
Nous ne savons pas où est votre fille.
125
00:13:50,930 --> 00:13:54,010
Calme -toi, respire, s 'il te plaît. Il
ne suffit, s 'il vous plaît.
126
00:13:55,170 --> 00:13:56,170
Regarde -moi.
127
00:14:00,570 --> 00:14:05,630
On est chez le jour.
128
00:14:06,450 --> 00:14:07,610
Lundi, pourquoi ?
129
00:14:08,520 --> 00:14:09,740
Ça fait 24 heures.
130
00:14:10,160 --> 00:14:11,920
Vous avez lancé des recherches.
131
00:14:13,980 --> 00:14:17,940
Docteur Lambert, ça ne s 'est pas passé
hier, mais dimanche dernier.
132
00:14:18,840 --> 00:14:21,080
Cela fait huit jours que vous êtes dans
le coma.
133
00:14:37,740 --> 00:14:41,180
Attention, il y a une fille en arqueuse.
Et ça, c 'est Tara qui a été surportée.
134
00:14:44,540 --> 00:14:47,380
Madame Delonay ? Oui ? Pour le mariage,
ce soir.
135
00:14:47,580 --> 00:14:50,740
D 'habitude, c 'est monsieur qui choisit
les grands crus. Oui, je sais, je m 'en
136
00:14:50,740 --> 00:14:55,540
occupe. Et le couple de la 12 râle parce
qu 'ils n 'ont pas la télé ? C 'est
137
00:14:55,540 --> 00:14:56,540
marqué sur notre site.
138
00:14:56,780 --> 00:14:59,140
S 'ils veulent un hôtel high -tech, il y
a une chaîne pas loin.
139
00:14:59,860 --> 00:15:04,960
Bon, il y a autre chose ? Plusieurs
clients se sont plaints de la présence
140
00:15:04,960 --> 00:15:05,960
journalistes, madame.
141
00:15:10,439 --> 00:15:13,300
Ben, dites -leur que je vais enterrer
mon fils et que j 'aurais préféré être à
142
00:15:13,300 --> 00:15:14,300
sa place.
143
00:15:32,500 --> 00:15:33,500
Edouard.
144
00:15:34,460 --> 00:15:35,460
Edouard, mon chéri.
145
00:15:36,460 --> 00:15:37,460
Edouard.
146
00:15:44,950 --> 00:15:45,950
Non.
147
00:15:48,150 --> 00:15:50,610
On a lancé un avis de recherche sur
votre fille depuis une semaine.
148
00:15:52,050 --> 00:15:55,510
Les gares, les aéroports sont en alerte
et on a mis en place un numéro d 'appel
149
00:15:55,510 --> 00:15:56,510
pour d 'éventuels témoins.
150
00:15:57,930 --> 00:16:04,930
Et vous avez reçu des appels ? Vous vous
souvenez comment elle était habillée ?
151
00:16:04,930 --> 00:16:09,970
Oui, je... Je lui avais mis une
grenouillère rose avec.
152
00:16:10,730 --> 00:16:11,730
Avec des pas.
153
00:16:13,030 --> 00:16:16,030
Vos bijoux et l 'ordinateur de votre
mari ont été volés.
154
00:16:16,770 --> 00:16:22,670
Vous pensez qu 'un cambrioleur aurait pu
enlever ta... Le matin si tôt, ça peut
155
00:16:22,670 --> 00:16:24,170
aussi être un marginal ou un drogué.
156
00:16:26,370 --> 00:16:30,990
Vous êtes sûre que vous n 'avez pas vu
votre agresseur ? Non, je vous l 'ai
157
00:16:30,990 --> 00:16:31,949
dit.
158
00:16:31,950 --> 00:16:33,850
J 'ai lancé la machine.
159
00:16:35,310 --> 00:16:38,850
J 'ai préparé le biberon et puis après,
je me souviens plus de rien.
160
00:16:39,790 --> 00:16:42,170
Vous n 'avez pas entendu une vitre se
briser ? Non.
161
00:16:43,770 --> 00:16:48,430
Votre sœur Claire, vous savez où est -ce
qu 'on peut la trouver ? Ça fait une
162
00:16:48,430 --> 00:16:49,430
semaine qu 'on la cherche.
163
00:16:49,570 --> 00:16:50,570
Oui.
164
00:16:51,190 --> 00:16:52,690
Elle lui arrive de disparaître.
165
00:16:55,050 --> 00:16:56,750
Mme Lambert, moi je parlais franchement.
166
00:16:57,830 --> 00:16:59,790
Votre sœur est une toxico.
167
00:17:00,750 --> 00:17:01,910
Elle a une mauvaise fréquentation.
168
00:17:02,830 --> 00:17:05,069
Vous êtes brouillées toutes les deux ?
Non.
169
00:17:06,770 --> 00:17:07,770
Non mais...
170
00:17:08,040 --> 00:17:09,960
Elle a décidé de couper les ponts avec
la famille.
171
00:17:10,880 --> 00:17:15,339
On nous a dit que vous aviez eu une
altercation avec son petit ami la veille
172
00:17:15,339 --> 00:17:17,240
votre agression. C 'est vrai ? Oui.
173
00:17:18,099 --> 00:17:19,859
Enfin, non, pas vraiment.
174
00:17:21,520 --> 00:17:23,880
Madame Lambert, je vais vous prévenir
que tous vos appareils téléphoniques
175
00:17:23,880 --> 00:17:24,880
sur l 'écoute.
176
00:17:25,520 --> 00:17:28,380
Au cas où le ou les ravisseurs demandent
une rançon.
177
00:17:29,920 --> 00:17:32,580
Et croyez -moi, ce serait vraiment la
meilleure option.
178
00:17:36,100 --> 00:17:37,320
On a essayé de me tuer.
179
00:17:38,500 --> 00:17:39,500
On a tué mon mari.
180
00:17:40,900 --> 00:17:45,100
Comment on fait pour réclamer une rançon
à des parents morts ? Vos beaux
181
00:17:45,100 --> 00:17:46,400
-parents, les Delonay, ils ont beaucoup
d 'argent.
182
00:17:47,160 --> 00:17:49,500
Il se peut qu 'à travers ta race, ce
soit eux qui soient visés.
183
00:17:50,060 --> 00:17:53,020
D 'ailleurs, Mme Delonay nous a dit que
depuis sa naissance, elle ne voyait pas
184
00:17:53,020 --> 00:17:55,640
beaucoup sa petite -fille, ni son fils,
d 'ailleurs.
185
00:17:56,020 --> 00:17:57,020
On l 'est trouvé envahissant.
186
00:17:57,600 --> 00:18:00,460
Mon mari l 'est trouvé envahissant.
187
00:18:01,100 --> 00:18:02,720
Contrairement à ce qu 'a dû vous dire ma
belle -mère.
188
00:18:03,020 --> 00:18:04,020
Oui, c 'est vrai.
189
00:18:08,170 --> 00:18:11,010
Vous étiez heureuse ? Avec Côte -Marie,
je veux dire.
190
00:18:11,930 --> 00:18:12,930
Oui, bien sûr.
191
00:18:13,930 --> 00:18:18,470
Pas de dispute, de tension ? Commandant,
vous n 'êtes pas censé m 'attendre pour
192
00:18:18,470 --> 00:18:21,110
ce genre d 'interrogatoire ? Maître
Barthel.
193
00:18:22,350 --> 00:18:23,610
C 'est pas un interrogatoire.
194
00:18:25,210 --> 00:18:26,210
Maître Barthel.
195
00:18:53,800 --> 00:18:55,500
Je veux plus que tu parles aux flics,
sans plus que je sois là.
196
00:18:56,760 --> 00:18:59,240
La prochaine fois, tu vas leur dire que
je suis ton avocat et tu m 'appelles. D
197
00:18:59,240 --> 00:19:04,780
'accord ? Mais comment ils peuvent
penser que... Pour eux, le conjoint est
198
00:19:04,780 --> 00:19:06,120
toujours la première piste à
privilégier.
199
00:19:07,080 --> 00:19:08,080
Il fonctionne comme ça.
200
00:19:09,360 --> 00:19:12,260
Mais ils ont dit que c 'était peut -être
un enlèvement.
201
00:19:14,060 --> 00:19:15,460
Il n 'y a toujours pas eu de demande d
'orance.
202
00:19:16,680 --> 00:19:18,200
Plus le temps passera, plus il y a de
soupçonnance.
203
00:19:22,320 --> 00:19:25,300
Je ne comprends pas comment on peut être
amis avec un avocat pourri comme ce
204
00:19:25,300 --> 00:19:26,320
Louis Barthel, franchement.
205
00:19:26,540 --> 00:19:29,080
Tu peux parler, toi aussi, tu as des
amis pas très fréquentables.
206
00:19:29,840 --> 00:19:31,520
Non, moi ça n 'a rien à voir, je n 'ai
pas d 'amis.
207
00:19:32,820 --> 00:19:33,920
On recommence, allez.
208
00:19:34,140 --> 00:19:36,600
Attends, tu veux vraiment qu 'on
recommence ? Ça fait dix fois qu 'on
209
00:19:36,680 --> 00:19:40,560
là. Le docteur Lambert est en train de
préparer le biberon pour sa fille Tara.
210
00:19:41,300 --> 00:19:44,920
Le tueur casse la réunité, entre.
211
00:19:45,480 --> 00:19:47,560
Il tire dans le dos, elle s 'effondre.
212
00:19:48,540 --> 00:19:50,540
Le tueur se croit seul, il commence à
fouiller.
213
00:19:50,740 --> 00:19:51,740
À fouiller.
214
00:19:52,810 --> 00:19:57,110
Quand Laurent Delonnet arrive... Il se
retourne, tire dessus, le rate, d 'où l
215
00:19:57,110 --> 00:19:57,909
'impact dans le mur.
216
00:19:57,910 --> 00:20:00,650
Il tire à nouveau et le tue à bout
portant.
217
00:20:01,890 --> 00:20:02,890
Et il embarque Tara.
218
00:20:04,110 --> 00:20:06,590
Et il embarque... Tara.
219
00:20:07,010 --> 00:20:08,010
Voilà.
220
00:20:09,030 --> 00:20:11,510
Ça se tient, hein ? Évidemment que ça se
tient.
221
00:20:13,490 --> 00:20:14,490
Sauf le début.
222
00:20:17,430 --> 00:20:20,570
Pourquoi ? Parce qu 'elle t 'a dit qu
'elle n 'avait pas entendu la baie
223
00:20:20,570 --> 00:20:21,570
?
224
00:20:22,660 --> 00:20:24,340
Elle t 'a aussi dit qu 'elle avait lancé
la machine.
225
00:20:24,880 --> 00:20:25,880
La machine.
226
00:20:42,560 --> 00:20:43,560
Tire -moi dans le dos maintenant.
227
00:20:46,700 --> 00:20:47,700
Elle ment.
228
00:20:49,040 --> 00:20:50,040
Et ça se met.
229
00:21:01,710 --> 00:21:02,710
Il y a des nouvelles.
230
00:21:09,690 --> 00:21:10,830
Je vais te changer ton pansement.
231
00:21:21,310 --> 00:21:22,930
Après l 'enterrement, ce serait bien que
tu reviennes ici.
232
00:21:31,300 --> 00:21:32,500
Cadeau du SRPJ d 'Anthony.
233
00:21:33,180 --> 00:21:35,080
Ils ont eu un braquage de bijouterie il
y a trois semaines.
234
00:21:35,340 --> 00:21:38,880
D 'après la balistique, les balles
viennent de la même arme qui a blessé
235
00:21:38,880 --> 00:21:39,819
et tué son mari.
236
00:21:39,820 --> 00:21:41,540
Et ils sont partis avec 20 000 euros de
breloques.
237
00:21:41,760 --> 00:21:42,719
Quand même.
238
00:21:42,720 --> 00:21:45,200
D 'accord, on le fait pour le moment, c
'est déjà avec deux mecs, un casque, la
239
00:21:45,200 --> 00:21:47,800
moto. Je m 'en fous, ils vont fourguer
leurs bijoux. Donc vous soucouez votre
240
00:21:47,800 --> 00:21:50,240
entente et vous me remontez vite des
infos parce que c 'est la seule piste qu
241
00:21:50,240 --> 00:21:52,300
'on a pour trouver la gamine. Allez. Et
pour les proches, qu 'est -ce qu 'on
242
00:21:52,300 --> 00:21:54,580
fait ? On continue à surveiller tout le
monde, et même le Delaunay.
243
00:21:55,720 --> 00:21:58,460
Le Delaunay, ça te dit rien ? Le
Delaunay, enterrement.
244
00:22:01,070 --> 00:22:03,870
Tu veux dire un merci à Tom pour son
petit mot ? Oui.
245
00:22:04,610 --> 00:22:05,670
Et à Oscar aussi.
246
00:22:16,170 --> 00:22:17,550
Ça va aller ? Oui.
247
00:22:19,810 --> 00:22:20,810
Sérieux ?
248
00:22:35,660 --> 00:22:42,120
Je croyais que t 'étais à... Enfin,
je...
249
00:22:42,120 --> 00:22:49,120
Vous êtes loin, là ? Je
250
00:22:49,120 --> 00:22:51,040
pense pas que c 'est une bonne idée d
'arrondir.
251
00:23:01,280 --> 00:23:03,000
Si je peux. Merci.
252
00:23:10,120 --> 00:23:11,120
Une Sophie.
253
00:23:11,420 --> 00:23:12,420
Salut.
254
00:23:15,740 --> 00:23:16,740
Richard.
255
00:23:19,080 --> 00:23:23,920
T 'es venu me voir à l 'hôpital ? Non.
256
00:23:32,820 --> 00:23:38,140
Vous êtes revenu ? Non.
257
00:23:47,470 --> 00:23:48,470
à que je vienne avec toi.
258
00:23:48,870 --> 00:23:49,870
Non.
259
00:24:23,850 --> 00:24:25,410
Il paraît qu 'avec lui, vous avez eu
trois enfants.
260
00:24:26,210 --> 00:24:27,830
Oui. Trois garçons.
261
00:24:29,870 --> 00:24:30,870
Tu verras.
262
00:24:35,170 --> 00:24:37,110
Quoi ? Rien.
263
00:24:38,410 --> 00:24:39,850
Je ne sais pas du tout ce que tu crois,
Sophie.
264
00:26:50,250 --> 00:26:51,250
Au revoir.
265
00:29:31,520 --> 00:29:38,340
Somme de David, l 'Éternel est mon
berger, je m 'en jure de lui. Somme de
266
00:29:38,340 --> 00:29:41,780
prairie, il me fait camper, il me
conduit au Bordeaux paisible.
267
00:29:43,020 --> 00:29:47,040
Il reste en vie, il reste en vie, il
reste en vie, il reste en vie, il reste
268
00:29:47,040 --> 00:29:51,860
vie, il reste en vie, il reste en vie,
il reste en vie, il reste en vie, il
269
00:29:51,860 --> 00:29:53,920
reste en
270
00:29:53,920 --> 00:29:59,420
vie,
271
00:30:10,380 --> 00:30:13,520
Sous -titrage ST' 501
272
00:31:37,640 --> 00:31:40,740
S 'enterrer dans son jardin, c 'est
vraiment un truc de riche. Ouais.
273
00:31:42,280 --> 00:31:43,820
Un truc de riche protestant.
274
00:31:45,040 --> 00:31:47,600
Elle est pas là, la soeur du docteur
Lambert.
275
00:31:50,860 --> 00:31:53,700
Edith, je dois vous parler.
276
00:31:55,780 --> 00:31:56,780
Maintenant.
277
00:32:02,320 --> 00:32:06,400
Tu t 'entends bien avec tes beaux
-parents, toi ? Je fais comme tout le
278
00:32:07,340 --> 00:32:09,900
Je fais semblant ?
279
00:32:09,900 --> 00:32:16,760
Tara est
280
00:32:16,760 --> 00:32:17,760
vivante.
281
00:32:18,060 --> 00:32:20,240
Quoi ? J 'en ai la preuve.
282
00:32:22,440 --> 00:32:23,440
J 'ai reçu ça.
283
00:32:23,720 --> 00:32:27,960
Qu 'est -ce que c 'est ? Un million d
'euros sous 48 heures.
284
00:32:28,740 --> 00:32:29,740
Nous nous tenons Tara.
285
00:32:30,800 --> 00:32:32,420
C 'est une demande de rançon, Edith.
286
00:32:36,670 --> 00:32:39,830
Revenez pas à la police, nous avons un
informateur. Vous n 'aurez pas de
287
00:32:39,830 --> 00:32:40,830
chance.
288
00:32:41,830 --> 00:32:43,130
C 'était dans une enveloppe.
289
00:32:44,570 --> 00:32:45,650
Il y avait aussi un téléphone.
290
00:32:48,550 --> 00:32:51,790
Puis... J 'ai reçu Saritite.
291
00:32:52,050 --> 00:32:53,830
Oh mon Dieu.
292
00:32:54,090 --> 00:32:55,090
Étoile.
293
00:32:57,410 --> 00:33:02,930
Oui ? Madame Delonnet, excusez -moi
madame, votre famille attend dans le
294
00:33:03,030 --> 00:33:04,670
Oui, oui, commencez à servir, on arrive.
295
00:33:12,010 --> 00:33:15,490
Qui nous dit que ce n 'est pas un
détraqué qui essaie de profiter de la
296
00:33:15,490 --> 00:33:16,490
situation.
297
00:33:16,850 --> 00:33:19,390
Ce pyjama, on l 'a vu sur toutes les
chaînes de télé. Tout le monde l 'a vu.
298
00:33:19,470 --> 00:33:21,150
Vous êtes sûre que c 'est le sien ? Oui.
299
00:33:22,390 --> 00:33:23,390
C 'est Sonder.
300
00:33:26,690 --> 00:33:31,070
Vous avez appelé la police ? On ne peut
pas prendre un tel risque.
301
00:33:31,390 --> 00:33:32,690
Ils vont tuer la petite.
302
00:33:33,270 --> 00:33:37,290
Qu 'est -ce qu 'on fait alors ? Un
million d 'euros.
303
00:33:40,780 --> 00:33:41,820
Il y a une solution ?
304
00:33:41,820 --> 00:33:50,400
Bien,
305
00:33:51,380 --> 00:33:52,460
je reviens.
306
00:34:45,759 --> 00:34:46,759
Bon, ouais.
307
00:34:46,920 --> 00:34:50,900
Richard ? J 'ai demandé une semaine d
'écoute en plus au juge, voilà.
308
00:34:51,780 --> 00:34:57,820
C 'est d 'aussi grand temps, ça ? Alors,
c 'est ce que je pensais ? Blanchiment
309
00:34:57,820 --> 00:34:59,680
? À plein nez.
310
00:35:00,180 --> 00:35:01,180
Oh,
311
00:35:02,600 --> 00:35:06,280
financière. Tu te fais pas trop chier ?
Je m 'éclate. C 'est moi de bonheur.
312
00:35:09,440 --> 00:35:14,560
Paul ? Tu m 'as dit, quand je suis
revenu, pourquoi il t 'a demandé... Qu
313
00:35:14,560 --> 00:35:15,560
-ce que tu veux faire ?
314
00:35:15,900 --> 00:35:16,900
La terre Lambert.
315
00:35:17,740 --> 00:35:22,160
Tu peux me tenir au courant ? Alice
Lambert ?
316
00:35:22,160 --> 00:35:26,580
Ok.
317
00:35:27,620 --> 00:35:28,960
Mais tu sais, pour l 'instant, on n 'a
rien.
318
00:35:29,480 --> 00:35:30,480
On patauge.
319
00:35:30,840 --> 00:35:31,840
J 'ai cru comprendre.
320
00:35:33,920 --> 00:35:34,920
Merci.
321
00:35:46,090 --> 00:35:47,650
Je vais devoir faire un aller -retour à
Luxembourg.
322
00:35:48,470 --> 00:35:49,770
Alice n 'a pas besoin de détails.
323
00:35:53,730 --> 00:35:54,730
Oh, merci, toi.
324
00:35:56,570 --> 00:35:57,610
Ça va, ça va aller.
325
00:35:58,450 --> 00:36:00,970
C 'est pas très compliqué, tu lui donnes
du paracétamol, il y en a plein l
326
00:36:00,970 --> 00:36:01,968
'armoire à pharmacie.
327
00:36:01,970 --> 00:36:03,150
Non, je m 'énerve pas.
328
00:36:04,030 --> 00:36:05,030
Je te dis...
329
00:37:12,330 --> 00:37:14,710
Allô ? J 'ai l 'argent.
330
00:37:15,950 --> 00:37:17,210
Rendez -vous dans une heure au château.
331
00:37:17,770 --> 00:37:18,770
D 'accord, j 'arrive tout de suite.
332
00:37:27,490 --> 00:37:34,230
Alice ? Claire ? Mais qu 'est -ce que tu
fais là ? Je suis tellement contente de
333
00:37:34,230 --> 00:37:35,230
toi.
334
00:37:37,310 --> 00:37:38,310
Attends.
335
00:37:38,410 --> 00:37:39,410
Doucement. Pardon.
336
00:37:40,980 --> 00:37:43,700
J 'aurais dû venir te voir à l 'hôpital
et à l 'enterrement aussi.
337
00:37:45,220 --> 00:37:47,000
Les flics te cherchent partout. Il faut
que t 'ailles les voir.
338
00:37:47,440 --> 00:37:48,440
Je sais, c 'est compliqué.
339
00:37:49,700 --> 00:37:50,700
Mais je t 'aime, tu sais.
340
00:37:50,960 --> 00:37:52,760
Et Tara, tu vas la retrouver, c 'est
sûr.
341
00:37:53,500 --> 00:37:55,580
Je suis désolée, mais je dois y aller,
là.
342
00:37:56,200 --> 00:37:57,480
Tu m 'en veux ? Non.
343
00:37:57,860 --> 00:38:02,360
Où est -ce que je peux te trouver ? Tu
peux pas, mais... Je suis vraiment
344
00:38:02,360 --> 00:38:03,360
désolée.
345
00:38:03,640 --> 00:38:06,320
Et... Et pour Laurent, c 'est tellement
triste.
346
00:38:07,820 --> 00:38:09,120
Je pense qu 'il se faisait défiler.
347
00:38:09,940 --> 00:38:12,020
Vous y croyez, Pat ? Attends.
348
00:38:12,520 --> 00:38:14,100
Pourquoi tu me parles ? Je sais pas.
349
00:38:15,320 --> 00:38:16,320
Attends, je comprends pas.
350
00:38:17,060 --> 00:38:20,440
Je comprends pas ce que tu me dis. T 'as
rien à voir là -dedans ? Regarde -moi.
351
00:38:20,840 --> 00:38:25,300
Quoi ? T 'as rien à voir là -dedans ?
Quoi ? Non, mais je suis ta soeur, hein.
352
00:38:25,520 --> 00:38:28,840
Tara, c 'est ma nièce. Comment tu... Tu
pourrais croire que j 'aurais envie de
353
00:38:28,840 --> 00:38:29,779
lui faire du mal.
354
00:38:29,780 --> 00:38:31,660
Non, pardon, c 'est pas ce que je
voulais dire, mais... Tu peux tellement
355
00:38:31,660 --> 00:38:32,299
que moi, hein.
356
00:38:32,300 --> 00:38:35,020
Attends, Claire, non, mais c 'est pas ce
que je voulais dire. Claire, où est -ce
357
00:38:35,020 --> 00:38:36,660
que je peux te joindre ? Laisse -moi !
358
00:39:02,700 --> 00:39:03,700
Tout est là.
359
00:39:04,180 --> 00:39:05,660
On a relevé le numéro des billets.
360
00:39:06,440 --> 00:39:07,440
Vous nous êtes au courant ?
361
00:39:48,149 --> 00:39:50,030
Qu 'est -ce qui se passe ? Monte, je t
'expliquerai.
362
00:39:57,470 --> 00:40:02,550
Pourquoi tu n 'as rien dit avant ? Est
-on dans un rendez -vous ? Non, pas
363
00:40:02,550 --> 00:40:03,448
encore.
364
00:40:03,450 --> 00:40:05,050
Tu ne peux pas y aller toute seule, c
'est trop dangereux.
365
00:40:05,610 --> 00:40:06,610
Tu n 'es pas en état.
366
00:40:09,190 --> 00:40:11,390
Oui, si je préviens les flics, ils
tueront Tara.
367
00:40:11,590 --> 00:40:12,590
On ne dira rien aux flics.
368
00:40:13,130 --> 00:40:14,730
Il y a des boîtes privées qui gèrent
très bien la situation.
369
00:40:21,900 --> 00:40:22,900
On va être fixés très vite.
370
00:40:23,260 --> 00:40:24,260
C 'est plus que ça. Non, non, non.
371
00:40:24,660 --> 00:40:25,740
Ils l 'ont vu. Laisse -le là.
372
00:40:26,820 --> 00:40:27,820
Putain.
373
00:40:31,720 --> 00:40:32,740
Bonjour, docteur Lambert.
374
00:40:33,140 --> 00:40:34,460
Bonjour. On est prenant de vos
nouvelles.
375
00:40:34,700 --> 00:40:38,320
C 'est gentil. N 'est -ce pas ? Je vais
vous poser quelques questions
376
00:40:38,320 --> 00:40:40,680
supplémentaires. Maître Bartel.
377
00:40:41,360 --> 00:40:43,200
Alors, ça tombe très bien que je sois là
avec ma cliente.
378
00:40:44,260 --> 00:40:47,020
Donc, vous n 'êtes pas restée à l
'hôpital ? Ben non.
379
00:40:48,560 --> 00:40:50,500
Vous êtes médecin d 'accord, mais enfin
bon, dans votre état, c 'est un peu
380
00:40:50,500 --> 00:40:51,880
risqué, non ? Je peux pas rester à l
'hôpital.
381
00:40:52,260 --> 00:40:53,460
Faut que je fasse quelque chose pour ma
fille.
382
00:40:54,640 --> 00:40:58,020
Il y a un de vos voisins qui a vu votre
soeur dans le quartier cette nuit.
383
00:40:59,040 --> 00:41:00,380
Pas beau ? D 'accord.
384
00:41:00,720 --> 00:41:01,920
Donc c 'est un interrogatoire.
385
00:41:02,400 --> 00:41:03,400
Si vous voulez.
386
00:41:06,180 --> 00:41:11,460
Qu 'est -ce qu 'il y a dans le sac, là ?
Un
387
00:41:11,460 --> 00:41:16,800
téléphone, apparemment.
388
00:41:32,710 --> 00:41:34,490
Allô ? Répondez par oui ou par non.
389
00:41:34,770 --> 00:41:36,550
Vous avez l 'argent ? Oui.
390
00:41:37,630 --> 00:41:41,570
11h, au jardin du Trocadéro, près du
carousel. Pas de flics, c 'est clair ?
391
00:41:42,210 --> 00:41:43,210
Attendez.
392
00:41:43,710 --> 00:41:45,370
Je vais essayer de juste parler à ma
fille.
393
00:41:45,890 --> 00:41:48,770
Votre fille ne parle pas. Je peux la
faire pleurer si vous voulez. Non, non,
394
00:41:48,830 --> 00:41:49,830
non.
395
00:41:53,270 --> 00:41:54,990
11h. Soyez pas en retard.
396
00:41:55,630 --> 00:41:56,630
D 'accord.
397
00:41:57,830 --> 00:41:59,170
Il y a un problème, docteur Lambert.
398
00:42:02,630 --> 00:42:03,630
Je vais en parler avec le client.
399
00:42:09,210 --> 00:42:10,210
C 'est dans une entente.
400
00:42:11,330 --> 00:42:12,330
C 'est trop tard.
401
00:42:12,510 --> 00:42:14,810
Il faut qu 'on leur dise. C 'est pas
mal, Louis. Je peux pas leur dire. Ils
402
00:42:14,810 --> 00:42:16,530
des soupçons. Si tu pars maintenant, ils
vont me suivre.
403
00:42:16,850 --> 00:42:17,850
Ils ont dit pas de flic.
404
00:42:18,150 --> 00:42:19,550
Maintenant, on a besoin d 'eux.
405
00:42:20,270 --> 00:42:23,030
Si les ravisseurs décident de pas te la
rendre, tu fais quoi ? Tu leur cours
406
00:42:23,030 --> 00:42:24,590
après. C 'est pas ton métier, Alice.
407
00:42:25,490 --> 00:42:26,490
Regarde -toi.
408
00:42:47,730 --> 00:42:48,770
J 'ai eu une demande de rançon.
409
00:42:49,570 --> 00:42:50,570
Putain.
410
00:42:51,590 --> 00:42:53,090
Il y a combien, là ? Un million.
411
00:42:54,230 --> 00:42:55,770
Vous savez depuis quand ? Depuis hier.
412
00:42:56,450 --> 00:42:57,970
C 'est eux qui vous appelaient ? Oui.
413
00:42:58,230 --> 00:42:59,310
Passe -moi le téléphone, s 'il vous
plaît.
414
00:42:59,910 --> 00:43:00,910
C 'est Romano.
415
00:43:01,010 --> 00:43:02,330
Passe -moi Pistilo, s 'il vous plaît.
416
00:43:02,890 --> 00:43:03,890
C 'est Romano.
417
00:43:06,230 --> 00:43:08,830
Une de nos équipes va vous retrouver en
chemin. Ils vous poseront un micro et un
418
00:43:08,830 --> 00:43:10,290
GPS. Non, je n 'ai pas le temps.
419
00:43:10,850 --> 00:43:13,810
Bon, vous avez quoi comme téléphone ?
Démarre -toi, je ne sais pas, là.
420
00:43:14,550 --> 00:43:15,550
C 'est la préhistoire.
421
00:43:17,579 --> 00:43:19,360
Bon, je vais donner votre numéro à tous
nos services.
422
00:43:19,720 --> 00:43:21,300
Comme ça, on pourra localiser tous vos
déplacements.
423
00:43:21,580 --> 00:43:24,640
Ça va aller ? Impossible de tracer l
'appel. C 'est un signal crypté sur
424
00:43:24,640 --> 00:43:27,340
Internet, je ne sais pas. On envoie une
équipe au troca. Et nous on vous suit
425
00:43:27,340 --> 00:43:28,380
discrètement. OK.
426
00:43:30,220 --> 00:43:32,620
Docteur Lambert, ceux que vous allez
voir ont essayé de vous tuer. Si ça se
427
00:43:32,620 --> 00:43:33,479
trouve, c 'est un piège.
428
00:43:33,480 --> 00:43:35,560
Laissez -les vous rappeler, gagnez du
temps, qu 'on puisse au moins sécuriser
429
00:43:35,560 --> 00:43:37,180
périmètre. Vous courrez un grave danger.
430
00:43:38,000 --> 00:43:39,000
Ma fille aussi.
431
00:43:39,260 --> 00:43:40,460
Surtout, dites à vos hommes de rester
discrets.
432
00:43:46,480 --> 00:43:47,480
Bon boulot à vous.
433
00:44:30,020 --> 00:44:31,020
Bonjour madame.
434
00:44:32,380 --> 00:44:32,900
Quelqu
435
00:44:32,900 --> 00:44:50,840
'un
436
00:44:50,840 --> 00:44:52,520
a envie de jouer là ? Négatif.
437
00:44:53,000 --> 00:44:54,800
Non, non, rien non plus.
438
00:45:06,870 --> 00:45:11,310
Alors ? Ça y est, je viens de récupérer
le signal de son téléphone.
439
00:45:14,170 --> 00:45:16,750
Romano Martinez, elle est en approche,
là. Vous allez bientôt la voir,
440
00:45:26,070 --> 00:45:27,170
Elle a un petit peu de carousel.
441
00:45:28,610 --> 00:45:31,730
Vous l 'avez ? C 'est bon, elle vient d
'arriver.
442
00:45:36,520 --> 00:45:37,520
Ça y est, je la vois.
443
00:45:44,300 --> 00:45:45,300
Bon,
444
00:45:50,960 --> 00:45:52,920
on a combien de caméras là -bas ? Une
trentaine ?
445
00:45:52,920 --> 00:45:59,100
Allô
446
00:45:59,100 --> 00:46:00,940
?
447
00:46:09,100 --> 00:46:10,058
Oui, je vous écoute.
448
00:46:10,060 --> 00:46:11,640
Vous avez toute la somme ? Oui.
449
00:46:12,260 --> 00:46:15,060
Allez vers le palais de Chaillot et
attendez sur la petite terrasse. Je vous
450
00:46:15,060 --> 00:46:16,060
rappelle. D 'accord.
451
00:46:24,980 --> 00:46:26,120
Elle remonte vers les terrasses.
452
00:46:37,020 --> 00:46:38,360
Laissez -moi la main sur la caméra, là.
453
00:46:40,530 --> 00:46:41,530
S 'il vous plaît.
454
00:46:41,670 --> 00:46:42,830
Non, non, c 'est bon. Viens, Richard,
viens.
455
00:46:43,750 --> 00:46:45,590
Allez, trouvez -moi un visuel sur elle,
vite. Tout de suite.
456
00:46:47,430 --> 00:46:48,430
En haut, à droite.
457
00:46:48,610 --> 00:46:49,610
À droite.
458
00:46:50,210 --> 00:46:52,830
OK, JPN, restez en attente. On vous
envoie les ordres. Bien reçu.
459
00:46:53,170 --> 00:46:54,170
Vous l 'avez laissée y aller.
460
00:46:54,350 --> 00:46:55,350
Elle n 'a rien voulu savoir.
461
00:46:58,490 --> 00:47:01,630
Messieurs Romano, vous avez un visuel
sur elle ? Ah, ça y est, je la vois.
462
00:47:04,030 --> 00:47:05,030
Allonge les jardins.
463
00:47:19,100 --> 00:47:20,100
Ferrand, elle remonte vers toi.
464
00:47:34,260 --> 00:47:35,540
Elle arrive sur la terrasse.
465
00:47:37,820 --> 00:47:39,260
Une vraie cible de fête foraine.
466
00:47:39,960 --> 00:47:41,360
N 'importe qui peut faire un carton.
467
00:47:48,170 --> 00:47:50,070
Allô ? Vous y êtes ? Oui, j 'y suis.
468
00:47:50,930 --> 00:47:51,930
Il l 'appelle.
469
00:47:53,330 --> 00:48:00,110
Vous avez Tara ? Allô ? Allô ? Descendez
les marches et continuez tout droit
470
00:48:00,110 --> 00:48:01,110
vers la tour Eiffel.
471
00:48:04,050 --> 00:48:05,050
Je la suis.
472
00:48:07,490 --> 00:48:09,190
Passez sur notre caméra, Malé. Ok.
473
00:48:10,490 --> 00:48:12,730
Voilà. Vous ne la lâchez pas en visuel
maintenant, hein.
474
00:48:22,250 --> 00:48:23,250
Romano, elle vient vers toi.
475
00:48:26,230 --> 00:48:27,870
Je confirme, je l 'ai en visuel.
476
00:48:28,070 --> 00:48:30,330
Ils utilisent une onde cryptée,
impossible de les localiser.
477
00:48:33,050 --> 00:48:34,330
Putain, elle arrive sur moi.
478
00:48:35,470 --> 00:48:37,570
Prenez l 'escalier sur votre gauche et
suivez le chemin.
479
00:48:56,330 --> 00:48:57,330
Oui, je le vois.
480
00:48:58,950 --> 00:49:01,050
Bon, changement de programme, elle va à
l 'aquarium.
481
00:49:05,790 --> 00:49:07,250
Je vais vous donner des instructions.
482
00:49:08,090 --> 00:49:10,370
Soyez très attentives et tout se passera
bien.
483
00:49:10,710 --> 00:49:11,710
Oui, oui, je vous écoute.
484
00:49:11,910 --> 00:49:14,990
Vous allez rentrer dans l 'aquarium,
descendre au bassin au requin.
485
00:49:15,490 --> 00:49:17,130
En face, vous trouverez une porte de
service.
486
00:49:18,690 --> 00:49:20,910
Ensuite, suivez les balises lumineuses.
487
00:49:21,310 --> 00:49:22,590
Vous avez compris ? Oui.
488
00:49:23,290 --> 00:49:24,290
Le bassin.
489
00:49:24,600 --> 00:49:26,460
Les balises, le requin, oui, oui, j 'ai
compris.
490
00:49:28,380 --> 00:49:29,880
Alors, c 'est la dernière fois que nous
nous parlons.
491
00:49:30,740 --> 00:49:33,860
Attendez ! Si vous voulez revoir votre
fille, dépêchez -vous.
492
00:49:36,980 --> 00:49:37,980
Elle rentre dans l 'aquarium.
493
00:49:45,540 --> 00:49:46,860
Appelez la sécurité de l 'aquarium.
494
00:49:47,640 --> 00:49:49,440
Non, mais il a raison, il a raison, on
récupèrera la vidéo.
495
00:49:53,980 --> 00:49:55,640
Romano, tu la suis ? Un ballon, s 'il
vous plaît.
496
00:49:55,980 --> 00:49:57,620
Voilà. Comment je le dois ? D 'accord.
497
00:50:00,040 --> 00:50:02,960
Romano, tu m 'entends ? Je suis sur le
coup de t 'essayer.
498
00:50:04,620 --> 00:50:05,620
Bonjour.
499
00:50:05,820 --> 00:50:09,700
Bonjour. Je voudrais un ticket adulte, s
'il vous plaît. 2 ,50 euros, s 'il vous
500
00:50:09,700 --> 00:50:10,700
plaît.
501
00:50:17,020 --> 00:50:18,020
2 ,50 euros.
502
00:50:20,480 --> 00:50:21,480
Putain, elle n 'a pas de quoi payer.
503
00:50:22,240 --> 00:50:23,240
Quoi ?
504
00:50:25,620 --> 00:50:26,620
Je m 'en occupe.
505
00:50:27,680 --> 00:50:28,820
C 'est pour moi.
506
00:50:29,140 --> 00:50:30,140
Deux adultes.
507
00:50:30,400 --> 00:50:31,400
41 euros, s 'il vous plaît.
508
00:50:36,180 --> 00:50:38,660
Je la perds, là. Je la perds.
509
00:50:40,300 --> 00:50:42,460
C 'est celle -là, elle marche.
510
00:50:44,180 --> 00:50:45,180
Tiens.
511
00:51:10,040 --> 00:51:15,360
Tessier, c 'est Romano, tu me reçois ?
Tessier, c 'est Romano, tu me reçois ?
512
00:51:15,360 --> 00:51:20,560
Tessier ? Je dois
513
00:51:20,560 --> 00:51:26,160
avoir leur PC de sécurité.
514
00:51:26,460 --> 00:51:27,660
Tout leur système est tombé en rade.
515
00:51:28,520 --> 00:51:32,460
C 'est quoi ce délire ? Romano, vous l
'avez toujours en visuel ?
516
00:51:32,460 --> 00:51:38,900
On a perdu le signal.
517
00:51:39,790 --> 00:51:40,790
C 'est trop tard.
518
00:51:41,690 --> 00:51:42,690
Il nous faut les plans.
519
00:51:43,310 --> 00:51:45,170
Ils vont essayer de la faire sortir par
l 'issue de secours.
520
00:51:45,430 --> 00:51:48,870
Bon, commandant, merci de votre avis,
mais là, on a les choses en main
521
00:51:48,870 --> 00:51:49,870
maintenant.
522
00:51:50,850 --> 00:51:51,990
Trouvez -moi ces putains de plans, vous.
523
00:52:20,590 --> 00:52:21,630
On a perdu son signal.
524
00:52:22,970 --> 00:52:24,530
Putain, c 'est pas vrai.
525
00:52:58,860 --> 00:52:59,860
C 'est où, bordel ?
526
00:53:33,759 --> 00:53:36,320
Alors les plombs de ces souterrains, ça
vient merde ? Ils sont en train de nous
527
00:53:36,320 --> 00:53:39,100
les envoyer mais il y a 3500 m² de sous
-sol et ici sortie de service.
528
00:54:06,629 --> 00:54:07,629
Attendez.
529
00:54:08,150 --> 00:54:09,150
J 'ai un signal qui revient.
530
00:54:12,230 --> 00:54:13,330
Elle n 'est plus dans l 'aquarium.
531
00:54:13,850 --> 00:54:15,070
C 'est comme si elle était sur la scène.
532
00:54:15,830 --> 00:54:17,230
L 'envers est sorti de l 'aquarium.
533
00:54:17,790 --> 00:54:19,170
On dirait que son signal est sur la
scène.
534
00:54:19,550 --> 00:54:21,790
Ok. Ferrand, t 'as entendu ? La scène.
535
00:54:28,950 --> 00:54:34,730
Le sac ! Donne -moi le sac ! Où est ma
fille ? Où est ma fille ? Où est ma
536
00:54:34,730 --> 00:54:35,618
?
537
00:54:35,620 --> 00:54:42,600
Et Marie ? Alors ? Attendez ! Attendez !
538
00:54:42,600 --> 00:54:52,340
JPN,
539
00:54:52,480 --> 00:54:53,339
tenez -vous prêts.
540
00:54:53,340 --> 00:54:54,640
Je viens d 'avoir un message de Lambert.
541
00:54:55,080 --> 00:54:57,500
Elle dit que les ravisseurs sont partis
dans un utilitaire blanc.
542
00:54:57,720 --> 00:54:59,860
Bon, branchez les caméras sur le trafic
routier, toute la zone.
543
00:55:00,860 --> 00:55:02,720
Tessier, laissez Ferrand s 'occuper de
Lambert.
544
00:55:02,920 --> 00:55:03,920
Où est votre voiture ?
545
00:55:14,339 --> 00:55:15,960
Là. Bon, suivez -le avec les caméras.
546
00:55:16,380 --> 00:55:17,900
JPN, prenez Levin en chasse à distance.
547
00:55:21,940 --> 00:55:26,540
C 'est bon, je la vois.
548
00:55:26,980 --> 00:55:28,340
Elle est seule. Elle n 'a plus le sac.
549
00:55:33,900 --> 00:55:34,900
Ok, je l 'ai.
550
00:55:35,540 --> 00:55:38,820
Vous les voyez ? Oui, un peu plus loin.
Quatre voitures devant.
551
00:56:01,870 --> 00:56:04,430
Alors, ça ne vaut rien ? Toujours pas d
'appel. Putain !
552
00:56:04,430 --> 00:56:11,370
Tessier, le GIP n 'est
553
00:56:11,370 --> 00:56:12,370
derrière vous.
554
00:56:12,590 --> 00:56:15,830
Alors, attendez qu 'on ait récupéré la
petite pour intervenir, d 'accord ? D
555
00:56:15,830 --> 00:56:16,830
'accord.
556
00:56:21,690 --> 00:56:22,690
Allô ?
557
00:56:35,069 --> 00:56:39,270
Oh mon Dieu, non ! Non !
558
00:56:39,270 --> 00:56:45,510
Oh
559
00:56:45,510 --> 00:56:54,910
non
560
00:56:54,910 --> 00:56:58,510
! Venez avec moi, docteur Lambert.
Venez.
561
00:57:03,600 --> 00:57:06,340
Merci à tous.
41095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.