Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,208 --> 00:00:07,458
[wind howling]
2
00:00:07,541 --> 00:00:10,583
-[brooding music playing]
-[Saga breathing shakily]
3
00:00:10,666 --> 00:00:12,166
[men whimpering]
4
00:00:20,250 --> 00:00:21,375
[groans]
5
00:00:29,291 --> 00:00:30,958
[Kanjiya] It's not enough.
6
00:00:35,125 --> 00:00:36,666
-It's not enough!
-[man yelps]
7
00:00:37,916 --> 00:00:38,916
[groans]
8
00:00:43,125 --> 00:00:45,208
Kokushu the Manslayer.
9
00:00:46,000 --> 00:00:47,958
I haven't had enough fun yet.
10
00:00:48,875 --> 00:00:50,916
Let's fight to the death.
11
00:00:53,208 --> 00:00:54,916
The war is already over.
12
00:00:56,625 --> 00:00:58,125
[Kanjiya laughs]
13
00:00:58,208 --> 00:01:00,083
But we're samurai, aren't we?
14
00:01:00,875 --> 00:01:02,208
So we fight.
15
00:01:03,500 --> 00:01:06,666
[laughs] It went by so fast.
16
00:01:07,375 --> 00:01:10,708
Those bastards
with their rifles and their cannons.
17
00:01:10,791 --> 00:01:11,625
[groans]
18
00:01:14,625 --> 00:01:15,625
See?
19
00:01:16,625 --> 00:01:18,875
That is all it takes.
20
00:01:18,958 --> 00:01:21,500
[scoffs]
It doesn't even feel like killing.
21
00:01:21,583 --> 00:01:23,750
A neat and clean little weapon.
22
00:01:24,458 --> 00:01:25,791
[sword tearing flesh]
23
00:01:27,125 --> 00:01:29,500
The days of the sword
are coming to an end.
24
00:01:32,625 --> 00:01:35,041
The world doesn't need swordsmen like us.
25
00:01:35,541 --> 00:01:38,458
But that won't change who we truly are.
26
00:01:38,541 --> 00:01:41,166
You and I will always be manslayers,
no matter what.
27
00:01:43,750 --> 00:01:45,083
You killed this one, didn't you?
28
00:01:46,125 --> 00:01:47,375
Not bad at all.
29
00:01:48,958 --> 00:01:51,000
Why don't you show me how you do it?
30
00:01:54,708 --> 00:01:56,625
[grunts, panting]
31
00:02:04,750 --> 00:02:05,750
[grunts]
32
00:02:08,500 --> 00:02:09,333
[grunting]
33
00:02:09,416 --> 00:02:11,083
[dramatic music playing]
34
00:02:12,500 --> 00:02:13,375
[yells]
35
00:02:16,500 --> 00:02:18,291
[breathing heavily]
36
00:02:24,666 --> 00:02:28,250
[chuckles]
Is that enough to get you to fight?
37
00:02:33,208 --> 00:02:34,875
[grunting]
38
00:02:34,958 --> 00:02:37,291
[dramatic music intensifies]
39
00:02:41,000 --> 00:02:42,333
[Kanjiya screams]
40
00:02:42,416 --> 00:02:44,375
[Kanjiya groaning, panting]
41
00:02:52,875 --> 00:02:54,375
[dramatic music fades]
42
00:02:54,458 --> 00:02:56,000
Go on, do it.
43
00:02:56,083 --> 00:02:57,416
Kill me.
44
00:03:02,791 --> 00:03:04,958
If you leave me here alive,
45
00:03:05,041 --> 00:03:07,958
I'll keep following you
to the ends of the earth.
46
00:03:12,041 --> 00:03:13,750
No. It's over.
47
00:03:13,833 --> 00:03:15,583
[brooding music playing]
48
00:03:24,625 --> 00:03:27,000
[shouting] I will see you again!
49
00:03:28,291 --> 00:03:30,750
Saga Kokushu!
50
00:03:31,750 --> 00:03:33,208
[laughing]
51
00:03:40,125 --> 00:03:41,916
[continues laughing]
52
00:03:43,291 --> 00:03:44,750
[doors slam heavily]
53
00:03:52,083 --> 00:03:54,041
[guard] The age of the samurai is over.
54
00:03:54,125 --> 00:03:56,125
You'll be locked in here until you die.
55
00:03:58,625 --> 00:04:00,750
-[door closes]
-[footsteps receding]
56
00:04:04,750 --> 00:04:06,541
[somber music playing]
57
00:04:06,625 --> 00:04:08,750
[prisoners groaning softly]
58
00:04:11,916 --> 00:04:13,208
[Kanjiya groans]
59
00:04:23,166 --> 00:04:25,916
[whispers] I want to fight.
60
00:04:27,416 --> 00:04:29,416
[footsteps approaching]
61
00:04:38,125 --> 00:04:39,625
Look how miserable you are,
62
00:04:40,458 --> 00:04:42,000
Kanjiya Bukotsu.
63
00:04:42,083 --> 00:04:43,458
[somber music fades]
64
00:04:43,541 --> 00:04:45,916
You were gone for ten years,
65
00:04:46,000 --> 00:04:49,416
and then you decided to return
for the Satsuma Rebellion.
66
00:04:49,500 --> 00:04:51,750
You even killed your own allies.
67
00:04:55,000 --> 00:04:57,375
What has your life been like since then?
68
00:05:01,625 --> 00:05:05,041
You're asking me
what my life has been like?
69
00:05:05,125 --> 00:05:06,625
[somber music resumes]
70
00:05:07,541 --> 00:05:09,333
I've been dead
71
00:05:10,791 --> 00:05:12,708
for a while now.
72
00:05:15,583 --> 00:05:17,500
I bear good news.
73
00:05:17,583 --> 00:05:20,500
You'll have one more chance
to walk the path of the samurai.
74
00:05:23,166 --> 00:05:24,000
Huh?
75
00:05:32,625 --> 00:05:34,166
[keys jingling, turning]
76
00:05:34,708 --> 00:05:36,333
HOKOKU NEWSPAPER
PARTICIPANTS WANTED
77
00:05:43,416 --> 00:05:45,250
[footsteps receding]
78
00:05:46,208 --> 00:05:48,208
-[door opens]
-[laughing]
79
00:05:49,875 --> 00:05:51,458
[door closes heavily]
80
00:05:59,916 --> 00:06:01,291
-[squelching]
-[man screams]
81
00:06:01,375 --> 00:06:02,958
[guard 1] Hey! What's going on in here?
82
00:06:03,041 --> 00:06:04,250
[guard 2 groans]
83
00:06:04,333 --> 00:06:06,541
-[dramatic music playing]
-[guard 1 gasping]
84
00:06:19,250 --> 00:06:21,000
-[yelling]
-[screaming]
85
00:06:22,083 --> 00:06:23,416
[dramatic music continues]
86
00:06:53,083 --> 00:06:54,250
[music fades]
87
00:06:54,333 --> 00:06:55,583
[clock ticking]
88
00:06:57,583 --> 00:06:58,750
TO TOSHIYOSHI KAWAJI
89
00:06:58,833 --> 00:07:02,375
WE MUST DISCUSS THE FUTURE OF THE POLICE.
I AWAIT YOU IN TOKYO.
90
00:07:02,458 --> 00:07:04,458
[brooding music playing]
91
00:07:05,958 --> 00:07:07,416
[Kawaji] Lord Okubo!
92
00:07:08,750 --> 00:07:09,875
[door opens]
93
00:07:12,333 --> 00:07:15,125
Lord Okubo, please listen to me.
94
00:07:15,208 --> 00:07:18,041
This rebellion is our chance
to finally destroy the samurai.
95
00:07:18,125 --> 00:07:21,250
We must exterminate them,
or else they will rebel once again.
96
00:07:21,333 --> 00:07:24,958
All I'm asking is for you
to grant us the right to carry guns.
97
00:07:26,416 --> 00:07:28,458
-I won't.
-Why not, sir?
98
00:07:29,000 --> 00:07:31,750
What will you do if one of them tries
to sneak in and assassinate you?
99
00:07:31,833 --> 00:07:33,125
How will we protect you?
100
00:07:33,208 --> 00:07:35,041
Have them forfeit their swords.
101
00:07:36,333 --> 00:07:38,541
-That is all I can allow.
-[Kawaji] Okubo!
102
00:07:39,166 --> 00:07:42,375
[sighs] We shouldn't use too heavy a hand.
103
00:07:42,458 --> 00:07:44,625
It will only lead to new uprisings.
104
00:07:44,708 --> 00:07:47,625
Remember Kyoto
during the shogunate's final days?
105
00:07:47,708 --> 00:07:50,416
Think of how many
of our comrades had fallen back then,
106
00:07:50,500 --> 00:07:53,000
killed by the swords of samurai assassins.
107
00:07:53,875 --> 00:07:55,250
Should they plot to kill us,
108
00:07:55,333 --> 00:07:57,291
we have no way
of defending ourselves against them.
109
00:07:57,375 --> 00:07:59,375
Their speed and power are unstoppable!
110
00:07:59,458 --> 00:08:03,666
We need to be able to bear firearms
for the sake of the future of Japan.
111
00:08:04,291 --> 00:08:07,458
There is no point
in fighting brute force with brute force!
112
00:08:08,333 --> 00:08:10,333
The future of Japan, you say.
113
00:08:10,416 --> 00:08:13,875
Do you know what Japan must have
in order to grow stronger as a nation?
114
00:08:13,958 --> 00:08:17,041
-The people, Kawaji!
-And the people need to be protected!
115
00:08:17,125 --> 00:08:19,333
You'll never win the people with violence!
116
00:08:19,416 --> 00:08:21,416
How can you not understand?
117
00:08:25,666 --> 00:08:26,666
Kawaji.
118
00:08:28,416 --> 00:08:30,541
The days of the samurai are done.
119
00:08:31,208 --> 00:08:32,291
However,
120
00:08:33,250 --> 00:08:36,833
if we cannot be united and live in peace,
121
00:08:40,083 --> 00:08:42,250
our nation will be destroyed.
122
00:08:48,375 --> 00:08:49,750
[inhales sharply]
123
00:09:05,083 --> 00:09:06,333
I will not give in.
124
00:09:07,291 --> 00:09:08,833
As long as I'm breathing.
125
00:09:18,208 --> 00:09:19,208
[door opens]
126
00:09:20,750 --> 00:09:21,750
[door slams]
127
00:09:30,208 --> 00:09:31,750
[brooding music fades]
128
00:09:31,833 --> 00:09:32,833
[exhales]
129
00:09:45,791 --> 00:09:47,041
[wind howling]
130
00:09:58,791 --> 00:10:00,791
THE KODOKU PROJECT
131
00:10:08,666 --> 00:10:10,458
[footsteps approaching]
132
00:10:10,541 --> 00:10:11,916
[man] Lord Kawaji.
133
00:10:15,250 --> 00:10:16,250
Come in.
134
00:10:19,375 --> 00:10:20,958
Sorry to interrupt.
135
00:10:23,625 --> 00:10:26,208
Lord Okubo has sent you a telegram.
136
00:10:29,000 --> 00:10:31,166
[Okubo] To Kawaji Toshiyoshi.
137
00:10:31,250 --> 00:10:33,666
Need to discuss future of police.
138
00:10:33,750 --> 00:10:35,583
Awaiting you in Tokyo.
139
00:10:36,208 --> 00:10:37,750
Come promptly.
140
00:10:41,583 --> 00:10:42,750
[drum beating]
141
00:10:42,833 --> 00:10:45,333
[people laughing, speaking indistinctly]
142
00:10:55,458 --> 00:10:57,958
[vendor] There's something for everyone!
Miss, right this way!
143
00:10:59,875 --> 00:11:01,708
[folk music playing]
144
00:11:01,791 --> 00:11:02,708
[laughs]
145
00:11:04,333 --> 00:11:06,125
[chanting]
146
00:11:24,625 --> 00:11:25,541
Futaba.
147
00:11:26,041 --> 00:11:26,958
Yes?
148
00:11:27,458 --> 00:11:28,458
You can go.
149
00:11:30,416 --> 00:11:31,416
Is that all right?
150
00:11:31,958 --> 00:11:32,958
Sure.
151
00:11:36,291 --> 00:11:37,750
Thank you so much.
152
00:11:41,916 --> 00:11:42,958
Are you sure?
153
00:11:44,000 --> 00:11:47,208
We have two days
before the appointment, and…
154
00:11:48,125 --> 00:11:50,250
these could be our last days together.
155
00:12:10,041 --> 00:12:12,666
Strange to see you
with that look on your face.
156
00:12:14,125 --> 00:12:15,333
What do you mean?
157
00:12:18,333 --> 00:12:21,583
You look like a father
who's worried about his child.
158
00:12:30,541 --> 00:12:33,166
Did having a family make you happy?
159
00:12:37,208 --> 00:12:38,208
Yes.
160
00:12:45,708 --> 00:12:48,000
What's it like having a real family?
161
00:12:50,125 --> 00:12:52,000
[somber music playing]
162
00:13:20,000 --> 00:13:23,166
I was able to live life peacefully,
without killing anybody.
163
00:13:25,333 --> 00:13:28,500
So I would do
whatever it takes to save them.
164
00:13:38,333 --> 00:13:39,583
[Iroha] As for me…
165
00:13:42,583 --> 00:13:44,708
I've only been thinking of one thing.
166
00:13:47,166 --> 00:13:49,750
I should've just died
in the battle for succession.
167
00:13:50,250 --> 00:13:51,708
It'd be better than this life.
168
00:13:53,125 --> 00:13:54,166
Iroha.
169
00:13:54,791 --> 00:13:56,250
Don't say that. I didn't--
170
00:13:56,333 --> 00:13:57,416
Yes, I know.
171
00:14:01,208 --> 00:14:02,375
I know that.
172
00:14:05,125 --> 00:14:06,041
[inhales]
173
00:14:07,458 --> 00:14:08,875
I'm going for a walk.
174
00:14:09,375 --> 00:14:10,791
[somber music fades]
175
00:14:10,875 --> 00:14:13,375
[folk music, chanting continue]
176
00:14:19,916 --> 00:14:21,791
[Sansuke] What do you mean?
What kind of trouble?
177
00:14:22,916 --> 00:14:24,416
Keep talking.
178
00:14:24,500 --> 00:14:26,541
Saga Shujiro and Kinugasa Iroha
179
00:14:27,125 --> 00:14:29,625
are going to die
unless you go and help them out.
180
00:14:31,750 --> 00:14:33,083
Wait, it's not…
181
00:14:33,708 --> 00:14:34,750
Gentosai, is it?
182
00:14:34,833 --> 00:14:37,625
Oh! Well done. That's the right answer.
183
00:14:37,708 --> 00:14:40,583
They're holding a festival
at the shrine just ahead.
184
00:14:40,666 --> 00:14:42,958
-That's where the two of them are.
-[breathing shakily]
185
00:14:43,041 --> 00:14:45,000
-Gentosai as well.
-[tense music playing]
186
00:14:45,833 --> 00:14:46,916
Who are you?
187
00:14:47,791 --> 00:14:48,708
What do you want?
188
00:14:49,291 --> 00:14:50,541
[Kyojin] Hmm…
189
00:14:51,333 --> 00:14:54,541
I'm not even sure anymore, honestly.
190
00:14:56,333 --> 00:14:57,708
You should hurry.
191
00:15:05,958 --> 00:15:07,083
[Shinnosuke] Kyojin.
192
00:15:07,166 --> 00:15:10,208
[panting] Who are they?
What was all that? And who's Gentosai?
193
00:15:10,291 --> 00:15:11,166
Shinnosuke.
194
00:15:12,000 --> 00:15:15,333
In this world, some things are better
left kept in the dark, okay?
195
00:15:15,416 --> 00:15:16,291
But--
196
00:15:17,458 --> 00:15:18,625
[ominous music playing]
197
00:15:18,708 --> 00:15:21,000
Might as well just have some fun, right?
198
00:15:21,916 --> 00:15:24,083
After all, we're stuck in this Kodoku.
199
00:15:28,583 --> 00:15:30,625
[folk music playing]
200
00:15:30,708 --> 00:15:32,291
[chanting]
201
00:15:44,666 --> 00:15:46,333
[man breathing heavily]
202
00:15:49,375 --> 00:15:51,791
[people speaking indistinctly, laughing]
203
00:15:56,041 --> 00:15:57,250
[bell tinkling]
204
00:16:02,041 --> 00:16:04,208
[background noise softens]
205
00:16:04,791 --> 00:16:06,291
[bell continues tinkling]
206
00:16:10,875 --> 00:16:11,708
[exhales]
207
00:16:12,750 --> 00:16:16,875
The eighth successor of the Kyohachi-ryu,
208
00:16:16,958 --> 00:16:19,291
Kinugasa Iroha.
209
00:16:20,375 --> 00:16:22,000
I finally found you.
210
00:16:22,083 --> 00:16:23,208
[dramatic music playing]
211
00:16:23,291 --> 00:16:24,625
[breathing shakily]
212
00:16:25,333 --> 00:16:26,708
Why is he here?
213
00:16:43,583 --> 00:16:45,125
[dramatic music fades]
214
00:16:45,208 --> 00:16:46,708
[indistinct chatter]
215
00:16:48,750 --> 00:16:50,708
All right, let's get started.
216
00:16:50,791 --> 00:16:52,000
Yes, sir!
217
00:16:53,000 --> 00:16:54,000
Here we go!
218
00:16:57,791 --> 00:17:00,083
[crowd gasping, murmuring]
219
00:17:02,083 --> 00:17:03,041
[man whoops]
220
00:17:07,875 --> 00:17:09,041
[woman screams]
221
00:17:09,125 --> 00:17:10,041
[crowd quietens]
222
00:17:13,333 --> 00:17:15,333
[dramatic sting]
223
00:17:15,416 --> 00:17:16,750
[crowd murmuring]
224
00:17:17,333 --> 00:17:18,875
-[ominous music playing]
-[gasps]
225
00:17:20,750 --> 00:17:22,125
[breath trembling]
226
00:17:23,916 --> 00:17:25,875
-[panting]
-[bell tinkling]
227
00:17:27,583 --> 00:17:28,583
[groans]
228
00:17:31,166 --> 00:17:33,375
[Gentosai breathing heavily]
229
00:17:50,750 --> 00:17:52,833
We meet again at last.
230
00:17:55,833 --> 00:17:56,916
Kokushu!
231
00:17:57,000 --> 00:17:59,708
-[dramatic music playing]
-[crowd screaming]
232
00:18:02,708 --> 00:18:03,625
[grunting]
233
00:18:03,708 --> 00:18:06,458
[Kanjiya] It's time
we settled this once and for all!
234
00:18:10,458 --> 00:18:13,125
-[firework bursts]
-Get back! Get back! Get back!
235
00:18:16,500 --> 00:18:17,458
[groans]
236
00:18:17,541 --> 00:18:18,791
[tense music playing]
237
00:18:18,875 --> 00:18:19,875
[panting]
238
00:18:25,875 --> 00:18:27,333
Oh man.
239
00:18:28,208 --> 00:18:30,958
There's no thrill like trying
to kill each other, huh?
240
00:18:31,708 --> 00:18:33,916
You must be a beast
to find pleasure in murder.
241
00:18:34,000 --> 00:18:35,875
Yeah, but you're no different.
242
00:18:37,041 --> 00:18:39,250
And none of it matters.
243
00:18:39,333 --> 00:18:41,375
-What's the point of anything anymore?
-[screaming]
244
00:18:41,458 --> 00:18:42,375
[gasping]
245
00:18:44,041 --> 00:18:47,250
I'll smash every bit
of this meaningless world!
246
00:18:47,333 --> 00:18:49,541
-[Futaba] Stop this!
-[crowd quietens]
247
00:18:50,208 --> 00:18:51,291
[gasps]
248
00:18:53,166 --> 00:18:54,666
[breathing shakily]
249
00:18:55,250 --> 00:18:57,125
What was that, darling?
250
00:18:58,458 --> 00:19:01,125
Why shed the blood
of those who have done nothing?
251
00:19:02,208 --> 00:19:03,458
That's not the samurai way!
252
00:19:03,541 --> 00:19:04,916
Futaba! Stand down!
253
00:19:06,916 --> 00:19:08,625
Then what is the samurai way?
254
00:19:14,125 --> 00:19:15,291
Come on, sweetheart.
255
00:19:15,375 --> 00:19:17,166
-[crowd exclaiming]
-Tell me, what is it?
256
00:19:18,750 --> 00:19:20,916
Don't do it, Bukotsu. Let go of her.
257
00:19:22,541 --> 00:19:24,208
What if I killed her?
258
00:19:26,000 --> 00:19:27,833
I think that you'd fight me then, right?
259
00:19:27,916 --> 00:19:30,000
Don't. Stop this.
260
00:19:30,083 --> 00:19:31,541
Don't do it!
261
00:19:31,625 --> 00:19:32,666
[laughing]
262
00:19:32,750 --> 00:19:34,333
[breathing shakily]
263
00:19:43,958 --> 00:19:45,541
[bell tinkling]
264
00:19:45,625 --> 00:19:47,333
[floorboards creaking]
265
00:20:14,208 --> 00:20:16,250
-[fireworks bursting]
-[gasping]
266
00:20:16,333 --> 00:20:18,333
[suspenseful music playing]
267
00:20:21,750 --> 00:20:23,041
[breathing heavily]
268
00:20:32,500 --> 00:20:33,750
[bell tinkles]
269
00:20:35,791 --> 00:20:37,791
[suspenseful music intensifies]
270
00:20:43,125 --> 00:20:44,291
Oh.
271
00:20:44,875 --> 00:20:46,625
-[squelching]
-[whimpers]
272
00:20:46,708 --> 00:20:48,375
[dramatic music playing]
273
00:20:49,250 --> 00:20:50,250
[groaning]
274
00:20:53,166 --> 00:20:54,791
[bell tinkling]
275
00:20:54,875 --> 00:20:56,375
[breathing heavily]
276
00:20:58,500 --> 00:20:59,333
[screaming]
277
00:20:59,416 --> 00:21:02,458
-[crowd clamoring]
-[fireworks bursting]
278
00:21:03,583 --> 00:21:04,583
[Kanjiya yells]
279
00:21:05,958 --> 00:21:06,958
[grunts]
280
00:21:08,791 --> 00:21:09,958
[laughing]
281
00:21:16,583 --> 00:21:18,333
Out of the way! Move!
282
00:21:20,541 --> 00:21:21,458
[whimpering]
283
00:21:22,333 --> 00:21:23,416
[grunting]
284
00:21:27,166 --> 00:21:28,291
[groans, panting]
285
00:21:28,375 --> 00:21:29,500
[dramatic music fades]
286
00:21:35,541 --> 00:21:37,250
[Saga] You can't win
with your arm like that.
287
00:21:37,333 --> 00:21:38,833
Just give up.
288
00:21:40,875 --> 00:21:42,916
You're telling me to give up now?
289
00:21:44,708 --> 00:21:47,333
We ended up like this
all because we gave up, didn't we?
290
00:21:49,375 --> 00:21:51,916
How did you feel
when they took your sword away?
291
00:21:54,208 --> 00:21:56,333
Have you been happy with your life?
292
00:22:00,208 --> 00:22:02,833
-Yes, I truly have.
-[Kanjiya] Then why are you here?
293
00:22:02,916 --> 00:22:03,916
[brooding music playing]
294
00:22:04,666 --> 00:22:06,250
I'll tell you why.
295
00:22:06,750 --> 00:22:07,708
Because in the end,
296
00:22:07,791 --> 00:22:09,791
you're only worth something
if you can kill.
297
00:22:10,666 --> 00:22:11,750
[Kanjiya chuckles]
298
00:22:12,333 --> 00:22:15,125
You can't even save a single person
without killing.
299
00:22:21,208 --> 00:22:23,541
The age of the samurai is over?
300
00:22:24,416 --> 00:22:26,291
I say to hell with that.
301
00:22:26,791 --> 00:22:28,000
And even if it is,
302
00:22:29,291 --> 00:22:31,583
we will just rebuild it once again!
303
00:22:31,666 --> 00:22:32,666
[grunting]
304
00:22:32,750 --> 00:22:34,166
[crowd exclaiming]
305
00:22:38,083 --> 00:22:39,125
[yells]
306
00:22:39,208 --> 00:22:40,958
-[dramatic music playing]
-[crowd screaming]
307
00:22:41,041 --> 00:22:42,000
[Kanjiya grunts]
308
00:22:42,083 --> 00:22:43,083
[panting]
309
00:22:46,708 --> 00:22:48,083
[dramatic music fades]
310
00:22:48,166 --> 00:22:49,500
[bell tinkling]
311
00:22:58,541 --> 00:23:00,458
[Gentosai breathing heavily]
312
00:23:03,833 --> 00:23:04,958
[tinkling stops]
313
00:23:08,416 --> 00:23:09,833
[breathing shakily]
314
00:23:15,916 --> 00:23:17,458
[eerie music playing]
315
00:23:17,541 --> 00:23:18,541
Hmm.
316
00:23:26,291 --> 00:23:27,666
[eerie music ends abruptly]
317
00:23:30,875 --> 00:23:31,833
[grunting]
318
00:23:31,916 --> 00:23:33,666
[tense music playing]
319
00:23:40,458 --> 00:23:42,458
[Gentosai breathing heavily]
320
00:23:47,458 --> 00:23:49,333
[Gentosai] I found you.
321
00:23:51,458 --> 00:23:52,625
[Iroha grunts]
322
00:24:03,416 --> 00:24:04,791
[tense music fades]
323
00:24:04,875 --> 00:24:06,541
[indistinct chatter]
324
00:24:07,166 --> 00:24:08,583
[people screaming]
325
00:24:10,041 --> 00:24:12,500
-[dramatic music playing]
-[grunting]
326
00:24:12,583 --> 00:24:13,583
[groaning]
327
00:24:20,875 --> 00:24:22,333
[Kanjiya] Out of the way!
328
00:24:23,708 --> 00:24:24,791
[woman screaming]
329
00:24:28,541 --> 00:24:29,708
[Saga] Run!
330
00:24:29,791 --> 00:24:30,791
[grunting]
331
00:24:33,041 --> 00:24:34,041
[yelling]
332
00:24:37,875 --> 00:24:39,583
[dramatic music fades]
333
00:24:46,250 --> 00:24:48,250
[Gentosai breathing heavily]
334
00:24:49,291 --> 00:24:50,500
[grunting]
335
00:24:50,583 --> 00:24:52,708
[dramatic music resumes]
336
00:25:04,500 --> 00:25:06,416
[dramatic music fades]
337
00:25:06,500 --> 00:25:07,375
[panting]
338
00:25:10,250 --> 00:25:11,291
[groans]
339
00:25:12,958 --> 00:25:14,791
[tense music playing]
340
00:25:14,875 --> 00:25:16,708
That was an impressive strike.
341
00:25:18,333 --> 00:25:19,625
[Gentosai grunts]
342
00:25:19,708 --> 00:25:21,875
But this is the end for you.
343
00:25:22,375 --> 00:25:24,500
Do you have any last words?
344
00:25:25,041 --> 00:25:26,708
[breathing heavily]
345
00:25:27,291 --> 00:25:29,041
If that was your best,
346
00:25:31,125 --> 00:25:34,291
you'll never stand a chance
against my brothers.
347
00:25:35,458 --> 00:25:37,000
Oh really?
348
00:25:37,958 --> 00:25:41,500
Don't worry. Your siblings will be next.
349
00:25:44,000 --> 00:25:45,166
[music intensifies]
350
00:25:47,125 --> 00:25:48,375
[Shikura grunting]
351
00:25:50,291 --> 00:25:51,958
[dramatic music playing]
352
00:25:56,291 --> 00:25:57,625
[growls]
353
00:26:03,708 --> 00:26:05,916
[Gentosai breathing heavily]
354
00:26:11,250 --> 00:26:15,208
The fourth successor of the Kyohachi-ryu,
355
00:26:16,041 --> 00:26:18,125
Adashino Shikura.
356
00:26:19,916 --> 00:26:20,916
[exhales]
357
00:26:22,083 --> 00:26:23,250
[grunting]
358
00:26:25,875 --> 00:26:27,000
[Gentosai gasps]
359
00:26:31,041 --> 00:26:32,125
[grunts]
360
00:26:35,125 --> 00:26:36,125
[groans]
361
00:26:36,875 --> 00:26:39,625
[panting] I can't believe he dodged that.
362
00:26:39,708 --> 00:26:41,208
[breathing shakily]
363
00:26:41,291 --> 00:26:43,541
The third successor,
364
00:26:45,500 --> 00:26:48,000
Gion Sansuke.
365
00:26:50,833 --> 00:26:51,833
[grunting]
366
00:27:06,208 --> 00:27:07,083
[grunting]
367
00:27:09,958 --> 00:27:11,125
[Sansuke panting]
368
00:27:13,791 --> 00:27:15,833
-[Shikura yells]
-[grunting]
369
00:27:20,208 --> 00:27:21,958
[yells, groans]
370
00:27:24,666 --> 00:27:26,708
-Wretched monster!
-[breathing heavily]
371
00:27:26,791 --> 00:27:28,291
[grunting]
372
00:27:42,333 --> 00:27:43,375
Sansuke.
373
00:27:44,833 --> 00:27:45,875
Move as one.
374
00:27:45,958 --> 00:27:47,000
[Sansuke] Right.
375
00:27:48,875 --> 00:27:49,750
[grunting]
376
00:27:57,250 --> 00:27:58,458
[groans]
377
00:28:00,041 --> 00:28:01,583
[Shikura] He's too strong.
378
00:28:02,083 --> 00:28:03,916
[breathing heavily]
379
00:28:04,000 --> 00:28:05,083
You run!
380
00:28:05,166 --> 00:28:07,708
-[suspenseful music playing]
-[breathing shakily]
381
00:28:13,083 --> 00:28:15,208
[Sansuke] Iroha! Let's move!
382
00:28:17,541 --> 00:28:18,541
[panting]
383
00:28:23,541 --> 00:28:24,583
[grunting]
384
00:28:26,916 --> 00:28:27,791
[Shikura groans]
385
00:28:32,250 --> 00:28:33,083
[grunting]
386
00:28:37,916 --> 00:28:39,083
[Gentosai groans]
387
00:28:41,166 --> 00:28:43,000
[suspenseful music fades]
388
00:28:43,083 --> 00:28:44,250
[inhales sharply]
389
00:28:45,166 --> 00:28:46,166
[growls]
390
00:28:47,916 --> 00:28:50,375
-[breathing heavily]
-[ominous music playing]
391
00:29:03,000 --> 00:29:04,208
[screaming]
392
00:29:05,041 --> 00:29:06,500
[shouting] Move!
393
00:29:06,583 --> 00:29:07,791
[dramatic music playing]
394
00:29:07,875 --> 00:29:09,041
[grunting]
395
00:29:10,416 --> 00:29:11,416
[yells]
396
00:29:11,500 --> 00:29:12,500
[groaning]
397
00:29:13,500 --> 00:29:14,833
[crowd clamoring]
398
00:29:14,916 --> 00:29:16,666
-[panting]
-[dramatic music fades]
399
00:29:19,541 --> 00:29:21,125
[tense music playing]
400
00:29:29,250 --> 00:29:30,583
[yelling]
401
00:29:30,666 --> 00:29:31,833
[yelling]
402
00:29:33,916 --> 00:29:35,000
[grunting]
403
00:29:35,083 --> 00:29:36,500
[dramatic music playing]
404
00:29:45,000 --> 00:29:45,958
[yells]
405
00:29:47,958 --> 00:29:49,833
-[sword tearing flesh]
-[grunting]
406
00:29:57,208 --> 00:29:58,250
[panting]
407
00:30:09,958 --> 00:30:11,958
[yelling]
408
00:30:12,541 --> 00:30:13,916
[grunting]
409
00:30:19,750 --> 00:30:21,000
[yelling]
410
00:30:32,416 --> 00:30:34,083
[panting]
411
00:30:39,875 --> 00:30:41,666
-[speaking indistinctly]
-[gasping]
412
00:31:00,791 --> 00:31:02,500
-[yelling]
-[grunting]
413
00:31:30,500 --> 00:31:31,458
[yelling]
414
00:31:38,958 --> 00:31:40,458
-[dramatic music ends]
-[crowd gasping]
415
00:31:40,541 --> 00:31:41,666
[man] Move! Get back!
416
00:31:41,750 --> 00:31:43,833
-[breathing shakily]
-[man] Get back! Move!
417
00:31:43,916 --> 00:31:45,666
Get away! Come on!
418
00:31:49,250 --> 00:31:51,875
-[crowd screaming, clamoring]
-[woman] Move! It's not safe!
419
00:32:04,958 --> 00:32:05,833
[gasps]
420
00:32:05,916 --> 00:32:07,416
[tense music playing]
421
00:32:25,541 --> 00:32:27,000
[groaning]
422
00:32:27,083 --> 00:32:28,083
[panting]
423
00:32:28,166 --> 00:32:29,833
[tense music fades]
424
00:33:08,500 --> 00:33:10,500
-[grunts]
-[metallic ringing]
425
00:33:23,208 --> 00:33:24,625
[groaning]
426
00:33:32,583 --> 00:33:34,000
[water splashes]
427
00:33:45,291 --> 00:33:48,250
Kokushu the Manslayer… [breathing shakily]
428
00:33:56,000 --> 00:33:57,500
At long last…
429
00:34:00,416 --> 00:34:03,000
I finally found happiness.
430
00:34:06,291 --> 00:34:07,916
[Kanjiya wheezing]
431
00:34:16,500 --> 00:34:17,875
[breathing heavily]
432
00:34:24,000 --> 00:34:25,958
[panting] Shujiro!
433
00:34:26,041 --> 00:34:26,875
[Saga coughs]
434
00:34:26,958 --> 00:34:29,708
Shujiro! Shujiro!
435
00:34:30,416 --> 00:34:32,125
[somber music playing]
436
00:34:59,500 --> 00:35:00,916
[Saga coughs]
437
00:35:11,416 --> 00:35:13,166
[somber music fades]
438
00:35:14,500 --> 00:35:16,083
[birds chirping]
439
00:35:18,375 --> 00:35:20,083
[mechanical clicking]
440
00:35:22,666 --> 00:35:24,916
The first participant to reach Chiryu was…
441
00:35:27,458 --> 00:35:30,083
227, Kamuykocha.
442
00:35:30,166 --> 00:35:31,750
[groaning]
443
00:35:31,833 --> 00:35:34,250
Good! Yes, yes, very good!
444
00:35:34,333 --> 00:35:36,750
He didn't come all the way
from Ezo for nothing.
445
00:35:37,333 --> 00:35:40,916
We've received another report
that Kanjiya Bukotsu was just killed.
446
00:35:41,000 --> 00:35:43,750
-What? No!
-He was killed by 108, Saga Shujiro.
447
00:35:43,833 --> 00:35:46,833
-Oh!
-Well, such is the Manslayer we know.
448
00:35:46,916 --> 00:35:49,666
[man 1] We've lost the Savage Slasher.
What a shame!
449
00:35:49,750 --> 00:35:50,750
[man 2 groans]
450
00:35:51,375 --> 00:35:54,583
Another ghost of the past has died,
nothing new.
451
00:35:56,666 --> 00:35:59,541
However, I'd say
that's still cause for celebration.
452
00:35:59,625 --> 00:36:01,666
[chuckles] I agree.
453
00:36:01,750 --> 00:36:03,291
-Of course.
-[chuckles]
454
00:36:03,375 --> 00:36:06,333
Lord Kawaji, I think you should get going.
455
00:36:06,416 --> 00:36:08,166
[ominous music playing]
456
00:36:11,625 --> 00:36:13,500
Certain duties require my attention.
457
00:36:13,583 --> 00:36:16,583
So for now, I'll have
to leave you all to it, I'm afraid.
458
00:36:16,666 --> 00:36:19,208
Naturally. You're a busy man, of course.
459
00:36:19,291 --> 00:36:20,333
Sir,
460
00:36:21,208 --> 00:36:22,291
so it's finally time.
461
00:36:24,500 --> 00:36:28,458
I'm sure you'll be very entertained
as the Kodoku keeps unfolding.
462
00:36:36,375 --> 00:36:37,666
[door opens]
463
00:36:44,500 --> 00:36:46,416
[ominous music continues]
464
00:36:49,583 --> 00:36:52,041
I've sent a telegram
informing them where to meet.
465
00:36:52,583 --> 00:36:53,583
Glad to hear it.
466
00:36:53,666 --> 00:36:55,750
Keep those wealthy fools
busy with their pleasures.
467
00:36:55,833 --> 00:36:57,208
As you command, sir.
468
00:36:58,291 --> 00:37:00,291
-[coachman clicks tongue]
-[horse neighs]
469
00:37:08,208 --> 00:37:09,458
[clock ticking]
470
00:37:09,541 --> 00:37:11,041
[knocking]
471
00:37:11,916 --> 00:37:13,208
Come in.
472
00:37:13,291 --> 00:37:14,583
[ominous music fades]
473
00:37:14,666 --> 00:37:15,750
If I may.
474
00:37:18,333 --> 00:37:21,625
It seems Lord Kawaji is back.
He's just returned from his journey.
475
00:37:22,875 --> 00:37:25,458
I'll pay him a visit.
Get the carriage ready.
476
00:37:25,541 --> 00:37:26,625
Sir.
477
00:37:26,708 --> 00:37:28,958
Shinpei hasn't been in touch yet, has he?
478
00:37:30,083 --> 00:37:30,958
No, sir.
479
00:37:31,041 --> 00:37:33,625
We've checked at his home as well,
but he doesn't appear to be back.
480
00:37:33,708 --> 00:37:35,791
Should we have the police look for him?
481
00:37:38,125 --> 00:37:42,750
No. We'll search for him ourselves.
Inform the Home Ministry staff.
482
00:37:42,833 --> 00:37:43,666
[man] Yes, sir.
483
00:37:47,416 --> 00:37:48,791
-[exhales]
-[door closes]
484
00:38:04,166 --> 00:38:05,791
[carriage approaching]
485
00:38:08,500 --> 00:38:09,958
[horse neighs]
486
00:38:23,208 --> 00:38:24,916
[ominous music playing]
487
00:38:34,000 --> 00:38:35,250
[horse neighing]
488
00:38:36,291 --> 00:38:38,166
-[coachman] What are you--
-[sword slashing]
489
00:38:38,250 --> 00:38:39,750
[coachman groaning]
490
00:38:39,833 --> 00:38:40,875
[horse running away]
491
00:38:49,875 --> 00:38:53,000
I know it's been awhile, Lord Okubo.
492
00:38:55,416 --> 00:38:57,625
Hanjiro, you're alive.
493
00:38:58,583 --> 00:38:59,833
I thought you were dead.
494
00:39:00,666 --> 00:39:04,750
Unfortunately,
Lord Kawaji will not be heading this way.
495
00:39:08,583 --> 00:39:09,625
What are you saying?
496
00:39:09,708 --> 00:39:14,166
[Sakura] He sent me instead.
And he asked me to deliver a message.
497
00:39:14,916 --> 00:39:16,125
"Farewell."
498
00:39:17,125 --> 00:39:19,000
-[groaning]
-[somber music playing]
499
00:39:19,083 --> 00:39:21,333
-[sword tearing flesh]
-[blood gushing]
500
00:39:21,416 --> 00:39:22,500
[coughing]
501
00:39:26,708 --> 00:39:27,708
[gasping]
502
00:39:51,375 --> 00:39:53,125
[somber music continues]
503
00:39:54,125 --> 00:39:55,416
[Maejima panting]
504
00:40:09,791 --> 00:40:10,916
What is this?
505
00:40:13,500 --> 00:40:15,416
What exactly is going on here?
506
00:40:15,500 --> 00:40:16,916
[music fades]
507
00:40:17,000 --> 00:40:18,000
[indistinct chatter]
508
00:40:18,083 --> 00:40:21,583
OKAZAKI-JUKU
509
00:40:24,750 --> 00:40:26,291
[Futaba] Shujiro.
510
00:40:26,375 --> 00:40:28,375
Do you think Iroha is doing okay?
511
00:40:28,875 --> 00:40:30,583
Knowing her,
I've no doubt she's all right.
512
00:40:30,666 --> 00:40:32,125
[bell ringing]
513
00:40:32,208 --> 00:40:34,583
[vendor] Extra! Extra!
514
00:40:34,666 --> 00:40:36,541
-Extra! Extra!
-What? What is it?
515
00:40:36,625 --> 00:40:37,583
Oh, give me one too.
516
00:40:37,666 --> 00:40:38,833
Extra!
517
00:40:38,916 --> 00:40:41,333
-[man 1] One over here, please.
-Excuse me. Can I have one too?
518
00:40:41,416 --> 00:40:43,166
[vendor] Extra! Extra!
519
00:40:43,666 --> 00:40:46,041
-[vendor] This is most urgent news!
-[Futaba] Oh no. Wait.
520
00:40:46,125 --> 00:40:47,791
HOME MINISTER TOSHIMICHI OKUBO
ASSASSINATED
521
00:40:47,875 --> 00:40:49,500
Lord Okubo was killed?
522
00:40:51,541 --> 00:40:53,375
Who would do something like that?
523
00:40:56,541 --> 00:40:58,416
This is no coincidence.
524
00:40:59,458 --> 00:41:00,541
What?
525
00:41:02,000 --> 00:41:03,833
The Kodoku is related to this.
526
00:41:04,333 --> 00:41:05,500
[footsteps approaching]
527
00:41:07,166 --> 00:41:08,541
Are you Mr. Saga?
528
00:41:10,500 --> 00:41:11,625
Yes, why?
529
00:41:11,708 --> 00:41:13,250
I have a message from Lord Maejima.
530
00:41:13,333 --> 00:41:16,625
"Returning to Tokyo. Urgent matter.
Make for the capital at once."
531
00:41:16,708 --> 00:41:18,000
That is all.
532
00:41:20,708 --> 00:41:21,958
I understand.
533
00:41:22,041 --> 00:41:23,666
[messenger] If you'll excuse me.
534
00:41:24,916 --> 00:41:26,291
[footsteps receding]
535
00:41:27,541 --> 00:41:28,458
Futaba.
536
00:41:30,666 --> 00:41:33,083
We need to make it to Tokyo quickly.
537
00:41:33,166 --> 00:41:35,250
[dramatic music playing]
538
00:41:35,333 --> 00:41:36,500
All right.
539
00:41:43,666 --> 00:41:45,750
[man 2] Make way! Carriage coming through!
540
00:41:45,833 --> 00:41:48,541
[crowd gasping, exclaiming]
541
00:42:03,625 --> 00:42:05,958
[dramatic music intensifies]
542
00:42:25,375 --> 00:42:27,333
[dramatic music fades]
543
00:42:27,416 --> 00:42:29,000
[insects chirping]
544
00:42:31,416 --> 00:42:32,250
[moans]
545
00:42:33,666 --> 00:42:35,083
-Oh.
-[exhales]
546
00:42:35,166 --> 00:42:37,500
Don't strain yourself.
The wound will reopen.
547
00:42:38,666 --> 00:42:39,750
Thank you.
548
00:42:51,208 --> 00:42:53,375
-Hey, you two.
-[Sansuke] Hm?
549
00:42:56,166 --> 00:42:57,875
I had a dream last night.
550
00:43:00,500 --> 00:43:03,000
I saw us all living together as a family.
551
00:43:05,291 --> 00:43:08,458
Sansuke and I were arguing,
like we always did.
552
00:43:11,791 --> 00:43:13,541
Shikura was strong as always.
553
00:43:15,541 --> 00:43:17,875
We all used to smile a lot back then.
554
00:43:19,416 --> 00:43:21,625
[chuckles softly] Sure.
555
00:43:22,583 --> 00:43:23,958
We certainly did.
556
00:43:26,291 --> 00:43:28,875
Had we all fought each other
for the succession,
557
00:43:31,250 --> 00:43:33,041
I would not have survived.
558
00:43:39,458 --> 00:43:41,833
If Shujiro hadn't decided to run away…
559
00:43:42,958 --> 00:43:44,666
[brooding music playing]
560
00:43:47,083 --> 00:43:49,166
…I certainly wouldn't be alive right now.
561
00:43:56,125 --> 00:43:58,583
But unless we're able to defeat Gentosai,
562
00:44:01,250 --> 00:44:03,416
we will never manage to move forward.
563
00:44:16,541 --> 00:44:18,208
Once we're all together,
564
00:44:19,833 --> 00:44:21,583
we can finally take him down.
565
00:44:24,166 --> 00:44:25,375
You know it too.
566
00:44:27,958 --> 00:44:30,416
We cannot defeat him
unless we're together.
567
00:44:36,666 --> 00:44:38,166
[Sansuke] You're right.
568
00:44:39,458 --> 00:44:40,708
And we'll do it.
569
00:44:41,666 --> 00:44:42,750
[Shikura] Yes.
570
00:44:43,416 --> 00:44:46,041
So now, we gather our brothers.
571
00:44:48,583 --> 00:44:50,166
[indistinct chatter]
572
00:44:50,250 --> 00:44:52,041
[brooding music continues]
573
00:44:58,166 --> 00:44:59,166
[sighs]
574
00:44:59,791 --> 00:45:01,583
[dramatic music playing]
575
00:45:02,250 --> 00:45:04,958
-[man 1] Oh!
-Attacked in Shimizudani. [laughs]
576
00:45:05,041 --> 00:45:06,416
I can't believe he actually did it!
577
00:45:06,500 --> 00:45:08,916
Kawaji's a man of action, truly.
Wouldn't you agree?
578
00:45:09,000 --> 00:45:11,666
Now we can focus on the Kodoku in peace!
579
00:45:11,750 --> 00:45:12,875
Indeed.
580
00:45:13,458 --> 00:45:16,708
There are plenty
of remarkable contestants left to watch.
581
00:45:16,791 --> 00:45:18,708
The weak ones are gone.
582
00:45:18,791 --> 00:45:21,416
From here, only the strong remain.
583
00:45:28,791 --> 00:45:32,125
-[men exclaiming, laughing]
-[man 2] Well, well.
584
00:45:32,208 --> 00:45:34,458
CHIRYU, OKAZAKI, HAMAMATSU, SHIMADA
585
00:45:37,125 --> 00:45:38,333
Now, gentlemen.
586
00:45:38,833 --> 00:45:41,666
We guarantee this Kodoku
will keep you entertained.
587
00:45:43,000 --> 00:45:44,583
-Hear, hear.
-Hear, hear.
588
00:45:44,666 --> 00:45:46,916
-[man 1] Hey! Wait for me!
-[man 2] Go! Quick!
589
00:45:47,583 --> 00:45:48,875
[groaning]
590
00:45:51,000 --> 00:45:53,708
-[man 1] Let's play some more.
-[groaning]
591
00:45:53,791 --> 00:45:54,791
[man 1 grunts]
592
00:45:57,166 --> 00:45:58,041
Well, lucky me.
593
00:45:59,041 --> 00:46:01,125
No one was around,
so I didn't get enough tags earlier.
594
00:46:02,958 --> 00:46:03,791
[groans]
595
00:46:03,875 --> 00:46:05,125
[man 1 grunts]
596
00:46:09,916 --> 00:46:12,500
Good. That's enough for now.
597
00:46:14,375 --> 00:46:17,000
Oh. Do you want to fight, sir?
598
00:46:18,125 --> 00:46:19,291
[exhales sharply]
599
00:46:19,375 --> 00:46:20,375
It's fun!
600
00:46:20,458 --> 00:46:22,041
Come on. Why not?
601
00:46:23,166 --> 00:46:25,041
[dramatic music continues]
602
00:46:34,416 --> 00:46:36,000
[Kamuykocha praying in Ainu]
603
00:46:41,500 --> 00:46:42,375
[bell tinkling]
604
00:46:49,250 --> 00:46:51,625
Well, well, so you couldn't get it done.
605
00:46:51,708 --> 00:46:53,958
[chuckles]
Even with the tip I gave you, huh?
606
00:46:54,041 --> 00:46:55,041
[gasps]
607
00:47:08,750 --> 00:47:12,250
Fight to the death,
until the last one standing.
608
00:47:12,958 --> 00:47:14,208
[yelling]
609
00:47:17,458 --> 00:47:19,375
[dramatic music intensifies]
610
00:47:37,750 --> 00:47:40,666
LAST SAMURAI STANDING
611
00:47:40,750 --> 00:47:43,416
THE END OF THE FIRST CHAPTER
612
00:47:43,500 --> 00:47:45,500
[brooding music playing]
613
00:49:27,916 --> 00:49:29,916
[dramatic music playing]
614
00:51:23,166 --> 00:51:24,541
[music fades]
40218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.