Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,290 --> 00:00:10,530
visit to get English subtitle subscenelk.com
2
00:00:10,530 --> 00:00:18,530
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.
3
00:00:32,120 --> 00:00:33,520
Sir!
4
00:00:34,040 --> 00:00:35,960
Nails?
- Huh?
5
00:00:36,120 --> 00:00:37,920
Nails?
6
00:00:39,080 --> 00:00:40,440
Yes, I have them.
I'll give them.
7
00:00:40,520 --> 00:00:42,840
I am giving the nails.
I'll give them.
8
00:00:45,240 --> 00:00:46,400
Take them.
9
00:00:55,160 --> 00:00:57,120
Sir, I was coming to you.
10
00:00:57,840 --> 00:00:59,080
Hemant!
11
00:00:59,520 --> 00:01:01,080
Did he speak about...
12
00:01:01,160 --> 00:01:03,200
...the stolen gold
or the dead bodies?
13
00:01:04,080 --> 00:01:05,480
Hemant, hurry up!
14
00:01:05,800 --> 00:01:07,560
We have to file the chargesheet.
15
00:01:07,920 --> 00:01:09,640
The DSP is getting at me.
16
00:01:10,040 --> 00:01:12,000
If the media finds out...
17
00:01:12,200 --> 00:01:13,560
...it will create a ruckus.
18
00:01:13,640 --> 00:01:15,000
We need to do something soon.
19
00:01:15,080 --> 00:01:17,280
Sir, why pressurize him...
20
00:01:17,360 --> 00:01:18,840
...as he is talking?
21
00:01:19,040 --> 00:01:21,320
He is neither absconding nor
he wants to reduce his sentence.
22
00:01:21,400 --> 00:01:23,000
He will speak soon.
23
00:01:23,960 --> 00:01:26,560
Okay. - I will go
and meet Ganesh Chandrakar.
24
00:01:26,640 --> 00:01:27,960
Go!
25
00:01:36,760 --> 00:01:37,960
Sir!
26
00:01:38,280 --> 00:01:40,800
You are not aware that you...
27
00:01:41,240 --> 00:01:43,200
...are a great help to me.
28
00:01:44,000 --> 00:01:45,320
We are still trying...
29
00:01:45,400 --> 00:01:47,520
...to find your gold, Mr. Chandrakar.
30
00:01:49,920 --> 00:01:51,680
I want to know...
31
00:01:52,720 --> 00:01:55,000
... for how many years
is Upasana sick?
32
00:01:56,880 --> 00:01:58,920
Sir, it's 15 years.
33
00:02:00,000 --> 00:02:01,720
Fifteen years?
- Yes!
34
00:02:01,880 --> 00:02:04,120
It's been a long time.
35
00:02:06,520 --> 00:02:09,200
How do you satisfy your needs?
36
00:02:10,720 --> 00:02:12,560
You understand me, do you?
37
00:02:12,840 --> 00:02:14,720
Sir, I...
38
00:02:15,240 --> 00:02:17,200
...not a random guy.
39
00:02:22,120 --> 00:02:24,120
Then, why did you
go to meet Manda?
40
00:02:29,880 --> 00:02:32,120
Kailash told us everything.
41
00:02:34,680 --> 00:02:36,320
Mr. Chandrakar.
42
00:02:36,920 --> 00:02:39,640
If Kailash was blackmailing you...
43
00:02:39,880 --> 00:02:41,760
...why didn't you
come to the police?
44
00:02:43,200 --> 00:02:45,400
You let him steal in your house.
45
00:02:46,600 --> 00:02:48,720
It was a few months
that Manda passed away.
46
00:03:21,280 --> 00:03:22,360
Sir!
47
00:03:24,280 --> 00:03:25,760
Kailash...
48
00:03:27,520 --> 00:03:28,840
...had offensive pictures...
49
00:03:29,520 --> 00:03:31,920
...of Manda and me.
50
00:03:33,880 --> 00:03:36,480
It was the only mistake
in these 15 years.
51
00:03:36,560 --> 00:03:37,560
It...
52
00:03:37,920 --> 00:03:40,000
...surpassed my entire life.
53
00:03:40,800 --> 00:03:42,680
Kailash used to...
54
00:03:43,600 --> 00:03:46,480
...extort money with
support of those pictures.
55
00:03:47,600 --> 00:03:48,600
He...
56
00:03:49,880 --> 00:03:52,520
After Manda died...
57
00:03:53,200 --> 00:03:54,760
...he...
58
00:03:55,360 --> 00:03:56,800
...used to demand money.
59
00:03:58,240 --> 00:03:59,640
He took money...
60
00:04:00,000 --> 00:04:02,480
...for his child's fees.
61
00:04:03,600 --> 00:04:05,280
If I refused...
62
00:04:06,560 --> 00:04:08,160
...he would leak the picture.
63
00:04:09,560 --> 00:04:11,080
On hearing...
64
00:04:11,800 --> 00:04:13,720
...about my daughter Savitri's...
65
00:04:14,320 --> 00:04:16,360
...wedding...
66
00:04:17,680 --> 00:04:20,240
...he grew greedy.
67
00:04:21,520 --> 00:04:24,000
He asked for gold.
68
00:04:25,760 --> 00:04:28,160
Just to get him off my back...
69
00:04:28,880 --> 00:04:31,760
...I asked him to steal the gold.
70
00:04:33,040 --> 00:04:35,880
Fearing this, my wife Upasana...
71
00:04:36,240 --> 00:04:37,480
...spoke to her brother-in-law...
72
00:04:38,240 --> 00:04:40,200
...Sanket.
73
00:04:41,520 --> 00:04:43,800
To hide the secret...
74
00:04:44,320 --> 00:04:45,520
...I had to...
75
00:04:45,680 --> 00:04:47,240
...report the incident...
76
00:04:47,800 --> 00:04:49,480
...at your police station.
77
00:04:52,080 --> 00:04:53,680
I knew.
78
00:04:53,880 --> 00:04:55,400
I knew that...
79
00:04:55,600 --> 00:04:57,400
...he won't find any gold.
80
00:05:00,200 --> 00:05:03,080
I had promised him...
81
00:05:04,800 --> 00:05:06,240
...I will not bring his name...
82
00:05:06,320 --> 00:05:08,000
...anywhere.
83
00:05:09,120 --> 00:05:11,080
As sir.
84
00:05:12,920 --> 00:05:14,640
I wanted...
85
00:05:15,240 --> 00:05:17,520
...to save my honour as well.
86
00:05:22,080 --> 00:05:23,760
I made a huge mistake.
87
00:05:25,920 --> 00:05:27,520
A huge mistake.
88
00:05:28,840 --> 00:05:31,640
If possible, forgive me.
89
00:05:32,320 --> 00:05:34,080
Forgive me.
90
00:05:34,920 --> 00:05:36,360
Sir!
91
00:05:38,600 --> 00:05:40,000
Mr. Chandrakar, stand up.
92
00:05:44,360 --> 00:05:46,320
May I get some water?
- Of course.
93
00:05:46,920 --> 00:05:49,040
You drink some.
- Okay.
94
00:05:49,760 --> 00:05:50,800
Yes!
95
00:06:05,560 --> 00:06:06,880
Jai Hind, Sir!
96
00:06:08,000 --> 00:06:09,040
Sir!
97
00:06:09,120 --> 00:06:10,560
Chandrakar asked Kailash...
98
00:06:10,640 --> 00:06:12,320
...to steal from his house.
99
00:06:12,600 --> 00:06:14,600
Kailash has the gold.
100
00:06:16,520 --> 00:06:17,560
Yes sir!
101
00:06:22,520 --> 00:06:24,000
Why? Why are you staring?
102
00:06:24,120 --> 00:06:26,760
Sir, Hemant is trying
to find the truth with his method.
103
00:06:27,040 --> 00:06:29,120
And Kailash is confessing.
104
00:06:30,040 --> 00:06:32,120
We need time.
105
00:06:32,720 --> 00:06:34,360
By tomorrow...
106
00:06:40,120 --> 00:06:41,880
Is this Hemant's technique?
107
00:06:43,240 --> 00:06:44,640
Who is he?
108
00:06:45,680 --> 00:06:48,560
You are letting a killer
roam freely in the police station.
109
00:06:48,880 --> 00:06:50,360
He is serving me tea.
110
00:06:50,840 --> 00:06:53,440
Make him fry snacks.
Go, do it.
111
00:06:53,920 --> 00:06:55,720
Is there something
called protocol?
112
00:06:56,480 --> 00:06:57,800
Is it being followed?
113
00:06:57,880 --> 00:06:59,800
Put him in the lockup.
Kick his ass.
114
00:06:59,880 --> 00:07:01,640
He will confess easily.
Rascal!
115
00:07:02,840 --> 00:07:04,920
Stop nodding. Go!
116
00:07:05,520 --> 00:07:07,440
Catch that asshole.
117
00:07:07,680 --> 00:07:09,080
Thrash that bastard!
118
00:07:09,480 --> 00:07:11,000
Sir!
- Tea!
119
00:07:11,080 --> 00:07:13,160
Sir, I will get thrashed.
Forgive me.
120
00:07:13,240 --> 00:07:14,880
Sir, forgive me.
121
00:07:14,960 --> 00:07:16,800
This is a police station.
122
00:07:16,880 --> 00:07:19,160
Speak up! Speak up!
- Will you steal?
123
00:07:19,240 --> 00:07:21,680
Speak up! Speak up!
124
00:07:21,840 --> 00:07:24,920
Speak up! Speak up!
125
00:07:25,200 --> 00:07:27,680
Tell me where the gold is?
- Kailash, it's wrong.
126
00:07:27,760 --> 00:07:30,640
Speak up!
- Kailash!
127
00:07:30,880 --> 00:07:32,920
Tell him, a big mistake
will be made. - Speak up!
128
00:07:33,200 --> 00:07:34,480
Speak up!
129
00:07:35,120 --> 00:07:37,440
Speak! Speak!
- I will tell you, sir!
130
00:07:37,520 --> 00:07:39,040
Speak! Out with it!
- I will tell you.
131
00:07:39,640 --> 00:07:42,760
Speak up!
- Where is the gold? Say it.
132
00:07:43,000 --> 00:07:45,560
Speak! Speak!
133
00:07:45,720 --> 00:07:47,320
Speak out!
134
00:07:47,520 --> 00:07:50,680
Speak! Come on, speak!
135
00:07:52,160 --> 00:07:54,120
Pawan, where are you?
136
00:07:55,520 --> 00:07:58,480
Officer Kesari will
blow up the case.
137
00:07:59,400 --> 00:08:02,800
Come quickly. Hurry up.
Yes, I will hang up.
138
00:08:03,240 --> 00:08:05,160
Speak!
139
00:08:06,040 --> 00:08:07,400
Speak!
140
00:08:08,000 --> 00:08:09,840
Sir, he did not speak.
141
00:08:18,560 --> 00:08:20,320
Motilal!
- Yes!
142
00:08:24,280 --> 00:08:25,560
Say it. Say!
143
00:08:26,320 --> 00:08:28,600
You won't get a medal
if you keep quiet. Got it?
144
00:08:28,760 --> 00:08:30,040
Tell us what you know.
145
00:08:34,560 --> 00:08:35,640
Kailash!
146
00:08:36,520 --> 00:08:39,000
Tell the officer everything.
147
00:08:39,120 --> 00:08:41,760
Where is the gold hidden?
Where are the dead bodies buried?
148
00:08:41,960 --> 00:08:43,400
The officer is kind.
149
00:08:43,640 --> 00:08:45,240
He will reduce your penalty.
150
00:08:47,240 --> 00:08:50,040
Yes, say it. Say.
151
00:08:52,360 --> 00:08:54,040
Say it.
152
00:08:54,480 --> 00:08:56,160
Which gold?
153
00:08:56,720 --> 00:08:58,880
Uh?
- Which dead bodies?
154
00:09:01,080 --> 00:09:03,160
I... I didn't do anything.
155
00:09:03,240 --> 00:09:05,000
Motherfucker, speak the truth.
156
00:09:05,200 --> 00:09:07,880
Sir, he is lying.
His confession is recorded.
157
00:09:08,080 --> 00:09:09,120
Bo...
158
00:09:09,200 --> 00:09:11,560
I had mentioned the names...
159
00:09:12,240 --> 00:09:13,480
...on the board.
160
00:09:13,800 --> 00:09:15,480
To escape from being thrashed.
161
00:09:15,560 --> 00:09:18,200
I swear on God,
I haven't done anything.
162
00:09:18,280 --> 00:09:19,800
Motherfucker, this lie...
- Hey!
163
00:09:20,440 --> 00:09:22,280
Go out. Go!
164
00:09:24,920 --> 00:09:27,480
Hey, thrash him.
- No! No, please!
165
00:09:27,560 --> 00:09:29,560
Sir, no!
- Quiet.
166
00:09:29,720 --> 00:09:31,480
Get up!
167
00:09:31,560 --> 00:09:32,960
Get up!
168
00:09:33,040 --> 00:09:34,680
No! Sir!
169
00:09:34,760 --> 00:09:37,600
Sir, save me.
170
00:09:38,560 --> 00:09:40,520
Kick him. Kick!
171
00:09:40,600 --> 00:09:42,760
Shut up!
- I didn't do anything.
172
00:09:42,840 --> 00:09:45,280
I didn't do anything.
173
00:09:48,520 --> 00:09:51,520
Thrash him. Thrash!
174
00:09:54,880 --> 00:09:56,320
Sir, where were you?
175
00:09:56,400 --> 00:09:58,160
The DSP messed up everything.
176
00:09:58,360 --> 00:10:00,680
Balwant and Bichhu
thrash Kailash cruelly.
177
00:10:01,360 --> 00:10:03,240
He changed his statement.
178
00:10:05,720 --> 00:10:08,640
Sir! - Speak up!
179
00:10:08,720 --> 00:10:10,400
Beat him! Beat!
180
00:10:10,480 --> 00:10:13,040
Move out! Out! Out!
181
00:10:18,880 --> 00:10:20,120
Sorry, sir!
182
00:10:25,760 --> 00:10:26,560
Sir!
183
00:10:27,040 --> 00:10:29,000
He had confessed everything.
184
00:10:30,320 --> 00:10:31,640
Did you touch me?
185
00:10:32,800 --> 00:10:34,760
Sorry, sir.
I did not notice you.
186
00:10:35,880 --> 00:10:37,640
Did you touch me?
187
00:10:39,000 --> 00:10:40,480
Who am I?
188
00:10:41,120 --> 00:10:42,160
Yes?
189
00:10:43,320 --> 00:10:44,360
Sorry, sir!
190
00:10:45,640 --> 00:10:48,040
I saw your investigation.
191
00:10:49,240 --> 00:10:52,080
You allow him to prepare
refreshment at the police station.
192
00:10:54,280 --> 00:10:56,600
Do you own the police station?
193
00:10:57,560 --> 00:10:59,880
You are not on this case
from now on.
194
00:11:00,640 --> 00:11:01,800
Do you get it?
195
00:11:03,760 --> 00:11:05,960
I will get you transferred
to a place...
196
00:11:07,200 --> 00:11:09,040
...where there is no sunlight.
197
00:11:09,360 --> 00:11:11,080
You sympathize with him, didn't you?
198
00:11:11,480 --> 00:11:13,680
You will long to his face.
199
00:11:15,440 --> 00:11:16,440
Get out!
200
00:11:17,520 --> 00:11:18,600
Out!
201
00:11:18,840 --> 00:11:20,680
I say, get out.
202
00:11:22,080 --> 00:11:24,920
Get out, or I will bash
you instead of him.
203
00:11:25,480 --> 00:11:26,800
Out!
204
00:11:42,440 --> 00:11:43,880
Bash him.
205
00:11:45,440 --> 00:11:47,800
Hey...
206
00:12:11,000 --> 00:12:13,560
Did he sleep?
- Yes, he did.
207
00:12:20,960 --> 00:12:22,520
You didn't get scared...
208
00:12:22,720 --> 00:12:24,840
...when you eloped with me.
Then, why now?
209
00:12:27,240 --> 00:12:29,320
What can they do at most?
210
00:12:29,960 --> 00:12:31,560
Just smash your head.
211
00:12:33,280 --> 00:12:36,320
I will teach
how to use the gun?
212
00:12:40,040 --> 00:12:41,960
I am not worried about them.
213
00:12:43,800 --> 00:12:45,160
I worry for Kailash.
214
00:12:50,000 --> 00:12:51,680
They will kill him.
215
00:12:52,880 --> 00:12:54,400
He won't speak.
216
00:12:56,480 --> 00:12:58,080
They will mess up the case.
217
00:13:28,360 --> 00:13:30,760
Hemant won his trust.
218
00:13:34,520 --> 00:13:36,400
And we bashed him.
219
00:13:38,440 --> 00:13:40,960
Hence, he is not speaking.
220
00:13:43,160 --> 00:13:45,720
Sir, if this case has
to be solved, then we...
221
00:13:47,160 --> 00:13:49,240
...should call Hemant back.
222
00:13:59,560 --> 00:14:01,160
You are the incharge
of the police station, right?
223
00:14:01,480 --> 00:14:02,600
Yes!
224
00:14:04,760 --> 00:14:06,480
Call this cop or that.
225
00:14:06,600 --> 00:14:08,000
Call anyone you want.
226
00:14:09,600 --> 00:14:11,960
I want this case solved.
That's all.
227
00:14:13,200 --> 00:14:14,280
That's it!
228
00:14:15,080 --> 00:14:16,520
Do what you have to do.
229
00:14:23,000 --> 00:14:24,080
Did you get it?
230
00:14:24,720 --> 00:14:25,720
Sir!
231
00:14:51,120 --> 00:14:52,720
I am taking him
to the hospital.
232
00:14:54,720 --> 00:14:55,880
Kailash!
233
00:14:56,560 --> 00:14:58,360
Kailash!
- Sir!
234
00:14:58,520 --> 00:15:00,320
Bring his clothes.
- Yes!
235
00:15:00,600 --> 00:15:02,320
Kailash, get up!
236
00:15:06,600 --> 00:15:07,880
Sir!
237
00:15:08,040 --> 00:15:10,480
They thrashed me.
238
00:15:11,240 --> 00:15:12,920
We are going
to the hospital now.
239
00:15:58,200 --> 00:15:59,560
Drink some water.
240
00:16:03,040 --> 00:16:04,400
Drink slowly.
241
00:16:39,480 --> 00:16:40,840
This is for Garima.
242
00:16:41,440 --> 00:16:42,640
Go and meet her.
243
00:17:24,640 --> 00:17:25,560
Sir!
244
00:17:26,960 --> 00:17:28,560
How can you be so kind?
245
00:17:31,800 --> 00:17:33,920
Kailash, I am an ordinary man.
246
00:17:36,040 --> 00:17:38,040
And my father
was an ordinary farmer.
247
00:17:39,640 --> 00:17:41,400
He had big dreams for me.
248
00:17:43,600 --> 00:17:45,320
But I had no courage...
249
00:17:45,400 --> 00:17:46,960
...to fulfill those dreams.
250
00:17:50,040 --> 00:17:51,760
Since the first day at school...
251
00:17:51,840 --> 00:17:53,240
...until I wore the uniform.
252
00:17:54,640 --> 00:17:56,200
He had a fear...
253
00:17:56,440 --> 00:17:58,800
...and hesitation in his eyes.
254
00:18:02,200 --> 00:18:05,160
When his son for his caste...
255
00:18:12,520 --> 00:18:14,320
Even after becoming an officer...
256
00:18:15,120 --> 00:18:16,880
...his fear has not left him.
257
00:18:19,680 --> 00:18:21,280
He was happy.
258
00:18:22,360 --> 00:18:23,160
That yes.
259
00:18:24,160 --> 00:18:26,520
I could give my son
a better life.
260
00:18:32,080 --> 00:18:33,400
Kailash, do you know?
261
00:18:34,560 --> 00:18:36,200
Ramakanth was correct.
262
00:18:39,240 --> 00:18:40,880
The caste never leaves you.
263
00:18:46,200 --> 00:18:48,480
I will fulfill
every dream of my son.
264
00:18:50,120 --> 00:18:51,440
I will raise him in such a way...
265
00:18:51,520 --> 00:18:53,640
...that he won't be
ashamed of his identity.
266
00:18:54,720 --> 00:18:55,880
In fact, he will be proud.
267
00:18:56,640 --> 00:18:57,760
My son will live life...
268
00:18:57,840 --> 00:18:59,760
...with confidence.
269
00:19:09,160 --> 00:19:11,120
I made many mistakes.
270
00:19:14,680 --> 00:19:16,240
Sometimes intentionally.
271
00:19:17,320 --> 00:19:18,640
Sometimes deliberately.
272
00:19:23,600 --> 00:19:25,680
The world is harsh.
273
00:19:30,840 --> 00:19:31,880
I...
274
00:19:33,360 --> 00:19:34,880
...never met a kind man.
275
00:19:37,200 --> 00:19:38,320
The supervisor...
276
00:19:42,000 --> 00:19:44,400
...paid other labourers Rs 500.
277
00:19:45,720 --> 00:19:46,960
And Rs 100...
278
00:19:48,200 --> 00:19:49,440
...to me.
279
00:19:52,320 --> 00:19:53,400
They assumed...
280
00:19:55,080 --> 00:19:56,760
...Kailash won't do anything.
281
00:19:57,640 --> 00:19:59,920
No one understood my sorrow.
282
00:20:02,160 --> 00:20:03,560
No one...
283
00:20:04,920 --> 00:20:06,440
...considered me human.
284
00:20:07,920 --> 00:20:10,560
They presumed that I
was an animal on the streets.
285
00:20:13,040 --> 00:20:14,240
He doesn't bark...
286
00:20:16,680 --> 00:20:18,040
...or bite.
287
00:20:21,000 --> 00:20:22,000
Well...
288
00:20:22,560 --> 00:20:24,040
...my younger brother...
289
00:20:25,000 --> 00:20:26,520
...loved Manda.
290
00:20:27,360 --> 00:20:28,680
Everyone was happy.
291
00:20:29,720 --> 00:20:31,200
They wanted to marry.
292
00:20:31,960 --> 00:20:33,760
The wedding date was fixed.
293
00:20:37,120 --> 00:20:39,120
But one day before the wedding...
294
00:20:42,240 --> 00:20:44,600
...my brother met with
an accident and died.
295
00:20:49,120 --> 00:20:50,960
Manda absconded from her home.
296
00:20:52,240 --> 00:20:53,840
How could we send her back?
297
00:20:55,200 --> 00:20:56,720
How could she go back?
298
00:20:58,880 --> 00:20:59,960
She...
299
00:21:00,240 --> 00:21:01,880
...cried the whole day.
300
00:21:03,200 --> 00:21:05,360
I saw the same fear in her eyes...
301
00:21:06,120 --> 00:21:07,640
...which I had.
302
00:21:11,000 --> 00:21:12,520
One day, I told her.
303
00:21:13,400 --> 00:21:15,080
Manda, will you marry me?
304
00:21:16,080 --> 00:21:17,520
She consented.
305
00:21:21,440 --> 00:21:23,520
Life started from here.
306
00:21:24,080 --> 00:21:25,160
A small one.
307
00:21:26,120 --> 00:21:27,360
But our own.
308
00:21:29,640 --> 00:21:31,320
Then Garima...
309
00:21:32,680 --> 00:21:34,040
...came into our lives.
310
00:21:34,840 --> 00:21:36,080
I thought...
311
00:21:38,000 --> 00:21:39,360
...it is a family.
312
00:21:41,160 --> 00:21:43,160
We will have a good family.
313
00:21:54,320 --> 00:21:56,560
What did you hide?
- Nothing.
314
00:21:56,920 --> 00:21:59,520
You hid something.
- I asked you not to ask me.
315
00:21:59,960 --> 00:22:01,160
You are bothering me.
316
00:22:01,240 --> 00:22:03,280
You hid something.
Show it to me.
317
00:22:05,280 --> 00:22:07,240
Yes, take it.
You can see it.
318
00:22:08,560 --> 00:22:10,360
Where did you get it from?
319
00:22:11,440 --> 00:22:13,520
I took it with my money.
- Money?
320
00:22:13,880 --> 00:22:15,200
Where did you get
the money from?
321
00:22:15,440 --> 00:22:16,720
The money that I earned.
322
00:22:16,880 --> 00:22:18,640
Is that a trouble?
323
00:22:20,280 --> 00:22:22,080
Did you start prostitution?
324
00:22:22,280 --> 00:22:23,560
What are you saying?
325
00:22:23,640 --> 00:22:24,960
Have you lost your mind?
326
00:22:25,040 --> 00:22:27,640
What are you doing?
- Mind your tongue, you rogue.
327
00:22:30,440 --> 00:22:33,240
I am not a prostitute.
I earn.
328
00:22:34,280 --> 00:22:36,760
Through people
who wanted to get intimate with me.
329
00:22:47,880 --> 00:22:49,520
Since the age of 13...
330
00:22:50,080 --> 00:22:52,880
...every man wanted
only one thing from me.
331
00:22:54,040 --> 00:22:56,680
Every man saw me
with bad intentions.
332
00:22:57,480 --> 00:23:00,320
I am broken from within.
My feelings have died.
333
00:23:04,080 --> 00:23:07,040
Oh...
334
00:23:20,720 --> 00:23:22,400
It's not about me.
335
00:23:23,200 --> 00:23:26,440
But, she should have
thought about that child.
336
00:23:27,640 --> 00:23:28,960
A small child.
337
00:23:29,120 --> 00:23:30,800
She left her.
338
00:23:34,760 --> 00:23:36,560
I became vulnerable.
339
00:23:38,720 --> 00:23:40,440
I could not give...
340
00:23:40,880 --> 00:23:43,080
...my daughter
a square meal.
341
00:23:48,960 --> 00:23:50,960
Sir, I could not do anything.
342
00:23:51,880 --> 00:23:54,640
I could not do
anything for my daughter.
343
00:23:55,480 --> 00:23:57,480
She cries when hungry.
344
00:23:57,560 --> 00:23:59,120
My thought would be...
345
00:23:59,200 --> 00:24:01,200
...how to provide food to her?
346
00:24:03,160 --> 00:24:05,840
I wanted to feed her somehow.
347
00:24:06,480 --> 00:24:08,280
I chose those people.
348
00:24:10,360 --> 00:24:12,640
They were Manda's target.
349
00:24:13,400 --> 00:24:15,200
It was okay if they didn't pay.
350
00:24:16,760 --> 00:24:18,320
I would wait.
351
00:24:19,480 --> 00:24:21,360
But, those rascals...
352
00:24:21,560 --> 00:24:22,960
...had gold on them.
353
00:24:23,800 --> 00:24:25,120
They would tell me...
354
00:24:27,200 --> 00:24:28,720
...you won't get money now.
355
00:24:29,160 --> 00:24:30,640
I have no money. Go!
356
00:24:34,000 --> 00:24:35,160
I felt...
357
00:24:35,360 --> 00:24:37,000
...like smashing their head.
358
00:24:37,680 --> 00:24:39,800
But he was sitting
right in front of me.
359
00:24:40,320 --> 00:24:42,080
The chain was around his neck.
360
00:24:42,480 --> 00:24:43,840
My eyes were on it.
361
00:24:44,280 --> 00:24:46,200
I picked up a huge rock...
362
00:24:46,480 --> 00:24:47,960
...and smashed that bastard.
363
00:24:48,040 --> 00:24:49,960
I crushed him, until...
364
00:24:50,040 --> 00:24:52,720
...his voice stopped.
His voice stopped.
365
00:25:00,000 --> 00:25:02,160
All are scoundrels!
366
00:25:06,360 --> 00:25:07,520
Jai Hind, sir!
367
00:25:09,560 --> 00:25:12,040
Yes, sir, I recorded his confession.
368
00:25:14,760 --> 00:25:15,800
Yes!
369
00:25:21,280 --> 00:25:22,640
Stop over here.
370
00:25:22,880 --> 00:25:24,280
Stop!
371
00:25:44,680 --> 00:25:45,840
Kailash, shall we go?
372
00:25:48,160 --> 00:25:49,720
Don't you want
to see the corpse?
373
00:26:36,000 --> 00:26:37,240
Kailash!
374
00:26:38,120 --> 00:26:39,800
They made me clean their mess.
375
00:26:41,120 --> 00:26:42,360
They thrashed me, too.
376
00:26:43,960 --> 00:26:45,440
This is done.
377
00:27:11,080 --> 00:27:13,160
Kailash, I am busy.
378
00:27:14,840 --> 00:27:16,240
Sir, another 10 minutes.
379
00:28:04,040 --> 00:28:05,760
He is Jagatram.
380
00:28:07,160 --> 00:28:08,440
Where...
381
00:28:09,280 --> 00:28:11,160
...are his hands?
382
00:28:12,480 --> 00:28:15,600
Once he stated,
I am not worthy to touch him.
383
00:28:17,040 --> 00:28:19,280
I cut his hands
and threw it in the river.
384
00:28:21,360 --> 00:28:23,160
Come along.
385
00:28:47,720 --> 00:28:49,360
We exhumed seven corpses.
386
00:28:50,120 --> 00:28:52,120
How many more are there?
387
00:28:52,800 --> 00:28:54,920
I wonder what revenge
he is taking.
388
00:28:55,120 --> 00:28:57,720
I am tired of digging these graves.
389
00:28:58,480 --> 00:29:00,520
Balwant! Bicchu!
390
00:29:00,720 --> 00:29:03,280
Please continue digging.
I can't do it.
391
00:29:04,240 --> 00:29:05,720
I can't do it.
392
00:29:05,800 --> 00:29:08,520
Kailash, the head of that
corpse is still not found.
393
00:29:08,840 --> 00:29:11,640
Where is it? That case
cannot be solved with the head.
394
00:29:13,440 --> 00:29:15,480
I beheaded the corpse.
395
00:29:17,000 --> 00:29:18,840
I heard it from the cops.
396
00:29:19,040 --> 00:29:20,800
There is no case without a head.
397
00:29:21,000 --> 00:29:23,760
To stray the cops from that case...
398
00:29:24,520 --> 00:29:27,400
...I had to exhume an old corpse
and behead it.
399
00:29:28,160 --> 00:29:29,440
Who is it?
400
00:29:31,120 --> 00:29:33,160
Are you going for hunting?
25458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.