Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,290 --> 00:00:10,530
visit to get English subtitle subscenelk.com
2
00:00:10,530 --> 00:00:18,530
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.
3
00:00:18,440 --> 00:00:19,680
Tell me, rascal! Tell me!
4
00:00:20,200 --> 00:00:22,280
Where did the phone come from?
- The phone...
5
00:00:22,480 --> 00:00:24,160
Hey! Hey! No!
- Tell me!
6
00:00:24,240 --> 00:00:25,640
Forgive me, sir!
7
00:00:25,720 --> 00:00:28,200
Bichhu, fetch Sudhar Singh.
8
00:00:28,520 --> 00:00:29,920
We'll teach him a lesson.
9
00:00:30,240 --> 00:00:31,760
Sir, I haven't done anything!
10
00:00:31,840 --> 00:00:33,680
Sir, Kailash did everything!
11
00:00:34,240 --> 00:00:35,440
None of this is my fault, sir!
12
00:00:35,520 --> 00:00:37,760
I haven't done anything!
It was Kailash...
13
00:00:37,840 --> 00:00:39,160
Kailash did it, sir!
14
00:00:39,720 --> 00:00:41,280
Forgive me, sir!
15
00:00:41,360 --> 00:00:42,320
Sir...
16
00:01:45,160 --> 00:01:46,240
Here.
17
00:01:49,080 --> 00:01:50,040
Sir.
18
00:01:50,680 --> 00:01:51,960
I...
19
00:01:52,440 --> 00:01:55,080
Sir, let him go.
There's no need for this.
20
00:01:55,240 --> 00:01:57,160
The poor guy is already so scared.
21
00:01:57,280 --> 00:01:59,680
Yes. Yes...
- Kailash.
22
00:02:00,080 --> 00:02:01,040
Eat it.
23
00:02:02,240 --> 00:02:03,400
Sir.
24
00:02:03,720 --> 00:02:04,920
Kailash.
25
00:02:06,640 --> 00:02:08,960
Stop staring at the food
and eat it.
26
00:02:09,160 --> 00:02:10,200
Here.
27
00:02:10,400 --> 00:02:12,640
No. No...
- Eat it.
28
00:02:21,240 --> 00:02:22,320
Sir.
29
00:02:42,800 --> 00:02:44,280
Sir! Sir!
30
00:02:44,360 --> 00:02:46,000
Sir, let me go!
31
00:02:46,080 --> 00:02:48,160
Sir, I haven't done anything! Sir!
32
00:02:48,240 --> 00:02:50,400
'Sir, what are you doing? Sir!'
33
00:02:50,480 --> 00:02:52,320
'Speak up!
- Sir, I don't know!'
34
00:02:52,400 --> 00:02:53,840
'I don't know anything.'
35
00:02:53,880 --> 00:02:56,120
'Whose phone was it, Kailash?
- Sir!'
36
00:02:56,200 --> 00:02:58,280
'Sir! Sir!
- Tell me!'
37
00:02:59,480 --> 00:03:02,080
Sir, Balwant has gone completely
crazy.
38
00:03:02,280 --> 00:03:05,120
Kailash will die if he keeps
beating him so ruthlessly.
39
00:03:06,520 --> 00:03:08,920
Sir, we've only come to know
one thing so far.
40
00:03:09,560 --> 00:03:11,960
We need to find the whole truth.
41
00:03:13,760 --> 00:03:15,520
He is our Kailash, sir.
42
00:03:16,400 --> 00:03:18,440
He has helped us so much.
43
00:03:18,880 --> 00:03:21,680
He is a good man.
Why would he do something wrong?
44
00:03:24,880 --> 00:03:26,600
'Tell me!'
45
00:03:35,160 --> 00:03:39,000
'Sir, I don't know
whose phone it is!'
46
00:03:39,080 --> 00:03:40,760
'Tell me!
Whose phone was it, Kailash?'
47
00:03:40,840 --> 00:03:43,200
Whose phone was it? Whose...
- I am begging you.
48
00:03:43,360 --> 00:03:45,520
Tell me!
- I didn't do anything!
49
00:03:45,560 --> 00:03:47,440
You won't tell me!
- Balwant.
50
00:03:47,520 --> 00:03:49,400
Sir, help me!
- Tell me whose phone it was.
51
00:03:49,480 --> 00:03:52,160
Tell me!
- Sir, I don't know whose it was!
52
00:03:52,720 --> 00:03:55,480
Kailash!
- Tell me!
53
00:04:02,360 --> 00:04:04,360
I don't know.
54
00:04:09,200 --> 00:04:11,200
Get up. Get up.
55
00:04:11,840 --> 00:04:13,920
Get up. Get up.
- Sir.
56
00:04:14,000 --> 00:04:16,800
Sir!
- Don't beat him anymore. Enough.
57
00:04:17,360 --> 00:04:19,800
Balwant! I won't ask again.
58
00:04:21,920 --> 00:04:23,160
Come, Kailash.
59
00:04:23,480 --> 00:04:25,640
Your place is not in jail. Come.
60
00:04:25,800 --> 00:04:28,600
Sir! I haven't done anything.
61
00:04:28,960 --> 00:04:32,320
He beat... He beat me a lot, sir.
- Let us step outside. Come.
62
00:04:33,280 --> 00:04:35,160
Hey, have you gone crazy?
63
00:04:47,800 --> 00:04:49,960
Whose phone is it, Kailash?
64
00:04:50,240 --> 00:04:51,480
Tell us, Kailash!
65
00:04:51,560 --> 00:04:53,640
There's pressure from the higher-ups
to close the case
66
00:04:53,720 --> 00:04:56,640
Speak, or you'll be rotting
in jail for life.
67
00:04:57,120 --> 00:04:58,280
I...
68
00:05:01,800 --> 00:05:04,000
Kailash, whose phone is this?
69
00:05:04,080 --> 00:05:05,720
Sir, he won't say it that easily.
70
00:05:06,320 --> 00:05:08,280
Well...
71
00:05:09,400 --> 00:05:10,560
It's...
72
00:05:10,960 --> 00:05:12,640
It's my phone, sir.
73
00:05:17,600 --> 00:05:20,200
But I've never seen you
with a phone before.
74
00:05:22,440 --> 00:05:23,680
Well...
75
00:05:25,360 --> 00:05:29,200
Sir, I got it from a guy
76
00:05:29,280 --> 00:05:31,360
at the local liquor joint.
77
00:05:32,560 --> 00:05:34,040
Yes.
78
00:05:35,760 --> 00:05:38,720
Sir, it's the truth.
79
00:05:53,720 --> 00:05:55,480
Wow!
80
00:05:55,640 --> 00:05:57,760
You've set up
a great spot for drinking.
81
00:05:59,560 --> 00:06:01,680
Sir, he was sitting right here.
82
00:06:02,360 --> 00:06:04,400
Here.
- Is it one of them?
83
00:06:05,280 --> 00:06:06,560
No, sir.
84
00:06:06,680 --> 00:06:08,320
Sir, he's Gopal.
- Greetings, sir.
85
00:06:08,880 --> 00:06:10,560
How can I help you?
86
00:06:10,640 --> 00:06:12,200
Tell me something.
- Yes?
87
00:06:12,520 --> 00:06:14,320
Was there a fight here on Monday?
88
00:06:14,760 --> 00:06:17,080
Did someone get drunk
and start a fight?
89
00:06:17,200 --> 00:06:19,800
From morning till evening, so
many people come here to drink,
90
00:06:19,880 --> 00:06:21,240
how am I supposed
to recognize everyone?
91
00:06:21,520 --> 00:06:22,800
He doesn't remember a thing.
92
00:06:22,960 --> 00:06:24,480
Gopal, he was sitting right here.
93
00:06:24,560 --> 00:06:25,440
He was drinking.
94
00:06:25,560 --> 00:06:27,000
You beat and threw him out.
95
00:06:27,280 --> 00:06:28,880
He had smashed the glass.
96
00:06:29,080 --> 00:06:30,680
Hurling abuses. Remember?
97
00:06:30,840 --> 00:06:32,320
Yes, sir, I remember.
98
00:06:32,640 --> 00:06:34,160
Some guy was causing a ruckus,
99
00:06:34,240 --> 00:06:35,960
so I threw him right out.
100
00:06:36,400 --> 00:06:38,520
But sir,
I don't remember his face clearly.
101
00:06:38,960 --> 00:06:41,400
Did we ask about the face?
- Sorry, sir.
102
00:06:42,600 --> 00:06:45,080
CCTV?
- Where would there be CCTV, sir?
103
00:06:45,160 --> 00:06:48,800
Sir, you beat the poor fellow
for no reason.
104
00:06:50,800 --> 00:06:52,280
Show your documents.
- Yes, sir.
105
00:06:52,720 --> 00:06:54,480
Also, have a CCTV installed here.
- Yes.
106
00:06:56,480 --> 00:06:58,520
Check carefully.
It's none of them, right?
107
00:06:59,560 --> 00:07:00,600
No, sir.
108
00:07:01,400 --> 00:07:06,080
Sir, Garima wanted a bigger phone
to play games.
109
00:07:07,600 --> 00:07:09,840
I didn't have enough money
110
00:07:10,320 --> 00:07:12,000
to buy a new phone.
111
00:07:12,600 --> 00:07:15,920
The guy needed money
for his addiction.
112
00:07:16,480 --> 00:07:18,440
I gave him some cash
113
00:07:19,440 --> 00:07:20,840
and bought the phone.
114
00:07:21,520 --> 00:07:22,600
Sir,
115
00:07:23,040 --> 00:07:24,520
I swear on the village deity,
116
00:07:25,080 --> 00:07:26,920
if I had known it was
117
00:07:27,240 --> 00:07:29,360
a stolen phone,
I wouldn't have touched it.
118
00:07:30,240 --> 00:07:32,040
It was a mistake, sir.
119
00:07:32,600 --> 00:07:34,120
Please forgive me.
120
00:07:34,640 --> 00:07:37,240
Kailash, if you needed money,
you could've asked for help.
121
00:07:38,680 --> 00:07:40,640
Why did you have to do
something so foolish?
122
00:07:41,440 --> 00:07:43,160
It was a mistake, sir.
123
00:07:43,800 --> 00:07:46,520
It won't happen again.
Never again, sir.
124
00:07:47,680 --> 00:07:49,160
Get in my car.
125
00:07:49,880 --> 00:07:51,040
Sir.
126
00:07:55,080 --> 00:07:56,840
'The Pandavas reached Panipat.'
127
00:07:56,920 --> 00:08:00,200
'They tried to make efforts
to bring peace.'
128
00:08:00,520 --> 00:08:01,680
'That is what happens.'
129
00:08:01,840 --> 00:08:03,480
'To show the path of friendship,'
130
00:08:03,560 --> 00:08:06,240
'and guide Duryodhana
to understand it,'
131
00:08:06,320 --> 00:08:08,240
'to prevent a terrible
destruction,'
132
00:08:08,360 --> 00:08:10,320
'the Lord came to Hastinapur'
133
00:08:10,760 --> 00:08:12,560
'and brought the
message of the Pandavas.'
134
00:08:13,400 --> 00:08:15,320
'If you give justice,
then give half.'
135
00:08:16,120 --> 00:08:17,760
'If you give justice,
then give half,'
136
00:08:17,840 --> 00:08:19,200
'but if there is any
problem in this.'
137
00:08:19,280 --> 00:08:20,040
Sit down.
138
00:08:20,080 --> 00:08:22,280
'Then give only five grams,
keep all your land.'
139
00:08:22,440 --> 00:08:25,040
'We will happily eat there...'
- Sir.
140
00:08:26,760 --> 00:08:29,360
Should I send them all? Okay.
141
00:08:32,040 --> 00:08:33,120
I'll call you back.
142
00:08:34,800 --> 00:08:36,560
Get those two thieves out.
143
00:08:37,800 --> 00:08:38,800
Hey...
144
00:08:39,400 --> 00:08:41,200
Who robbed Chandrakar's house?
145
00:08:41,400 --> 00:08:42,600
Where's the robbed gold?
146
00:08:43,680 --> 00:08:45,800
Hands straight! I said, straight.
147
00:08:45,880 --> 00:08:47,240
Hands straight! Come on.
148
00:08:51,200 --> 00:08:52,800
No, sir! Sir, I know nothing.
149
00:08:52,880 --> 00:08:54,840
Sir, let go of me. Let go.
150
00:08:55,000 --> 00:08:56,880
Tell me, where's the gold?
- Sir, let go.
151
00:08:56,880 --> 00:08:59,160
Sir, let go of my hand.
152
00:09:11,920 --> 00:09:15,440
Speak up. Where did you hide
Chandrakar's gold?
153
00:09:15,760 --> 00:09:16,760
No!
154
00:09:16,840 --> 00:09:19,320
Sir, I know nothing
about Chandrakar.
155
00:09:19,600 --> 00:09:21,280
I know nothing. Let me go.
156
00:09:21,360 --> 00:09:23,200
Sir, the gold will be sold
to a jeweller.
157
00:09:23,280 --> 00:09:25,920
That is all I know, sir. Let me go.
158
00:09:32,000 --> 00:09:33,240
Get inside.
159
00:09:33,440 --> 00:09:35,440
Hey... No.
160
00:09:35,520 --> 00:09:37,440
Sir, please don't hit me.
161
00:09:37,520 --> 00:09:39,560
I'll get all the gold over here.
162
00:09:39,880 --> 00:09:42,080
Sachin! Hurry up!
163
00:09:42,160 --> 00:09:43,960
Rascal, what are you doing?
164
00:09:44,720 --> 00:09:46,040
Here you go. Sir...
165
00:09:46,120 --> 00:09:47,560
Hurry up.
166
00:09:47,840 --> 00:09:49,200
Sir, here's the gold.
167
00:09:49,280 --> 00:09:51,080
Sir, please weigh it once.
168
00:09:51,160 --> 00:09:53,520
But let me go.
169
00:09:53,600 --> 00:09:56,000
Few honest people like you,
170
00:09:56,240 --> 00:09:58,200
and the police won't
need to beat anyone.
171
00:10:01,720 --> 00:10:03,640
I had to hit you once.
172
00:10:25,040 --> 00:10:26,880
Dayanand, why are you
sitting on this chair?
173
00:10:27,360 --> 00:10:29,000
You want to help the public!
174
00:10:29,160 --> 00:10:30,960
But what about my case?
175
00:10:31,160 --> 00:10:33,080
There's a limit
to doing discrimination.
176
00:10:34,040 --> 00:10:35,680
Kailash.
177
00:10:35,920 --> 00:10:37,280
Please get three cups of tea.
178
00:10:44,240 --> 00:10:45,960
Drink the tea.
179
00:10:50,360 --> 00:10:51,480
What happened?
180
00:10:52,360 --> 00:10:54,040
Won't you drink the tea
made by him?
181
00:10:55,040 --> 00:10:56,800
You are reputed people.
182
00:10:58,960 --> 00:11:00,240
Hemant.
183
00:11:01,840 --> 00:11:02,880
Yes, sir.
184
00:11:03,440 --> 00:11:05,040
What's the update on his case?
185
00:11:05,200 --> 00:11:06,680
Sir, few thieves
have been arrested.
186
00:11:06,720 --> 00:11:08,200
We have acquired the
gold from the jeweller.
187
00:11:08,320 --> 00:11:09,760
The investigation is going on,
188
00:11:09,920 --> 00:11:11,880
which will take some more time.
189
00:11:13,120 --> 00:11:15,280
Sir, policemen are not magicians.
190
00:11:15,400 --> 00:11:16,680
We are investigating.
191
00:11:17,520 --> 00:11:19,520
As far as discrimination
is concerned,
192
00:11:19,800 --> 00:11:22,240
reputed people like you
sow its seeds,
193
00:11:22,960 --> 00:11:24,960
and we have to pay the price
for it.
194
00:11:25,800 --> 00:11:27,640
Sir, may I come in?
- Please.
195
00:11:29,320 --> 00:11:30,400
Sir.
196
00:11:30,600 --> 00:11:32,160
The gold acquired from the jeweller
197
00:11:32,360 --> 00:11:34,320
doesn't consist of any of his items.
198
00:11:34,480 --> 00:11:35,440
Sir.
199
00:11:36,320 --> 00:11:39,120
Please do something.
200
00:11:39,280 --> 00:11:40,800
Because of this gold,
201
00:11:41,000 --> 00:11:43,240
my daughter's wedding
will be called off.
202
00:11:44,200 --> 00:11:46,200
I will become a laughing stock
203
00:11:46,400 --> 00:11:48,280
in my community, sir.
204
00:11:48,760 --> 00:11:50,040
I will be humiliated.
205
00:11:50,600 --> 00:11:53,040
Can you please do something?
206
00:11:57,120 --> 00:11:58,760
Did anyone stake a claim?
207
00:12:01,720 --> 00:12:04,160
Listen. At present,
there is only one option.
208
00:12:05,280 --> 00:12:07,320
From all the gold we've recovered,
209
00:12:07,400 --> 00:12:09,680
we can give you some
for your daughter's wedding.
210
00:12:10,720 --> 00:12:12,480
We will deal with the rest later.
211
00:12:12,720 --> 00:12:13,960
Okay, lawyer.
212
00:12:14,840 --> 00:12:17,680
Okay.
- Thank you very much, sir.
213
00:12:17,920 --> 00:12:20,000
Vimla, take him outside.
214
00:12:20,280 --> 00:12:21,520
Come.
215
00:12:23,200 --> 00:12:24,440
Hemant.
216
00:12:25,240 --> 00:12:26,880
If this continues,
217
00:12:27,000 --> 00:12:29,160
you will always remain
a Sub Inspector,
218
00:12:29,960 --> 00:12:32,200
and I will be just an Inspector.
219
00:12:33,560 --> 00:12:34,680
Take your tea.
220
00:12:48,880 --> 00:12:51,240
Yes?
- I have spoken with sir.
221
00:12:51,400 --> 00:12:53,280
You can only get gold of
Rs. 1.5 million.
222
00:12:53,520 --> 00:12:54,880
So take only those ornaments
223
00:12:54,960 --> 00:12:56,720
which you can use for
your daughter's wedding.
224
00:12:57,440 --> 00:12:59,520
Thank you very much, sir.
225
00:13:08,240 --> 00:13:10,200
Greetings, sir.
226
00:13:11,280 --> 00:13:12,400
Please sit.
227
00:13:15,560 --> 00:13:17,240
Sir, did you find Sarju's murderer?
228
00:13:17,320 --> 00:13:19,000
We are trying our best.
229
00:13:19,080 --> 00:13:20,920
The case will be solved soon.
230
00:13:22,760 --> 00:13:24,200
Sir...
231
00:13:24,720 --> 00:13:26,120
This is a file
on Sarju's identification.
232
00:13:26,320 --> 00:13:28,320
We need your signature on it.
233
00:13:30,040 --> 00:13:32,440
Hemant, bring tea.
- Yes.
234
00:13:37,960 --> 00:13:40,520
Look into it.
This concerns my brother.
235
00:13:42,800 --> 00:13:44,120
Weigh the ornaments you're giving
236
00:13:44,280 --> 00:13:46,640
and make an entry in the ledger.
- Yes, sir.
237
00:13:49,560 --> 00:13:53,040
You! If you're caught with
stolen goods again,
238
00:13:53,480 --> 00:13:55,280
I'll put you behind bars.
- Sir.
239
00:13:55,360 --> 00:13:57,440
Sir, I just do my job.
240
00:13:57,960 --> 00:13:59,200
I am a servant.
241
00:13:59,840 --> 00:14:01,920
It's Mr. Soni's business.
242
00:14:14,960 --> 00:14:17,440
Did someone take a chain from it?
- No, sir.
243
00:14:33,640 --> 00:14:35,600
Sir, may I come inside?
- Yes.
244
00:14:36,800 --> 00:14:39,720
Sir, is this Sarju's chain?
245
00:14:43,440 --> 00:14:45,320
Yes. It's Sarju's chain.
246
00:14:45,400 --> 00:14:47,560
Where did you find it?
- With the jeweller's goods.
247
00:14:47,640 --> 00:14:49,280
How did it reach there?
248
00:14:49,640 --> 00:14:51,440
Sarju wouldn't have sold it.
249
00:14:51,520 --> 00:14:53,120
He loved it dearly.
250
00:14:53,200 --> 00:14:54,920
And it's our father's
last souvenir.
251
00:14:55,160 --> 00:14:56,360
Find out.
252
00:14:56,960 --> 00:14:59,200
The killer would have sold it.
253
00:15:06,120 --> 00:15:09,280
Speak up, you jerk!
- Answer us!
254
00:15:09,360 --> 00:15:12,480
Speak up!
- Tell us!
255
00:15:12,560 --> 00:15:15,360
Scoundrel, spill the beans!
256
00:15:15,440 --> 00:15:17,200
Speak up, you thief!
257
00:15:17,280 --> 00:15:19,280
Speak up, Soni.
258
00:15:19,360 --> 00:15:21,200
How did you get the chain?
259
00:15:21,400 --> 00:15:23,880
How did you get the chain?
- Sir, I don't remember.
260
00:15:24,080 --> 00:15:27,640
Many people come everyday
to sell goods.
261
00:15:27,720 --> 00:15:30,960
I can't recall them all.
- Speak up!
262
00:15:31,040 --> 00:15:34,280
Tell us!
263
00:15:37,440 --> 00:15:38,560
Here.
264
00:15:45,320 --> 00:15:47,160
Is this how you make a file?
- Sir.
265
00:15:48,680 --> 00:15:49,880
What's in it?
266
00:15:50,320 --> 00:15:52,400
Fix the paper.
- Okay.
267
00:15:54,600 --> 00:15:56,000
Hey, listen!
268
00:15:57,400 --> 00:15:58,600
Didn't you come
269
00:15:59,000 --> 00:16:01,160
to sell the chain
at my shop the other day?
270
00:16:03,760 --> 00:16:04,880
What chain?
271
00:16:05,120 --> 00:16:07,520
I think Mr. Balwant's beating
272
00:16:07,720 --> 00:16:09,520
has made you lose your mind.
273
00:16:20,600 --> 00:16:22,040
This file is rubbish!
274
00:16:23,040 --> 00:16:25,360
Do it properly.
- Chandan, make this file again.
275
00:16:25,440 --> 00:16:26,640
Balwant.
- Yes, sir.
276
00:16:26,720 --> 00:16:27,800
Keep an eye on Kailash.
277
00:16:27,880 --> 00:16:29,400
He shouldn't leave here until I say
otherwise.
278
00:16:29,480 --> 00:16:31,720
What happened, sir?
- Just do as I say.
279
00:16:37,360 --> 00:16:38,600
Kailash.
- Sir.
280
00:16:38,680 --> 00:16:40,600
You haven't cleaned
Inspector Dayanand's table.
281
00:16:40,680 --> 00:16:41,880
He will get angry if he sees it.
282
00:16:41,960 --> 00:16:44,040
Sir, the hammer...
- Hey, listen.
283
00:16:44,160 --> 00:16:45,720
Bring some nails and a hammer.
- Yes.
284
00:16:46,760 --> 00:16:47,800
Look.
285
00:16:48,280 --> 00:16:50,400
Yes, sir.
- It's been so long.
286
00:16:52,080 --> 00:16:53,760
Listen, get the job done.
- Yes.
287
00:16:54,120 --> 00:16:55,360
Kailash, take this.
288
00:16:57,320 --> 00:16:59,280
Only the truth will
get you released, Soni.
289
00:16:59,360 --> 00:17:01,560
Or else, you'll rot
here all your life.
290
00:17:02,120 --> 00:17:04,840
Sir, maybe he was the one.
- Quiet.
291
00:17:05,080 --> 00:17:06,560
Think hard.
292
00:17:06,640 --> 00:17:08,120
Was it the tea seller?
293
00:17:08,320 --> 00:17:10,080
Maybe it was...
294
00:17:11,840 --> 00:17:13,720
Maybe or are you sure?
- I'm sure!
295
00:17:13,800 --> 00:17:16,760
Sure! I am sure it was him.
296
00:18:36,080 --> 00:18:37,200
Rascal!
297
00:18:37,480 --> 00:18:40,160
I never imagined this dwarf would
turn out to be so evil.
298
00:18:40,560 --> 00:18:43,240
The whole truth is out in the
open, but he still claims
299
00:18:43,480 --> 00:18:45,000
he found the chain on the street.
300
00:18:48,840 --> 00:18:50,920
Balwant, didn't Kailash
come six months ago
301
00:18:51,080 --> 00:18:53,560
to file his wife's
missing complaint? - Yes.
302
00:18:59,520 --> 00:19:02,680
Yes, sir. His wife, Manda,
was very beautiful.
303
00:19:03,240 --> 00:19:05,200
He is so hideous.
304
00:19:05,800 --> 00:19:07,560
And she is so beautiful!
305
00:19:07,840 --> 00:19:09,560
The villagers say
306
00:19:09,840 --> 00:19:11,720
she eloped with another man.
307
00:19:11,800 --> 00:19:13,440
Since then,
308
00:19:13,520 --> 00:19:15,000
Kailash kept frequenting
the police station.
309
00:19:15,080 --> 00:19:17,480
At times, he would offer tea.
310
00:19:18,120 --> 00:19:20,120
And sometimes he would make
excuse of some work
311
00:19:21,600 --> 00:19:23,080
and leave.
312
00:19:26,760 --> 00:19:30,200
Kailash loves his daughter, Garima,
dearly.
313
00:19:30,840 --> 00:19:32,840
I wonder what job he does.
314
00:19:33,080 --> 00:19:36,440
But he fulfils
his daughter's every wish.
315
00:19:40,800 --> 00:19:41,880
Sir.
316
00:20:32,960 --> 00:20:34,400
Uncle.
317
00:20:36,600 --> 00:20:38,800
I want to meet my dad.
318
00:20:39,520 --> 00:20:41,560
Yes, dear. We will take you to him.
319
00:20:41,720 --> 00:20:43,960
Will you sit outside?
- Yes. - Okay.
320
00:20:44,040 --> 00:20:46,280
Hey, make her sit outside.
321
00:20:46,760 --> 00:20:48,880
Sit there. I'll call your father.
Okay?
322
00:20:52,480 --> 00:20:53,720
Hemant.
323
00:20:54,160 --> 00:20:56,640
Sir, she is Kailash's daughter.
324
00:20:56,800 --> 00:20:58,440
She wants to meet him.
325
00:21:00,080 --> 00:21:01,160
Really?
326
00:21:01,560 --> 00:21:03,040
Then call her.
327
00:21:03,280 --> 00:21:05,720
No, sir.
- Will you meet your daughter?
328
00:21:05,840 --> 00:21:07,880
Let her see his father's misdeeds.
329
00:21:08,160 --> 00:21:10,360
I'll call her. Hey, Bichhu!
- No...
330
00:21:10,440 --> 00:21:11,680
Sir! I will tell you the truth.
331
00:21:11,760 --> 00:21:13,640
I will tell you the truth, sir.
332
00:21:16,960 --> 00:21:18,960
I have killed Sarju.
333
00:21:19,320 --> 00:21:21,640
I have killed Sarju.
334
00:21:21,800 --> 00:21:22,920
I...
335
00:21:22,960 --> 00:21:25,520
I have killed Sarju.
22657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.