All language subtitles for Its.A.Mad.Mad.Mad.Mad.World.1963.French.Z2.25fps
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:16,000 --> 00:05:18,719
Vous avez vu comme il s'est envolé ?
2
00:05:18,840 --> 00:05:22,720
- Il s'est littéralement envolé.
- Terrible !
3
00:05:22,840 --> 00:05:26,959
- Il devait faire du 130 km/h.
- Appelons une ambulance.
4
00:05:28,720 --> 00:05:32,873
- Regardez la voiture !
- Il vous a doublé à 150.
5
00:05:33,000 --> 00:05:34,877
Je ne... il m'a doublé.
6
00:05:35,000 --> 00:05:38,755
- J'ai jamais vu un fou pareil !
- On y va !
7
00:05:39,080 --> 00:05:43,438
- On descend. Restez lĂ .
- Russell, tu as la santé fragile !
8
00:05:44,520 --> 00:05:47,592
Il s'est littéralement envolé !
9
00:05:48,600 --> 00:05:50,955
Attention !
10
00:05:53,120 --> 00:05:55,270
Il n'y a personne.
11
00:05:56,600 --> 00:05:58,557
- Comment ça ?
- Il est lĂ !
12
00:05:58,800 --> 00:06:00,757
Mince alors !
13
00:06:05,800 --> 00:06:09,077
- Incroyable. il est vivant.
- Il est blessé ?
14
00:06:09,200 --> 00:06:11,077
Appelons une ambulance !
15
00:06:11,200 --> 00:06:14,875
Il a survécu,
alors qu'il s'est littéralement envolé !
16
00:06:15,000 --> 00:06:19,073
Je suis pas médecin, mais j'ai
quelques rudiments. Je suis dentiste.
17
00:06:19,200 --> 00:06:21,555
Vous avez trĂšs mal ?
18
00:06:23,800 --> 00:06:25,393
Il blague ?
19
00:06:25,520 --> 00:06:27,591
On va aller Ă l'hĂŽpital.
20
00:06:27,720 --> 00:06:31,236
Si vous me déplacez,
je vais me briser en mille morceaux.
21
00:06:31,680 --> 00:06:33,353
Quelle histoire !
22
00:06:33,480 --> 00:06:35,756
Il y a de l'oseille.
23
00:06:35,880 --> 00:06:39,714
Un énorme paquet. 350 000 dollars.
24
00:06:39,840 --> 00:06:41,797
Vous entendez ?
25
00:06:41,920 --> 00:06:44,480
350 000 dollars.
26
00:06:45,240 --> 00:06:49,518
Au parc forestier de Rosita Beach.
27
00:06:49,640 --> 00:06:52,598
Au sud de Dago Ă Santa Rosita.
28
00:06:53,000 --> 00:06:55,560
Il y a une caisse, enterrée...
29
00:06:59,280 --> 00:07:01,271
enterrée sous un grand W.
30
00:07:01,400 --> 00:07:04,358
Pouvez pas la louper. Elle est sous...
31
00:07:04,480 --> 00:07:06,471
sous un grand W.
32
00:07:06,600 --> 00:07:08,955
Pouvez pas la louper. Un grand...
33
00:07:09,080 --> 00:07:10,593
un grand W.
34
00:07:10,720 --> 00:07:14,634
Elle est lĂ depuis... depuis 15 ans.
35
00:07:14,760 --> 00:07:18,151
- Sortons-le de lĂ .
- Ăa pourrait le tuer.
36
00:07:18,280 --> 00:07:20,954
Ăcoutez-moi. Je vous le donne.
37
00:07:21,080 --> 00:07:23,720
Vous faites pas rouler.
38
00:07:23,840 --> 00:07:28,516
Vous laissez pas faire.
C'était mon fric et j'ai payé.
39
00:07:28,640 --> 00:07:31,792
J'ai payé pour chaque dollar. Pigé ?
40
00:07:31,920 --> 00:07:34,719
Faites gaffe Ă la volaille.
41
00:07:34,840 --> 00:07:38,799
Ces pourritures de flics sont partout.
42
00:07:38,920 --> 00:07:40,991
Ăa grouille de flics.
43
00:07:41,120 --> 00:07:43,191
Alors, allez creuser !
44
00:07:43,640 --> 00:07:45,597
Creusez bien !
45
00:07:48,080 --> 00:07:53,234
Et faites-vous plaisir.
Faites-vous bien plaisir.
46
00:07:53,360 --> 00:07:57,240
Arpenter les rues comme un prince,
retourner voir les voisins.
47
00:07:57,360 --> 00:07:59,954
Allez voir les gars, les mignonnes...
48
00:08:00,400 --> 00:08:03,040
Elles disent toutes bonjour...
49
00:08:03,800 --> 00:08:06,599
bonjour au vieux Smiler.
50
00:08:07,240 --> 00:08:09,197
"Ce bon vieux Smiler."
51
00:08:10,080 --> 00:08:13,118
"L'ami de tous."
52
00:08:14,240 --> 00:08:16,390
l'ami...
53
00:08:21,280 --> 00:08:25,069
- Tante Belle, je voulais pas !
- Zut, alors ! Doucement, l'ami.
54
00:08:25,200 --> 00:08:29,034
Je t'en prie, dis-moi
que c'est pas grave, tante Belle.
55
00:08:29,160 --> 00:08:31,470
Je t'en prie !
56
00:08:31,600 --> 00:08:35,036
Dis-moi que c'est pas grave.
57
00:08:35,880 --> 00:08:37,678
Dites-le, bon sang !
58
00:08:37,800 --> 00:08:39,871
C'est pas grave.
59
00:09:02,040 --> 00:09:04,759
Il est mort. Croyez-moi.
60
00:09:04,880 --> 00:09:09,078
Je vous crois. Mais s'il refait le coup
de tout Ă l'heure, je me tire d'ici.
61
00:09:09,200 --> 00:09:13,398
- Quelle fin !
- Quelqu'un devrait le couvrir.
62
00:09:14,000 --> 00:09:16,310
Pas moi. J'ai que ce pull.
63
00:09:16,440 --> 00:09:18,511
J'ai une couverture lĂ -haut.
64
00:09:18,640 --> 00:09:24,431
- Dites-moi... Vous croyez ce qu'il a dit ?
- Il divaguait. Il a perdu la boule.
65
00:09:24,560 --> 00:09:29,111
Ce doit ĂȘtre la police.
On répÚte ce que nous a dit le type ?
66
00:09:29,240 --> 00:09:32,312
Non ! Avec leurs questions,
on en a pour la journée.
67
00:09:32,440 --> 00:09:36,991
- On est attendus Ă Las Vegas.
- J'ai des meubles Ă livrer Ă Yuma.
68
00:09:37,120 --> 00:09:39,794
C'est ma deuxiĂšme lune de miel et...
69
00:09:39,920 --> 00:09:43,709
Ma femme et ma belle-mĂšre sont lĂ .
On va au lac Mead.
70
00:09:43,840 --> 00:09:46,832
Inutile de discuter. On la ferme,
71
00:09:46,960 --> 00:09:49,315
et comme ça on est libres.
72
00:09:50,560 --> 00:09:53,029
Vous ĂȘtes policier ? Je...
73
00:10:00,600 --> 00:10:02,557
Oui !
74
00:10:06,800 --> 00:10:11,351
- C'est arrivé quand ?
- Il y a 5 minutes, monsieur l'agent.
75
00:10:11,960 --> 00:10:13,997
Il y a un témoin ?
76
00:10:14,120 --> 00:10:18,079
- Il m'a doublé dans un virage et...
- Ya-t-il un témoin ?
77
00:10:18,200 --> 00:10:22,273
Il m'a doublé avant
de s'envoler littéralement.
78
00:10:22,400 --> 00:10:26,189
- Qui l'a trouvé le premier ?
- On est arrivĂ©s en mĂȘme temps.
79
00:10:26,320 --> 00:10:28,038
Il était mort ?
80
00:10:28,160 --> 00:10:30,117
Il était déjà mort ?
81
00:10:31,040 --> 00:10:34,032
J'ai demandé s'il était mort
quand vous ĂȘtes arrivĂ©s !
82
00:10:34,920 --> 00:10:36,831
Presque.
83
00:10:36,960 --> 00:10:39,349
Il vivait. Il a parlé ?
84
00:10:41,800 --> 00:10:43,711
Il a parlé avant de mourir ?
85
00:10:43,840 --> 00:10:46,958
- Parlé de quoi ?
- Comment ça, de quoi ?
86
00:10:47,080 --> 00:10:50,152
Il a parlé ou il a pas parlé ?
87
00:10:51,200 --> 00:10:52,759
Eh bien...
88
00:10:54,120 --> 00:10:56,270
- Il...
- Il délirait !
89
00:10:56,400 --> 00:11:00,234
- C'est-Ă -dire ?
- Il a dit... Ce qu'il a dit était...
90
00:11:00,360 --> 00:11:02,431
- C'était assez...
- GĂȘnant.
91
00:11:02,560 --> 00:11:04,517
Comment ça ? Allez !
92
00:11:05,640 --> 00:11:08,200
Il croyait que cet homme était sa tante.
93
00:11:08,320 --> 00:11:10,311
- Sa tante ?
- Sa tante Belle.
94
00:11:10,440 --> 00:11:12,556
Il devait avoir une tante Belle.
95
00:11:12,800 --> 00:11:14,757
C'est bon !
96
00:11:14,880 --> 00:11:18,077
Il a fait une déclaration,
transmis un message ?
97
00:11:18,200 --> 00:11:21,989
- Ce qu'il disait n'avait pas de sens.
- Non. Aucun sens.
98
00:11:22,120 --> 00:11:25,272
- On peut y aller, M. L'agent ?
- Un instant.
99
00:11:25,400 --> 00:11:27,710
Je veux vos coordonnĂ©es, au cas oĂč.
100
00:11:27,840 --> 00:11:29,911
C'est ma deuxiĂšme lune de miel.
101
00:11:30,040 --> 00:11:32,953
On ne peut pas s'attarder.
On va Ă Las Vegas.
102
00:11:33,080 --> 00:11:35,833
On ignore pour combien de temps.
103
00:11:35,960 --> 00:11:38,554
J'ai un camion plein de meubles
Ă livrer Ă Yuma.
104
00:11:38,680 --> 00:11:42,071
Soyez raisonnable !
On a voulu aider, il était trop tard.
105
00:11:42,200 --> 00:11:45,556
- Laissez-nous partir !
- On a des choses Ă faire.
106
00:11:45,680 --> 00:11:48,957
- On n'a mĂȘme pas petit-dĂ©jeunĂ© !
- C'est bon. Du calme !
107
00:11:49,080 --> 00:11:51,435
Je vais prendre votre nom.
108
00:11:52,400 --> 00:11:54,357
Pas si vite !
109
00:11:55,520 --> 00:11:57,318
Le mien ?
110
00:11:57,440 --> 00:12:00,796
- Pourquoi ?
- Pour une éventuelle déposition.
111
00:12:02,040 --> 00:12:05,317
J. Russell Finch,
2790 Penrose Boulevard, Ă Fresno.
112
00:12:05,440 --> 00:12:09,434
Je serai absent deux semaines,
mais mon bureau sait oĂč me joindre.
113
00:12:09,560 --> 00:12:13,599
- OĂč est votre bureau ?
- C'est la Cie des algues comestibles.
114
00:12:13,720 --> 00:12:16,473
à Fresno. Ma secrétaire transmettra.
115
00:12:16,600 --> 00:12:18,876
- L'ambulance arrive.
- C'est ça.
116
00:12:19,000 --> 00:12:20,957
- Il est mort ?
- Oui.
117
00:12:22,160 --> 00:12:24,356
Il faut sortir les voitures de lĂ .
118
00:12:24,480 --> 00:12:29,429
On ne tirera rien de plus de ce groupe.
Merci, messieurs.
119
00:12:37,080 --> 00:12:38,878
Eh bien...
120
00:12:39,000 --> 00:12:41,389
Tu t'attendais pas à ça, hein ?
121
00:12:41,520 --> 00:12:44,478
Ils vont pas aimer ça, à Santa Rosita.
122
00:12:44,600 --> 00:12:46,716
- Culpeper va hurler.
- Oui.
123
00:12:46,840 --> 00:12:49,912
- Accordons nos violons.
- Comment ça ?
124
00:12:50,040 --> 00:12:54,159
Il s'est levé, a pris sa voiture,
s'est arrĂȘtĂ© pour petit-dĂ©jeuner
125
00:12:54,280 --> 00:12:56,715
et s'est enfui par les W.-C
126
00:12:56,840 --> 00:13:00,549
Culpeper ne nous reprochera pas
de pas l'y avoir accompagné.
127
00:13:00,680 --> 00:13:04,674
J'en reviens pas.
Il s'est littéralement envolé !
128
00:13:04,800 --> 00:13:07,872
Un pas de plus, et je le rejoins en bas.
129
00:13:08,000 --> 00:13:09,957
Pauvre homme !
130
00:13:17,560 --> 00:13:19,995
Melville, que s'est-il passé ?
131
00:13:20,120 --> 00:13:23,351
On n'a rien pu faire. Rien. Viens.
132
00:13:23,480 --> 00:13:25,437
Eh bien ?
133
00:13:28,760 --> 00:13:31,354
- C'était affreux !
- Je me sens mal.
134
00:13:31,480 --> 00:13:35,599
- Ce sont des choses qui arrivent.
- Qu'est-ce que ça veut dire ?
135
00:13:35,720 --> 00:13:39,998
Notre pays est plein de gens qui disent
que ce sont des choses qui arrivent !
136
00:13:40,120 --> 00:13:42,839
C'est de leur faute, si elles arrivent !
137
00:13:42,960 --> 00:13:46,669
- Ne nous énervons pas.
- Allons-y, Russell.
138
00:13:46,800 --> 00:13:48,950
On doit contrÎler les événements !
139
00:13:49,080 --> 00:13:52,630
Si ça ne tenait qu'à vous,
on y serait encore.
140
00:13:52,760 --> 00:13:54,717
Vous avez raison.
141
00:13:58,840 --> 00:14:03,073
Et vous savez ce que les gros bonnets
de Sacramento font face à ça ?
142
00:14:03,200 --> 00:14:06,591
Ils restent lĂ ,
les pieds sur le bureau,
143
00:14:06,720 --> 00:14:09,360
Ă magouiller et Ă exploiter
15 millions de gens.
144
00:14:09,480 --> 00:14:13,599
Désolé de vous interrompre,
j'ai quelque chose Ă dire.
145
00:14:13,720 --> 00:14:16,633
- Qu'y a-t-il, Melville ?
- Je regarde quelque chose.
146
00:14:16,760 --> 00:14:20,515
Benjy, retourne-toi.
Fais comme si de rien n'était.
147
00:14:20,640 --> 00:14:22,392
C'est sûr, ils y vont tous.
148
00:14:22,520 --> 00:14:24,636
Vous faites quoi, maintenant ?
149
00:14:24,760 --> 00:14:29,311
Répétez-moi tout ce que cet homme
vous a dit. Mot pour mot.
150
00:14:29,440 --> 00:14:31,556
Tu crois que c'était vrai ?
151
00:14:33,360 --> 00:14:36,955
Monica, j'ignore ce que pensent
les autres. Certains y ont cru,
152
00:14:37,080 --> 00:14:38,434
comme eux, lĂ .
153
00:14:38,560 --> 00:14:40,312
Ne te retourne pas !
154
00:14:40,440 --> 00:14:43,671
Je sais oĂč c'est : sous un grand W.
Il l'a dit.
155
00:14:43,800 --> 00:14:46,235
Comme un wapiti ou un wallaby !
156
00:14:46,360 --> 00:14:48,829
Oh non, pas d'animaux !
157
00:14:48,960 --> 00:14:51,315
Quelque chose qui commence par un W.
158
00:14:51,440 --> 00:14:52,714
W.-C.
159
00:14:52,840 --> 00:14:54,797
Water-polo.
160
00:14:55,320 --> 00:14:58,551
Whisky. Oui, j'en prendrais bien un
pour me motiver !
161
00:14:58,680 --> 00:15:02,799
Le Dr Carroll a dit que Russell
ne devait subir aucun stress
162
00:15:02,920 --> 00:15:05,116
à cause de sa santé fragile.
163
00:15:05,240 --> 00:15:08,153
On est là pour ça, qu'il se repose.
164
00:15:08,280 --> 00:15:11,830
- Il aurait dĂ» le dire Ă la police.
- Quel rapport ?
165
00:15:11,960 --> 00:15:17,911
- Maman, ils poursuivaient cet homme.
- Normal, il était en excÚs de vitesse.
166
00:15:18,040 --> 00:15:21,590
- L'état de Russell m'inquiÚte.
- Son état financier ?
167
00:15:21,760 --> 00:15:24,274
Moi aussi, il m'inquiĂšte.
168
00:15:24,400 --> 00:15:28,030
Emmeline, tu sais pourquoi ton mari
a fait une dépression nerveuse ?
169
00:15:28,160 --> 00:15:32,552
Parce qu'il a englouti 40 000 $,
dont 15 000 m'appartiennent,
170
00:15:32,680 --> 00:15:35,911
dans une fabrique d'algues en conserve !
171
00:15:36,040 --> 00:15:39,032
Personne n'aime ça
et ça coûte 4 $ la boßte.
172
00:15:39,160 --> 00:15:41,151
- Oui, mais...
- Mais quoi ?
173
00:15:41,280 --> 00:15:45,513
La plupart aiment, moi le premier,
et je m'emploie à réduire les coûts.
174
00:15:45,640 --> 00:15:50,999
C'est ça ! En sortant de votre bureau
et en allant hurler dans la rue ?
175
00:15:51,120 --> 00:15:52,599
- Maman !
- La ferme.
176
00:15:52,720 --> 00:15:54,313
- Mais, belle-maman...
- Vous aussi.
177
00:15:54,440 --> 00:15:57,956
Il vous a peut-ĂȘtre jouĂ© un tour Ă tous.
178
00:15:58,080 --> 00:16:01,038
C'Ă©tait peut-ĂȘtre un farceur.
179
00:16:02,760 --> 00:16:06,355
Faudrait vraiment ĂȘtre fou
pour jouer un tour Ă des inconnus
180
00:16:06,480 --> 00:16:09,040
Ă l'heure de mourir.
181
00:16:09,160 --> 00:16:12,073
- Wagonnet. Wagonnier.
- Non !
182
00:16:12,200 --> 00:16:15,079
- Waters. Water-closets.
- Non et non !
183
00:16:15,200 --> 00:16:16,235
- White-spirit.
- Non !
184
00:16:16,360 --> 00:16:18,112
- En bouteille.
- Non !
185
00:16:19,000 --> 00:16:22,152
Pourquoi on stagne Ă 60 ?
Mettez la gomme !
186
00:16:22,280 --> 00:16:24,510
- Maman.
- Ils vont comprendre.
187
00:16:24,640 --> 00:16:28,998
- Allez ! Qu'avez-vous Ă perdre ?
- Maman, c'est pas un as du volant.
188
00:16:39,520 --> 00:16:41,557
Vous voulez semer le gros ?
189
00:17:00,600 --> 00:17:02,830
Pourquoi vous ralentissez ?
190
00:17:02,960 --> 00:17:05,349
Ăa sert Ă rien. On les sĂšmera pas.
191
00:17:05,640 --> 00:17:07,711
Oh, mon ventre...
192
00:17:22,240 --> 00:17:24,516
Il fait quoi, cet idiot de camionneur ?
193
00:17:24,640 --> 00:17:26,631
Il fait quoi, lĂ -bas ?
194
00:17:27,560 --> 00:17:29,517
Il est en panne. Super !
195
00:18:16,720 --> 00:18:19,678
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Un problĂšme de moteur ?
196
00:18:19,800 --> 00:18:23,191
- D'essence ?
- De pot d'échappement tordu ?
197
00:18:23,320 --> 00:18:25,755
Non. C'était un des pneus.
198
00:18:25,880 --> 00:18:28,269
Je pensais... Et zut !
199
00:18:28,400 --> 00:18:31,153
D'accord, je voulais... Oh, mince !
200
00:18:31,280 --> 00:18:33,794
Je crois qu'on fait une grave erreur.
201
00:18:33,920 --> 00:18:35,957
- Je suis d'accord.
- Alors ?
202
00:18:36,080 --> 00:18:39,471
- ArrĂȘtons de nous affoler.
- On n'arrivera Ă rien.
203
00:18:39,600 --> 00:18:40,590
Il a raison.
204
00:18:40,720 --> 00:18:45,191
Pourquoi ne pas discuter
et prendre une décision calmement ?
205
00:18:45,320 --> 00:18:48,915
- Je suis d'accord.
- Bien. Trouvons un compromis.
206
00:18:49,040 --> 00:18:50,872
Bonne idée.
207
00:18:51,000 --> 00:18:55,471
Oui. Comme ça personne ne sera
privilégié, ni lésé. C'est juste.
208
00:18:55,600 --> 00:18:59,559
- Sortons les voitures du virage.
- Oui. Allons discuter lĂ -bas.
209
00:18:59,680 --> 00:19:01,796
- Bien.
- Rendez-vous lĂ -bas.
210
00:19:01,920 --> 00:19:03,877
LĂ -bas.
211
00:19:06,160 --> 00:19:08,117
Ici, les homicides.
212
00:19:10,160 --> 00:19:12,117
Commissariat de Santa Rosita.
213
00:19:12,360 --> 00:19:15,239
Police judiciaire. Je vous transfĂšre.
214
00:19:15,360 --> 00:19:17,158
Commissariat de Santa Rosita.
215
00:19:17,280 --> 00:19:19,237
Ici, l'inspecteur Matthews.
216
00:19:19,560 --> 00:19:23,155
Non, shérif, le commissaire n'est pas là .
Il est en retard.
217
00:19:23,280 --> 00:19:27,797
- Ăa va, j'irai au coin. C'est qui ?
- Le shérif du comté de Crockett.
218
00:19:27,920 --> 00:19:30,514
C'est lĂ que se trouve Smiler.
219
00:19:30,640 --> 00:19:33,314
Gertie, passez-le-moi.
220
00:19:33,440 --> 00:19:35,716
Un petit café, Schwartz.
221
00:19:43,040 --> 00:19:45,156
Shérif ? Ici, Culpeper.
222
00:19:45,280 --> 00:19:49,274
- Il s'est échappé ? Qu'y a-t-il ?
- J'ai une mauvaise nouvelle.
223
00:19:49,400 --> 00:19:52,233
- Grogan a mouché sa chandelle.
- Quoi ?
224
00:19:52,360 --> 00:19:54,874
Il a eu un accident, il y a 20mn.
225
00:19:55,440 --> 00:19:57,556
Il était effectivement en fuite.
226
00:19:57,680 --> 00:20:01,275
Que s'est-il passé ?
OĂč ça s'est passĂ© ?
227
00:20:02,600 --> 00:20:07,151
Route 39, 30 km Ă l'est
du carrefour de Danby
228
00:20:07,280 --> 00:20:09,794
et 15km Ă l'ouest de ValleyCenter.
229
00:20:09,920 --> 00:20:11,479
Il y a des témoins ?
230
00:20:11,600 --> 00:20:13,989
Des gens ont tenté de l'aider.
231
00:20:14,120 --> 00:20:17,158
- Il est mort sur le coup ?
- Je peux me renseigner.
232
00:20:17,280 --> 00:20:19,032
Oui, faites ça.
233
00:20:19,160 --> 00:20:21,117
Merci, shérif.
234
00:20:25,640 --> 00:20:28,678
La journée commence bien !
235
00:20:30,000 --> 00:20:34,358
J'attends 15 ans pour clore cette affaire,
et juste quand j'allais...
236
00:20:38,360 --> 00:20:40,829
Pas de souci, chef. J'y vais.
237
00:20:44,200 --> 00:20:46,157
Et rebelote !
238
00:21:03,120 --> 00:21:05,236
Prenez son numéro !
239
00:21:05,360 --> 00:21:07,954
Prenez son numéro d'immatriculation !
240
00:21:13,040 --> 00:21:17,193
Description : un camion de
déménagement, une Volkswagen rouge...
241
00:21:17,320 --> 00:21:19,277
- C'est eux.
- Préviens le QG.
242
00:21:20,000 --> 00:21:24,597
2-1-6-2, 2-1-5-8. On les a repérés.
Ils sont sur le bord de la route.
243
00:21:24,720 --> 00:21:27,109
Ils discutent. Ă vous.
244
00:21:27,240 --> 00:21:31,279
Sammy, suivez l'ambulance
et attendez les instructions.
245
00:21:31,600 --> 00:21:34,911
Il a dit que de l'argent
était enterré dans un parc.
246
00:21:35,040 --> 00:21:36,872
Exact. Sous un grand W.
247
00:21:37,000 --> 00:21:41,836
- C'est quoi, ce W ?
- DĂšs qu'on le sait, on envoie un warrant.
248
00:21:41,960 --> 00:21:45,271
Cet homme n'a pas forcément dit la vérité.
249
00:21:45,400 --> 00:21:50,520
Mais s'il l'a dite, alors c'est un fait :
cet endroit est Ă 320 km d'ici.
250
00:21:50,640 --> 00:21:52,950
Je propose de regagner nos voitures
251
00:21:53,080 --> 00:21:56,789
et de rejoindre cet endroit
en conduisant normalement,
252
00:21:56,920 --> 00:21:59,480
sans se perdre de vue.
253
00:21:59,600 --> 00:22:03,070
Une fois lĂ -bas,
on déterre l'argent, si argent il y a.
254
00:22:03,200 --> 00:22:06,431
Et si on le trouve, on partage.
255
00:22:06,560 --> 00:22:09,951
- Il a raison.
- On devrait prévenir la police.
256
00:22:10,080 --> 00:22:12,230
- Quoi ?
- Elle est avec nous.
257
00:22:12,360 --> 00:22:15,034
C'est quoi, cette histoire de partage ?
258
00:22:15,160 --> 00:22:21,076
Ăcoutez, madame. On est quatre
véhicules, on partage en quatre.
259
00:22:21,200 --> 00:22:23,510
En quatre ? Comment ça ?
260
00:22:23,640 --> 00:22:27,110
Chacun de vous trois reçoit un quart.
Benjy et moi, on se le partage ?
261
00:22:27,280 --> 00:22:29,430
- Exact.
- C'est quoi, ce plan ?
262
00:22:29,560 --> 00:22:32,439
- Je trouve ça équitable.
- Pour vous, oui !
263
00:22:32,560 --> 00:22:37,191
- Mais nous, on l'a dans l'os.
- 350 000 divisé par quatre...
264
00:22:38,040 --> 00:22:42,238
- Ăa fait 87 500 $.
- Oui, c'est ça.
265
00:22:42,360 --> 00:22:45,796
Vous recevez chacun 87 500 $.
Benjy et moi, on se les partage ?
266
00:22:45,920 --> 00:22:48,958
On était cinq sur les lieux,
on partage en cinq.
267
00:22:49,080 --> 00:22:54,439
- Il a raison. Partageons en cinq.
- Je suis partant. Va pour cinq.
268
00:22:54,560 --> 00:22:57,837
Si on partage en cinq,
ça fait 70 000 chacun.
269
00:22:57,960 --> 00:23:00,759
70 000 dollars ? Mince, alors !
270
00:23:00,880 --> 00:23:04,760
Vous savez combien ça fait de voyages
entre Modesto et Yuma, ça ?
271
00:23:04,880 --> 00:23:07,394
- Vous oubliez un détail.
- Oui.
272
00:23:07,520 --> 00:23:09,431
- Quel détail ?
- Oui, lequel ?
273
00:23:09,560 --> 00:23:11,949
Comptez. On était huit là -bas.
274
00:23:12,080 --> 00:23:15,914
- Oui. On était huit.
- Ma femme et moi, on a assez avec...
275
00:23:16,040 --> 00:23:19,510
Avec 2/8 au lieu d'1/4 ?
Quelle générosité !
276
00:23:19,640 --> 00:23:22,473
Attendez. Revenons en arriĂšre.
277
00:23:22,600 --> 00:23:26,798
Un quart par véhicule, camion compris,
ou 1/5 par personne.
278
00:23:26,920 --> 00:23:29,514
- 1/4 ou 1/5.
- Si cette vieille peau...
279
00:23:29,640 --> 00:23:31,597
Comment osez-vous ?
280
00:23:32,440 --> 00:23:36,593
Chef, la situation
est tout bonnement incroyable.
281
00:23:36,720 --> 00:23:39,758
- Smiler Grogan... Connaissez ?
- Oui.
282
00:23:39,880 --> 00:23:42,474
Smiler Grogan a dormi ici.
283
00:23:42,600 --> 00:23:46,036
Il a pris la fuite ce matin,
en suivant cette direction.
284
00:23:46,160 --> 00:23:49,039
Arrivé ici,
il a eu un accident et s'est tué.
285
00:23:49,160 --> 00:23:52,437
Avant qu'il ne meure, des gens l'ont aidé.
286
00:23:52,560 --> 00:23:55,632
Maintenant, ils discutent ici.
287
00:23:55,760 --> 00:23:58,673
Ils se disputent
Ă propos de quelque chose.
288
00:23:58,800 --> 00:24:03,112
Une unité du comté de Crockett
les a Ă l'Ćil.
289
00:24:03,240 --> 00:24:06,153
On alloue une part Ă chacun
et Ă chaque chose.
290
00:24:06,280 --> 00:24:09,591
On était huit.
Ăa fait huit parts pour ça.
291
00:24:09,720 --> 00:24:14,112
Quatre véhicules, ça fait quatre parts.
Ăa fait dĂ©jĂ douze parts.
292
00:24:14,240 --> 00:24:17,949
Cinq d'entre nous sont descendus.
Ăa fait cinq parts.
293
00:24:18,080 --> 00:24:19,832
17 parts en tout.
294
00:24:19,960 --> 00:24:24,193
On ajoute autant de parts
qu'il y a de passagers par véhicule.
295
00:24:24,320 --> 00:24:27,870
Trois pour vous, deux pour vous,
deux pour nous et une pour vous.
296
00:24:28,000 --> 00:24:30,230
25 parts au total.
297
00:24:30,360 --> 00:24:35,560
25 parts et 350 000 $ :
ça fait 14 000 $ par part.
298
00:24:35,680 --> 00:24:39,799
Vous devez donc recevoir trois parts,
parce que vous ĂȘtes trois,
299
00:24:39,920 --> 00:24:43,151
une pour la voiture,
une pour ĂȘtre descendu,
300
00:24:43,280 --> 00:24:45,920
trois pour les trois passagers,
301
00:24:46,040 --> 00:24:50,671
ce qui fait huit parts au total,
soit 112 000 dollars.
302
00:24:50,800 --> 00:24:54,191
Ăa couvre tout,
mĂȘme l'Ă©mancipation des femmes !
303
00:24:54,320 --> 00:24:56,277
Voyons voir.
304
00:24:56,400 --> 00:25:00,553
J'ai une part pour ma personne,
une pour ĂȘtre descendu,
305
00:25:00,680 --> 00:25:04,639
une pour le camion,
et une car je suis le seul passager.
306
00:25:04,760 --> 00:25:10,039
Peu importe le mode de calcul,
j'aurai toujours moins que les autres.
307
00:25:10,160 --> 00:25:12,276
Bon, je recommence.
308
00:25:12,400 --> 00:25:17,190
Leur groupe comprenant trois personnes,
ils reçoivent 112 000. Vu ?
309
00:25:17,320 --> 00:25:20,551
Eux, là , ils reçoivent 97 000.
310
00:25:20,680 --> 00:25:23,240
Nous, on reçoit 84 000.
311
00:25:23,360 --> 00:25:28,196
Et vous, vous recevez
56 000 dollars Ă vous tout seul.
312
00:25:28,320 --> 00:25:31,358
- Le tout, exonéré d'impÎts.
- Comment ça ?
313
00:25:31,480 --> 00:25:35,678
Si on va jusqu'Ă ce parc,
qu'on découvre l'argent et qu'on...
314
00:25:35,800 --> 00:25:40,192
Je parie qu'il va rien déclarer.
Je sais que lui non plus.
315
00:25:40,320 --> 00:25:42,118
Je vais rien déclarer...
316
00:25:42,240 --> 00:25:44,629
Comment ça, déclarer ?
317
00:25:44,760 --> 00:25:49,231
C'est un revenu non imposable.
C'est comme un cadeau.
318
00:25:49,360 --> 00:25:52,830
Si on trouve cet argent,
on avertit les impĂŽts.
319
00:25:52,960 --> 00:25:55,713
Sinon, on vole le gouvernement !
320
00:25:55,840 --> 00:25:58,514
J'abandonne. Allez-y, vous.
321
00:25:58,640 --> 00:26:01,871
Moi ? Eh bien, voyez-vous,
si on trouve l'argent,
322
00:26:02,000 --> 00:26:05,470
il ne devrait pas ĂȘtre imposable,
vu qu'on l'a trouvé.
323
00:26:05,600 --> 00:26:09,309
- Il voulait dire que...
- Tout le monde paie des impĂŽts.
324
00:26:09,440 --> 00:26:13,559
MĂȘme les hommes d'affaires
qui exploitent le monde entier.
325
00:26:13,680 --> 00:26:15,637
Ils paient des impĂŽts.
326
00:26:16,000 --> 00:26:18,674
Je renonce. Trouvez mieux.
327
00:26:18,800 --> 00:26:22,794
On était huit là -bas,
ce qui fait donc huit parts.
328
00:26:22,920 --> 00:26:25,639
- 3 pour nous, 2...
- On n'y arrivera jamais.
329
00:26:25,760 --> 00:26:28,673
ArrĂȘtons d'Ă©couter cette vieille peau.
330
00:26:28,800 --> 00:26:32,395
Vous voulez semer la pagaille
pour que ce soit chacun pour soi ?
331
00:26:32,520 --> 00:26:35,876
- Et chacune pour soi ?
- Un mot de plus, mon gars...
332
00:26:36,000 --> 00:26:38,310
- On s'en va.
- Calmez-vous !
333
00:26:38,440 --> 00:26:44,118
On a envisagé 17 maniÚres différentes.
Ăa a clochĂ© Ă chaque fois,
334
00:26:44,240 --> 00:26:47,915
parce qu'il y en a toujours un
qui n'est pas d'accord.
335
00:26:48,040 --> 00:26:51,829
Je ne vois plus qu'une solution :
336
00:26:51,960 --> 00:26:55,794
chacun, y compris
la vieille peau, pour soi.
337
00:26:55,920 --> 00:26:57,991
Et que le meilleur gagne !
338
00:26:58,120 --> 00:27:02,557
Enfin, sauf vous.
Vous, vous pouvez crever sur place !
339
00:27:02,680 --> 00:27:04,876
On est tous d'accord lĂ -dessus.
340
00:27:05,000 --> 00:27:07,310
Essayons de raisonner.
341
00:27:07,440 --> 00:27:09,829
Il y a de l'argent pour tout le monde.
342
00:27:09,960 --> 00:27:13,669
Il y en a assez pour vous,
assez pour vous,
343
00:27:13,800 --> 00:27:19,159
pour moi, pour vous.
Il y en a assez pour...
344
00:27:21,200 --> 00:27:24,158
- Melville, ma chaussure !
- Monte !
345
00:27:52,200 --> 00:27:56,751
2-1-5-8, 2-1-6-2. Les quatre véhicules
ont dépassé le poste de contrÎle.
346
00:27:56,880 --> 00:27:59,872
Le break Plymouth est en tĂȘte,
suivi du camion Ford,
347
00:28:00,000 --> 00:28:03,436
de la Volkswagen et de l'Imperial.
Ils vont Ă 80km/h.
348
00:28:03,560 --> 00:28:07,155
- Ils sont en route !
-
Ils vont tous dans la mĂȘme direction ?
349
00:28:07,280 --> 00:28:11,911
Exact. Et ils sont déjà passibles
d'une amende pour conduite imprudente.
350
00:28:12,040 --> 00:28:16,477
Ils ne doivent pas se douter
qu'on les surveille.
351
00:28:16,600 --> 00:28:21,549
Voyez avec le commissaire Hardesty
combien d'hélicoptÚres sont libres.
352
00:28:21,680 --> 00:28:24,752
Je me renseigne et je vous rappelle.
353
00:28:26,240 --> 00:28:29,870
OĂč j'ai toujours dit
que Smiler cachait l'oseille ?
354
00:28:30,000 --> 00:28:31,957
- Oui, je sais.
- OĂč ?
355
00:28:32,080 --> 00:28:33,718
LĂ .
356
00:28:33,840 --> 00:28:35,478
C'est vrai.
357
00:28:35,600 --> 00:28:38,274
Si ces farceurs décident d'y aller,
358
00:28:38,400 --> 00:28:41,756
arrivés à l'intersection,
ils prendront vers le sud.
359
00:28:41,880 --> 00:28:47,876
Pourquoi Smiler fuyait vers l'est
si son argent est caché là -bas ?
360
00:28:48,000 --> 00:28:52,278
Aloysius, c'était une ruse !
361
00:28:52,400 --> 00:28:56,439
Deux contre un qu'Ă l'intersection
ils mettent cap vers le sud.
362
00:28:56,560 --> 00:28:58,153
Ăa marche.
363
00:29:11,960 --> 00:29:14,236
Mont Shasta. On est prĂšs de...
364
00:29:14,360 --> 00:29:17,079
T'es tout en haut.
Regarde vers le bas.
365
00:29:18,160 --> 00:29:21,596
- On est prĂšs de l'Oregon ?
- C'est Ă 1 200 km d'ici !
366
00:29:34,600 --> 00:29:36,273
Ne le double pas, Ding !
367
00:29:42,280 --> 00:29:44,840
On va te retirer ton permis.
368
00:29:49,560 --> 00:29:52,518
On a une Imperial, et on est derniers ?
369
00:29:52,640 --> 00:29:54,711
On est en plein virage !
370
00:29:54,840 --> 00:29:57,593
Allez-y ! Vous avez de la place.
371
00:29:57,720 --> 00:30:00,280
Vous voulez prendre racine, ou quoi ?
372
00:30:00,400 --> 00:30:02,357
Pousse-toi !
373
00:30:57,160 --> 00:30:59,515
Je l'ai dit et je le dirai encore :
374
00:30:59,640 --> 00:31:02,280
je voulais pas déménager en Californie.
375
00:31:12,320 --> 00:31:14,675
- T'as trouvé ?
- Nulle part.
376
00:31:14,800 --> 00:31:17,713
Prends le volant, donne-moi la carte.
377
00:31:19,000 --> 00:31:23,915
Ăa doit ĂȘtre lĂ . Juste lĂ .
Valley Center. Il y a un aérodrome...
378
00:31:24,040 --> 00:31:25,394
Melville !
379
00:31:28,800 --> 00:31:30,438
- EnlÚve ça.
- Vas-y, toi !
380
00:31:30,560 --> 00:31:34,349
Pas par là ! Sur le cÎté. Attention !
381
00:31:39,080 --> 00:31:41,037
- EnlÚve ça.
- Vas-y, toi !
382
00:31:41,160 --> 00:31:43,117
J'en ai assez.
383
00:31:43,240 --> 00:31:45,197
AĂROPORT
384
00:31:57,160 --> 00:31:59,470
- Ils louent des avions.
- Non, on continue !
385
00:31:59,600 --> 00:32:02,877
- Mais ils vont arriver avant...
- J'ai dit on continue !
386
00:32:03,000 --> 00:32:04,798
Je ne vole pas, moi.
387
00:32:18,200 --> 00:32:23,320
Je voulais partager équitablement.
Ils veulent la jouer chacun pour soi.
388
00:32:23,440 --> 00:32:26,239
Ils vont voir Ă qui ils ont affaire.
389
00:32:34,080 --> 00:32:37,118
Elle a calé. Le carburateur
est plein de poussiĂšre !
390
00:32:43,000 --> 00:32:47,676
Quand les propriétaires verront ça,
j'ose pas imaginer...
391
00:32:47,800 --> 00:32:49,757
C'est rien.
392
00:32:49,880 --> 00:32:53,669
Prenez ce vélo. Trouvez un téléphone
et louez une voiture.
393
00:32:53,800 --> 00:32:56,235
C'est un vélo de fillette.
394
00:32:56,360 --> 00:32:58,271
C'est pour une petite fille.
395
00:32:58,400 --> 00:33:01,040
Je dois tout ranger et fermer le camion.
396
00:33:01,160 --> 00:33:04,551
On s'en occupe. DĂ©pĂȘchez-vous !
397
00:33:04,680 --> 00:33:06,432
D'accord.
398
00:33:06,880 --> 00:33:08,837
Je dois avouer...
399
00:33:09,560 --> 00:33:11,517
Que je me sens bĂȘte.
400
00:33:11,640 --> 00:33:13,597
Vous me comprenez ?
401
00:33:21,920 --> 00:33:24,036
Vous nous emmenez ?
402
00:33:24,160 --> 00:33:27,676
- Pour 250 $, oui.
- Bien. Occupez-vous de l'avion.
403
00:33:27,800 --> 00:33:31,236
On récupérera notre voiture demain.
Voici un chĂšque.
404
00:33:31,360 --> 00:33:35,513
- Un chĂšque ?
- Oui, un chĂšque de voyage.
405
00:33:37,480 --> 00:33:41,075
- Vous ĂȘtes pilote ? Vous avez un avion ?
- Oui et oui.
406
00:33:41,200 --> 00:33:45,876
- OĂč sont les avions ? Je vois rien.
- Il y en avait un. On l'a affrété.
407
00:33:46,000 --> 00:33:48,389
- Vous avez fait affaire ?
- Oui.
408
00:33:48,520 --> 00:33:51,080
On peut affréter un avion autre part ?
409
00:33:51,200 --> 00:33:53,874
- Oui, Ă North Valley.
- C'est oĂč ?
410
00:33:54,040 --> 00:33:58,273
De l'autre cÎté de Valley Center,
Ă environ 20 km. Permettez ?
411
00:33:58,400 --> 00:34:00,596
EspĂšces de magouilleurs !
412
00:34:00,720 --> 00:34:02,677
Venez donc nous voir décoller !
413
00:34:02,800 --> 00:34:05,110
Vous, ça va. Je hais les dentistes.
414
00:34:05,240 --> 00:34:08,995
Je vous hais tellement que je trouve pas
les mots devant votre femme.
415
00:34:09,120 --> 00:34:11,839
- Et vice versa.
- EspĂšce de...
416
00:34:11,960 --> 00:34:14,634
Venez par ici.
417
00:34:26,280 --> 00:34:27,759
- Bonjour.
- Bonjour.
418
00:34:27,880 --> 00:34:29,473
C'est un accident ?
419
00:34:29,600 --> 00:34:32,194
- Des blessés ?
- Non, mais il nous faut un téléphone.
420
00:34:32,320 --> 00:34:34,436
- Vous nous emmenez ?
- Pardon ?
421
00:34:34,560 --> 00:34:37,359
Bien sûr. J'en serais ravi !
422
00:34:39,040 --> 00:34:42,112
Hop là ! Vous me prenez au dépourvu.
423
00:34:42,240 --> 00:34:45,437
Madame, prenez garde aux cactus...
424
00:34:45,560 --> 00:34:47,756
Je suis terriblement confus.
425
00:34:47,880 --> 00:34:51,430
J'ai ramassé des échantillons
de flore du désert.
426
00:34:51,560 --> 00:34:53,870
Je mets ça oĂč ?
427
00:34:54,000 --> 00:34:55,957
Oh, mon Dieu.
428
00:34:57,120 --> 00:34:59,953
- Bonjour.
- Bonjour.
429
00:35:00,080 --> 00:35:02,549
C'est ça. Vite, on doit téléphoner.
430
00:35:02,680 --> 00:35:04,318
Bien sûr. Avec plaisir.
431
00:35:04,440 --> 00:35:07,751
Sacré accident que vous avez eu.
Vous ĂȘtes rudement chanceux.
432
00:35:07,880 --> 00:35:11,111
D'oĂč vous sortez ce drĂŽle d'accent ?
D'Harvard ?
433
00:35:11,240 --> 00:35:13,834
Harvard ? Du tout. Je suis anglais.
434
00:35:13,960 --> 00:35:16,634
- Ăa sonne bizarre.
- Ah oui ?
435
00:35:16,760 --> 00:35:21,072
Nous ne nous sommes pas présentés.
Algernon Hawthorne. Colonel.
436
00:35:21,200 --> 00:35:24,352
- Vous ĂȘtes colonel ?
- Lieutenant-colonel, en fait.
437
00:35:24,480 --> 00:35:29,111
Moi, c'est Finch. VoilĂ ma femme
et ma belle-mĂšre, Mme Marcus.
438
00:35:29,240 --> 00:35:31,754
Mettez donc ça dans le fond.
439
00:35:31,880 --> 00:35:33,951
Les cactus, c'est mon hobby.
440
00:35:34,080 --> 00:35:37,038
J'ai passé 10 jours
Ă en ramasser pour ma collection,
441
00:35:37,160 --> 00:35:39,231
certes, modeste.
442
00:35:39,360 --> 00:35:42,591
Cereus, Echinocactus, Opuntia,
et tout le tralala.
443
00:35:42,720 --> 00:35:45,075
Je profite d'avoir quitté Vandenberg.
444
00:35:45,200 --> 00:35:49,114
- Quoi ?
- Vandenberg. LĂ oĂč il y a les missiles.
445
00:35:49,240 --> 00:35:52,358
On m'y a envoyé dix mois.
Travail de liaison.
446
00:35:52,480 --> 00:35:54,869
C'était "chut, chut !" ou "zut, zut !".
447
00:35:56,400 --> 00:35:58,357
Enfin, vous comprenez.
448
00:36:00,320 --> 00:36:02,357
Vous pouvez regarder la route ?
449
00:36:02,840 --> 00:36:04,797
Oui, "zut, zut !"
450
00:36:10,400 --> 00:36:12,152
- Continuez !
- Maman.
451
00:36:12,280 --> 00:36:15,079
- On devrait pas...
- Ce voyou nous a emboutis !
452
00:36:15,200 --> 00:36:16,395
Continuez !
453
00:36:24,200 --> 00:36:27,431
Melville, je ne monterai pas
dans ce vieux... Ăcoute.
454
00:36:27,560 --> 00:36:29,597
Il vibre !
455
00:36:29,720 --> 00:36:33,236
Profitons de notre lune de miel
et oublions tout ça !
456
00:36:33,360 --> 00:36:36,591
Chérie, je t'en prie.
Crois-moi, ça va aller.
457
00:36:36,720 --> 00:36:38,836
Je ne risquerais jamais ta vie.
458
00:36:38,960 --> 00:36:43,431
S'il y avait le moindre danger...
On voit que cet avion...
459
00:36:43,560 --> 00:36:45,517
Il date de quand ?
460
00:36:45,640 --> 00:36:48,598
- 1916.
- 1916.
461
00:36:48,720 --> 00:36:52,634
1916. Je veux dire...
Ce genre d'avions, c'est du solide !
462
00:36:52,760 --> 00:36:55,434
C'est pas un modÚle expérimental.
463
00:36:55,560 --> 00:36:57,710
Partons Ă l'aventure !
464
00:36:57,840 --> 00:37:01,037
Viens. Monte et détends-toi. Voilà .
465
00:37:27,240 --> 00:37:30,153
Vous n'avez pas une autre voiture... Quoi ?
466
00:37:30,280 --> 00:37:32,032
D'accord. Merci.
467
00:37:32,160 --> 00:37:35,278
Vous ĂȘtes sĂ»r, pour la camionnette ?
Je paye.
468
00:37:35,400 --> 00:37:38,597
Je vous le répÚte : c'est impossible.
On vient d'ouvrir.
469
00:37:38,720 --> 00:37:42,111
On va faire comment, sans camionnette ?
On travaille.
470
00:37:42,240 --> 00:37:44,197
Si on parlait Ă l'Anglais...
471
00:37:44,320 --> 00:37:47,119
Tu avouerais ton implication
dans cette histoire ?
472
00:37:47,240 --> 00:37:51,199
- Il voudra une part.
- Il l'aura, s'il nous emmĂšne.
473
00:37:51,320 --> 00:37:54,756
Si on ne lui dit pas tout,
il ne nous emmĂšnera pas.
474
00:37:54,880 --> 00:37:57,190
Quel génie vous faites !
475
00:37:57,320 --> 00:38:01,393
Ăcoutez. 10 %, c'est tout.
Il n'y a pas de raison qu'il ait plus.
476
00:38:13,800 --> 00:38:17,156
Merci de vous ĂȘtre arrĂȘtĂ©.
Vous pouvez me prendre ?
477
00:38:17,280 --> 00:38:20,432
Pourquoi ce vélo de fillette ?
Vous ĂȘtes un original ?
478
00:38:20,560 --> 00:38:23,871
Non. J'ai eu un accident.
Je dois rejoindre Santa Rosita.
479
00:38:24,000 --> 00:38:28,437
- Désolé. Je tourne bientÎt.
- Attendez. Je réfléchis.
480
00:38:28,560 --> 00:38:31,837
J'ai besoin d'en parler.
Vous avez deux heures Ă tuer ?
481
00:38:31,960 --> 00:38:36,193
Deux heures ? Le soleil vous a tapé
sur la tĂȘte. La crise approche.
482
00:38:36,320 --> 00:38:39,551
Non, attendez ! Ăcoutez-moi.
483
00:38:40,800 --> 00:38:45,112
Ce que je vais vous dire,
vous allez avoir du mal Ă le croire.
484
00:38:45,240 --> 00:38:48,676
Il y a eu un accident, lĂ -bas, Ă 30 km d'ici.
485
00:38:48,800 --> 00:38:51,519
Il y a 350 000 $ en jeu.
486
00:38:51,640 --> 00:38:57,591
Je vous le répÚte : ce que je vais
vous dire, vous allez pas le croire.
487
00:38:58,320 --> 00:39:01,153
Essayez voir. Je suis du genre crédule.
488
00:39:40,240 --> 00:39:44,757
Ce qui me chiffonne, c'est ce grand W.
Vous m'avez vraiment tout dit ?
489
00:39:44,880 --> 00:39:47,190
Vous savez pas ce qu'il a voulu dire ?
490
00:39:47,320 --> 00:39:50,597
Non, les autres non plus.
C'est Ă qui arrivera le premier.
491
00:39:50,720 --> 00:39:53,155
Alors ? Marché conclu ?
492
00:39:54,480 --> 00:39:56,232
Marché conclu !
493
00:39:58,200 --> 00:40:02,876
Vous devriez sortir ce vélo de là .
Quelqu'un va déraper dessus.
494
00:40:58,640 --> 00:41:01,598
GARAGE RAY & IRWIN
495
00:41:20,280 --> 00:41:23,318
Ravi de vous voir !
J'ai besoin d'aide.
496
00:41:23,440 --> 00:41:27,479
Un des pneus a éclaté.
Celui de secours est peut-ĂȘtre Ă plat.
497
00:41:27,600 --> 00:41:29,432
Y a un aéroport pas loin ?
498
00:41:29,560 --> 00:41:32,154
S'il est à plat, ne réparez pas.
Mettez-en un neuf.
499
00:41:32,280 --> 00:41:35,875
Y en a pas de neuf ? Alors, réparez.
ArrĂȘtez de me regarder.
500
00:41:36,000 --> 00:41:41,632
Faites le plein, pendant ce temps.
Vous voulez ma photo ? Du nerf !
501
00:41:41,960 --> 00:41:48,309
La retraite des employés de mon grade
n'a pas augmenté depuis 1934.
502
00:41:49,520 --> 00:41:54,549
Al, si le maire voulait bien
prendre une résolution...
503
00:41:54,680 --> 00:41:57,149
Je ne peux pas
faire pression sur le maire !
504
00:41:57,280 --> 00:42:00,875
Si, vous le pouvez, Al. Justement !
505
00:42:01,000 --> 00:42:06,313
Je clos cette affaire ce soir.
C'est la plus importante qu'on ait eue.
506
00:42:06,440 --> 00:42:08,397
Dites cela au maire.
507
00:42:08,520 --> 00:42:12,514
Dites-lui que l'argent
est lĂ oĂč j'avais dit qu'il Ă©tait.
508
00:42:12,640 --> 00:42:14,631
Dans cette zone.
509
00:42:14,760 --> 00:42:18,355
Parlez-lui du mérite
qui va revenir au service.
510
00:42:18,480 --> 00:42:22,439
Allez, Aloysius.
Allez donc plaider ma cause !
511
00:42:22,560 --> 00:42:24,836
Je vais essayer.
512
00:42:24,960 --> 00:42:27,270
Bien. Il vous écoutera.
513
00:42:27,400 --> 00:42:31,633
S'il la dĂ©fend lui-mĂȘme,
cette résolution sera prise.
514
00:42:31,760 --> 00:42:35,515
Vous savez, Al, ça va arriver vite.
515
00:42:35,640 --> 00:42:38,359
Je ferai ce que je peux.
516
00:42:38,480 --> 00:42:40,437
- Vous le savez, n'est-ce pas ?
- Oui.
517
00:42:40,560 --> 00:42:46,875
Encore une chose. Presque rien...
C'est Ă propos des vacances.
518
00:42:47,000 --> 00:42:50,789
Une fois l'affaire Grogan bouclée,
je mets les voiles.
519
00:42:50,920 --> 00:42:56,120
Je voudrais prendre trois semaines,
offrir de vraies vacances Ă Ginger.
520
00:42:56,240 --> 00:42:59,073
- C'est d'accord ?
- Ăvidemment !
521
00:42:59,200 --> 00:43:01,476
Elle va ĂȘtre si contente !
522
00:43:01,600 --> 00:43:05,798
- Vous n'oubliez pas le maire ?
- Non. Je ferai mon possible.
523
00:43:05,920 --> 00:43:08,036
Je vous le promets.
524
00:43:08,160 --> 00:43:10,720
Je vous revaudrai ça.
525
00:43:10,840 --> 00:43:16,597
Al, en me levant ce matin,
j'ai su que ce serait mon jour de chance.
526
00:43:25,000 --> 00:43:26,320
Sylvester !
527
00:43:32,360 --> 00:43:34,795
- Qu'est-ce qui vous prend ?
- Maman.
528
00:43:34,920 --> 00:43:37,833
Ăa va pas de nous donner
des sueurs froides comme ça ?
529
00:43:37,960 --> 00:43:42,113
J'aurais dĂ» y penser plus tĂŽt ! On court
comme des fous depuis le début...
530
00:43:42,240 --> 00:43:46,234
J'aurais dĂ» penser Ă Sylvester !
Il habite Ă Silver Strand Beach.
531
00:43:46,360 --> 00:43:49,273
- Mais bien sûr !
- Mais qui est Sylvester ?
532
00:43:49,400 --> 00:43:51,994
Mon fils. Le frĂšre d'Emmeline.
Il est maĂźtre nageur.
533
00:43:52,120 --> 00:43:55,351
Vous avez peut-ĂȘtre
endommagé la voiture.
534
00:44:00,160 --> 00:44:03,676
Inutile de l'astiquer. J'en ai d'autres.
535
00:44:03,800 --> 00:44:07,509
C'est du bon boulot. Payez-vous un verre
en mon honneur et gardez la monnaie.
536
00:44:07,640 --> 00:44:10,029
- Laissez-moi partir, maintenant.
- Toi !
537
00:44:10,160 --> 00:44:13,516
Oh, non !
Le fou qui s'est échappé de l'asile !
538
00:44:13,640 --> 00:44:15,870
Faites gaffe ! C'est un assassin.
539
00:44:16,000 --> 00:44:18,310
Appelez au secours !
540
00:44:18,440 --> 00:44:21,000
Ăcoutez-moi. Je suis psychiatre.
Cet homme est fou.
541
00:44:21,120 --> 00:44:25,114
Je ne suis pas votre infirmier !
Il hait les gens. Calmez-vous.
542
00:44:25,240 --> 00:44:29,234
Alors, quelqu'un va déraper
sur le vélo dans la nuit ?
543
00:44:29,360 --> 00:44:33,035
Quand je t'aurai fait ton affaire,
c'est surtoi qu'on va déraper.
544
00:44:33,160 --> 00:44:35,197
Appelez vite !
545
00:44:41,640 --> 00:44:43,597
Je plaisantais.
546
00:44:45,080 --> 00:44:48,277
Attendez. Vous vous trompez !
ArrĂȘtez... Appelez...
547
00:44:48,400 --> 00:44:51,995
- Je vais te tuer.
- Je vous achÚterai un nouveau vélo.
548
00:44:52,120 --> 00:44:54,236
C'est un malentendu...
549
00:44:54,840 --> 00:44:57,673
Ne vous énervez... Aidez-moi...
550
00:44:57,800 --> 00:45:00,553
ArrĂȘtez... J'en peux plus.
551
00:45:00,680 --> 00:45:02,637
De l'air ! il est fou.
552
00:45:07,200 --> 00:45:09,157
Ăa suffit !
553
00:45:09,440 --> 00:45:11,875
ArrĂȘtez ! il est fou.
554
00:45:14,600 --> 00:45:16,955
Félicitations ! Je suis fier de vous.
555
00:45:17,080 --> 00:45:21,392
Ficelez-le bien. Je vous envoie
des infirmiers avec une camisole.
556
00:45:21,520 --> 00:45:23,989
- Bravo !
- J'ai jamais rien vu...
557
00:45:24,120 --> 00:45:26,396
- Il en a tué combien ?
- Peu importe.
558
00:45:26,520 --> 00:45:29,672
Ficelez-le
et attendez les hommes en blanc.
559
00:45:29,800 --> 00:45:34,078
Vous avez fait du beau boulot.
Je suis dans l'annuaire Ă Dr Zilman.
560
00:45:35,560 --> 00:45:41,397
- On doit absolument aller Ă Santa Rosita.
- C'est un club, pas un aéroport.
561
00:45:41,520 --> 00:45:43,477
Ă qui est cet avion ?
562
00:45:43,600 --> 00:45:46,956
Il appartient Ă Tyler Fitzgerald.
Mais il ne vole pas aujourd'hui.
563
00:45:47,080 --> 00:45:49,993
- Il est ici ?
- Dans la salle de billard.
564
00:45:50,120 --> 00:45:52,157
Il dort et ne peut ĂȘtre dĂ©rangĂ©.
565
00:45:52,280 --> 00:45:54,669
On peut lui poser une question ?
566
00:45:54,800 --> 00:45:56,711
Impossible.
567
00:45:56,840 --> 00:45:59,036
AllĂŽ. Un instant !
568
00:46:02,600 --> 00:46:05,911
Vite, Benjy. Ce doit ĂȘtre
M. Fitzgerald lĂ -bas.
569
00:46:06,040 --> 00:46:09,271
- Ne le dérangez pas.
- On veut juste lui parler.
570
00:46:09,400 --> 00:46:11,789
- Il se repose.
- M. Fitzgerald.
571
00:46:11,920 --> 00:46:13,911
Quoi, "chut" ? On doit lui parler.
572
00:46:14,040 --> 00:46:17,635
Pas longtemps.
Réveillez-vous, M. Fitzgerald.
573
00:46:17,760 --> 00:46:19,717
Il a l'air d'avoir un rhume.
574
00:46:19,840 --> 00:46:23,196
Non, M. Fitzgerald, écoutez-moi.
Je vous en prie.
575
00:46:23,320 --> 00:46:26,278
Désolé de vous déranger,
mais c'est une urgence.
576
00:46:26,400 --> 00:46:28,835
Vous n'avez pas le droit d'ĂȘtre ici.
577
00:46:30,840 --> 00:46:33,070
- C'est un rhume de cerveau.
- M. Fitzgerald.
578
00:46:33,200 --> 00:46:36,670
Vous connaissez Rosita Beach ?
Emmenez-nous lĂ -bas.
579
00:46:36,800 --> 00:46:40,156
- C'est une question de vie ou de mort.
- Tout Ă fait !
580
00:46:40,280 --> 00:46:42,794
- Notre grand-mĂšre est mourante.
- Qui ?
581
00:46:42,920 --> 00:46:45,719
Notre grand-mĂšre nous veut Ă son chevet.
582
00:46:45,840 --> 00:46:49,993
Oui. Elle est Ă Rosita Beach.
Elle est mourante. Nous, on est ici
583
00:46:50,120 --> 00:46:53,511
et elle voudrait nous voir
avant de mourir.
584
00:46:53,640 --> 00:46:55,677
Sinon, elle ne mourra pas.
585
00:46:55,800 --> 00:46:58,838
- Enfin, si, mais...
- Désolé, ils sont entrés de force.
586
00:46:58,960 --> 00:47:03,670
C'est faux. Je me présente : Dingy Bell.
Et voici Benjy Benjamin.
587
00:47:03,800 --> 00:47:06,235
- Enchanté.
- Commence pas, toi !
588
00:47:06,360 --> 00:47:10,593
On a besoin de votre aide.
Pouvez-vous nous emmener...
589
00:47:11,440 --> 00:47:14,592
- Que se passe-t-il ?
- Attendez un peu.
590
00:47:14,720 --> 00:47:16,836
- Je ne vois plus.
- Quoi ?
591
00:47:16,960 --> 00:47:20,157
J'ai quelque chose aux yeux.
Je ne vois plus !
592
00:47:20,280 --> 00:47:22,920
- Il ne voit plus.
- C'est un rhume d'Ćil.
593
00:47:23,040 --> 00:47:26,749
- George, je ne vois plus.
- J'arrive, M. Fitzgerald.
594
00:47:26,880 --> 00:47:30,111
Je ne vois plus. George, je...
595
00:47:33,440 --> 00:47:34,316
M. Fitzgerald !
596
00:47:35,840 --> 00:47:38,229
Il ne faut pas qu'il s'échappe.
597
00:47:40,120 --> 00:47:43,875
Je vais me faire ce sale minable
dÚs que je l'aurai attrapé.
598
00:47:44,600 --> 00:47:47,399
Qu'est-ce qui se passe ?
Pourquoi je suis attaché ?
599
00:47:47,520 --> 00:47:52,276
- Ne bougez pas. Tout ira bien.
- Des amis vont venir vous chercher.
600
00:47:52,400 --> 00:47:54,755
Quels amis ? De quoi vous parlez ?
601
00:47:54,880 --> 00:47:58,555
- Enlevez-moi ça. Détachez-moi !
- Du calme. Vous avez été malade.
602
00:47:58,680 --> 00:48:02,594
Qui a été malade ?
Et oĂč est le trouduc Ă lunettes ?
603
00:48:02,720 --> 00:48:05,712
Restez tranquille.
Le docteur envoie de l'aide.
604
00:48:05,840 --> 00:48:09,390
Quel docteur ? Je connais pas de docteur.
Vous ĂȘtes fous ?
605
00:48:09,520 --> 00:48:13,354
Je vous préviens,
vous allez m'enlever ça, compris ?
606
00:48:13,480 --> 00:48:16,871
- Surveille-le, Ray.
- Je vous préviens...
607
00:48:17,000 --> 00:48:18,957
M'obligez pas Ă recommencer !
608
00:48:21,320 --> 00:48:23,596
Mon bras. Tu me l'as cassé !
609
00:48:38,400 --> 00:48:41,438
Continuez comme ça et ça va barder.
610
00:48:47,120 --> 00:48:51,398
Si c'est ce que vous voulez,
eh bien, vous allez l'avoir.
611
00:48:58,160 --> 00:49:00,754
- LĂąchez-moi.
- Je vais vous tuer.
612
00:49:01,480 --> 00:49:03,391
- Ă l'aide !
- Il casse tout !
613
00:49:03,520 --> 00:49:05,477
Vas-y, Ray.
614
00:49:15,200 --> 00:49:18,318
- Sortez de lĂ !
- Laissez-nous tranquilles.
615
00:49:24,040 --> 00:49:27,396
- Vous voilĂ !
- On fait quoi ?
616
00:49:28,560 --> 00:49:30,915
Dr Zilman !
617
00:49:42,480 --> 00:49:45,632
Au secours ! Faites-moi descendre.
618
00:49:45,760 --> 00:49:47,717
Faites-moi descendre !
619
00:49:50,600 --> 00:49:54,480
Si c'est ce que vous voulez,
vous allez l'avoir.
620
00:50:00,320 --> 00:50:03,676
- Ray. Ăa va ?
- Oui, ça va.
621
00:50:08,360 --> 00:50:11,910
Ăcoutez, vous dĂ©passez les bornes.
J'en ai assez.
622
00:50:12,040 --> 00:50:14,509
Irwin, on va devoir le tuer.
623
00:50:14,640 --> 00:50:15,994
- C'est bon ?
- Oui.
624
00:50:16,120 --> 00:50:17,269
- PrĂȘt ?
- PrĂȘt.
625
00:50:17,400 --> 00:50:19,357
Partez !
626
00:50:25,040 --> 00:50:29,034
- Il devient fou. ComplĂštement fou !
- Partez !
627
00:50:29,720 --> 00:50:32,394
Je vous conseille de partir, monsieur.
628
00:50:32,520 --> 00:50:34,477
Je suis sérieux. Me faites pas...
629
00:50:37,960 --> 00:50:39,712
Et maintenant ?
630
00:50:40,480 --> 00:50:42,437
Sortez d'ici !
631
00:51:43,080 --> 00:51:44,434
Vas-y, chérie.
632
00:51:48,960 --> 00:51:50,553
Vas-y !
633
00:52:08,400 --> 00:52:11,119
Vas-y, chérie. Continue !
634
00:52:17,680 --> 00:52:21,878
Il est chez lui. C'est un lĂšve-tard.
Pourquoi il ne répond pas ?
635
00:52:25,640 --> 00:52:30,111
Si je peux me permettre, quel genre
de personne est votre beau-frĂšre ?
636
00:52:30,240 --> 00:52:31,958
Un taré. Pourquoi ?
637
00:52:32,080 --> 00:52:34,913
J'espĂšre qu'il n'est pas comme le mien.
638
00:52:35,040 --> 00:52:38,351
- Il travaille au golf de Pangbourne.
- Et ?
639
00:52:38,480 --> 00:52:41,632
Je me disais juste que si Reggie,
mon beau-frĂšre,
640
00:52:41,760 --> 00:52:44,991
si Reggie apprenait
quelque chose de la sorte,
641
00:52:45,120 --> 00:52:47,509
ce serait la derniĂšre fois
642
00:52:47,640 --> 00:52:51,349
que quiconque entendrait parler
du bon vieux Reggie.
643
00:52:51,480 --> 00:52:56,156
Je doute fort que ce bon vieux Reggie
nous attendrait Ă Santa Rosita.
644
00:52:57,840 --> 00:52:59,399
Santé !
645
00:53:03,440 --> 00:53:06,478
Tyler doit encore ĂȘtre sous la douche.
646
00:53:06,760 --> 00:53:09,149
Tyler ! Il est lĂ .
647
00:53:09,280 --> 00:53:11,840
- Tyler !
- Vous avez promis.
648
00:53:13,520 --> 00:53:14,510
Je vais le réveiller.
649
00:53:14,640 --> 00:53:16,597
Tyler !
650
00:53:18,160 --> 00:53:20,515
Réveillez-vous. Tyler !
651
00:53:20,640 --> 00:53:22,392
Allez !
652
00:53:22,520 --> 00:53:24,477
Sortez de lĂ !
653
00:53:26,000 --> 00:53:27,434
M. Fitzgerald !
654
00:53:32,440 --> 00:53:38,356
Je ne laisserai pas un étranger
dire du mal de la chair de ma chair !
655
00:53:38,480 --> 00:53:41,233
On va voir ça. ArrĂȘtez la voiture !
656
00:53:41,840 --> 00:53:44,229
- Enfin, madame.
- C'est terrible !
657
00:53:44,360 --> 00:53:46,749
- On va voir ça.
- Belle-maman, que faites-vous ?
658
00:53:46,880 --> 00:53:49,394
Vous ne faites pas confiance
Ă votre beau-frĂšre !
659
00:53:49,520 --> 00:53:54,037
- Ce sera avec lui, ou ce ne sera pas.
- C'est mĂȘme pas notre voiture !
660
00:53:54,160 --> 00:53:59,838
- Vous n'avez pas le droit de faire ça.
- Vous me parlez de droits, vous ?
661
00:54:00,520 --> 00:54:04,036
- Belle-maman...
- Vous osez me parler de droits ?
662
00:54:07,360 --> 00:54:09,476
Vous avez des ennuis ?
663
00:54:09,600 --> 00:54:12,831
Oui. Et on n'a pas besoin de vous !
664
00:54:18,560 --> 00:54:20,073
TrĂšs bien.
665
00:54:20,200 --> 00:54:21,554
Belle-maman !
666
00:54:21,680 --> 00:54:25,719
C'en est trop ! Rendez-lui ses clés
ou on n'arrivera jamais Ă destination.
667
00:54:25,840 --> 00:54:27,638
- Dommage.
- Je dois dire
668
00:54:27,760 --> 00:54:30,832
que je trouve votre attitude
un tantinet désobligeante.
669
00:54:30,960 --> 00:54:34,476
Qu'est-ce que cette histoire
a Ă voir avec vous ? Dites-le-moi !
670
00:54:34,600 --> 00:54:38,230
Ma foi, si vous avez décidé
de vous retirer de cette affaire,
671
00:54:38,360 --> 00:54:42,558
j'apprécierais que vous me rendiez
mes clés, que je puisse repartir.
672
00:54:42,680 --> 00:54:47,880
Ne vous mĂȘlez pas de ça ! Pour la derniĂšre
fois, on appelle Sylvester ou pas ?
673
00:54:49,000 --> 00:54:53,597
Non. Et je vais vous dire pourquoi.
Parce que votre fils Sylvester
674
00:54:53,720 --> 00:54:57,759
est un bon Ă rien irresponsable,
grande gueule et fainéant
675
00:54:57,880 --> 00:55:02,431
qui n'a mĂȘme pas assez de cervelle
pour ĂȘtre un escroc !
676
00:55:02,560 --> 00:55:04,073
Moi, je dis bravo.
677
00:55:04,200 --> 00:55:07,591
Si vous voulez venir, tant mieux.
Et sinon, tant pis.
678
00:55:07,720 --> 00:55:09,916
Mais rendez ces clés
679
00:55:10,040 --> 00:55:13,158
- ou on les prendra de force.
- Bien dit !
680
00:55:19,240 --> 00:55:24,474
Donnez-nous ces clés ! Peu importe
oĂč elles sont, j'irai les chercher.
681
00:55:24,600 --> 00:55:26,591
- Vous osez ?
- Donnez-les !
682
00:55:26,720 --> 00:55:30,111
- Donnez-nous les clés.
- Un pas de plus, et...
683
00:55:30,240 --> 00:55:34,029
- Croyez-moi, vous allez le regretter !
- J'attends ça depuis longtemps.
684
00:55:34,160 --> 00:55:36,356
Ăa va barder !
685
00:55:38,440 --> 00:55:41,398
- Emmeline !
- Emmeline, reste dans la voiture.
686
00:55:46,480 --> 00:55:48,949
Russell, non ! Maman.
687
00:55:49,560 --> 00:55:52,074
LĂąchez-moi ! Vous allez le regretter.
688
00:55:52,200 --> 00:55:55,318
Russell, tu ne ferais pas ça.
Tu ne peux pas !
689
00:55:55,800 --> 00:55:57,950
LĂąchez-moi. Laissez-moi !
690
00:55:58,080 --> 00:56:00,117
Je les ai. Les voilĂ .
691
00:56:01,640 --> 00:56:04,632
Je suis désolé,
mais on n'avait pas le choix.
692
00:56:06,880 --> 00:56:09,235
Ne frappez pas Hawthorne !
693
00:56:12,280 --> 00:56:14,396
Enfin, madame !
694
00:56:14,520 --> 00:56:16,272
Vous nous y avez forcés.
695
00:56:16,400 --> 00:56:20,758
Désolé, mais vous nous avez forcés.
Maintenant, remontez en voiture.
696
00:56:20,880 --> 00:56:23,190
- Laissez-moi ! Ne me touchez pas.
- On était obligés.
697
00:56:23,320 --> 00:56:25,277
- Tu as vu.
- Ne me touche pas !
698
00:56:25,400 --> 00:56:27,914
On ne frappe pas une femme respectable.
699
00:56:28,040 --> 00:56:32,557
Vous irez en prison pour agression.
Je vous plumerai jusqu'au dernier sou !
700
00:56:32,680 --> 00:56:36,514
- Ne touchez pas Ă ma fille !
- Si on y va, c'est tout de suite !
701
00:56:36,640 --> 00:56:38,677
- Comment as-tu pu ?
- On était obligés.
702
00:56:38,800 --> 00:56:41,633
- M. Finch.
- Ne partez pas. On arrive.
703
00:56:41,760 --> 00:56:43,956
On était obligés. Elle nous a forcés.
704
00:56:44,080 --> 00:56:46,037
Revenons donc Ă la raison !
705
00:56:46,160 --> 00:56:48,879
- Il part. Montez.
- Certainement pas.
706
00:56:49,000 --> 00:56:52,231
On perd du temps. Donnez-moi les clés.
707
00:57:08,200 --> 00:57:12,239
Les voitures vont plus vite que nous !
Vous pouvez pas accélérer ?
708
00:57:12,360 --> 00:57:16,399
Ă pleins gaz, si.
Mais ça bouffe du carburant.
709
00:57:16,520 --> 00:57:18,875
Allez-y ! C'est moi qui paie.
710
00:57:19,000 --> 00:57:22,470
- Ăa fera 50 dollars.
- D'accord. Je paierai à l'arrivée.
711
00:57:22,600 --> 00:57:24,671
- Maintenant !
- Je paie maintenant ?
712
00:57:24,800 --> 00:57:27,189
- Oui.
- TrĂšs bien, je paie.
713
00:57:28,040 --> 00:57:29,360
- Melville...
- Quoi ?
714
00:57:29,480 --> 00:57:31,835
Une bĂȘte. EnlĂšve-la !
715
00:57:32,920 --> 00:57:35,275
- Calme-toi.
- Tue-la !
716
00:57:35,400 --> 00:57:39,439
- Vous cassez l'avion !
- Elle est lĂ ?
717
00:57:39,560 --> 00:57:41,597
Vous cassez le plancher !
718
00:57:42,120 --> 00:57:43,440
- Ă l'aide !
- Melville !
719
00:57:43,880 --> 00:57:46,872
Aucun des dix n'a de casier.
720
00:57:47,000 --> 00:57:52,518
Et pourtant, on pourrait les épingler
pour rétention d'informations, accidents,
721
00:57:52,640 --> 00:57:56,110
conduite imprudente, vols,
coups et blessures répétés...
722
00:57:56,240 --> 00:57:58,595
- Commissaire Culpeper ?
- Ma femme ?
723
00:57:58,720 --> 00:58:00,119
Oui, commissaire.
724
00:58:00,240 --> 00:58:03,039
Vous m'excusez ? Un autre appel.
725
00:58:03,160 --> 00:58:04,833
Prenez le shérif.
726
00:58:04,960 --> 00:58:08,840
- Je la prends lĂ -bas.
- Transférez chez le commissaire.
727
00:58:12,120 --> 00:58:15,750
- AllĂŽ. Ginger ?
-
Papa ? C'est Billie Sue.
728
00:58:15,880 --> 00:58:18,918
Tu me passes ta mĂšre, mon ange ?
729
00:58:21,120 --> 00:58:23,111
Oui ?
730
00:58:23,240 --> 00:58:24,719
Chérie...
731
00:58:24,840 --> 00:58:28,196
Dis-moi, Ginger,
ça fait quoi d'ĂȘtre mariĂ©e
732
00:58:28,320 --> 00:58:32,075
Ă la personne la plus intelligente
du monde de la justice ?
733
00:58:32,200 --> 00:58:34,555
Tu parles de toi ?
734
00:58:34,680 --> 00:58:38,514
Ginger, prépare-toi
Ă recevoir un petit choc.
735
00:58:39,480 --> 00:58:43,633
- Quand je vais te dire...
-
Dis-le !J'ai un gĂąteau au four.
736
00:58:43,760 --> 00:58:47,116
L'affaire Smiler Grogan est élucidée.
737
00:58:47,240 --> 00:58:48,913
La quoi ?
738
00:58:49,040 --> 00:58:52,999
C'est quoi, l'affaire Smiler Grogan ?
739
00:58:55,560 --> 00:58:57,790
Le casse de l'usine de thon.
740
00:58:57,920 --> 00:59:01,390
L'affaire dont je te parle depuis 15 ans.
741
00:59:01,520 --> 00:59:05,912
Ăcoute-moi.
Je veux juste que tu sois prĂȘte
742
00:59:06,040 --> 00:59:08,919
pour partir Ă Hawaii, dimanche matin.
743
00:59:09,040 --> 00:59:11,714
-
C'est une blague ?
- Pas du tout.
744
00:59:11,840 --> 00:59:14,798
C'est sérieux, ce voyage à Hawaii ?
745
00:59:16,640 --> 00:59:19,109
Vol 7, dimanche matin.
746
00:59:19,240 --> 00:59:21,709
-
On emmĂšne Billie Sue ?
- Non.
747
00:59:22,520 --> 00:59:25,478
Rien que nous deux,
pendant trois semaines.
748
00:59:25,600 --> 00:59:27,637
On va fĂȘter ça, Ginger.
749
00:59:27,760 --> 00:59:33,438
J'estime qu'au bout de 27 ans,
on l'a bien mérité.
750
00:59:49,280 --> 00:59:52,557
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Vous pouvez m'emmener ?
751
00:59:52,680 --> 00:59:57,197
Ma femme est malade. J'ai acheté
des médicaments et je suis en rade.
752
00:59:57,320 --> 00:59:59,277
D'accord. Montez !
753
01:00:13,320 --> 01:00:14,469
Vous ?
754
01:00:14,600 --> 01:00:18,275
- Attendez. On a des ennuis.
- Tout le monde en a. Restez pas lĂ .
755
01:00:18,400 --> 01:00:22,359
On voulait pas vous laisser lĂ -bas.
C'était mon beau-fils et l'Anglais.
756
01:00:22,480 --> 01:00:24,835
Quel Anglais ? Poussez-vous.
757
01:00:24,960 --> 01:00:28,510
Ăcoutez. Si vous nous laissez ici,
vous savez ce qui vous restera ?
758
01:00:28,640 --> 01:00:31,553
- Rien. Ma fille et moi, on raflera tout.
- Comment ?
759
01:00:31,680 --> 01:00:34,479
J'appelle mon fils.
Il vit Ă 16 km de Rosita Beach.
760
01:00:34,600 --> 01:00:38,798
Il va chercher l'argent
et on le récupÚre. Voilà comment !
761
01:00:38,920 --> 01:00:42,117
Vous en auriez profité
si vous nous aviez emmenées.
762
01:00:42,240 --> 01:00:45,870
Vous vous en fichez,
donc on trouvera quelqu'un d'autre.
763
01:00:46,000 --> 01:00:49,391
On fait une grave erreur.
Repartons chercher ma belle-mĂšre.
764
01:00:49,520 --> 01:00:50,919
- Repartir ?
- Oui.
765
01:00:51,040 --> 01:00:52,997
- Vous plaisantez ?
- Réfléchissez.
766
01:00:53,120 --> 01:00:58,399
Elle va téléphoner à mon beau-frÚre.
Il sera le 1er sur place. On n'aura rien.
767
01:00:58,520 --> 01:01:00,477
Croyez-moi.
768
01:01:03,240 --> 01:01:06,437
MĂȘme si elle ramasse tout l'argent,
769
01:01:06,560 --> 01:01:09,200
notre accord tient toujours.
770
01:01:09,320 --> 01:01:15,475
Elle ne manquerait pas Ă sa parole.
Je recevrais sans aucun doute mes 10 %.
771
01:01:16,480 --> 01:01:17,709
Sans aucun doute.
772
01:01:17,840 --> 01:01:19,797
Allons-y.
773
01:01:41,160 --> 01:01:44,391
-
Opérateur.
- Santa Rosita 7-1-9-6-5.
774
01:01:44,520 --> 01:01:48,400
Et puis,
ce sale minable puant m'a doublé.
775
01:01:48,520 --> 01:01:51,512
Quand j'attraperai ce prétentieux,
je lui ferai sa fĂȘte...
776
01:01:51,640 --> 01:01:56,794
Si vous ĂȘtes dans les parages,
je vous conseille de ne pas regarder.
777
01:02:00,440 --> 01:02:03,796
- Vous l'avez eu ?
- Il a dĂ» sortir acheter le journal.
778
01:02:03,920 --> 01:02:07,993
- On rappellera plus tard.
- Et s'il reste injoignable ?
779
01:02:08,120 --> 01:02:10,270
On est peut-ĂȘtre les derniers.
780
01:02:23,400 --> 01:02:25,357
Pas si vite !
781
01:02:25,480 --> 01:02:27,949
Tout en bas ? C'est trop escarpé.
782
01:02:28,080 --> 01:02:30,435
Je prends ce chemin tous les jours.
En avant !
783
01:02:30,560 --> 01:02:32,039
C'est ça, en avant !
784
01:02:49,200 --> 01:02:52,636
Faites demi-tour ici.
Et encore merci, monsieur.
785
01:02:52,760 --> 01:02:54,717
Oui, oui. Super.
786
01:02:58,280 --> 01:03:00,237
Salut, Eddie.
787
01:03:51,680 --> 01:03:54,559
Je dois repartir.
Demande Ă ton pĂšre de m'aider.
788
01:03:54,680 --> 01:03:56,557
Y a pas une autre route ?
789
01:03:56,840 --> 01:03:58,797
Allez. DĂ©pĂȘche-toi !
790
01:04:03,680 --> 01:04:07,310
Je peux vous montrer.
Il y a un autre chemin.
791
01:04:07,440 --> 01:04:11,593
Un autre chemin ? T'en connais un autre ?
Formidable. Grimpe !
792
01:04:11,720 --> 01:04:14,792
Montre-moi comment sortir d'ici,
t'auras 1 $.
793
01:04:14,920 --> 01:04:16,957
- 3 $.
- 3 ? EspĂšce de...
794
01:04:17,080 --> 01:04:20,914
C'est d'accord. Trois dollars.
Allez, en voiture !
795
01:04:21,040 --> 01:04:23,509
DĂ©pĂȘche-toi ! Je dois sortir de lĂ .
796
01:04:36,680 --> 01:04:38,637
- Disparues !
- Elles ont fait du stop.
797
01:04:38,760 --> 01:04:41,479
Elles n'étaient pas
dans les voitures qu'on a croisées.
798
01:04:41,600 --> 01:04:45,912
Elles ont dĂ» repartir en arriĂšre.
Retournons lĂ oĂč on a tĂ©lĂ©phonĂ©.
799
01:04:46,040 --> 01:04:49,999
C'est Ă des kilomĂštres !
Et rien ne nous dit qu'elles y seront.
800
01:04:50,120 --> 01:04:53,272
Je ne sais pas.
Je dois retrouver ma femme. Que faire ?
801
01:04:53,400 --> 01:04:58,110
Le mieux qu'on ait Ă faire,
c'est de continuer.
802
01:04:58,240 --> 01:05:01,278
Votre beau-frĂšre n'a pas l'air
d'ĂȘtre dans les parages.
803
01:05:01,400 --> 01:05:05,155
Et s'il y était,
encore faudrait-il qu'il trouvĂąt l'argent.
804
01:05:05,280 --> 01:05:09,831
Maintenant, je suggĂšre
qu'on mette les bouts.
805
01:05:09,960 --> 01:05:12,600
C'est ça. On met les bouts.
806
01:05:12,720 --> 01:05:17,351
Je doute qu'une quelconque rancĆur
n'arrange la situation,
807
01:05:17,480 --> 01:05:19,437
si je peux me permettre.
808
01:05:34,360 --> 01:05:36,590
Allez, viens. On y va !
809
01:05:36,720 --> 01:05:39,394
On y est. On est arrivés les premiers.
810
01:05:39,520 --> 01:05:42,114
Viens. Je te tiens !
811
01:05:42,240 --> 01:05:45,437
C'est bien, chérie.
On a réussi. On est les premiers !
812
01:05:45,560 --> 01:05:47,836
Surveillez bien notre voiture.
813
01:05:47,960 --> 01:05:51,476
Allez, viens. Viens, chérie !
814
01:05:58,000 --> 01:05:59,957
LĂ -bas ?
815
01:06:00,080 --> 01:06:01,798
LĂ ?
816
01:06:01,920 --> 01:06:03,877
Tout en bas ?
817
01:06:34,760 --> 01:06:37,354
Ăa fait 2,90 dollars.
818
01:06:37,480 --> 01:06:40,279
En voilĂ 3.
Gardez la monnaie et attendez-nous.
819
01:06:40,400 --> 01:06:42,357
Pas de problĂšme.
820
01:06:43,240 --> 01:06:45,356
Viens !
821
01:06:45,480 --> 01:06:48,040
- C'est fermé. Il est midi.
- Fermé.
822
01:06:48,160 --> 01:06:52,393
Attendez ! Tout ce qu'on veut,
c'est une pioche et une pelle.
823
01:06:52,520 --> 01:06:57,435
- M. Dinckler est à l'intérieur.
- Dinckler ! Allons trouver Dinckler.
824
01:06:58,800 --> 01:06:59,756
OUTILLAGE
825
01:06:59,880 --> 01:07:02,838
Au sous-sol. Allons-y.
Ăa doit ĂȘtre lĂ .
826
01:07:02,960 --> 01:07:04,917
Par ici.
827
01:07:06,440 --> 01:07:10,957
Cherche une pioche et une pelle.
Il doit bien y en avoir quelque part.
828
01:07:11,080 --> 01:07:13,640
C'est tout ce dont j'ai besoin.
829
01:07:15,120 --> 01:07:17,316
Pioche et pelle. J'ai trouvé !
830
01:07:24,040 --> 01:07:25,792
Je les ai !
831
01:07:26,240 --> 01:07:27,514
Ăa y est, j'ai trouvĂ© !
832
01:07:31,880 --> 01:07:33,712
Je n'aime pas les querelles,
833
01:07:33,840 --> 01:07:37,720
mais en tant que membre des forces
armées de Sa Majesté, je suis outré.
834
01:07:37,840 --> 01:07:43,392
Vous savez quoi ?
D'aprĂšs moi, les Anglais sont fichus.
835
01:07:43,520 --> 01:07:49,277
Sans le prĂȘt-bail et les milliards que
vous avez reçus sans nous remercier,
836
01:07:49,400 --> 01:07:54,156
cette civilisation bidon aurait été
engloutie dans l'Atlantique.
837
01:07:55,120 --> 01:07:56,599
Que faites-vous ?
838
01:07:56,720 --> 01:07:59,360
- Sortez de cette voiture.
- Pardon ? Mais je...
839
01:07:59,480 --> 01:08:02,120
C'est ma voiture.
Je fais ce qui me chante. Dehors !
840
01:08:02,240 --> 01:08:05,119
Je suis navré.
Je suis Ă cran, aujourd'hui.
841
01:08:05,240 --> 01:08:08,198
Si j'ai critiqué l'Angleterre,
je m'en excuse.
842
01:08:08,600 --> 01:08:10,511
Ravi de vous l'entendre dire.
843
01:08:10,640 --> 01:08:14,599
Si j'avais le malheur
d'ĂȘtre un citoyen de ce pays ignorant,
844
01:08:14,720 --> 01:08:18,600
je regarderais Ă deux fois
avant de critiquer qui que ce soit.
845
01:08:18,720 --> 01:08:22,679
Excusez-moi. Vous ĂȘtes
en train de critiquer l'Amérique ?
846
01:08:22,800 --> 01:08:27,158
La critiquer ? Peut-on seulement
trouver une seule chose en sa faveur ?
847
01:08:27,280 --> 01:08:31,478
C'est le pire matriarcat
de toute l'histoire de l'humanité !
848
01:08:31,600 --> 01:08:36,834
Regardez votre femme et sa mĂšre.
Elles vous mĂšnent par le bout du nez.
849
01:08:36,960 --> 01:08:40,954
Les hommes américains sont comme
castrés. Ce sont de vrais esclaves.
850
01:08:41,080 --> 01:08:46,280
Ils meurent d'infarctus, pendant que
leurs femmes s'empiffrent de chocolats
851
01:08:46,400 --> 01:08:50,519
et transforment un mardi sur deux
en fĂȘte des mĂšres.
852
01:08:50,640 --> 01:08:54,235
Et cette préoccupation puérile
pour leur poitrine !
853
01:08:54,360 --> 01:08:58,194
Depuis mon arrivée dans ce fichu pays,
je suis frappé
854
01:08:58,320 --> 01:09:00,880
par cet intĂ©rĂȘt grotesque pour les seins !
855
01:09:01,000 --> 01:09:03,913
Ils sont au centre
de la culture américaine.
856
01:09:04,040 --> 01:09:07,192
Dans la littérature, la publicité, partout.
857
01:09:07,320 --> 01:09:11,393
Je parie que si les Américaines
ne portaient plus de soutiens-gorge,
858
01:09:11,520 --> 01:09:15,559
l'économie nationale de votre pays
s'effondrerait en un jour.
859
01:09:16,400 --> 01:09:21,156
F-7. Les Crumps sont enfermés dans
une quincaillerie. On les fait sortir ?
860
01:09:21,280 --> 01:09:24,830
Qu'est-ce qu'ils ont fichu ?
Sortons-les de lĂ .
861
01:09:24,960 --> 01:09:26,917
C'est pas juste.
862
01:09:27,040 --> 01:09:29,316
Pas juste ? Comment ça, pas juste ?
863
01:09:29,440 --> 01:09:33,274
Ils se sont mis dans le pétrin,
ils doivent pouvoir s'en sortir.
864
01:09:33,400 --> 01:09:37,075
AprĂšs tout, si vous les aidez,
c'est injuste pour les autres.
865
01:09:37,200 --> 01:09:40,830
Mais dĂšs que l'un d'eux arrivera
Ă destination, on l'arrĂȘtera.
866
01:09:40,960 --> 01:09:44,669
- Peu importe qui arrive le premier.
- C'est une course, non ?
867
01:09:44,800 --> 01:09:46,916
Pourquoi aider le dentiste ?
868
01:09:47,040 --> 01:09:50,476
Je suis pour l'autre type,
Pike, le déménageur.
869
01:09:50,600 --> 01:09:55,117
Le rĂšglement, c'est le rĂšglement.
Sinon, c'est pas du jeu.
870
01:10:02,400 --> 01:10:04,357
Poste pour F-7.
871
01:10:04,800 --> 01:10:08,077
Non. On les laisse lĂ oĂč ils sont
et on attend.
872
01:10:08,200 --> 01:10:12,159
Surveillez les sorties,
mais ne les aidez pas. Terminé.
873
01:10:15,320 --> 01:10:16,993
Vous ĂȘtes content ?
874
01:10:39,040 --> 01:10:43,477
J'ai soif. Il y a ce qu'il faut derriĂšre.
Servez-nous un bourbon.
875
01:10:43,600 --> 01:10:47,753
- C'est vraiment une bonne idée ?
- La ferme. Servez-nous Ă boire.
876
01:10:47,880 --> 01:10:50,872
Appuyez sur le bouton "bibine".
877
01:10:51,920 --> 01:10:53,877
Y a que ça de vrai !
878
01:11:05,960 --> 01:11:08,474
SHĂRIF
879
01:11:08,600 --> 01:11:11,558
Vitesse estimée à 280 km/h.
880
01:11:11,680 --> 01:11:13,637
On ne peut pas le suivre.
881
01:11:13,760 --> 01:11:17,469
Faites intervenir d'autres unités.
Ă vous.
882
01:11:18,560 --> 01:11:21,996
- AllĂŽ, Ginger. Quoi, encore ?
-
C'est Billie Sue.
883
01:11:22,120 --> 01:11:27,035
Son petit ami Oscar avait prévu de venir
de Pomona pour nous rencontrer.
884
01:11:27,160 --> 01:11:30,312
Elle l'a appelé
pour lui dire qu'on partait.
885
01:11:30,440 --> 01:11:34,798
- Et alors ?
-
Tu oublies qu'une fille de 1m 95
886
01:11:34,920 --> 01:11:37,230
a forcément des problÚmes.
887
01:11:37,360 --> 01:11:41,433
Ils se sont disputés,
ils se sont criés dessus,
888
01:11:41,560 --> 01:11:44,757
ils ont rompu les fiançailles
et elle s'en va.
889
01:11:44,880 --> 01:11:47,679
Comment ça ? Elle quitte la maison ?
890
01:11:47,800 --> 01:11:51,236
- Je vais lui parler. Passe-la-moi.
-
Je vais essayer.
891
01:11:51,360 --> 01:11:54,751
-
C'est ton pĂšre.
-
Je ne lui parlerai plus jamais.
892
01:11:54,880 --> 01:11:58,874
Ne sois pas ridicule.
Malgré tous ses défauts, c'est ton pÚre.
893
01:12:50,120 --> 01:12:52,077
Oui !
894
01:13:00,880 --> 01:13:02,837
Tu entends les cloches ?
895
01:13:07,080 --> 01:13:09,469
- Oui ?
-
Qui ĂȘtes-vous ?
896
01:13:09,600 --> 01:13:10,874
Et vous ?
897
01:13:11,000 --> 01:13:12,673
Passez-moi mon fils !
898
01:13:14,880 --> 01:13:16,314
Qui ĂȘtes-vous ?
899
01:13:16,440 --> 01:13:18,590
Passez-moi Sylvester Marcus.
900
01:13:18,960 --> 01:13:21,156
- Sylvester.
- Oui, chérie ?
901
01:13:21,720 --> 01:13:23,677
C'est ta mĂšre.
902
01:13:26,000 --> 01:13:27,718
Ma bonne vieille maman !
903
01:13:27,840 --> 01:13:28,989
AllĂŽ !
904
01:13:29,120 --> 01:13:30,599
Sylvester ?
905
01:13:30,720 --> 01:13:32,677
-
C'est toi, maman ?
- Qui d'autre ?
906
01:13:32,800 --> 01:13:36,998
- J'essaie de t'appeler depuis ce matin.
- J'étais occupé. Je...
907
01:13:37,120 --> 01:13:39,873
Je travaillais,
j'ai pas entendu la sonnerie.
908
01:13:40,000 --> 01:13:41,673
Attends, maman.
909
01:13:41,800 --> 01:13:45,191
Chérie, tu m'apportes une biÚre ?
J'ai envie de...
910
01:13:45,320 --> 01:13:47,516
Il s'est passé quelque chose.
911
01:13:47,640 --> 01:13:51,076
Il ya eu un accident, ce matin.
Un homme est mort.
912
01:13:51,200 --> 01:13:54,591
- Qui est mort ? Tu vas bien ?
-
Ăcoute. Concentre-toi.
913
01:13:54,720 --> 01:13:56,154
- Et ma sĆur ?
-
Ăcoute.
914
01:13:56,280 --> 01:13:58,590
- Qu'est-ce qui se passe ?
-
Tu m'écoutes ?
915
01:13:58,720 --> 01:14:02,236
Il y a une fortune !
Premier arrivé, premier servi.
916
01:14:02,360 --> 01:14:06,194
- Tu dois te dĂ©pĂȘcher. PigĂ© ?
- Qu'est-ce qui se passe ?
917
01:14:06,320 --> 01:14:09,597
- Tu vas bien ?
- Bien sûr que oui. Sylvester !
918
01:14:09,720 --> 01:14:12,758
- Russell et Emmeline sont avec toi ?
- Oublie Russell.
919
01:14:12,880 --> 01:14:14,996
Tais-toi et écoute-moi !
920
01:14:15,120 --> 01:14:19,193
- Qu'est-ce qu'il y a ? OĂč est Russell ?
- Ne me parle pas de Russell.
921
01:14:19,320 --> 01:14:22,517
- Quand je te dirai...
- Parlez-lui du fric, c'est tout.
922
01:14:22,640 --> 01:14:24,313
Vous mĂȘlez pas de ça, vous.
923
01:14:24,440 --> 01:14:26,909
-
Ăcoute.
- Qu'a fait Russell ?
924
01:14:27,040 --> 01:14:30,715
Il m'a agressée, si tu veux savoir.
Sur le bord de la route.
925
01:14:30,840 --> 01:14:32,956
Lui et un Anglais inconnu !
926
01:14:33,080 --> 01:14:35,390
Maman, qui est avec toi et oĂč es-tu ?
927
01:14:35,520 --> 01:14:39,115
Je suis avec un camionneur
au garage Peterson Ă Plaster City.
928
01:14:39,240 --> 01:14:41,709
Tu te tais, que je t'explique ?
929
01:14:41,840 --> 01:14:46,198
Ăcoute, maman. Ăcoute-moi bien.
Ne bouge surtout pas, j'arrive.
930
01:14:46,320 --> 01:14:49,358
- Tais-toi et écoute-moi !
- Tout va s'arranger.
931
01:14:49,480 --> 01:14:52,359
Ton bébé vient te chercher.
Reste oĂč tu es. Calme-toi.
932
01:14:52,480 --> 01:14:54,676
-
Sylvester !
- J'arrive, maman.
933
01:14:54,800 --> 01:14:56,154
Tout va s'arranger.
934
01:15:00,120 --> 01:15:01,918
Alors ?
935
01:15:02,040 --> 01:15:05,999
Il arrive et je ne dois pas m'inquiéter,
936
01:15:06,120 --> 01:15:08,839
parce que tout va s'arranger.
937
01:15:09,800 --> 01:15:14,033
Comme son pĂšre !
Un gros crétin musclé !
938
01:15:14,960 --> 01:15:16,997
L'alarme antivol.
939
01:15:17,120 --> 01:15:20,192
On la déclenche,
quelqu'un arrive et nous sort de lĂ .
940
01:15:20,320 --> 01:15:23,676
N'aie pas peur, ça risque de hurler.
941
01:15:23,800 --> 01:15:25,757
PrĂȘte ? J'y vais.
942
01:15:29,440 --> 01:15:32,831
- J'entends rien.
- Moi non plus. Ya pas de sonnerie.
943
01:15:37,360 --> 01:15:39,317
Regarde-moi ça. C'est vide !
944
01:15:40,800 --> 01:15:42,757
Attends.
945
01:15:44,040 --> 01:15:45,997
Recule.
946
01:15:59,520 --> 01:16:02,080
Une alarme antivol, ça ?
947
01:16:02,200 --> 01:16:07,229
Le plus crétin des voleurs pourrait tout
emporter, mais nous on est coincés là .
948
01:16:08,520 --> 01:16:10,477
VoilĂ pour toi. Tiens !
949
01:16:19,320 --> 01:16:22,153
Melville ? Melville !
950
01:16:22,560 --> 01:16:26,349
MĂȘme si ça sonne
et qu'on vient nous chercher,
951
01:16:26,480 --> 01:16:28,835
t'as pensé aux dégùts ?
952
01:16:29,920 --> 01:16:32,355
C'est eux qui nous ont enfermés !
953
01:16:33,960 --> 01:16:36,236
Ăa a intĂ©rĂȘt Ă marcher.
954
01:16:43,440 --> 01:16:46,000
Aide-moi, Monica !
955
01:16:46,120 --> 01:16:48,191
Aide-moi !
956
01:17:00,880 --> 01:17:04,077
- Moins sucré, cette fois-ci.
- Vous en avez bu deux !
957
01:17:04,200 --> 01:17:08,159
- Attendez qu'on soit au sol.
- TrĂšs bien, je le ferai moi-mĂȘme.
958
01:17:08,280 --> 01:17:11,352
- Prenez les commandes.
- Je ne sais pas piloter.
959
01:17:11,480 --> 01:17:12,993
C'est pas sorcier.
960
01:17:13,120 --> 01:17:17,079
- Benjy ne sait pas piloter.
- Sornettes ! Tout le monde sait piloter.
961
01:17:17,200 --> 01:17:19,157
Je vais vous montrer.
962
01:17:19,280 --> 01:17:22,159
Les menottes sur le manche.
Tenez-le bien.
963
01:17:22,280 --> 01:17:25,636
Et les pieds sur le palonnier.
C'est bon ? VoilĂ .
964
01:17:25,760 --> 01:17:28,878
Qui a dit que ce garçon
ne savait pas piloter ?
965
01:17:29,000 --> 01:17:33,551
Je vais faire un bourbon
comme mon pĂšre savait si bien le faire.
966
01:17:33,680 --> 01:17:37,674
- Et s'il arrive quelque chose ?
- Rien n'arrive Ă un bourbon.
967
01:17:39,640 --> 01:17:43,634
Benjy, je sais que tu ne sais pas
quoi faire, alors ne fais rien.
968
01:17:43,760 --> 01:17:47,390
- Je ferai rien.
- Je le savais, ce type est un pilote-né !
969
01:17:57,760 --> 01:18:00,752
ArrĂȘte, Benjy.
Benjy, sers moins fort.
970
01:18:00,880 --> 01:18:02,837
- Je sers pas.
- Sers moins fort !
971
01:18:02,960 --> 01:18:04,712
Je fais ce que je peux.
972
01:18:04,840 --> 01:18:08,117
Ăa me fait pas rire, je suis...
973
01:18:09,040 --> 01:18:10,474
pétrifié !
974
01:18:11,320 --> 01:18:13,994
Accident Ă l'arriĂšre !
975
01:18:21,280 --> 01:18:24,352
Heureusement que le camion
a fait un écart. J'en peux plus.
976
01:18:24,480 --> 01:18:27,791
- Ressaisissez-vous !
- Vous mordiez de 3 m sur la ligne.
977
01:19:07,040 --> 01:19:09,270
Vous voulez la bagarre ? En garde !
978
01:19:09,400 --> 01:19:11,550
- Non.
- Par ici, trouillard.
979
01:19:11,680 --> 01:19:14,638
- Par ici, poule mouillée.
- Ne me frappez pas !
980
01:19:19,640 --> 01:19:20,994
Du sang !
981
01:19:21,120 --> 01:19:23,077
Sans aucun doute.
982
01:19:24,360 --> 01:19:26,317
Par ici, l'Angliche !
983
01:19:30,760 --> 01:19:33,036
OĂč est votre fair-play ?
984
01:19:36,960 --> 01:19:38,155
Coup bas !
985
01:19:38,280 --> 01:19:42,877
Vous n'ĂȘtes plus rien
sans votre sorciĂšre de belle-mĂšre, hein ?
986
01:19:45,640 --> 01:19:47,597
Battez-vous !
987
01:19:49,400 --> 01:19:51,038
Je vous tuerai !
988
01:19:52,040 --> 01:19:54,270
Non, arrĂȘtez. Je vous en supplie.
989
01:19:54,400 --> 01:19:56,357
Non, je vous en supplie...
990
01:20:08,200 --> 01:20:10,760
- AllĂŽ !
- Ne coupe pas le moteur !
991
01:20:10,880 --> 01:20:14,271
Je ne vais rien couper du tout.
AllĂŽ ! Vous m'entendez ?
992
01:20:14,400 --> 01:20:17,836
- Moi, je t'entends.
- Je me fiche que tu m'entendes !
993
01:20:17,960 --> 01:20:22,079
- Je ne sais pas si on émet.
- SOS ! Envoie un SOS !
994
01:20:22,200 --> 01:20:26,239
SOS ! SOS ! On est lĂ !
Vous nous recevez ? Ă l'aide !
995
01:20:26,360 --> 01:20:28,237
- Benjy, parle.
- Ă l'aide !
996
01:20:28,360 --> 01:20:30,317
Ă l'aide !
997
01:20:30,960 --> 01:20:32,951
AllĂŽ ? Billie Sue ?
998
01:20:33,080 --> 01:20:35,720
- Billie Sue, oĂč es-tu ?
-
Ă la gare routiĂšre.
999
01:20:35,840 --> 01:20:38,036
J'appelle juste parce que maman...
1000
01:20:38,160 --> 01:20:41,835
Billie Sue, ma chérie,
que fais-tu Ă la gare routiĂšre ?
1001
01:20:41,960 --> 01:20:44,076
J'attends le bus.
1002
01:20:44,800 --> 01:20:47,189
Votre femme est sur l'autre ligne.
1003
01:20:47,320 --> 01:20:50,870
Ginger ? Ăcoute-moi.
Billie Sue est sur l'autre ligne.
1004
01:20:51,000 --> 01:20:53,355
Billie Sue, une seconde, d'accord ?
1005
01:20:54,000 --> 01:20:55,559
- Ginger ?
-
Je suis lĂ .
1006
01:20:55,680 --> 01:20:58,115
Ginger, tu entends Billie Sue ?
Elle pleure.
1007
01:20:58,240 --> 01:21:01,437
-
Billie Sue ?
- Elle est Ă la gare routiĂšre.
1008
01:21:01,560 --> 01:21:05,394
Elle attend que tu lui parles.
Billie Sue, tu écoutes ?
1009
01:21:05,520 --> 01:21:07,796
-
Billie ?
- Tu écoutes ta mÚre ?
1010
01:21:07,920 --> 01:21:11,515
-
Billie Sue, maman te parie.
- Ăcoute ta mĂšre, chĂ©rie.
1011
01:21:11,640 --> 01:21:15,429
- Billie Sue ?
- Billie Sue, écoute ta mÚre !
1012
01:21:19,920 --> 01:21:24,630
Tout ce qui est arrivé à ma fille
ou à moi, aujourd'hui, est arrivé
1013
01:21:24,760 --> 01:21:28,719
parce que vous étiez distrait
et avez embouti notre voiture.
1014
01:21:28,840 --> 01:21:30,990
Vraiment ?
1015
01:21:40,120 --> 01:21:44,512
- Sortez ou je vous jette dehors.
- M. Pike, ne vous énervez pas.
1016
01:21:44,640 --> 01:21:48,156
Vous n'en ferez rien.
Reprenez le volant, gros balourd.
1017
01:21:48,280 --> 01:21:53,514
Maman, ne t'inquiĂšte pas.
Ton bébé est venu te sauver, maman !
1018
01:21:58,320 --> 01:22:00,516
- Attendez !
- M. Pike, s'il vous plaĂźt !
1019
01:22:00,640 --> 01:22:04,349
- LĂąchez-moi ! Laissez-moi !
- M. Pike, c'est pas gentil !
1020
01:22:04,480 --> 01:22:06,437
Maman !
1021
01:22:08,120 --> 01:22:10,077
Au secours !
1022
01:22:18,800 --> 01:22:22,031
Tu m'as eu pour ça,
pour que je vienne te sauver !
1023
01:22:23,520 --> 01:22:25,477
Au secours !
1024
01:22:26,160 --> 01:22:28,117
Emmeline !
1025
01:22:28,960 --> 01:22:30,917
Et voilĂ !
1026
01:22:33,360 --> 01:22:37,911
On a presque transpercé. Quelques coups
de masse et on est dehors !
1027
01:23:01,920 --> 01:23:03,433
Attends un peu !
1028
01:23:04,240 --> 01:23:05,799
Je ne peux pas traverser ici.
1029
01:23:05,920 --> 01:23:09,470
Tu as dit la grande route.
C'est les chutes du Niagara !
1030
01:23:09,600 --> 01:23:13,639
Ăcoute. Tu es un petit garçon.
Tu veux devenir un grand garçon ?
1031
01:23:13,760 --> 01:23:15,319
OĂč est la grande route ?
1032
01:23:25,400 --> 01:23:27,914
C'est non. La réponse est non.
1033
01:23:28,040 --> 01:23:31,590
Il est contre l'augmentation des retraites.
Il refuse d'en parler.
1034
01:23:31,720 --> 01:23:34,997
Elles n'augmenteront pas.
Vous savez pourquoi ?
1035
01:23:35,120 --> 01:23:39,114
Parce qu'une majorité de républicains
et de démocrates ont décidé
1036
01:23:39,240 --> 01:23:43,393
que si la question des retraites
était abordée, ils réduiraient la vÎtre.
1037
01:23:43,520 --> 01:23:48,037
Pourquoi ? Parce qu'ils savent
que c'est Ă vous qu'on doit la fermeture
1038
01:23:48,160 --> 01:23:49,912
des maisons de jeu.
1039
01:23:50,040 --> 01:23:53,317
Vous croyez que j'ai pu insister ?
Qu'il m'a écouté ?
1040
01:23:53,440 --> 01:23:55,670
Vous ĂȘtes un flic honnĂȘte.
1041
01:23:55,800 --> 01:23:58,314
Et vous l'avez été toute votre vie.
1042
01:23:58,440 --> 01:24:01,398
C'est bien beau, mais ça ne vaut rien.
1043
01:24:01,520 --> 01:24:03,477
Ă quoi bon m'excuser ?
1044
01:24:03,600 --> 01:24:06,479
Je suis trop furieux et dégoûté
pour m'excuser.
1045
01:24:06,600 --> 01:24:10,798
Tu ne m'Ă©coutes mĂȘme pas.
C'est toujours pareil, dans cette famille.
1046
01:24:11,600 --> 01:24:14,558
Melville, ça sent le brûlé.
1047
01:24:20,200 --> 01:24:22,157
Au feu !
1048
01:24:22,280 --> 01:24:24,920
Par ici. Vite ! Descends.
1049
01:24:26,320 --> 01:24:28,277
DĂ©pĂȘche-toi.
1050
01:24:28,800 --> 01:24:31,997
- Ăteins-le.
- Comment ? Attrape quelque chose !
1051
01:24:32,120 --> 01:24:34,316
- Il y a des extincteurs.
- Prends-en un !
1052
01:24:35,640 --> 01:24:37,278
- Je fais quoi ?
- Tu t'en sers !
1053
01:24:37,400 --> 01:24:39,038
Pas sur moi. Sur le feu !
1054
01:24:39,160 --> 01:24:41,913
C'est profond. J'ai pas un canoë.
1055
01:24:42,040 --> 01:24:43,997
Venez ! C'est facile.
1056
01:24:44,120 --> 01:24:47,158
Si je n'y arrive pas... Pourquoi ?
1057
01:24:50,480 --> 01:24:52,756
TrĂšs bien. J'arrive.
1058
01:24:56,880 --> 01:25:00,510
C'est trop profond.
C'est trop profond, espĂšce de traĂźtre !
1059
01:25:00,640 --> 01:25:02,836
Pourquoi tu ne m'as pas dit...
1060
01:25:02,960 --> 01:25:07,830
Reste pas lĂ ! Va chercher de l'aide !
C'est pas fait pour une décapotable.
1061
01:25:10,360 --> 01:25:12,078
Je vous aurai !
1062
01:25:19,720 --> 01:25:22,109
Je saigne, Emmeline. Regarde !
1063
01:25:22,240 --> 01:25:25,198
Maman !
Qu'est-ce qu'ils t'ont fait ?
1064
01:25:42,120 --> 01:25:43,997
Benjy !
1065
01:25:48,840 --> 01:25:53,232
C'est de la faute de ton pĂšre.
Tout est de la faute de ton pĂšre.
1066
01:25:55,280 --> 01:25:58,989
Qu'est-ce qu'il y a, chef ?
Ăa ne va pas ?
1067
01:25:59,120 --> 01:26:02,397
Maman, veux-tu m'écouter
au lieu de hurler ?
1068
01:26:02,520 --> 01:26:04,989
Billie, tu ne m'écoutes pas.
1069
01:26:09,800 --> 01:26:12,758
ENTRACTE
1070
01:30:17,680 --> 01:30:19,637
ArrĂȘte. ArrĂȘte, Monica.
1071
01:30:20,560 --> 01:30:23,029
C'est juste de la dynamite.
1072
01:30:23,160 --> 01:30:25,720
Les bĂątons sont Ă 20 m de nous,
tout lĂ -bas
1073
01:30:25,840 --> 01:30:29,435
et ce comptoir est solide.
On ne risque rien, ici.
1074
01:30:41,840 --> 01:30:44,798
FEUX D'ARTIFICE
HAUTEMENT INFLAMMABLE
1075
01:30:47,120 --> 01:30:51,637
Je t'en prie, arrĂȘte ça.
Tu sais que je déteste les explosions !
1076
01:30:51,760 --> 01:30:56,834
Je veux juste faire un petit trou
dans le mur, et on pourra sortir.
1077
01:31:08,080 --> 01:31:10,151
C'est le détonateur.
1078
01:31:10,280 --> 01:31:12,749
- Je me demande ce qui a pu...
- Tais-toi !
1079
01:31:12,880 --> 01:31:14,791
Ăcoute.
1080
01:31:14,920 --> 01:31:17,719
Le détonateur s'est éteint.
Je ne l'entends plus.
1081
01:31:18,320 --> 01:31:21,631
- Reste lĂ . Ne te lĂšve pas.
- Je vais jeter un Ćil.
1082
01:31:26,880 --> 01:31:28,837
Je comprends !
1083
01:31:29,400 --> 01:31:33,997
C'est le liquide de l'extincteur.
Il a dû noyer le détonateur.
1084
01:31:34,120 --> 01:31:37,750
Melville, n'y va pas.
Tu vas te faire réduire en bouillie !
1085
01:31:37,880 --> 01:31:42,397
Monica, pour l'amour du ciel !
Je vais juste jeter un Ćil.
1086
01:31:44,800 --> 01:31:47,997
Pourquoi tu ne me crois
jamais capable de rien ?
1087
01:31:48,120 --> 01:31:53,194
Tu crois que je suis stupide ?
Aie confiance, pour une fois !
1088
01:32:29,840 --> 01:32:32,878
- Je pécherai plus !
- Il a dit que tu savais piloter !
1089
01:32:33,000 --> 01:32:34,718
Qu'est-ce qu'il te faut ?
1090
01:32:34,840 --> 01:32:37,400
- Continue comme ça !
- Utilise la radio !
1091
01:32:37,520 --> 01:32:41,275
AllĂŽ. Y a quelqu'un en bas ?
On est lĂ -haut. Vous nous recevez ?
1092
01:32:56,160 --> 01:32:58,117
Reculez. Reculez !
1093
01:33:04,960 --> 01:33:10,512
Ici, la tour Rancho Conejo.
Vous me recevez ? Ici, la tour.
1094
01:33:10,640 --> 01:33:14,349
Je m'adresse Ă l'appareil
qui a appelé la tourFancho Conejo...
1095
01:33:14,480 --> 01:33:17,040
Benjy, j'ai quelqu'un !
1096
01:33:17,480 --> 01:33:20,472
AllĂŽ, la terre ! C'est nous, dans les airs !
1097
01:33:20,600 --> 01:33:23,274
On a des ennuis.
On est dans le pĂ©trin ! Ăcoutez.
1098
01:33:23,400 --> 01:33:24,549
AllĂŽ ?
1099
01:33:24,680 --> 01:33:26,239
Benjy, je les ai perdus.
1100
01:33:26,360 --> 01:33:30,319
Vous utilisez mal la radio.
Appuyez sur le bouton pour émettre.
1101
01:33:30,440 --> 01:33:32,397
LĂąchez-le pour recevoir.
1102
01:33:32,520 --> 01:33:35,273
Vous comprenez ?
ici, la tour Fancho Conejo.
1103
01:33:35,400 --> 01:33:37,277
OĂč ĂȘtes-vous et qui ĂȘtes-vous ?
1104
01:33:37,400 --> 01:33:40,552
Je sais m'en servir, mon Benjy ! Regarde.
1105
01:33:40,680 --> 01:33:43,752
AllĂŽ, la terre.
C'est nous, dans les airs. Ăcoutez.
1106
01:33:43,880 --> 01:33:47,350
On est dans l'avion d'un type
qui a perdu connaissance
1107
01:33:47,480 --> 01:33:51,110
parce qu'il a bu trop de bourbon
et s'est cognĂ© la tĂȘte.
1108
01:33:51,240 --> 01:33:54,870
- On fait quoi ?
- Le bouton ! LĂąche-le !
1109
01:33:55,520 --> 01:34:00,071
Essayez de nous donner votre position.
Qui pilote l'appareil ? Ă vous.
1110
01:34:00,200 --> 01:34:02,589
Comment ça, qui pilote ?
1111
01:34:03,280 --> 01:34:05,157
Personne ne pilote !
1112
01:34:05,880 --> 01:34:08,030
Ici, la tour. On a une urgence.
1113
01:34:08,160 --> 01:34:10,674
Dites-lui qu'on les aide Ă atterrir.
1114
01:34:10,800 --> 01:34:13,314
On va les aider Ă atterrir.
1115
01:34:13,440 --> 01:34:17,070
C'est un Beech.
J'en ai vu un ce matin. Qui en a un ?
1116
01:34:17,200 --> 01:34:21,751
Le colonel Wilberforce. Il était
Ă la maintenance. Faites-le venir !
1117
01:34:21,880 --> 01:34:24,633
Ici, la tour. Ne parlez pas, écoutez.
1118
01:34:24,760 --> 01:34:27,070
On a la situation en main.
1119
01:34:27,200 --> 01:34:31,273
On a identifié votre avion, on vous voit
et on va vous aider Ă atterrir.
1120
01:34:31,400 --> 01:34:32,913
Rancho Conejo. Ă vous.
1121
01:34:33,040 --> 01:34:38,274
Ici, les airs. On peut pas poser cet engin.
On est dans le pétrin. à vous.
1122
01:34:38,400 --> 01:34:42,234
Tout se passera bien
si vous suivez nos instructions.
1123
01:34:42,360 --> 01:34:44,874
Le pilote doit ĂȘtre Ă la radio.
1124
01:34:46,320 --> 01:34:49,153
- Tiens. Mets ça.
- Non. Pas question.
1125
01:34:49,280 --> 01:34:53,239
Benjy, mets ça. Il a dit
que le pilote devait ĂȘtre Ă la radio.
1126
01:34:53,360 --> 01:34:57,194
Je dois tout faire ?
Piloter l'avion, parler Ă la radio...
1127
01:34:57,320 --> 01:34:58,879
Et toi ? T'es l'hĂŽtesse ?
1128
01:34:59,000 --> 01:35:00,877
C'est Ă lui de s'en occuper !
1129
01:35:01,000 --> 01:35:04,231
- Qu'est-ce qu'il a ?
- Il est raide comme un piquet.
1130
01:35:04,360 --> 01:35:07,512
S'il vous trouve lĂ , vous,
vous allez ĂȘtre raide mort.
1131
01:35:07,640 --> 01:35:10,951
- Il refuse qu'on le dérange.
- Il fixe le mur.
1132
01:35:11,080 --> 01:35:16,439
On devra le déranger s'il y a du nouveau.
Je vous parie qu'on pourrait...
1133
01:35:19,920 --> 01:35:22,070
On contrĂŽle la situation, chef.
1134
01:35:22,200 --> 01:35:24,555
Ăa va, chef ?
1135
01:35:24,680 --> 01:35:27,115
Oui, pourquoi ? Du nouveau ?
1136
01:35:27,240 --> 01:35:29,880
Ăa ne saurait tarder. Venez voir.
1137
01:35:30,000 --> 01:35:34,870
Ceux du magasin ont mis le feu et fait
péter des fusées, mais restent coincés.
1138
01:35:35,000 --> 01:35:39,073
Ceux de l'avion ont un petit souci :
le pilote a perdu connaissance.
1139
01:35:39,200 --> 01:35:43,558
La tour de contrĂŽle va les aider
Ă poser l'avion.
1140
01:35:43,680 --> 01:35:47,753
Les autres ? Selon la patrouille aérienne,
Otto Meyer a eu un accident.
1141
01:35:47,880 --> 01:35:50,394
En traversant une riviĂšre,
il a perdu sa voiture.
1142
01:35:50,520 --> 01:35:53,956
Il marche vers la grande route.
1143
01:35:54,360 --> 01:35:59,992
Pike est environ ici, sur la route 94,
avec Mme Marcus et sa fille, Mme Finch.
1144
01:36:01,760 --> 01:36:05,310
M. Finch et Algernon
ou je sais plus comment, l'Angliche,
1145
01:36:05,440 --> 01:36:10,071
sont 10km derriĂšre, dans une Chevrolet
louée chez Avis à Canyon City.
1146
01:36:10,200 --> 01:36:12,840
Sylvester Marcus,
celui que la dame a appelé,
1147
01:36:12,960 --> 01:36:15,918
est ici, en route dans l'autre direction.
1148
01:36:17,320 --> 01:36:20,950
Ils devraient tous
se retrouver dans 5 ou 10 mn.
1149
01:36:24,840 --> 01:36:27,832
MEXIQUE
1150
01:36:34,320 --> 01:36:37,312
Vous savez ce qui me ferait plaisir ?
1151
01:36:39,280 --> 01:36:44,036
Un sundae sauce chocolat,
de la chantilly et une cerise sur le dessus.
1152
01:36:58,920 --> 01:37:03,232
Dingy, ne t'inquiĂšte pas,
mais on va mourir.
1153
01:37:03,360 --> 01:37:05,510
Ici, le colonel Wilberforce.
1154
01:37:05,640 --> 01:37:09,315
Ces messieurs m'ont demandé
de prendre la situation en main,
1155
01:37:09,440 --> 01:37:13,320
alors j'ai immédiatement
répondu présent à l'appel.
1156
01:37:13,440 --> 01:37:15,397
Avant de poursuivre...
1157
01:37:15,520 --> 01:37:17,511
Il va pas beaucoup nous aider, lui.
1158
01:37:17,640 --> 01:37:20,996
Mais si, Benjy. Il va nous aider.
Aie confiance.
1159
01:37:21,120 --> 01:37:23,031
C'est un colonel. Ăcoute-le.
1160
01:37:23,160 --> 01:37:24,673
Attention, messieurs.
1161
01:37:24,800 --> 01:37:28,031
On me dit que vous n'avez jamais piloté.
1162
01:37:28,160 --> 01:37:33,712
Avant tout, je tiens à vous féliciter
pour ce qui est une vraie performance,
1163
01:37:33,840 --> 01:37:35,035
Jusqu'à présent.
1164
01:37:35,160 --> 01:37:39,119
Tout d'abord, je vais vous expliquer
en quoi consiste la manĆuvre.
1165
01:37:39,240 --> 01:37:42,756
Vous ne vous poserez
qu'aprÚs la procédure d'approche.
1166
01:37:42,880 --> 01:37:44,757
Procédure qui ne commencera
1167
01:37:44,880 --> 01:37:49,317
qu'aprĂšs avoir fait un lent demi-tour
en direction du sud.
1168
01:37:49,440 --> 01:37:54,799
On doit éclaircir quelques points
avant d'entamer ce long et lent demi-tour.
1169
01:37:54,920 --> 01:37:59,596
Le manche Ă balai que vous tenez...
Enfin, j'imagine que...
1170
01:37:59,720 --> 01:38:03,395
Vous tenez le manche Ă balai ?
Quelqu'un le tient ? Ă vous.
1171
01:38:03,520 --> 01:38:08,117
Quel manche Ă balai ? Ah, le volant !
Oui. On le tient tous les deux.
1172
01:38:08,240 --> 01:38:11,437
Bien. Pendant un instant,
j'ai craint que...
1173
01:38:11,560 --> 01:38:15,758
Bref. Je vous explique les commandes.
Il faut que vous compreniez bien.
1174
01:38:15,880 --> 01:38:19,839
Parce que sinon, j'ai peur que...
1175
01:38:38,480 --> 01:38:40,835
- Je vous emmĂšne ?
- Merci beaucoup.
1176
01:38:40,960 --> 01:38:44,999
C'est trĂšs gentil de vous arrĂȘter.
Je vais juste au parc de Santa Rosita.
1177
01:38:45,120 --> 01:38:48,556
- Ce n'est pas sur mon chemin.
- On gĂȘne, lĂ . DĂ©marrez !
1178
01:38:48,680 --> 01:38:50,637
- Allez !
- Bien.
1179
01:39:03,120 --> 01:39:07,717
VoilĂ . Couche-toi derriĂšre le comptoir,
j'allume le détonateur.
1180
01:39:07,840 --> 01:39:11,913
Melville, tu peux faire une chose
avant d'utiliser la dynamite ?
1181
01:39:12,040 --> 01:39:14,759
Essaie de défoncer la porte
encore une fois.
1182
01:39:14,880 --> 01:39:18,760
Chérie, je me suis déjà explosé le dos.
Elle est dure, cette porte.
1183
01:39:22,080 --> 01:39:25,072
D'accord. OĂč est la masse ?
1184
01:39:32,560 --> 01:39:36,838
Cet escalier est dangereux.
Le feu a tout brûlé.
1185
01:39:36,960 --> 01:39:38,917
S'il te plaĂźt !
1186
01:39:40,440 --> 01:39:42,397
D'accord.
1187
01:39:52,360 --> 01:39:54,556
Tu vas voir...
1188
01:40:03,280 --> 01:40:04,953
Melville ! Mon Dieu...
1189
01:40:05,080 --> 01:40:07,037
Melville !
1190
01:40:09,240 --> 01:40:12,596
Monica, maintenant on oublie la porte.
1191
01:40:17,600 --> 01:40:19,511
- Attention !
- Quoi ?
1192
01:40:19,640 --> 01:40:21,119
- On est repérés.
- Quoi ?
1193
01:40:21,240 --> 01:40:23,595
- N'arrĂȘtez pas la voiture.
- Qu'y a-t-il ?
1194
01:40:23,720 --> 01:40:26,678
- L'hélicoptÚre. On est repérés.
- Quel hélicoptÚre ?
1195
01:40:28,440 --> 01:40:31,637
- Un hélicoptÚre de police.
- Ils s'en servent toujours.
1196
01:40:31,760 --> 01:40:33,512
- Qui ?
- Qui croyez-vous ?
1197
01:40:33,640 --> 01:40:37,076
Ăcoutez. Je ne voulais pas en parler,
mais ils m'ont coincé.
1198
01:40:37,200 --> 01:40:39,350
- Qui ?
- Taisez-vous et écoutez !
1199
01:40:39,480 --> 01:40:43,269
Je vais enfreindre la rĂšgle
de non-divulgation d'identité,
1200
01:40:43,400 --> 01:40:45,835
mais dans cette situation...
1201
01:40:45,960 --> 01:40:48,349
- Quelle situation ?
- Taisez-vous !
1202
01:40:48,480 --> 01:40:52,439
Mon temps est précieux.
Alors, si vous aimez votre pays,
1203
01:40:52,560 --> 01:40:53,994
écoutez bien.
1204
01:40:54,120 --> 01:40:59,638
Je dois trouver un téléphone.
Vous allez appeler la CIA. Oui, la CIA.
1205
01:40:59,760 --> 01:41:01,876
- Qu'est-ce que... ?
- Ăcoutez !
1206
01:41:02,000 --> 01:41:05,391
Dites-leur que vous avez des nouvelles
de X-27. Pigé ? X-27.
1207
01:41:05,520 --> 01:41:10,469
X-27 vous a dit qu'ils avaient
menacé sa vie par trois fois.
1208
01:41:10,600 --> 01:41:11,874
Vous voulez une arme ?
1209
01:41:12,000 --> 01:41:15,311
Ăcoutez. VoilĂ un cafĂ©.
Garez-vous. Allez téléphoner.
1210
01:41:15,440 --> 01:41:19,638
- Je ne veux pas m'impliquer...
- La ferme. Vous ne risquez rien.
1211
01:41:26,600 --> 01:41:31,310
Trouvez un téléphone, dites "urgence"
à l'opérateur et demandez la CIA.
1212
01:41:31,440 --> 01:41:32,919
Allez, courez !
1213
01:41:33,040 --> 01:41:36,635
Allez ! Vous n'ĂȘtes pas en danger.
Ils ne vous connaissent pas.
1214
01:41:36,760 --> 01:41:38,797
Je planque la voiture et j'arrive.
1215
01:41:38,920 --> 01:41:44,757
Dieu du ciel, ne restez pas lĂ !
Ils vont vous voir. Courez !
1216
01:41:58,320 --> 01:42:01,153
C'est Sylvester !
Faites demi-tour, idiot !
1217
01:42:01,280 --> 01:42:04,238
Pourquoi ?
Il va dans la mauvaise direction.
1218
01:42:04,360 --> 01:42:06,715
C'est mon fils. Obéissez !
1219
01:42:22,800 --> 01:42:27,351
Ils sont fous ! Signalez que la dépanneuse
a fait demi-tour pour suivre la Dodge.
1220
01:42:27,480 --> 01:42:29,596
2-1-7-1 pour 2-1-5-9.
1221
01:42:31,080 --> 01:42:34,311
C'est ça qui est idiot.
Vous me traitez d'idiot ?
1222
01:42:34,440 --> 01:42:36,431
C'est vous l'idiote.
1223
01:42:36,560 --> 01:42:40,679
- Il va aller jusqu'Ă Plaster City.
- Et alors ? Qu'il y aille.
1224
01:42:40,800 --> 01:42:46,830
Je fais demi-tour. Si vous voulez
le rattraper, sortez et courez.
1225
01:43:05,520 --> 01:43:09,912
Finies les disputes. On est ensemble
parce qu'il n'y avait qu'une voiture.
1226
01:43:10,040 --> 01:43:12,759
On va au bout,
mĂȘme si on arrive derniers.
1227
01:43:12,880 --> 01:43:15,918
Quoi qu'il arrive, je n'oublierai jamais
1228
01:43:16,040 --> 01:43:19,396
que vous m'avez frappé par surprise.
1229
01:43:19,520 --> 01:43:20,669
Oui.
1230
01:43:28,680 --> 01:43:30,637
Russell. Russell !
1231
01:43:43,000 --> 01:43:46,595
- Pourquoi vous allez si lentement ?
- Vous commencez Ă me chauffer.
1232
01:43:46,720 --> 01:43:50,190
- Vous auriez dĂ» tourner plus vite.
- La ferme !
1233
01:43:50,320 --> 01:43:53,551
Russell ! LĂ !
C'est Russell et M. Hawthorne !
1234
01:43:53,680 --> 01:43:56,399
- ArrĂȘtez-les ! Attrapez-les !
- C'est reparti ?
1235
01:43:56,520 --> 01:43:58,830
Accélérez ! Klaxonnez, andouille !
1236
01:43:58,960 --> 01:44:02,874
- Vous leur voulez quoi ?
- Ne les perdez pas de vue.
1237
01:44:03,000 --> 01:44:05,514
Sylvester ! C'est Sylvester !
1238
01:44:05,640 --> 01:44:08,075
ArrĂȘtez-le. Le laissez pas s'Ă©chapper !
1239
01:44:13,320 --> 01:44:15,709
Pourquoi il klaxonne, lui ?
1240
01:44:15,840 --> 01:44:18,639
Encore un chauffard qui se prend...
1241
01:44:18,760 --> 01:44:20,114
- Quoi ?
- Quoi ?
1242
01:44:20,240 --> 01:44:23,073
J'ai une question Ă te poser. Attends !
1243
01:44:23,200 --> 01:44:25,840
C'est mon beau-frĂšre. Qu'est-ce qu'il...
1244
01:44:25,960 --> 01:44:28,520
Faites attention. Il est pas normal.
1245
01:44:29,520 --> 01:44:32,592
Tu me rends...
Qu'est-ce que tu m'énerves !
1246
01:44:32,720 --> 01:44:37,078
Quand je... Je te ferai ta fĂȘte...
Je suis super énervé, là !
1247
01:44:38,320 --> 01:44:42,757
Si tu te ranges pas, je te tue !
Je te préviens : range-toi !
1248
01:44:42,880 --> 01:44:45,076
ArrĂȘte, je te dis ! Tu l'as cherchĂ©.
1249
01:44:57,800 --> 01:45:01,191
ArrĂȘte-toi ! T'es fou ?
On va mourir. Range-toi !
1250
01:45:11,480 --> 01:45:14,916
Tu comprends pas ?
Je te dis de t'arrĂȘter !
1251
01:45:20,040 --> 01:45:23,112
DĂšs que je te tiens, Russell, je te tue.
1252
01:45:51,280 --> 01:45:53,715
J'ai jamais vu une bande pareille !
1253
01:45:53,840 --> 01:45:56,559
Il leur a foncé dessus.
Il les a précipités dans le fossé.
1254
01:45:57,360 --> 01:46:00,876
- Sortez de lĂ !
- Ce type est sur les nerfs.
1255
01:46:01,000 --> 01:46:03,469
Sylvester, que fais-tu ? Filons !
1256
01:46:03,600 --> 01:46:07,150
- T'as fait quoi Ă ma mĂšre ?
- On ne ferait rien Ă ta douce mĂšre.
1257
01:46:07,280 --> 01:46:09,271
- Avancez !
- T'as fait quoi Ă ma mĂšre ?
1258
01:46:09,400 --> 01:46:11,471
Rien. Je vais t'expliquer.
1259
01:46:11,600 --> 01:46:13,830
Ăcoutez voir.
1260
01:46:13,960 --> 01:46:18,033
Elle m'a appelé. Elle m'a dit
des horreurs, je la croyais folle.
1261
01:46:18,160 --> 01:46:21,471
- C'était vrai, n'est-ce pas ?
- Non. Elle a menti.
1262
01:46:21,600 --> 01:46:23,159
- C'est faux.
- C'est vrai.
1263
01:46:23,280 --> 01:46:25,237
Ăcoutez-moi !
1264
01:46:26,880 --> 01:46:30,714
- Vous ĂȘtes anglais ? RĂ©pondez !
- Oui, en effet, je le suis.
1265
01:46:30,840 --> 01:46:33,275
Pourquoi ? Ne les aimez-vous pas ?
1266
01:46:35,520 --> 01:46:39,514
Elle a dit que toi et un Anglais...
Je vais te tuer !
1267
01:46:39,640 --> 01:46:42,951
- Ne m'étrangle pas !
- Qu'est-ce que tu lui as fait ?
1268
01:46:43,080 --> 01:46:44,195
Emmeline !
1269
01:46:44,320 --> 01:46:45,674
- Sylvester !
- Maman !
1270
01:46:45,800 --> 01:46:47,313
Pourquoi t'as rien écouté ?
1271
01:46:47,440 --> 01:46:50,398
Tu pouvais pas te taire ?
Je te demandais de m'écouter.
1272
01:46:50,520 --> 01:46:53,353
Prenez garde ! C'est un fou furieux !
1273
01:46:54,200 --> 01:46:56,077
Ils seront bientĂŽt en position.
1274
01:46:56,200 --> 01:46:58,919
Vous serez bientĂŽt en position.
1275
01:46:59,040 --> 01:47:01,395
- Beau travail, mon colonel.
- Merci.
1276
01:47:01,520 --> 01:47:03,750
Pourquoi on ne les abat pas ?
1277
01:47:04,440 --> 01:47:07,034
Aucun d'eux ne doit se douter
1278
01:47:07,160 --> 01:47:10,835
qu'ils ont été surveillés
Ă un moment ou Ă un autre.
1279
01:47:10,960 --> 01:47:14,840
Aucun d'eux ne m'a déjà vu,
ni ne me connaĂźt.
1280
01:47:14,960 --> 01:47:17,520
J'irai donc seul.
1281
01:47:18,760 --> 01:47:21,673
DĂšs que j'entame l'approche,
je vous donne le signal.
1282
01:47:21,800 --> 01:47:23,837
Quand vous passez le signal,
1283
01:47:24,920 --> 01:47:28,197
je ne veux pas un flic
Ă des kilomĂštres Ă la ronde.
1284
01:47:28,320 --> 01:47:30,277
- Compris ?
- Compris.
1285
01:47:31,600 --> 01:47:33,159
Je...
1286
01:47:33,920 --> 01:47:37,072
Ăa me plaira pas, s'il y a un autre flic.
1287
01:47:38,960 --> 01:47:43,113
Je vous le jure : je voulais m'arrĂȘter,
ma femme aussi et lui aussi.
1288
01:47:43,240 --> 01:47:45,516
C'est ma belle-mÚre qui a refusé.
1289
01:47:45,640 --> 01:47:47,790
Quoi que vous disiez sur elle,
1290
01:47:47,920 --> 01:47:50,878
inutile de vous expliquer.
Vous comprenez ?
1291
01:47:51,000 --> 01:47:55,949
Si elle avait le 1er rĂŽle dans
un film d'horreur minable, je le croirais.
1292
01:47:57,200 --> 01:47:59,271
Oui ! C'est lui, c'est lui !
1293
01:47:59,400 --> 01:48:04,634
Attends que je t'attrape !
Je te réduis en miettes, sale voleur !
1294
01:48:04,760 --> 01:48:06,273
Une connaissance ?
1295
01:48:21,320 --> 01:48:24,073
- Je conduis. PrĂȘt ?
- PrĂȘt, chef.
1296
01:48:25,120 --> 01:48:27,270
- Ici, Culpeper. PrĂȘt ?
-
Oui, chef.
1297
01:48:27,400 --> 01:48:30,472
Selon l'aéroport, ils entament
la procédure d'atterrissage.
1298
01:48:30,600 --> 01:48:32,557
Bien.
1299
01:48:39,040 --> 01:48:42,192
Qu'y a-t-il ?
Vous avez oublié quelque chose ?
1300
01:48:44,040 --> 01:48:46,395
Non. Je n'ai rien oublié.
1301
01:48:57,600 --> 01:48:59,876
Maintenant, les freins.
1302
01:49:00,000 --> 01:49:03,595
C'est trĂšs important.
Je vous explique dans un instant.
1303
01:49:03,720 --> 01:49:05,677
Ne quittez pas. Patience.
1304
01:49:05,800 --> 01:49:07,950
La barbe, ce fil !
1305
01:49:08,080 --> 01:49:09,912
Restez à l'écoute !
1306
01:49:10,560 --> 01:49:12,756
C'Ă©tait quoi ? Ăcoutez.
1307
01:49:12,880 --> 01:49:14,871
Détendez-vous. On y est.
1308
01:49:15,000 --> 01:49:18,709
Dans un petit moment, vous serez morts,
enfin, au point mort.
1309
01:49:18,840 --> 01:49:23,152
Enfin, courage, messieurs !
On est tous avec vous, ici.
1310
01:49:23,280 --> 01:49:25,669
On est tous de votre cÎté.
1311
01:49:25,800 --> 01:49:30,317
Détendez-vous, messieurs. Ne vous
Ă©nervez pas et ne faites pas de bĂȘtises.
1312
01:49:30,440 --> 01:49:34,798
Restez calmes. C'est tout ce que
vous devez faire. Restez calmes !
1313
01:49:38,720 --> 01:49:40,870
Pas aussi calme, crétin !
1314
01:49:43,360 --> 01:49:45,317
Redresse !
1315
01:49:59,000 --> 01:50:00,957
Ne t'inquiĂšte pas. Reste calme.
1316
01:50:02,200 --> 01:50:04,669
C'est quoi ? C'est quoi, en face ?
1317
01:50:04,800 --> 01:50:07,235
C'est bon. C'est du ciment. C'est lisse.
1318
01:50:07,360 --> 01:50:09,237
Attends !
1319
01:50:09,360 --> 01:50:11,749
Qu'est-ce que tu fais, Benjy ?
1320
01:50:17,160 --> 01:50:18,958
- Tu veux me faire peur ?
- Non !
1321
01:50:19,080 --> 01:50:21,151
C'est raté !
1322
01:50:23,160 --> 01:50:26,073
Juste quelques bĂątons de dynamite,
c'est tout.
1323
01:50:26,200 --> 01:50:28,032
Ăa ne fera pas de bruit.
1324
01:50:28,160 --> 01:50:29,639
Boum, et c'est fini.
1325
01:50:29,760 --> 01:50:31,558
Rectifiez la trajectoire !
1326
01:50:31,680 --> 01:50:34,672
Le palonnier gauche ! Trop bas, remontez !
1327
01:50:34,800 --> 01:50:36,234
Non ! Le palonnier gauche !
1328
01:50:36,360 --> 01:50:38,317
Non ! Non, non, non !
1329
01:50:39,560 --> 01:50:40,834
Ă l'aide !
1330
01:50:43,960 --> 01:50:45,917
Ă l'aide ! Je suis le colonel !
1331
01:50:46,040 --> 01:50:48,190
Ă l'aide !
1332
01:50:52,320 --> 01:50:55,438
On va pas atterrir et on va y rester !
1333
01:50:55,560 --> 01:51:00,031
Comment ça, on va y rester ?
Ne te bloque pas. Benjy, ne te bloque pas !
1334
01:51:03,920 --> 01:51:05,479
Cette fois, ça va marcher.
1335
01:51:05,600 --> 01:51:07,511
- Zut ! Réveille-toi !
- Tu m'as frappé !
1336
01:51:07,640 --> 01:51:10,234
Ăcoute ! Il faut... Attends un peu.
1337
01:51:16,600 --> 01:51:18,159
On est au sol !
1338
01:51:18,280 --> 01:51:20,078
On a atterri.
1339
01:51:20,200 --> 01:51:23,033
Un petit bruit, c'est tout.
Ă l'autre bout.
1340
01:51:27,560 --> 01:51:30,029
- Freine.
- OĂč sont les freins ?
1341
01:51:30,160 --> 01:51:33,039
Benjy ! Restaurant en vue !
1342
01:51:39,600 --> 01:51:41,079
On a atterri. Viens.
1343
01:51:47,320 --> 01:51:49,596
Viens ! DĂ©pĂȘche-toi.
1344
01:51:49,720 --> 01:51:51,711
- Viens.
- Et lui ?
1345
01:51:51,840 --> 01:51:55,595
Laisse tomber. Je suis sûr
qu'il y a une ambulance pas loin.
1346
01:51:59,080 --> 01:52:01,037
Taxi ! Taxi !
1347
01:52:02,960 --> 01:52:05,634
On est pressés.
Vous connaissez le parc forestier ?
1348
01:52:05,760 --> 01:52:08,752
- Oui ! Qu'y a-t-il ?
- On s'est posés en catastrophe.
1349
01:52:08,880 --> 01:52:12,874
Allez, vite. On y va ! Monte, Benjy.
1350
01:52:26,000 --> 01:52:27,957
Excusez-moi.
1351
01:52:32,120 --> 01:52:34,077
Excusez-nous. Tiens, ton sac.
1352
01:52:35,560 --> 01:52:38,074
La serrure ne marchait pas.
1353
01:52:38,200 --> 01:52:39,838
Allons-y.
1354
01:52:39,960 --> 01:52:44,989
Les propriétaires paieront.
Le magasin d'à cÎté, il paiera pour tout.
1355
01:52:53,920 --> 01:52:56,912
Vous ! Revenez !
1356
01:52:57,040 --> 01:52:58,713
EspĂšces de vandales !
1357
01:52:58,800 --> 01:53:02,111
Ici, les flics sont des crétins.
Des imbéciles !
1358
01:53:02,240 --> 01:53:04,197
J'ai affaire à des imbéciles.
1359
01:53:04,320 --> 01:53:08,314
Parce que ce nazi est de mauvais poil,
il doit m'en faire voir ?
1360
01:53:08,440 --> 01:53:10,829
- LĂąchez-moi. C'est pour quoi ?
- Vous ĂȘtes libre ?
1361
01:53:10,960 --> 01:53:15,352
Vous voyez pas que je téléphone ?
Donnez-moi deux minutes.
1362
01:53:15,480 --> 01:53:17,471
Ăcoutez-moi. Je...
1363
01:53:17,600 --> 01:53:19,989
On va au parc de Santa Rosita.
1364
01:53:20,120 --> 01:53:22,555
Qu'est-ce qui s'est passé ?
C'est un bizutage ?
1365
01:53:22,680 --> 01:53:24,591
On a eu un accident. Vite !
1366
01:53:25,040 --> 01:53:29,671
Benjamin et Bell ont acheté
pioches et pelles dans une jardinerie.
1367
01:53:29,800 --> 01:53:32,440
Attendez, chef.
J'ai un rapport sur les Crumps.
1368
01:53:32,560 --> 01:53:36,679
Leur taxi a emprunté la 101 vers le sud
et se dirige vers vous.
1369
01:53:36,800 --> 01:53:41,795
Attendez un peu. L'autre taxi est aussi...
Il est sur la 101 et va vers le nord.
1370
01:53:41,920 --> 01:53:46,471
- Ils se dirigent tous vers vous.
- Bien reçu. Tenez-vous prĂȘts.
1371
01:53:46,600 --> 01:53:49,752
Ils seront lĂ d'une minute Ă l'autre.
1372
01:54:12,520 --> 01:54:16,957
Regardez. C'est les deux idiots :
le petit et celui qui bafouille.
1373
01:54:17,600 --> 01:54:19,750
- C'est le dentiste bidon !
- Oui.
1374
01:54:19,880 --> 01:54:21,837
- Doublez !
- Vous ĂȘtes pressĂ©s ?
1375
01:54:21,960 --> 01:54:25,157
- Pressés ?
- Pressés, non. On a le feu au cul !
1376
01:54:33,400 --> 01:54:35,630
Ici, Culpeper. Maintenant !
1377
01:54:36,680 --> 01:54:38,751
Donnez l'ordre de démarrer.
1378
01:54:44,320 --> 01:54:45,390
Vite, Melville.
1379
01:54:45,520 --> 01:54:47,636
- J'attends ?
- Non. VoilĂ 5 dollars.
1380
01:54:47,760 --> 01:54:51,719
- Pourquoi une pioche et une pelle ?
- C'est pas vos oignons !
1381
01:54:53,840 --> 01:54:56,593
PARC FORESTIER
DE SANTA ROSITA BEACH
1382
01:54:56,720 --> 01:54:59,234
- Et les autres ?
- Je ne vois pas de voitures.
1383
01:54:59,360 --> 01:55:01,351
Pas si vite !
1384
01:55:01,480 --> 01:55:03,710
- Discutons.
- J'ai rien Ă dire.
1385
01:55:03,840 --> 01:55:06,992
Pas si vite. Vous croyez
qu'ils sont déjà passés ?
1386
01:55:07,120 --> 01:55:09,509
- J'en sais rien. Allez !
- Pas si vite.
1387
01:55:09,640 --> 01:55:12,871
Si on est les premiers,
concluons un marché entre nous.
1388
01:55:13,000 --> 01:55:15,674
On ne sait pas oĂč chercher,
unissons-nous.
1389
01:55:15,800 --> 01:55:17,757
On trouvera avant les autres.
1390
01:55:17,880 --> 01:55:20,156
Au fait, oĂč sont les autres ?
1391
01:55:20,280 --> 01:55:23,636
Pourquoi vous ĂȘtes pas arrivĂ©s avant ?
Et l'avion ?
1392
01:55:25,400 --> 01:55:27,357
Qu'est-ce qui s'est passé ?
1393
01:55:27,480 --> 01:55:30,313
Ils manigancent quelque chose,
j'en suis sûr.
1394
01:55:30,440 --> 01:55:32,431
Vous avez vu la blonde ?
1395
01:55:32,560 --> 01:55:35,791
Pleine de peinture, la robe déchirée.
Ăa veut dire quoi ?
1396
01:55:35,920 --> 01:55:39,117
Ouais !
Sans parler des pioches et des pelles.
1397
01:55:48,240 --> 01:55:51,153
Retournez au poste.
Attendez mes instructions.
1398
01:55:51,280 --> 01:55:55,877
- J'aimerais vous accompagner, chef.
- Non. Ăa compliquerait les choses.
1399
01:55:56,000 --> 01:55:57,957
Merci pour tout.
1400
01:55:58,080 --> 01:56:00,037
Bonne chance, chef.
1401
01:56:33,040 --> 01:56:35,998
Benjy ! T'as trouvé quelque chose ?
1402
01:56:36,120 --> 01:56:38,953
Non, mais ça doit bien ĂȘtre quelque part.
1403
01:56:42,240 --> 01:56:43,992
- Vous avez quelque chose ?
- Rien.
1404
01:56:44,120 --> 01:56:47,192
Il n'a pas dit autre chose
que vous auriez oublié ?
1405
01:56:47,320 --> 01:56:50,995
Il a dit que c'était sous un grand W
et qu'on ne le louperait pas.
1406
01:56:51,120 --> 01:56:53,157
- C'est forcément ici.
- Je sais.
1407
01:56:53,280 --> 01:56:56,830
Si vous retournez sur nos pas,
et nous sur les vĂŽtres, on le loupera pas.
1408
01:56:56,960 --> 01:56:58,837
Attendez.
1409
01:56:58,960 --> 01:57:00,917
Vous retournez sur nos pas, on...
1410
01:57:01,040 --> 01:57:02,997
C'est ça. C'est bon, on y va !
1411
01:57:10,200 --> 01:57:15,274
Ce qu'ils cherchent est enterré
sous un grand W. Je les ai entendus.
1412
01:57:15,400 --> 01:57:17,550
Moi aussi. Mais c'est quoi ?
1413
01:58:05,920 --> 01:58:08,036
- Du nouveau ?
- Non. Et vous ?
1414
01:58:08,160 --> 01:58:11,630
Il l'a si bien caché,
qu'il le trouverait pas lui-mĂȘme.
1415
01:58:21,640 --> 01:58:23,756
- C'est qui ?
- Je sais pas.
1416
01:58:23,880 --> 01:58:26,998
- Il avait une pelle.
- Sûrement un prospecteur.
1417
01:58:27,120 --> 01:58:29,236
- Quoi ?
- On perd du temps !
1418
01:58:29,360 --> 01:58:33,797
- Mieux ! On doit chercher mieux !
- Il faut qu'on cherche mieux. Allons-y !
1419
01:58:45,160 --> 01:58:48,232
- Et lui ?
- Je sais pas. Il a pas de pelle.
1420
01:58:56,040 --> 01:58:59,999
Il est lĂ . C'est sa voiture.
Attendez que je l'attrape !
1421
01:59:00,120 --> 01:59:03,272
Ils sont venus en taxi. DĂ©pĂȘchons-nous !
1422
01:59:03,400 --> 01:59:05,789
- DĂ©pĂȘchons-nous !
- Ils doivent encore ĂȘtre lĂ .
1423
01:59:05,920 --> 01:59:09,311
Ils ont intĂ©rĂȘt. Allez, Emmeline.
Tu ne vas pas rester lĂ ?
1424
01:59:09,440 --> 01:59:12,273
- Tu ne vas pas rester lĂ ?
- Si.
1425
01:59:12,400 --> 01:59:14,391
Eh bien reste, Emmeline !
1426
01:59:14,520 --> 01:59:17,319
N'ĂȘtes-vous pas un tantinet intriguĂ©e ?
1427
01:59:17,440 --> 01:59:21,320
Non, je ne suis pas intriguée,
M. Hawthorne. Je suis dégoûtée.
1428
01:59:21,440 --> 01:59:23,238
C'est vraiment dommage.
1429
01:59:23,360 --> 01:59:25,317
Désolé, le devoir m'appelle.
1430
01:59:34,440 --> 01:59:38,149
Vous reconnaĂźtriez
mĂȘme pas un grand W !
1431
01:59:38,520 --> 01:59:40,875
Je ne crois pas qu'ils soient arrivés.
1432
01:59:41,000 --> 01:59:43,435
Si, mais ils n'ont rien trouvé.
1433
01:59:43,560 --> 01:59:45,995
Vous ĂȘtes sĂ»rs qu'il a dit
"sous un grand W" ?
1434
01:59:46,120 --> 01:59:50,637
- En fait, je suis arrivé aprÚs.
- Oui, il a dit ça, "un grand W" !
1435
01:59:50,760 --> 01:59:54,958
- Allons chercher par lĂ -bas.
- La ferme ! Suivez-moi.
1436
02:00:46,400 --> 02:00:49,074
- C'est qui ? Ils sont de ce matin ?
- Oui.
1437
02:00:51,920 --> 02:00:53,877
- Et lui ?
- Je sais pas.
1438
02:00:55,480 --> 02:00:56,914
- Et lui ?
- Je sais pas.
1439
02:00:57,040 --> 02:00:59,998
Maman, combien de gens
sont impliqués là -dedans ?
1440
02:01:01,160 --> 02:01:02,639
Et eux ?
1441
02:01:02,760 --> 02:01:05,639
Des chauffeurs de taxi ?
C'est un congrĂšs, ou quoi ?
1442
02:01:41,000 --> 02:01:43,958
Ăa va, madame ?
Je ne voulais pas vous effrayer.
1443
02:01:44,080 --> 02:01:47,596
Qui ĂȘtes-vous ? Vous ĂȘtes avec eux ?
Ceux qui cherchent ?
1444
02:01:47,720 --> 02:01:49,950
- Si on veut. Pas vous ?
- Non !
1445
02:01:50,080 --> 02:01:53,710
Je voulais rester en dehors
de tout ça depuis le début.
1446
02:01:53,840 --> 02:01:56,639
Vous savez quoi ? J'ai trouvé.
1447
02:01:56,760 --> 02:01:59,718
Je suis la seule à avoir trouvé,
sans mĂȘme chercher !
1448
02:01:59,840 --> 02:02:03,117
- Vous avez trouvé ?
- Oui. Je ne sais pas quoi faire.
1449
02:02:06,520 --> 02:02:10,434
- Sortez, vous tous ! C'est ridicule.
- Je suis d'accord, Mme Marcus.
1450
02:02:10,560 --> 02:02:13,518
On sait qu'on est tous lĂ ,
personne n'est dupe.
1451
02:02:13,640 --> 02:02:16,598
- Oui, et alors ?
- Parlez pas Ă ma maman sur ce ton !
1452
02:02:16,720 --> 02:02:17,869
- Pigé ?
- Pigé ?
1453
02:02:18,000 --> 02:02:20,958
- Taisez-vous !
- On n'est pas tout seuls.
1454
02:02:21,080 --> 02:02:24,232
- J'ai vu 4 ou 5 types.
- Oui. Deux chauffeurs de taxi.
1455
02:02:24,360 --> 02:02:27,193
- Ils sont avec nous et ce dentiste.
- C'est reparti ?
1456
02:02:27,320 --> 02:02:30,312
- Oui, c'est reparti.
- Pourquoi perdre du temps ?
1457
02:02:30,440 --> 02:02:34,070
On sait qu'on est tous lĂ
et que si quelqu'un trouve l'argent,
1458
02:02:34,200 --> 02:02:37,511
il ne partira pas
avant de l'avoir partagé !
1459
02:02:37,640 --> 02:02:40,393
Soyons sensés et réfléchissons.
1460
02:02:40,520 --> 02:02:43,114
- Vous avez entendu ma maman ?
- Oui.
1461
02:02:43,240 --> 02:02:44,594
Viens, maman.
1462
02:02:44,720 --> 02:02:49,032
Attendez. Vous n'auriez pas...
Vous n'auriez pas vu un bigleux
1463
02:02:49,160 --> 02:02:51,595
avec un rictus moqueur ?
1464
02:02:51,720 --> 02:02:54,712
Un type moche,
mais alors vraiment moche.
1465
02:02:59,200 --> 02:03:02,989
Si vous m'aidez Ă creuser,
on se partage la somme.
1466
02:03:03,120 --> 02:03:05,509
D'accord ? C'est équitable ?
1467
02:03:06,400 --> 02:03:08,789
Avec la moitié de la somme,
1468
02:03:08,920 --> 02:03:12,629
je pourrai aller quelque part
oĂč personne ne me trouvera.
1469
02:03:12,760 --> 02:03:16,674
Ni Russell, ni ma mĂšre,
ni Sylvester... personne.
1470
02:03:17,800 --> 02:03:19,996
Vous ne pouvez pas comprendre.
1471
02:03:20,120 --> 02:03:24,876
Si j'avais assez d'argent,
je pourrais mĂȘme vivre dans un couvent.
1472
02:03:25,000 --> 02:03:27,071
Un couvent ?
1473
02:03:27,400 --> 02:03:29,550
On sait donc qu'on est tous lĂ .
1474
02:03:29,680 --> 02:03:34,117
Ăa me paraĂźt logique
que chacun reçoive une part égale.
1475
02:03:34,240 --> 02:03:35,833
- Non ?
- Il a raison.
1476
02:03:35,960 --> 02:03:38,315
On sait ça. Ăcoutez...
1477
02:03:39,200 --> 02:03:41,157
- Oh, non.
- Oh, que si !
1478
02:03:41,280 --> 02:03:43,430
C'est lui !
1479
02:03:44,800 --> 02:03:47,189
Vous faites erreur. Je veux m'excuser.
1480
02:03:47,320 --> 02:03:49,596
Pardonnez-moi. Je suis votre ami.
1481
02:03:49,760 --> 02:03:51,990
Non, vous m'avez... C'est un névrosé !
1482
02:03:52,120 --> 02:03:54,236
- Aidez-moi !
- Je t'aurai !
1483
02:03:54,360 --> 02:03:58,718
- Il est névrosé. Je suis votre ami !
- Si je t'attrape, je...
1484
02:04:09,960 --> 02:04:11,439
Mais bien sûr !
1485
02:04:11,560 --> 02:04:13,358
Bien sûr ! Regardez.
1486
02:04:13,480 --> 02:04:15,630
C'est le grand W, je vous dis !
1487
02:04:15,760 --> 02:04:17,717
Le grand W !
1488
02:04:19,800 --> 02:04:21,757
Regardez ça. Regardez-le.
1489
02:04:27,880 --> 02:04:33,034
Désolé, Mme Finch.
Je crains qu'il ne soit trop tard.
1490
02:04:33,160 --> 02:04:35,117
Ils l'ont trouvé.
1491
02:04:41,480 --> 02:04:43,437
C'est pas génial, les amis ?
1492
02:04:44,120 --> 02:04:46,760
Félicitations. Bravo !
1493
02:04:46,880 --> 02:04:50,430
Je suis d'avis qu'il reçoive
une part supplémentaire.
1494
02:04:50,560 --> 02:04:52,551
AprÚs tout, il a trouvé.
1495
02:04:52,680 --> 02:04:55,911
J'insiste. Il recevra une part de plus.
1496
02:04:56,040 --> 02:04:59,078
- Oui. Il la mérite.
- Eh bien, je...
1497
02:04:59,200 --> 02:05:02,750
- Mettons-nous Ă creuser.
- Si quelqu'un arrive, on dit quoi ?
1498
02:05:02,880 --> 02:05:06,589
On dit qu'on fait partie
d'une expédition anthropologique.
1499
02:05:06,720 --> 02:05:10,031
On leur dit de dégager,
ou on leur explose la cervelle.
1500
02:05:10,760 --> 02:05:12,717
C'Ă©tait un beau rĂȘve.
1501
02:05:13,840 --> 02:05:15,797
Il a duré au moins 5 mn.
1502
02:05:25,360 --> 02:05:27,476
- Ăa suffit !
- Dites-lui de creuser.
1503
02:05:27,800 --> 02:05:31,111
Plus vite. Allez, Sylvester. Creuse !
1504
02:05:31,240 --> 02:05:33,436
Plus vite. Plus vite !
1505
02:05:33,560 --> 02:05:35,995
Plus vite. Creuse ! C'est ça.
1506
02:06:28,760 --> 02:06:29,875
Plus vite !
1507
02:06:41,800 --> 02:06:44,189
Il n'y a pas assez de place.
1508
02:06:44,320 --> 02:06:46,277
Vous deux, sortez.
1509
02:06:53,640 --> 02:06:55,597
Ya pas assez de place
1510
02:06:55,720 --> 02:06:58,314
- et vous me dérangez.
- Je vous dérange ?
1511
02:06:58,440 --> 02:07:00,158
- Giclez !
- Comment ça, "giclez" ?
1512
02:07:00,280 --> 02:07:03,079
- Dehors, mon coco. Dehors !
- Je suis pas votre coco !
1513
02:07:03,200 --> 02:07:05,157
ArrĂȘtez de vous disputer !
1514
02:07:16,400 --> 02:07:18,437
C'était quoi, ça ? Hein ?
1515
02:07:20,480 --> 02:07:22,437
On aurait dit une caisse !
1516
02:07:29,960 --> 02:07:33,749
Grattez la poussiĂšre.
Enlevez la poussiĂšre ! Avec vos mains !
1517
02:07:38,240 --> 02:07:39,992
C'est un cartable !
1518
02:07:40,120 --> 02:07:43,556
- Je l'ai.
- Ouvrez-le.
1519
02:07:43,680 --> 02:07:45,637
Vite, allez !
1520
02:07:47,840 --> 02:07:49,797
- Et voilĂ !
- C'est ça.
1521
02:07:49,920 --> 02:07:52,673
Ne devrait-on pas se mettre Ă couvert ?
1522
02:07:52,800 --> 02:07:55,553
- Non ! Il n'y a personne.
- Allez. Comptez !
1523
02:07:55,680 --> 02:07:57,796
- Vous attendez quoi ?
- Une seconde.
1524
02:07:57,920 --> 02:08:02,153
Tout le monde aura sa part, calmez-vous.
On va partager équitablement.
1525
02:08:02,640 --> 02:08:05,029
Il a raison. C'est la seule solution.
1526
02:08:05,160 --> 02:08:07,800
Une part par personne. On est combien ?
1527
02:08:08,760 --> 02:08:12,719
Un, deux, trois, quatre, cinq,
1528
02:08:12,840 --> 02:08:14,672
six, sept, huit,
1529
02:08:15,600 --> 02:08:19,309
neuf, dix, onze, douze,
1530
02:08:19,440 --> 02:08:22,353
treize, quatorze, quinze.
1531
02:08:22,480 --> 02:08:27,031
- On est 15. On divise par 15.
- EspĂšce de traĂźtre !
1532
02:08:27,160 --> 02:08:30,710
- Tu t'es compté deux fois.
- Ăa se passera pas comme ça !
1533
02:08:32,320 --> 02:08:34,277
Attrapez-le ! Attrapez-le !
1534
02:08:37,000 --> 02:08:40,231
Ăa vous retombe dessus :
vous ĂȘtes hors circuit !
1535
02:08:40,360 --> 02:08:42,317
Ăcoutez. Ăcoutez !
1536
02:08:42,440 --> 02:08:45,796
Vous pouvez pas me faire ça
aprÚs tout ce que j'ai enduré !
1537
02:08:46,960 --> 02:08:48,314
TrĂšs bien. D'accord.
1538
02:08:48,440 --> 02:08:52,354
Je vous préviens : si j'ai pas ma part,
je vais direct Ă la police !
1539
02:08:52,480 --> 02:08:56,189
- La police ?
- Ăcoutez, vieille crapule...
1540
02:08:56,320 --> 02:08:58,357
Cet argent sort de quelque part.
1541
02:08:58,480 --> 02:09:02,838
Il vient d'un vieillard mort
dans les montagnes ce matin.
1542
02:09:02,960 --> 02:09:06,669
- Vous étiez pas là , alors la ferme !
- Bien. Vous l'aurez cherché.
1543
02:09:06,800 --> 02:09:08,677
Je vais Ă la police.
1544
02:09:08,800 --> 02:09:11,314
Ăa l'intĂ©resserait, M. Meyer ?
1545
02:09:11,440 --> 02:09:13,875
Vous plaisantez ? C'est évident !
1546
02:09:14,000 --> 02:09:15,957
Comment une telle somme...
1547
02:09:18,720 --> 02:09:21,712
- Vous me connaissez ?
- Vous connaissez cet escroc ?
1548
02:09:22,160 --> 02:09:26,518
Je ne l'ai jamais vu, M. Pike,
mais j'ai l'impression de le connaĂźtre.
1549
02:09:27,400 --> 02:09:30,438
Vous connaissez mon nom ?
Je vous ai jamais vu.
1550
02:09:30,800 --> 02:09:34,839
Vous ĂȘtes qui ? On le croyait avec vous.
Il n'est pas arrivé avec vous ?
1551
02:09:34,960 --> 02:09:37,918
Non. On croyait qu'il était avec vous.
1552
02:09:38,040 --> 02:09:41,431
- Non !
- S'il était ni avec vous, ni avec nous,
1553
02:09:42,240 --> 02:09:43,913
alors, vous ĂȘtes qui ?
1554
02:09:44,040 --> 02:09:48,318
Commissaire Culpeper,
rattaché au poste de Santa Rosita.
1555
02:09:53,280 --> 02:09:55,954
-
Que voulez-vous dire ?
-J'y viens.
1556
02:09:56,080 --> 02:09:59,789
Je veux dire que j'ai assez d'éléments,
dans mes dossiers personnels
1557
02:09:59,920 --> 02:10:05,472
sur des immeubles municipaux, des
contrats routiers, des projets portuaires...
1558
02:10:05,600 --> 02:10:09,594
Assez d'éléments pour que vous,
le procureur, moi et les 2/3 des officiels
1559
02:10:09,720 --> 02:10:12,394
passions 20 ans derriĂšre les barreaux.
1560
02:10:12,520 --> 02:10:16,434
Je vous jure que c'est lĂ
que tout le monde va finir
1561
02:10:16,560 --> 02:10:19,359
si aucun changement n'intervient !
1562
02:10:19,480 --> 02:10:20,754
Quoi, par exemple ?
1563
02:10:20,880 --> 02:10:25,556
Je veux que la retraite de Culpeper
soit triplée. Pas doublée, triplée !
1564
02:10:25,680 --> 02:10:28,115
Je veux qu'on lui rende les honneurs.
1565
02:10:28,240 --> 02:10:32,279
Je veux un document stipulant
toutes ces modalités
1566
02:10:32,400 --> 02:10:34,960
et je le veux dans le quart d'heure,
1567
02:10:35,080 --> 02:10:38,630
ou j'appelle tous les journalistes
de la ville dans 20 mn.
1568
02:10:38,760 --> 02:10:42,833
Vous savez ce que c'est, votre honneur.
C'est du chantage.
1569
02:11:00,360 --> 02:11:04,115
Monsieur, vous croyez que vous
pourriez ĂȘtre indulgent avec nous ?
1570
02:11:04,240 --> 02:11:06,231
Vous plaisantez ? Indulgent, lui ?
1571
02:11:06,680 --> 02:11:12,039
C'était déjà assez dur. On s'est couverts
de terre, on est tombés d'un avion
1572
02:11:12,160 --> 02:11:15,357
et ma grand-mĂšre est mourante Ă Oxnard.
1573
02:11:15,600 --> 02:11:17,750
On ne mérite pas de favoritisme,
1574
02:11:17,880 --> 02:11:23,432
mais aidez-nous et on s'emploiera tous
Ă mener une vie meilleure.
1575
02:11:23,800 --> 02:11:26,474
J'ai une idée.
1576
02:11:26,600 --> 02:11:28,910
J'ignore si ça vous aidera ou pas.
1577
02:11:29,040 --> 02:11:33,238
Si je ne vous livrais pas Ă la police,
1578
02:11:33,360 --> 02:11:35,829
mais que vous le faisiez vous-mĂȘmes,
1579
02:11:35,960 --> 02:11:39,590
les jurés voient parfois cela
d'un Ćil favorable.
1580
02:11:39,720 --> 02:11:41,916
Vous nous laisseriez faire ça ?
1581
02:11:42,040 --> 02:11:44,429
Allons-y ! Livrons-nous Ă la police !
1582
02:11:44,560 --> 02:11:49,031
Vous avez un bon fond, car aprĂšs tout,
ça ne change rien pour vous.
1583
02:11:49,160 --> 02:11:54,280
M. Meyer, malgré ce que vous avez fait,
vous n'ĂȘtes pas de vrais criminels.
1584
02:11:55,520 --> 02:12:01,436
Si vous voulez, sautez dans ces deux
taxis, rendez-vous Ă Santa Rosita
1585
02:12:01,560 --> 02:12:04,552
et livrez-vous Ă la police.
1586
02:12:04,680 --> 02:12:08,230
- Faisons ça.
- On ne rentrera pas dans deux taxis.
1587
02:12:08,360 --> 02:12:12,433
Les véhicules volés restent là .
On viendra les chercher plus tard.
1588
02:12:12,560 --> 02:12:15,313
Allons-y avant qu'il ne change d'avis.
1589
02:12:21,800 --> 02:12:25,475
Soyez prudents.
Ce sont peut-ĂȘtre vos derniers clients.
1590
02:12:25,600 --> 02:12:28,319
C'est drĂŽle. TrĂšs drĂŽle.
C'est drĂŽle, non ?
1591
02:12:28,440 --> 02:12:31,114
J'ai jamais vu un flic aussi marrant.
1592
02:12:31,240 --> 02:12:32,992
Ouais.
1593
02:12:58,720 --> 02:13:00,677
- Culpeper.
-
Oui, chef.
1594
02:13:01,520 --> 02:13:03,716
J'ai la situation en main.
1595
02:13:03,840 --> 02:13:09,358
Ăa va ĂȘtre un peu long
car il y a eu un petit rebondissement.
1596
02:13:09,480 --> 02:13:11,118
Oui, chef.
1597
02:13:11,240 --> 02:13:14,232
Ne bougez pas
tant que je n'en donne pas l'ordre.
1598
02:13:14,360 --> 02:13:16,112
Oui, chef.
1599
02:13:22,200 --> 02:13:26,592
Pourquoi il est indulgent avec nous ?
Il cache quelque chose.
1600
02:13:26,720 --> 02:13:30,679
- Je me suis posĂ© la mĂȘme question.
- Il y a anguille sous roche.
1601
02:13:30,800 --> 02:13:34,873
- Comment il sait ce qu'on va faire ?
- On a intĂ©rĂȘt Ă lui obĂ©ir.
1602
02:13:35,000 --> 02:13:37,355
Il cache quelque chose.
1603
02:13:37,480 --> 02:13:40,279
- Attendez un peu.
- Quoi ? Vous le voyez ?
1604
02:13:50,000 --> 02:13:53,994
- Qu'est-ce qu'il fiche ?
- Pour ĂȘtre bizarre, c'est bizarre.
1605
02:13:54,120 --> 02:13:57,397
- Qu'est-ce qu'il fait ?
- Il va dans l'autre sens.
1606
02:13:57,520 --> 02:13:59,477
Qu'est-ce qu'on fait lĂ ?
1607
02:14:21,960 --> 02:14:23,917
Mince ! J'ai failli y rester.
1608
02:14:38,440 --> 02:14:40,750
Pas de flics alentour. Il a tout prévu.
1609
02:14:40,880 --> 02:14:44,714
On était les seuls à connaßtre
la cachette. Il nous attendait.
1610
02:14:44,840 --> 02:14:48,754
Oui. Mais si on récupÚre le fric
et qu'on le rend, on sera en rĂšgle.
1611
02:14:48,880 --> 02:14:52,157
On récupÚre le fric
et on s'occupe du reste plus tard.
1612
02:14:52,280 --> 02:14:55,398
- Il ralentit.
- Non. Il va tourner Ă gauche.
1613
02:15:46,000 --> 02:15:47,593
Qu'est-ce qui se passe ?
1614
02:15:47,720 --> 02:15:49,597
Désolé, Jimmy.
1615
02:15:59,880 --> 02:16:02,554
Faites marche arriĂšre !
1616
02:16:38,960 --> 02:16:42,874
Il se dirige vers la frontiĂšre.
On devrait appeler les flics.
1617
02:16:43,000 --> 02:16:46,914
Taisez-vous !
On va récupérer cet argent. Conduisez.
1618
02:16:47,040 --> 02:16:49,475
Cette femme est pas commune !
1619
02:16:49,600 --> 02:16:52,672
- LĂąchez le frein !
- Ne me frappez pas. Je conduis.
1620
02:16:52,800 --> 02:16:56,156
- On n'a jamais de taxi quand il faut.
- Ouais. Allez-y !
1621
02:17:04,920 --> 02:17:08,151
-
F-14 pour poste.
- Oui, 14. Qu'y a-t-il ?
1622
02:17:08,280 --> 02:17:12,831
Il y a quelque chose de bizarre, ici.
On enquĂȘte sur un chien enragĂ©.
1623
02:17:12,960 --> 02:17:17,033
L'ordre était de garder le silence.
Culpeper veut cette fréquence de libre.
1624
02:17:17,160 --> 02:17:22,678
On le sait, mais on vient de voir
le commissaire passer Ă 145km/h.
1625
02:17:22,800 --> 02:17:25,553
Je ne comprends pas, 14.
1626
02:17:25,680 --> 02:17:28,240
- Vous confirmez que c'était Culpeper ?
-
Oui.
1627
02:17:28,360 --> 02:17:29,998
- Il poursuivait quelqu'un ?
-
Non.
1628
02:17:30,120 --> 02:17:33,511
- Il aurait pu poursuivre quelqu'un ?
- Le maire est lĂ .
1629
02:17:33,640 --> 02:17:38,191
C'est ce qui nous a étonnés.
Il y avait 15 hommes derriĂšre lui.
1630
02:17:38,320 --> 02:17:41,756
-
Ils semblaient le poursuivre.
- Ils le poursuivaient ?
1631
02:17:41,880 --> 02:17:43,359
Qu'y a-t-il ?
1632
02:17:43,480 --> 02:17:46,598
- J'ai tout apporté.
- La retraite ?
1633
02:17:46,720 --> 02:17:49,394
- Appelez le commissaire Culpeper.
- Bien.
1634
02:17:49,520 --> 02:17:52,433
Commissaire Culpeper.
Ici, le poste. C'est urgent.
1635
02:17:52,560 --> 02:17:55,279
On appelle le commissaire Culpeper.
Commissaire !
1636
02:18:03,440 --> 02:18:07,149
- Cela n'arrive qu'en Amérique.
- Vous remettez ça ?
1637
02:18:37,120 --> 02:18:40,272
Croyez-moi. Je vais vomir.
1638
02:19:50,040 --> 02:19:52,634
Ăa va pas ? Vous voulez nous tuer ?
1639
02:19:52,760 --> 02:19:56,037
Ne me stressez pas !
1640
02:20:28,800 --> 02:20:30,950
ArrĂȘtez-le ! Barrez-lui la route.
1641
02:20:33,760 --> 02:20:35,717
De l'autre cÎté !
1642
02:20:36,200 --> 02:20:40,194
Commissaire Culpeper. Ici, Aloysius.
1643
02:20:40,320 --> 02:20:43,676
Ăcoutez-moi, Culp. Tout est arrangĂ©.
1644
02:20:43,800 --> 02:20:46,474
Ils ont débattu et tout est arrangé.
1645
02:20:46,600 --> 02:20:49,114
ArrĂȘtez ces bĂ©tises et rĂ©pondez.
1646
02:20:49,240 --> 02:20:51,197
Ici, Aloysius.
1647
02:21:01,040 --> 02:21:04,192
Je ne comprends toujours pas.
Que se passe-t-il ?
1648
02:21:05,160 --> 02:21:07,515
Bon. C'est terminé.
1649
02:21:09,800 --> 02:21:13,270
à toutes les unités.
ArrĂȘtez le commissaire Culpeper.
1650
02:21:15,120 --> 02:21:16,997
Il est lĂ !
1651
02:21:22,600 --> 02:21:24,796
Sortez-moi de lĂ !
1652
02:21:24,920 --> 02:21:27,070
Restez pas lĂ . Allez !
1653
02:21:27,840 --> 02:21:30,480
Venez ! Par ici.
1654
02:21:30,600 --> 02:21:32,511
C'est lui.
1655
02:21:36,560 --> 02:21:38,551
ACCĂS INTERDIT
BĂTIMENT CONDAMNĂ
1656
02:21:38,680 --> 02:21:41,115
- Il est lĂ .
- Vite !
1657
02:21:41,240 --> 02:21:43,197
ArrĂȘtez de pousser !
1658
02:21:43,320 --> 02:21:46,631
Attendez. On y va.
Les femmes restent en bas.
1659
02:21:46,760 --> 02:21:48,592
Comment ça, on reste en bas ?
1660
02:21:48,720 --> 02:21:50,677
Vous l'avez entendu. Restez ici.
1661
02:21:50,800 --> 02:21:53,110
- C'est parti !
- Pourquoi vous poussez ?
1662
02:22:02,800 --> 02:22:04,757
Il est passé par là .
1663
02:22:07,240 --> 02:22:09,197
Il est lĂ ?
1664
02:22:09,560 --> 02:22:11,949
Attendez. ArrĂȘtez tout.
1665
02:22:12,080 --> 02:22:14,037
Attendez. Ăcoutez !
1666
02:22:22,600 --> 02:22:24,557
Oui !
1667
02:22:45,840 --> 02:22:48,992
Faites attention !
1668
02:23:19,480 --> 02:23:21,517
Attrapez-le !
1669
02:23:27,600 --> 02:23:30,160
Poussez pas ! Prenez la valise !
1670
02:23:32,120 --> 02:23:33,838
Regardez ! Regardez lĂ -haut !
1671
02:23:33,960 --> 02:23:36,031
...Ă ce sujet. Il n'y a aucun doute...
1672
02:23:42,240 --> 02:23:46,996
Les échelles ne sont pas solides !
Elles ne sont pas solides ! Sortez de lĂ !
1673
02:24:01,040 --> 02:24:03,554
Prenez-la-lui !
1674
02:24:13,440 --> 02:24:16,876
Sylvester, tu fais quoi lĂ -haut ?
T'as perdu la tĂȘte !
1675
02:24:20,160 --> 02:24:22,879
Attendez un peu. Attrapez la valise !
1676
02:24:25,840 --> 02:24:28,195
Attrapez l'argent !
1677
02:24:48,920 --> 02:24:51,275
Donnez-le-moi !
Ne touchez pas Ă cet argent !
1678
02:25:03,800 --> 02:25:06,269
Ne restez pas lĂ ! Un filet !
1679
02:25:17,640 --> 02:25:18,994
Russell, tiens bon !
1680
02:25:56,680 --> 02:25:59,274
Attendez ! Un Ă la fois !
1681
02:25:59,400 --> 02:26:01,710
Vous entendez ? Un Ă la fois !
1682
02:26:04,680 --> 02:26:07,991
Parfait. Vous allez voir.
1683
02:26:08,120 --> 02:26:09,872
Vous allez voir !
1684
02:26:10,840 --> 02:26:13,878
Allons-y par ordre alphabétique. Benjy !
1685
02:26:14,000 --> 02:26:16,640
Pas si vite. Vous me marchez sur la tĂȘte !
1686
02:26:16,760 --> 02:26:19,320
Montez sur l'échelle !
1687
02:26:20,640 --> 02:26:24,190
Ne me laissez pas lĂ .
Vous pouvez pas me laisser lĂ !
1688
02:26:30,320 --> 02:26:32,755
On ne peut pas la manĆuvrer !
Ils sont trop nombreux !
1689
02:27:01,480 --> 02:27:03,915
Stabilise-la. Attention, elle se détache !
1690
02:27:17,920 --> 02:27:19,479
Maman !
1691
02:27:41,320 --> 02:27:43,755
Faites-nous descendre !
1692
02:27:44,840 --> 02:27:47,434
On est avides ! C'est ça, avides !
1693
02:27:47,560 --> 02:27:49,836
Je me fiche de l'argent !
1694
02:27:50,240 --> 02:27:52,197
Allez chercher un filet !
1695
02:28:02,440 --> 02:28:05,910
Descends ! Elle lĂąche ! Sors de lĂ , Tom !
1696
02:28:40,720 --> 02:28:43,360
Emmeline !
1697
02:28:45,920 --> 02:28:46,876
Maman !
1698
02:29:26,280 --> 02:29:31,036
C'est de votre faute.
C'est de votre faute depuis le début.
1699
02:29:31,160 --> 02:29:34,437
Vous savez, mĂȘme pour un policier,
1700
02:29:34,560 --> 02:29:37,359
votre comportement a été scandaleux.
1701
02:29:37,480 --> 02:29:40,233
Vous auriez pu avoir une part,
comme nous.
1702
02:29:40,360 --> 02:29:44,274
Mais non, il fallait
que vous fauchiez tout le flouze.
1703
02:29:44,400 --> 02:29:49,554
On avait 350 000 dollars en main.
1704
02:29:50,040 --> 02:29:53,112
14 divisé par 350 000 dollars...
1705
02:29:53,840 --> 02:29:55,956
La ferme !
1706
02:29:57,720 --> 02:30:00,519
Si seulement on savait
ce qui va nous arriver !
1707
02:30:00,640 --> 02:30:05,476
Peu importe ce qui va nous arriver,
j'espĂšre que votre sort sera pire !
1708
02:30:07,800 --> 02:30:10,997
Ne vous faites pas de souci pour ça.
1709
02:30:11,120 --> 02:30:13,077
Ma femme a demandé le divorce,
1710
02:30:13,920 --> 02:30:16,878
ma belle-mĂšre me fait un procĂšs
pour dommages-intĂ©rĂȘts,
1711
02:30:17,920 --> 02:30:21,914
ma fille a entamé une procédure
pour changer de nom,
1712
02:30:22,320 --> 02:30:24,197
ma retraite a été révoquée,
1713
02:30:24,320 --> 02:30:31,317
et la raison pour laquelle vous autres
idiots n'obtiendrez qu'une légÚre peine
1714
02:30:32,280 --> 02:30:36,114
est que le juge
m'aura comme bouc émissaire.
1715
02:30:36,560 --> 02:30:38,517
Comme c'est triste !
1716
02:30:42,200 --> 02:30:46,797
J'espĂšre qu'un jour,
peut-ĂȘtre dans 10 ou 20 ans,
1717
02:30:48,160 --> 02:30:51,118
je pourrai rire de quelque chose.
N'importe quoi.
1718
02:31:00,600 --> 02:31:04,559
EspÚces d'imbéciles. C'est de votre faute !
Si vous n'aviez pas...
1719
02:31:05,800 --> 02:31:06,870
Maman !
1720
02:31:17,280 --> 02:31:20,671
Ne vous approchez pas de moi !
LĂąchez-moi !
1721
02:31:54,440 --> 02:31:57,000
Sous-titrage Visiontext : Nathalie Diu
1722
02:34:08,000 --> 02:34:09,000
SubRip : Karat
140479