All language subtitles for Its.A.Mad.Mad.Mad.Mad.World.1963.French.Z2.25fps

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:16,000 --> 00:05:18,719 Vous avez vu comme il s'est envolĂ© ? 2 00:05:18,840 --> 00:05:22,720 - Il s'est littĂ©ralement envolĂ©. - Terrible ! 3 00:05:22,840 --> 00:05:26,959 - Il devait faire du 130 km/h. - Appelons une ambulance. 4 00:05:28,720 --> 00:05:32,873 - Regardez la voiture ! - Il vous a doublĂ© Ă  150. 5 00:05:33,000 --> 00:05:34,877 Je ne... il m'a doublĂ©. 6 00:05:35,000 --> 00:05:38,755 - J'ai jamais vu un fou pareil ! - On y va ! 7 00:05:39,080 --> 00:05:43,438 - On descend. Restez lĂ . - Russell, tu as la santĂ© fragile ! 8 00:05:44,520 --> 00:05:47,592 Il s'est littĂ©ralement envolĂ© ! 9 00:05:48,600 --> 00:05:50,955 Attention ! 10 00:05:53,120 --> 00:05:55,270 Il n'y a personne. 11 00:05:56,600 --> 00:05:58,557 - Comment ça ? - Il est lĂ  ! 12 00:05:58,800 --> 00:06:00,757 Mince alors ! 13 00:06:05,800 --> 00:06:09,077 - Incroyable. il est vivant. - Il est blessĂ© ? 14 00:06:09,200 --> 00:06:11,077 Appelons une ambulance ! 15 00:06:11,200 --> 00:06:14,875 Il a survĂ©cu, alors qu'il s'est littĂ©ralement envolĂ© ! 16 00:06:15,000 --> 00:06:19,073 Je suis pas mĂ©decin, mais j'ai quelques rudiments. Je suis dentiste. 17 00:06:19,200 --> 00:06:21,555 Vous avez trĂšs mal ? 18 00:06:23,800 --> 00:06:25,393 Il blague ? 19 00:06:25,520 --> 00:06:27,591 On va aller Ă  l'hĂŽpital. 20 00:06:27,720 --> 00:06:31,236 Si vous me dĂ©placez, je vais me briser en mille morceaux. 21 00:06:31,680 --> 00:06:33,353 Quelle histoire ! 22 00:06:33,480 --> 00:06:35,756 Il y a de l'oseille. 23 00:06:35,880 --> 00:06:39,714 Un Ă©norme paquet. 350 000 dollars. 24 00:06:39,840 --> 00:06:41,797 Vous entendez ? 25 00:06:41,920 --> 00:06:44,480 350 000 dollars. 26 00:06:45,240 --> 00:06:49,518 Au parc forestier de Rosita Beach. 27 00:06:49,640 --> 00:06:52,598 Au sud de Dago Ă  Santa Rosita. 28 00:06:53,000 --> 00:06:55,560 Il y a une caisse, enterrĂ©e... 29 00:06:59,280 --> 00:07:01,271 enterrĂ©e sous un grand W. 30 00:07:01,400 --> 00:07:04,358 Pouvez pas la louper. Elle est sous... 31 00:07:04,480 --> 00:07:06,471 sous un grand W. 32 00:07:06,600 --> 00:07:08,955 Pouvez pas la louper. Un grand... 33 00:07:09,080 --> 00:07:10,593 un grand W. 34 00:07:10,720 --> 00:07:14,634 Elle est lĂ  depuis... depuis 15 ans. 35 00:07:14,760 --> 00:07:18,151 - Sortons-le de lĂ . - Ça pourrait le tuer. 36 00:07:18,280 --> 00:07:20,954 Écoutez-moi. Je vous le donne. 37 00:07:21,080 --> 00:07:23,720 Vous faites pas rouler. 38 00:07:23,840 --> 00:07:28,516 Vous laissez pas faire. C'Ă©tait mon fric et j'ai payĂ©. 39 00:07:28,640 --> 00:07:31,792 J'ai payĂ© pour chaque dollar. PigĂ© ? 40 00:07:31,920 --> 00:07:34,719 Faites gaffe Ă  la volaille. 41 00:07:34,840 --> 00:07:38,799 Ces pourritures de flics sont partout. 42 00:07:38,920 --> 00:07:40,991 Ça grouille de flics. 43 00:07:41,120 --> 00:07:43,191 Alors, allez creuser ! 44 00:07:43,640 --> 00:07:45,597 Creusez bien ! 45 00:07:48,080 --> 00:07:53,234 Et faites-vous plaisir. Faites-vous bien plaisir. 46 00:07:53,360 --> 00:07:57,240 Arpenter les rues comme un prince, retourner voir les voisins. 47 00:07:57,360 --> 00:07:59,954 Allez voir les gars, les mignonnes... 48 00:08:00,400 --> 00:08:03,040 Elles disent toutes bonjour... 49 00:08:03,800 --> 00:08:06,599 bonjour au vieux Smiler. 50 00:08:07,240 --> 00:08:09,197 "Ce bon vieux Smiler." 51 00:08:10,080 --> 00:08:13,118 "L'ami de tous." 52 00:08:14,240 --> 00:08:16,390 l'ami... 53 00:08:21,280 --> 00:08:25,069 - Tante Belle, je voulais pas ! - Zut, alors ! Doucement, l'ami. 54 00:08:25,200 --> 00:08:29,034 Je t'en prie, dis-moi que c'est pas grave, tante Belle. 55 00:08:29,160 --> 00:08:31,470 Je t'en prie ! 56 00:08:31,600 --> 00:08:35,036 Dis-moi que c'est pas grave. 57 00:08:35,880 --> 00:08:37,678 Dites-le, bon sang ! 58 00:08:37,800 --> 00:08:39,871 C'est pas grave. 59 00:09:02,040 --> 00:09:04,759 Il est mort. Croyez-moi. 60 00:09:04,880 --> 00:09:09,078 Je vous crois. Mais s'il refait le coup de tout Ă  l'heure, je me tire d'ici. 61 00:09:09,200 --> 00:09:13,398 - Quelle fin ! - Quelqu'un devrait le couvrir. 62 00:09:14,000 --> 00:09:16,310 Pas moi. J'ai que ce pull. 63 00:09:16,440 --> 00:09:18,511 J'ai une couverture lĂ -haut. 64 00:09:18,640 --> 00:09:24,431 - Dites-moi... Vous croyez ce qu'il a dit ? - Il divaguait. Il a perdu la boule. 65 00:09:24,560 --> 00:09:29,111 Ce doit ĂȘtre la police. On rĂ©pĂšte ce que nous a dit le type ? 66 00:09:29,240 --> 00:09:32,312 Non ! Avec leurs questions, on en a pour la journĂ©e. 67 00:09:32,440 --> 00:09:36,991 - On est attendus Ă  Las Vegas. - J'ai des meubles Ă  livrer Ă  Yuma. 68 00:09:37,120 --> 00:09:39,794 C'est ma deuxiĂšme lune de miel et... 69 00:09:39,920 --> 00:09:43,709 Ma femme et ma belle-mĂšre sont lĂ . On va au lac Mead. 70 00:09:43,840 --> 00:09:46,832 Inutile de discuter. On la ferme, 71 00:09:46,960 --> 00:09:49,315 et comme ça on est libres. 72 00:09:50,560 --> 00:09:53,029 Vous ĂȘtes policier ? Je... 73 00:10:00,600 --> 00:10:02,557 Oui ! 74 00:10:06,800 --> 00:10:11,351 - C'est arrivĂ© quand ? - Il y a 5 minutes, monsieur l'agent. 75 00:10:11,960 --> 00:10:13,997 Il y a un tĂ©moin ? 76 00:10:14,120 --> 00:10:18,079 - Il m'a doublĂ© dans un virage et... - Ya-t-il un tĂ©moin ? 77 00:10:18,200 --> 00:10:22,273 Il m'a doublĂ© avant de s'envoler littĂ©ralement. 78 00:10:22,400 --> 00:10:26,189 - Qui l'a trouvĂ© le premier ? - On est arrivĂ©s en mĂȘme temps. 79 00:10:26,320 --> 00:10:28,038 Il Ă©tait mort ? 80 00:10:28,160 --> 00:10:30,117 Il Ă©tait dĂ©jĂ  mort ? 81 00:10:31,040 --> 00:10:34,032 J'ai demandĂ© s'il Ă©tait mort quand vous ĂȘtes arrivĂ©s ! 82 00:10:34,920 --> 00:10:36,831 Presque. 83 00:10:36,960 --> 00:10:39,349 Il vivait. Il a parlĂ© ? 84 00:10:41,800 --> 00:10:43,711 Il a parlĂ© avant de mourir ? 85 00:10:43,840 --> 00:10:46,958 - ParlĂ© de quoi ? - Comment ça, de quoi ? 86 00:10:47,080 --> 00:10:50,152 Il a parlĂ© ou il a pas parlĂ© ? 87 00:10:51,200 --> 00:10:52,759 Eh bien... 88 00:10:54,120 --> 00:10:56,270 - Il... - Il dĂ©lirait ! 89 00:10:56,400 --> 00:11:00,234 - C'est-Ă -dire ? - Il a dit... Ce qu'il a dit Ă©tait... 90 00:11:00,360 --> 00:11:02,431 - C'Ă©tait assez... - GĂȘnant. 91 00:11:02,560 --> 00:11:04,517 Comment ça ? Allez ! 92 00:11:05,640 --> 00:11:08,200 Il croyait que cet homme Ă©tait sa tante. 93 00:11:08,320 --> 00:11:10,311 - Sa tante ? - Sa tante Belle. 94 00:11:10,440 --> 00:11:12,556 Il devait avoir une tante Belle. 95 00:11:12,800 --> 00:11:14,757 C'est bon ! 96 00:11:14,880 --> 00:11:18,077 Il a fait une dĂ©claration, transmis un message ? 97 00:11:18,200 --> 00:11:21,989 - Ce qu'il disait n'avait pas de sens. - Non. Aucun sens. 98 00:11:22,120 --> 00:11:25,272 - On peut y aller, M. L'agent ? - Un instant. 99 00:11:25,400 --> 00:11:27,710 Je veux vos coordonnĂ©es, au cas oĂč. 100 00:11:27,840 --> 00:11:29,911 C'est ma deuxiĂšme lune de miel. 101 00:11:30,040 --> 00:11:32,953 On ne peut pas s'attarder. On va Ă  Las Vegas. 102 00:11:33,080 --> 00:11:35,833 On ignore pour combien de temps. 103 00:11:35,960 --> 00:11:38,554 J'ai un camion plein de meubles Ă  livrer Ă  Yuma. 104 00:11:38,680 --> 00:11:42,071 Soyez raisonnable ! On a voulu aider, il Ă©tait trop tard. 105 00:11:42,200 --> 00:11:45,556 - Laissez-nous partir ! - On a des choses Ă  faire. 106 00:11:45,680 --> 00:11:48,957 - On n'a mĂȘme pas petit-dĂ©jeunĂ© ! - C'est bon. Du calme ! 107 00:11:49,080 --> 00:11:51,435 Je vais prendre votre nom. 108 00:11:52,400 --> 00:11:54,357 Pas si vite ! 109 00:11:55,520 --> 00:11:57,318 Le mien ? 110 00:11:57,440 --> 00:12:00,796 - Pourquoi ? - Pour une Ă©ventuelle dĂ©position. 111 00:12:02,040 --> 00:12:05,317 J. Russell Finch, 2790 Penrose Boulevard, Ă  Fresno. 112 00:12:05,440 --> 00:12:09,434 Je serai absent deux semaines, mais mon bureau sait oĂč me joindre. 113 00:12:09,560 --> 00:12:13,599 - OĂč est votre bureau ? - C'est la Cie des algues comestibles. 114 00:12:13,720 --> 00:12:16,473 À Fresno. Ma secrĂ©taire transmettra. 115 00:12:16,600 --> 00:12:18,876 - L'ambulance arrive. - C'est ça. 116 00:12:19,000 --> 00:12:20,957 - Il est mort ? - Oui. 117 00:12:22,160 --> 00:12:24,356 Il faut sortir les voitures de lĂ . 118 00:12:24,480 --> 00:12:29,429 On ne tirera rien de plus de ce groupe. Merci, messieurs. 119 00:12:37,080 --> 00:12:38,878 Eh bien... 120 00:12:39,000 --> 00:12:41,389 Tu t'attendais pas Ă  ça, hein ? 121 00:12:41,520 --> 00:12:44,478 Ils vont pas aimer ça, Ă  Santa Rosita. 122 00:12:44,600 --> 00:12:46,716 - Culpeper va hurler. - Oui. 123 00:12:46,840 --> 00:12:49,912 - Accordons nos violons. - Comment ça ? 124 00:12:50,040 --> 00:12:54,159 Il s'est levĂ©, a pris sa voiture, s'est arrĂȘtĂ© pour petit-dĂ©jeuner 125 00:12:54,280 --> 00:12:56,715 et s'est enfui par les W.-C 126 00:12:56,840 --> 00:13:00,549 Culpeper ne nous reprochera pas de pas l'y avoir accompagnĂ©. 127 00:13:00,680 --> 00:13:04,674 J'en reviens pas. Il s'est littĂ©ralement envolĂ© ! 128 00:13:04,800 --> 00:13:07,872 Un pas de plus, et je le rejoins en bas. 129 00:13:08,000 --> 00:13:09,957 Pauvre homme ! 130 00:13:17,560 --> 00:13:19,995 Melville, que s'est-il passĂ© ? 131 00:13:20,120 --> 00:13:23,351 On n'a rien pu faire. Rien. Viens. 132 00:13:23,480 --> 00:13:25,437 Eh bien ? 133 00:13:28,760 --> 00:13:31,354 - C'Ă©tait affreux ! - Je me sens mal. 134 00:13:31,480 --> 00:13:35,599 - Ce sont des choses qui arrivent. - Qu'est-ce que ça veut dire ? 135 00:13:35,720 --> 00:13:39,998 Notre pays est plein de gens qui disent que ce sont des choses qui arrivent ! 136 00:13:40,120 --> 00:13:42,839 C'est de leur faute, si elles arrivent ! 137 00:13:42,960 --> 00:13:46,669 - Ne nous Ă©nervons pas. - Allons-y, Russell. 138 00:13:46,800 --> 00:13:48,950 On doit contrĂŽler les Ă©vĂ©nements ! 139 00:13:49,080 --> 00:13:52,630 Si ça ne tenait qu'Ă  vous, on y serait encore. 140 00:13:52,760 --> 00:13:54,717 Vous avez raison. 141 00:13:58,840 --> 00:14:03,073 Et vous savez ce que les gros bonnets de Sacramento font face Ă  ça ? 142 00:14:03,200 --> 00:14:06,591 Ils restent lĂ , les pieds sur le bureau, 143 00:14:06,720 --> 00:14:09,360 Ă  magouiller et Ă  exploiter 15 millions de gens. 144 00:14:09,480 --> 00:14:13,599 DĂ©solĂ© de vous interrompre, j'ai quelque chose Ă  dire. 145 00:14:13,720 --> 00:14:16,633 - Qu'y a-t-il, Melville ? - Je regarde quelque chose. 146 00:14:16,760 --> 00:14:20,515 Benjy, retourne-toi. Fais comme si de rien n'Ă©tait. 147 00:14:20,640 --> 00:14:22,392 C'est sĂ»r, ils y vont tous. 148 00:14:22,520 --> 00:14:24,636 Vous faites quoi, maintenant ? 149 00:14:24,760 --> 00:14:29,311 RĂ©pĂ©tez-moi tout ce que cet homme vous a dit. Mot pour mot. 150 00:14:29,440 --> 00:14:31,556 Tu crois que c'Ă©tait vrai ? 151 00:14:33,360 --> 00:14:36,955 Monica, j'ignore ce que pensent les autres. Certains y ont cru, 152 00:14:37,080 --> 00:14:38,434 comme eux, lĂ . 153 00:14:38,560 --> 00:14:40,312 Ne te retourne pas ! 154 00:14:40,440 --> 00:14:43,671 Je sais oĂč c'est : sous un grand W. Il l'a dit. 155 00:14:43,800 --> 00:14:46,235 Comme un wapiti ou un wallaby ! 156 00:14:46,360 --> 00:14:48,829 Oh non, pas d'animaux ! 157 00:14:48,960 --> 00:14:51,315 Quelque chose qui commence par un W. 158 00:14:51,440 --> 00:14:52,714 W.-C. 159 00:14:52,840 --> 00:14:54,797 Water-polo. 160 00:14:55,320 --> 00:14:58,551 Whisky. Oui, j'en prendrais bien un pour me motiver ! 161 00:14:58,680 --> 00:15:02,799 Le Dr Carroll a dit que Russell ne devait subir aucun stress 162 00:15:02,920 --> 00:15:05,116 Ă  cause de sa santĂ© fragile. 163 00:15:05,240 --> 00:15:08,153 On est lĂ  pour ça, qu'il se repose. 164 00:15:08,280 --> 00:15:11,830 - Il aurait dĂ» le dire Ă  la police. - Quel rapport ? 165 00:15:11,960 --> 00:15:17,911 - Maman, ils poursuivaient cet homme. - Normal, il Ă©tait en excĂšs de vitesse. 166 00:15:18,040 --> 00:15:21,590 - L'Ă©tat de Russell m'inquiĂšte. - Son Ă©tat financier ? 167 00:15:21,760 --> 00:15:24,274 Moi aussi, il m'inquiĂšte. 168 00:15:24,400 --> 00:15:28,030 Emmeline, tu sais pourquoi ton mari a fait une dĂ©pression nerveuse ? 169 00:15:28,160 --> 00:15:32,552 Parce qu'il a englouti 40 000 $, dont 15 000 m'appartiennent, 170 00:15:32,680 --> 00:15:35,911 dans une fabrique d'algues en conserve ! 171 00:15:36,040 --> 00:15:39,032 Personne n'aime ça et ça coĂ»te 4 $ la boĂźte. 172 00:15:39,160 --> 00:15:41,151 - Oui, mais... - Mais quoi ? 173 00:15:41,280 --> 00:15:45,513 La plupart aiment, moi le premier, et je m'emploie Ă  rĂ©duire les coĂ»ts. 174 00:15:45,640 --> 00:15:50,999 C'est ça ! En sortant de votre bureau et en allant hurler dans la rue ? 175 00:15:51,120 --> 00:15:52,599 - Maman ! - La ferme. 176 00:15:52,720 --> 00:15:54,313 - Mais, belle-maman... - Vous aussi. 177 00:15:54,440 --> 00:15:57,956 Il vous a peut-ĂȘtre jouĂ© un tour Ă  tous. 178 00:15:58,080 --> 00:16:01,038 C'Ă©tait peut-ĂȘtre un farceur. 179 00:16:02,760 --> 00:16:06,355 Faudrait vraiment ĂȘtre fou pour jouer un tour Ă  des inconnus 180 00:16:06,480 --> 00:16:09,040 Ă  l'heure de mourir. 181 00:16:09,160 --> 00:16:12,073 - Wagonnet. Wagonnier. - Non ! 182 00:16:12,200 --> 00:16:15,079 - Waters. Water-closets. - Non et non ! 183 00:16:15,200 --> 00:16:16,235 - White-spirit. - Non ! 184 00:16:16,360 --> 00:16:18,112 - En bouteille. - Non ! 185 00:16:19,000 --> 00:16:22,152 Pourquoi on stagne Ă  60 ? Mettez la gomme ! 186 00:16:22,280 --> 00:16:24,510 - Maman. - Ils vont comprendre. 187 00:16:24,640 --> 00:16:28,998 - Allez ! Qu'avez-vous Ă  perdre ? - Maman, c'est pas un as du volant. 188 00:16:39,520 --> 00:16:41,557 Vous voulez semer le gros ? 189 00:17:00,600 --> 00:17:02,830 Pourquoi vous ralentissez ? 190 00:17:02,960 --> 00:17:05,349 Ça sert Ă  rien. On les sĂšmera pas. 191 00:17:05,640 --> 00:17:07,711 Oh, mon ventre... 192 00:17:22,240 --> 00:17:24,516 Il fait quoi, cet idiot de camionneur ? 193 00:17:24,640 --> 00:17:26,631 Il fait quoi, lĂ -bas ? 194 00:17:27,560 --> 00:17:29,517 Il est en panne. Super ! 195 00:18:16,720 --> 00:18:19,678 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Un problĂšme de moteur ? 196 00:18:19,800 --> 00:18:23,191 - D'essence ? - De pot d'Ă©chappement tordu ? 197 00:18:23,320 --> 00:18:25,755 Non. C'Ă©tait un des pneus. 198 00:18:25,880 --> 00:18:28,269 Je pensais... Et zut ! 199 00:18:28,400 --> 00:18:31,153 D'accord, je voulais... Oh, mince ! 200 00:18:31,280 --> 00:18:33,794 Je crois qu'on fait une grave erreur. 201 00:18:33,920 --> 00:18:35,957 - Je suis d'accord. - Alors ? 202 00:18:36,080 --> 00:18:39,471 - ArrĂȘtons de nous affoler. - On n'arrivera Ă  rien. 203 00:18:39,600 --> 00:18:40,590 Il a raison. 204 00:18:40,720 --> 00:18:45,191 Pourquoi ne pas discuter et prendre une dĂ©cision calmement ? 205 00:18:45,320 --> 00:18:48,915 - Je suis d'accord. - Bien. Trouvons un compromis. 206 00:18:49,040 --> 00:18:50,872 Bonne idĂ©e. 207 00:18:51,000 --> 00:18:55,471 Oui. Comme ça personne ne sera privilĂ©giĂ©, ni lĂ©sĂ©. C'est juste. 208 00:18:55,600 --> 00:18:59,559 - Sortons les voitures du virage. - Oui. Allons discuter lĂ -bas. 209 00:18:59,680 --> 00:19:01,796 - Bien. - Rendez-vous lĂ -bas. 210 00:19:01,920 --> 00:19:03,877 LĂ -bas. 211 00:19:06,160 --> 00:19:08,117 Ici, les homicides. 212 00:19:10,160 --> 00:19:12,117 Commissariat de Santa Rosita. 213 00:19:12,360 --> 00:19:15,239 Police judiciaire. Je vous transfĂšre. 214 00:19:15,360 --> 00:19:17,158 Commissariat de Santa Rosita. 215 00:19:17,280 --> 00:19:19,237 Ici, l'inspecteur Matthews. 216 00:19:19,560 --> 00:19:23,155 Non, shĂ©rif, le commissaire n'est pas lĂ . Il est en retard. 217 00:19:23,280 --> 00:19:27,797 - Ça va, j'irai au coin. C'est qui ? - Le shĂ©rif du comtĂ© de Crockett. 218 00:19:27,920 --> 00:19:30,514 C'est lĂ  que se trouve Smiler. 219 00:19:30,640 --> 00:19:33,314 Gertie, passez-le-moi. 220 00:19:33,440 --> 00:19:35,716 Un petit cafĂ©, Schwartz. 221 00:19:43,040 --> 00:19:45,156 ShĂ©rif ? Ici, Culpeper. 222 00:19:45,280 --> 00:19:49,274 - Il s'est Ă©chappĂ© ? Qu'y a-t-il ? - J'ai une mauvaise nouvelle. 223 00:19:49,400 --> 00:19:52,233 - Grogan a mouchĂ© sa chandelle. - Quoi ? 224 00:19:52,360 --> 00:19:54,874 Il a eu un accident, il y a 20mn. 225 00:19:55,440 --> 00:19:57,556 Il Ă©tait effectivement en fuite. 226 00:19:57,680 --> 00:20:01,275 Que s'est-il passĂ© ? OĂč ça s'est passĂ© ? 227 00:20:02,600 --> 00:20:07,151 Route 39, 30 km Ă  l'est du carrefour de Danby 228 00:20:07,280 --> 00:20:09,794 et 15km Ă  l'ouest de ValleyCenter. 229 00:20:09,920 --> 00:20:11,479 Il y a des tĂ©moins ? 230 00:20:11,600 --> 00:20:13,989 Des gens ont tentĂ© de l'aider. 231 00:20:14,120 --> 00:20:17,158 - Il est mort sur le coup ? - Je peux me renseigner. 232 00:20:17,280 --> 00:20:19,032 Oui, faites ça. 233 00:20:19,160 --> 00:20:21,117 Merci, shĂ©rif. 234 00:20:25,640 --> 00:20:28,678 La journĂ©e commence bien ! 235 00:20:30,000 --> 00:20:34,358 J'attends 15 ans pour clore cette affaire, et juste quand j'allais... 236 00:20:38,360 --> 00:20:40,829 Pas de souci, chef. J'y vais. 237 00:20:44,200 --> 00:20:46,157 Et rebelote ! 238 00:21:03,120 --> 00:21:05,236 Prenez son numĂ©ro ! 239 00:21:05,360 --> 00:21:07,954 Prenez son numĂ©ro d'immatriculation ! 240 00:21:13,040 --> 00:21:17,193 Description : un camion de dĂ©mĂ©nagement, une Volkswagen rouge... 241 00:21:17,320 --> 00:21:19,277 - C'est eux. - PrĂ©viens le QG. 242 00:21:20,000 --> 00:21:24,597 2-1-6-2, 2-1-5-8. On les a repĂ©rĂ©s. Ils sont sur le bord de la route. 243 00:21:24,720 --> 00:21:27,109 Ils discutent. À vous. 244 00:21:27,240 --> 00:21:31,279 Sammy, suivez l'ambulance et attendez les instructions. 245 00:21:31,600 --> 00:21:34,911 Il a dit que de l'argent Ă©tait enterrĂ© dans un parc. 246 00:21:35,040 --> 00:21:36,872 Exact. Sous un grand W. 247 00:21:37,000 --> 00:21:41,836 - C'est quoi, ce W ? - DĂšs qu'on le sait, on envoie un warrant. 248 00:21:41,960 --> 00:21:45,271 Cet homme n'a pas forcĂ©ment dit la vĂ©ritĂ©. 249 00:21:45,400 --> 00:21:50,520 Mais s'il l'a dite, alors c'est un fait : cet endroit est Ă  320 km d'ici. 250 00:21:50,640 --> 00:21:52,950 Je propose de regagner nos voitures 251 00:21:53,080 --> 00:21:56,789 et de rejoindre cet endroit en conduisant normalement, 252 00:21:56,920 --> 00:21:59,480 sans se perdre de vue. 253 00:21:59,600 --> 00:22:03,070 Une fois lĂ -bas, on dĂ©terre l'argent, si argent il y a. 254 00:22:03,200 --> 00:22:06,431 Et si on le trouve, on partage. 255 00:22:06,560 --> 00:22:09,951 - Il a raison. - On devrait prĂ©venir la police. 256 00:22:10,080 --> 00:22:12,230 - Quoi ? - Elle est avec nous. 257 00:22:12,360 --> 00:22:15,034 C'est quoi, cette histoire de partage ? 258 00:22:15,160 --> 00:22:21,076 Écoutez, madame. On est quatre vĂ©hicules, on partage en quatre. 259 00:22:21,200 --> 00:22:23,510 En quatre ? Comment ça ? 260 00:22:23,640 --> 00:22:27,110 Chacun de vous trois reçoit un quart. Benjy et moi, on se le partage ? 261 00:22:27,280 --> 00:22:29,430 - Exact. - C'est quoi, ce plan ? 262 00:22:29,560 --> 00:22:32,439 - Je trouve ça Ă©quitable. - Pour vous, oui ! 263 00:22:32,560 --> 00:22:37,191 - Mais nous, on l'a dans l'os. - 350 000 divisĂ© par quatre... 264 00:22:38,040 --> 00:22:42,238 - Ça fait 87 500 $. - Oui, c'est ça. 265 00:22:42,360 --> 00:22:45,796 Vous recevez chacun 87 500 $. Benjy et moi, on se les partage ? 266 00:22:45,920 --> 00:22:48,958 On Ă©tait cinq sur les lieux, on partage en cinq. 267 00:22:49,080 --> 00:22:54,439 - Il a raison. Partageons en cinq. - Je suis partant. Va pour cinq. 268 00:22:54,560 --> 00:22:57,837 Si on partage en cinq, ça fait 70 000 chacun. 269 00:22:57,960 --> 00:23:00,759 70 000 dollars ? Mince, alors ! 270 00:23:00,880 --> 00:23:04,760 Vous savez combien ça fait de voyages entre Modesto et Yuma, ça ? 271 00:23:04,880 --> 00:23:07,394 - Vous oubliez un dĂ©tail. - Oui. 272 00:23:07,520 --> 00:23:09,431 - Quel dĂ©tail ? - Oui, lequel ? 273 00:23:09,560 --> 00:23:11,949 Comptez. On Ă©tait huit lĂ -bas. 274 00:23:12,080 --> 00:23:15,914 - Oui. On Ă©tait huit. - Ma femme et moi, on a assez avec... 275 00:23:16,040 --> 00:23:19,510 Avec 2/8 au lieu d'1/4 ? Quelle gĂ©nĂ©rositĂ© ! 276 00:23:19,640 --> 00:23:22,473 Attendez. Revenons en arriĂšre. 277 00:23:22,600 --> 00:23:26,798 Un quart par vĂ©hicule, camion compris, ou 1/5 par personne. 278 00:23:26,920 --> 00:23:29,514 - 1/4 ou 1/5. - Si cette vieille peau... 279 00:23:29,640 --> 00:23:31,597 Comment osez-vous ? 280 00:23:32,440 --> 00:23:36,593 Chef, la situation est tout bonnement incroyable. 281 00:23:36,720 --> 00:23:39,758 - Smiler Grogan... Connaissez ? - Oui. 282 00:23:39,880 --> 00:23:42,474 Smiler Grogan a dormi ici. 283 00:23:42,600 --> 00:23:46,036 Il a pris la fuite ce matin, en suivant cette direction. 284 00:23:46,160 --> 00:23:49,039 ArrivĂ© ici, il a eu un accident et s'est tuĂ©. 285 00:23:49,160 --> 00:23:52,437 Avant qu'il ne meure, des gens l'ont aidĂ©. 286 00:23:52,560 --> 00:23:55,632 Maintenant, ils discutent ici. 287 00:23:55,760 --> 00:23:58,673 Ils se disputent Ă  propos de quelque chose. 288 00:23:58,800 --> 00:24:03,112 Une unitĂ© du comtĂ© de Crockett les a Ă  l'Ɠil. 289 00:24:03,240 --> 00:24:06,153 On alloue une part Ă  chacun et Ă  chaque chose. 290 00:24:06,280 --> 00:24:09,591 On Ă©tait huit. Ça fait huit parts pour ça. 291 00:24:09,720 --> 00:24:14,112 Quatre vĂ©hicules, ça fait quatre parts. Ça fait dĂ©jĂ  douze parts. 292 00:24:14,240 --> 00:24:17,949 Cinq d'entre nous sont descendus. Ça fait cinq parts. 293 00:24:18,080 --> 00:24:19,832 17 parts en tout. 294 00:24:19,960 --> 00:24:24,193 On ajoute autant de parts qu'il y a de passagers par vĂ©hicule. 295 00:24:24,320 --> 00:24:27,870 Trois pour vous, deux pour vous, deux pour nous et une pour vous. 296 00:24:28,000 --> 00:24:30,230 25 parts au total. 297 00:24:30,360 --> 00:24:35,560 25 parts et 350 000 $ : ça fait 14 000 $ par part. 298 00:24:35,680 --> 00:24:39,799 Vous devez donc recevoir trois parts, parce que vous ĂȘtes trois, 299 00:24:39,920 --> 00:24:43,151 une pour la voiture, une pour ĂȘtre descendu, 300 00:24:43,280 --> 00:24:45,920 trois pour les trois passagers, 301 00:24:46,040 --> 00:24:50,671 ce qui fait huit parts au total, soit 112 000 dollars. 302 00:24:50,800 --> 00:24:54,191 Ça couvre tout, mĂȘme l'Ă©mancipation des femmes ! 303 00:24:54,320 --> 00:24:56,277 Voyons voir. 304 00:24:56,400 --> 00:25:00,553 J'ai une part pour ma personne, une pour ĂȘtre descendu, 305 00:25:00,680 --> 00:25:04,639 une pour le camion, et une car je suis le seul passager. 306 00:25:04,760 --> 00:25:10,039 Peu importe le mode de calcul, j'aurai toujours moins que les autres. 307 00:25:10,160 --> 00:25:12,276 Bon, je recommence. 308 00:25:12,400 --> 00:25:17,190 Leur groupe comprenant trois personnes, ils reçoivent 112 000. Vu ? 309 00:25:17,320 --> 00:25:20,551 Eux, lĂ , ils reçoivent 97 000. 310 00:25:20,680 --> 00:25:23,240 Nous, on reçoit 84 000. 311 00:25:23,360 --> 00:25:28,196 Et vous, vous recevez 56 000 dollars Ă  vous tout seul. 312 00:25:28,320 --> 00:25:31,358 - Le tout, exonĂ©rĂ© d'impĂŽts. - Comment ça ? 313 00:25:31,480 --> 00:25:35,678 Si on va jusqu'Ă  ce parc, qu'on dĂ©couvre l'argent et qu'on... 314 00:25:35,800 --> 00:25:40,192 Je parie qu'il va rien dĂ©clarer. Je sais que lui non plus. 315 00:25:40,320 --> 00:25:42,118 Je vais rien dĂ©clarer... 316 00:25:42,240 --> 00:25:44,629 Comment ça, dĂ©clarer ? 317 00:25:44,760 --> 00:25:49,231 C'est un revenu non imposable. C'est comme un cadeau. 318 00:25:49,360 --> 00:25:52,830 Si on trouve cet argent, on avertit les impĂŽts. 319 00:25:52,960 --> 00:25:55,713 Sinon, on vole le gouvernement ! 320 00:25:55,840 --> 00:25:58,514 J'abandonne. Allez-y, vous. 321 00:25:58,640 --> 00:26:01,871 Moi ? Eh bien, voyez-vous, si on trouve l'argent, 322 00:26:02,000 --> 00:26:05,470 il ne devrait pas ĂȘtre imposable, vu qu'on l'a trouvĂ©. 323 00:26:05,600 --> 00:26:09,309 - Il voulait dire que... - Tout le monde paie des impĂŽts. 324 00:26:09,440 --> 00:26:13,559 MĂȘme les hommes d'affaires qui exploitent le monde entier. 325 00:26:13,680 --> 00:26:15,637 Ils paient des impĂŽts. 326 00:26:16,000 --> 00:26:18,674 Je renonce. Trouvez mieux. 327 00:26:18,800 --> 00:26:22,794 On Ă©tait huit lĂ -bas, ce qui fait donc huit parts. 328 00:26:22,920 --> 00:26:25,639 - 3 pour nous, 2... - On n'y arrivera jamais. 329 00:26:25,760 --> 00:26:28,673 ArrĂȘtons d'Ă©couter cette vieille peau. 330 00:26:28,800 --> 00:26:32,395 Vous voulez semer la pagaille pour que ce soit chacun pour soi ? 331 00:26:32,520 --> 00:26:35,876 - Et chacune pour soi ? - Un mot de plus, mon gars... 332 00:26:36,000 --> 00:26:38,310 - On s'en va. - Calmez-vous ! 333 00:26:38,440 --> 00:26:44,118 On a envisagĂ© 17 maniĂšres diffĂ©rentes. Ça a clochĂ© Ă  chaque fois, 334 00:26:44,240 --> 00:26:47,915 parce qu'il y en a toujours un qui n'est pas d'accord. 335 00:26:48,040 --> 00:26:51,829 Je ne vois plus qu'une solution : 336 00:26:51,960 --> 00:26:55,794 chacun, y compris la vieille peau, pour soi. 337 00:26:55,920 --> 00:26:57,991 Et que le meilleur gagne ! 338 00:26:58,120 --> 00:27:02,557 Enfin, sauf vous. Vous, vous pouvez crever sur place ! 339 00:27:02,680 --> 00:27:04,876 On est tous d'accord lĂ -dessus. 340 00:27:05,000 --> 00:27:07,310 Essayons de raisonner. 341 00:27:07,440 --> 00:27:09,829 Il y a de l'argent pour tout le monde. 342 00:27:09,960 --> 00:27:13,669 Il y en a assez pour vous, assez pour vous, 343 00:27:13,800 --> 00:27:19,159 pour moi, pour vous. Il y en a assez pour... 344 00:27:21,200 --> 00:27:24,158 - Melville, ma chaussure ! - Monte ! 345 00:27:52,200 --> 00:27:56,751 2-1-5-8, 2-1-6-2. Les quatre vĂ©hicules ont dĂ©passĂ© le poste de contrĂŽle. 346 00:27:56,880 --> 00:27:59,872 Le break Plymouth est en tĂȘte, suivi du camion Ford, 347 00:28:00,000 --> 00:28:03,436 de la Volkswagen et de l'Imperial. Ils vont Ă  80km/h. 348 00:28:03,560 --> 00:28:07,155 - Ils sont en route ! - Ils vont tous dans la mĂȘme direction ? 349 00:28:07,280 --> 00:28:11,911 Exact. Et ils sont dĂ©jĂ  passibles d'une amende pour conduite imprudente. 350 00:28:12,040 --> 00:28:16,477 Ils ne doivent pas se douter qu'on les surveille. 351 00:28:16,600 --> 00:28:21,549 Voyez avec le commissaire Hardesty combien d'hĂ©licoptĂšres sont libres. 352 00:28:21,680 --> 00:28:24,752 Je me renseigne et je vous rappelle. 353 00:28:26,240 --> 00:28:29,870 OĂč j'ai toujours dit que Smiler cachait l'oseille ? 354 00:28:30,000 --> 00:28:31,957 - Oui, je sais. - OĂč ? 355 00:28:32,080 --> 00:28:33,718 LĂ . 356 00:28:33,840 --> 00:28:35,478 C'est vrai. 357 00:28:35,600 --> 00:28:38,274 Si ces farceurs dĂ©cident d'y aller, 358 00:28:38,400 --> 00:28:41,756 arrivĂ©s Ă  l'intersection, ils prendront vers le sud. 359 00:28:41,880 --> 00:28:47,876 Pourquoi Smiler fuyait vers l'est si son argent est cachĂ© lĂ -bas ? 360 00:28:48,000 --> 00:28:52,278 Aloysius, c'Ă©tait une ruse ! 361 00:28:52,400 --> 00:28:56,439 Deux contre un qu'Ă  l'intersection ils mettent cap vers le sud. 362 00:28:56,560 --> 00:28:58,153 Ça marche. 363 00:29:11,960 --> 00:29:14,236 Mont Shasta. On est prĂšs de... 364 00:29:14,360 --> 00:29:17,079 T'es tout en haut. Regarde vers le bas. 365 00:29:18,160 --> 00:29:21,596 - On est prĂšs de l'Oregon ? - C'est Ă  1 200 km d'ici ! 366 00:29:34,600 --> 00:29:36,273 Ne le double pas, Ding ! 367 00:29:42,280 --> 00:29:44,840 On va te retirer ton permis. 368 00:29:49,560 --> 00:29:52,518 On a une Imperial, et on est derniers ? 369 00:29:52,640 --> 00:29:54,711 On est en plein virage ! 370 00:29:54,840 --> 00:29:57,593 Allez-y ! Vous avez de la place. 371 00:29:57,720 --> 00:30:00,280 Vous voulez prendre racine, ou quoi ? 372 00:30:00,400 --> 00:30:02,357 Pousse-toi ! 373 00:30:57,160 --> 00:30:59,515 Je l'ai dit et je le dirai encore : 374 00:30:59,640 --> 00:31:02,280 je voulais pas dĂ©mĂ©nager en Californie. 375 00:31:12,320 --> 00:31:14,675 - T'as trouvĂ© ? - Nulle part. 376 00:31:14,800 --> 00:31:17,713 Prends le volant, donne-moi la carte. 377 00:31:19,000 --> 00:31:23,915 Ça doit ĂȘtre lĂ . Juste lĂ . Valley Center. Il y a un aĂ©rodrome... 378 00:31:24,040 --> 00:31:25,394 Melville ! 379 00:31:28,800 --> 00:31:30,438 - EnlĂšve ça. - Vas-y, toi ! 380 00:31:30,560 --> 00:31:34,349 Pas par lĂ  ! Sur le cĂŽtĂ©. Attention ! 381 00:31:39,080 --> 00:31:41,037 - EnlĂšve ça. - Vas-y, toi ! 382 00:31:41,160 --> 00:31:43,117 J'en ai assez. 383 00:31:43,240 --> 00:31:45,197 AÉROPORT 384 00:31:57,160 --> 00:31:59,470 - Ils louent des avions. - Non, on continue ! 385 00:31:59,600 --> 00:32:02,877 - Mais ils vont arriver avant... - J'ai dit on continue ! 386 00:32:03,000 --> 00:32:04,798 Je ne vole pas, moi. 387 00:32:18,200 --> 00:32:23,320 Je voulais partager Ă©quitablement. Ils veulent la jouer chacun pour soi. 388 00:32:23,440 --> 00:32:26,239 Ils vont voir Ă  qui ils ont affaire. 389 00:32:34,080 --> 00:32:37,118 Elle a calĂ©. Le carburateur est plein de poussiĂšre ! 390 00:32:43,000 --> 00:32:47,676 Quand les propriĂ©taires verront ça, j'ose pas imaginer... 391 00:32:47,800 --> 00:32:49,757 C'est rien. 392 00:32:49,880 --> 00:32:53,669 Prenez ce vĂ©lo. Trouvez un tĂ©lĂ©phone et louez une voiture. 393 00:32:53,800 --> 00:32:56,235 C'est un vĂ©lo de fillette. 394 00:32:56,360 --> 00:32:58,271 C'est pour une petite fille. 395 00:32:58,400 --> 00:33:01,040 Je dois tout ranger et fermer le camion. 396 00:33:01,160 --> 00:33:04,551 On s'en occupe. DĂ©pĂȘchez-vous ! 397 00:33:04,680 --> 00:33:06,432 D'accord. 398 00:33:06,880 --> 00:33:08,837 Je dois avouer... 399 00:33:09,560 --> 00:33:11,517 Que je me sens bĂȘte. 400 00:33:11,640 --> 00:33:13,597 Vous me comprenez ? 401 00:33:21,920 --> 00:33:24,036 Vous nous emmenez ? 402 00:33:24,160 --> 00:33:27,676 - Pour 250 $, oui. - Bien. Occupez-vous de l'avion. 403 00:33:27,800 --> 00:33:31,236 On rĂ©cupĂ©rera notre voiture demain. Voici un chĂšque. 404 00:33:31,360 --> 00:33:35,513 - Un chĂšque ? - Oui, un chĂšque de voyage. 405 00:33:37,480 --> 00:33:41,075 - Vous ĂȘtes pilote ? Vous avez un avion ? - Oui et oui. 406 00:33:41,200 --> 00:33:45,876 - OĂč sont les avions ? Je vois rien. - Il y en avait un. On l'a affrĂ©tĂ©. 407 00:33:46,000 --> 00:33:48,389 - Vous avez fait affaire ? - Oui. 408 00:33:48,520 --> 00:33:51,080 On peut affrĂ©ter un avion autre part ? 409 00:33:51,200 --> 00:33:53,874 - Oui, Ă  North Valley. - C'est oĂč ? 410 00:33:54,040 --> 00:33:58,273 De l'autre cĂŽtĂ© de Valley Center, Ă  environ 20 km. Permettez ? 411 00:33:58,400 --> 00:34:00,596 EspĂšces de magouilleurs ! 412 00:34:00,720 --> 00:34:02,677 Venez donc nous voir dĂ©coller ! 413 00:34:02,800 --> 00:34:05,110 Vous, ça va. Je hais les dentistes. 414 00:34:05,240 --> 00:34:08,995 Je vous hais tellement que je trouve pas les mots devant votre femme. 415 00:34:09,120 --> 00:34:11,839 - Et vice versa. - EspĂšce de... 416 00:34:11,960 --> 00:34:14,634 Venez par ici. 417 00:34:26,280 --> 00:34:27,759 - Bonjour. - Bonjour. 418 00:34:27,880 --> 00:34:29,473 C'est un accident ? 419 00:34:29,600 --> 00:34:32,194 - Des blessĂ©s ? - Non, mais il nous faut un tĂ©lĂ©phone. 420 00:34:32,320 --> 00:34:34,436 - Vous nous emmenez ? - Pardon ? 421 00:34:34,560 --> 00:34:37,359 Bien sĂ»r. J'en serais ravi ! 422 00:34:39,040 --> 00:34:42,112 Hop lĂ  ! Vous me prenez au dĂ©pourvu. 423 00:34:42,240 --> 00:34:45,437 Madame, prenez garde aux cactus... 424 00:34:45,560 --> 00:34:47,756 Je suis terriblement confus. 425 00:34:47,880 --> 00:34:51,430 J'ai ramassĂ© des Ă©chantillons de flore du dĂ©sert. 426 00:34:51,560 --> 00:34:53,870 Je mets ça oĂč ? 427 00:34:54,000 --> 00:34:55,957 Oh, mon Dieu. 428 00:34:57,120 --> 00:34:59,953 - Bonjour. - Bonjour. 429 00:35:00,080 --> 00:35:02,549 C'est ça. Vite, on doit tĂ©lĂ©phoner. 430 00:35:02,680 --> 00:35:04,318 Bien sĂ»r. Avec plaisir. 431 00:35:04,440 --> 00:35:07,751 SacrĂ© accident que vous avez eu. Vous ĂȘtes rudement chanceux. 432 00:35:07,880 --> 00:35:11,111 D'oĂč vous sortez ce drĂŽle d'accent ? D'Harvard ? 433 00:35:11,240 --> 00:35:13,834 Harvard ? Du tout. Je suis anglais. 434 00:35:13,960 --> 00:35:16,634 - Ça sonne bizarre. - Ah oui ? 435 00:35:16,760 --> 00:35:21,072 Nous ne nous sommes pas prĂ©sentĂ©s. Algernon Hawthorne. Colonel. 436 00:35:21,200 --> 00:35:24,352 - Vous ĂȘtes colonel ? - Lieutenant-colonel, en fait. 437 00:35:24,480 --> 00:35:29,111 Moi, c'est Finch. VoilĂ  ma femme et ma belle-mĂšre, Mme Marcus. 438 00:35:29,240 --> 00:35:31,754 Mettez donc ça dans le fond. 439 00:35:31,880 --> 00:35:33,951 Les cactus, c'est mon hobby. 440 00:35:34,080 --> 00:35:37,038 J'ai passĂ© 10 jours Ă  en ramasser pour ma collection, 441 00:35:37,160 --> 00:35:39,231 certes, modeste. 442 00:35:39,360 --> 00:35:42,591 Cereus, Echinocactus, Opuntia, et tout le tralala. 443 00:35:42,720 --> 00:35:45,075 Je profite d'avoir quittĂ© Vandenberg. 444 00:35:45,200 --> 00:35:49,114 - Quoi ? - Vandenberg. LĂ  oĂč il y a les missiles. 445 00:35:49,240 --> 00:35:52,358 On m'y a envoyĂ© dix mois. Travail de liaison. 446 00:35:52,480 --> 00:35:54,869 C'Ă©tait "chut, chut !" ou "zut, zut !". 447 00:35:56,400 --> 00:35:58,357 Enfin, vous comprenez. 448 00:36:00,320 --> 00:36:02,357 Vous pouvez regarder la route ? 449 00:36:02,840 --> 00:36:04,797 Oui, "zut, zut !" 450 00:36:10,400 --> 00:36:12,152 - Continuez ! - Maman. 451 00:36:12,280 --> 00:36:15,079 - On devrait pas... - Ce voyou nous a emboutis ! 452 00:36:15,200 --> 00:36:16,395 Continuez ! 453 00:36:24,200 --> 00:36:27,431 Melville, je ne monterai pas dans ce vieux... Écoute. 454 00:36:27,560 --> 00:36:29,597 Il vibre ! 455 00:36:29,720 --> 00:36:33,236 Profitons de notre lune de miel et oublions tout ça ! 456 00:36:33,360 --> 00:36:36,591 ChĂ©rie, je t'en prie. Crois-moi, ça va aller. 457 00:36:36,720 --> 00:36:38,836 Je ne risquerais jamais ta vie. 458 00:36:38,960 --> 00:36:43,431 S'il y avait le moindre danger... On voit que cet avion... 459 00:36:43,560 --> 00:36:45,517 Il date de quand ? 460 00:36:45,640 --> 00:36:48,598 - 1916. - 1916. 461 00:36:48,720 --> 00:36:52,634 1916. Je veux dire... Ce genre d'avions, c'est du solide ! 462 00:36:52,760 --> 00:36:55,434 C'est pas un modĂšle expĂ©rimental. 463 00:36:55,560 --> 00:36:57,710 Partons Ă  l'aventure ! 464 00:36:57,840 --> 00:37:01,037 Viens. Monte et dĂ©tends-toi. VoilĂ . 465 00:37:27,240 --> 00:37:30,153 Vous n'avez pas une autre voiture... Quoi ? 466 00:37:30,280 --> 00:37:32,032 D'accord. Merci. 467 00:37:32,160 --> 00:37:35,278 Vous ĂȘtes sĂ»r, pour la camionnette ? Je paye. 468 00:37:35,400 --> 00:37:38,597 Je vous le rĂ©pĂšte : c'est impossible. On vient d'ouvrir. 469 00:37:38,720 --> 00:37:42,111 On va faire comment, sans camionnette ? On travaille. 470 00:37:42,240 --> 00:37:44,197 Si on parlait Ă  l'Anglais... 471 00:37:44,320 --> 00:37:47,119 Tu avouerais ton implication dans cette histoire ? 472 00:37:47,240 --> 00:37:51,199 - Il voudra une part. - Il l'aura, s'il nous emmĂšne. 473 00:37:51,320 --> 00:37:54,756 Si on ne lui dit pas tout, il ne nous emmĂšnera pas. 474 00:37:54,880 --> 00:37:57,190 Quel gĂ©nie vous faites ! 475 00:37:57,320 --> 00:38:01,393 Écoutez. 10 %, c'est tout. Il n'y a pas de raison qu'il ait plus. 476 00:38:13,800 --> 00:38:17,156 Merci de vous ĂȘtre arrĂȘtĂ©. Vous pouvez me prendre ? 477 00:38:17,280 --> 00:38:20,432 Pourquoi ce vĂ©lo de fillette ? Vous ĂȘtes un original ? 478 00:38:20,560 --> 00:38:23,871 Non. J'ai eu un accident. Je dois rejoindre Santa Rosita. 479 00:38:24,000 --> 00:38:28,437 - DĂ©solĂ©. Je tourne bientĂŽt. - Attendez. Je rĂ©flĂ©chis. 480 00:38:28,560 --> 00:38:31,837 J'ai besoin d'en parler. Vous avez deux heures Ă  tuer ? 481 00:38:31,960 --> 00:38:36,193 Deux heures ? Le soleil vous a tapĂ© sur la tĂȘte. La crise approche. 482 00:38:36,320 --> 00:38:39,551 Non, attendez ! Écoutez-moi. 483 00:38:40,800 --> 00:38:45,112 Ce que je vais vous dire, vous allez avoir du mal Ă  le croire. 484 00:38:45,240 --> 00:38:48,676 Il y a eu un accident, lĂ -bas, Ă  30 km d'ici. 485 00:38:48,800 --> 00:38:51,519 Il y a 350 000 $ en jeu. 486 00:38:51,640 --> 00:38:57,591 Je vous le rĂ©pĂšte : ce que je vais vous dire, vous allez pas le croire. 487 00:38:58,320 --> 00:39:01,153 Essayez voir. Je suis du genre crĂ©dule. 488 00:39:40,240 --> 00:39:44,757 Ce qui me chiffonne, c'est ce grand W. Vous m'avez vraiment tout dit ? 489 00:39:44,880 --> 00:39:47,190 Vous savez pas ce qu'il a voulu dire ? 490 00:39:47,320 --> 00:39:50,597 Non, les autres non plus. C'est Ă  qui arrivera le premier. 491 00:39:50,720 --> 00:39:53,155 Alors ? MarchĂ© conclu ? 492 00:39:54,480 --> 00:39:56,232 MarchĂ© conclu ! 493 00:39:58,200 --> 00:40:02,876 Vous devriez sortir ce vĂ©lo de lĂ . Quelqu'un va dĂ©raper dessus. 494 00:40:58,640 --> 00:41:01,598 GARAGE RAY & IRWIN 495 00:41:20,280 --> 00:41:23,318 Ravi de vous voir ! J'ai besoin d'aide. 496 00:41:23,440 --> 00:41:27,479 Un des pneus a Ă©clatĂ©. Celui de secours est peut-ĂȘtre Ă  plat. 497 00:41:27,600 --> 00:41:29,432 Y a un aĂ©roport pas loin ? 498 00:41:29,560 --> 00:41:32,154 S'il est Ă  plat, ne rĂ©parez pas. Mettez-en un neuf. 499 00:41:32,280 --> 00:41:35,875 Y en a pas de neuf ? Alors, rĂ©parez. ArrĂȘtez de me regarder. 500 00:41:36,000 --> 00:41:41,632 Faites le plein, pendant ce temps. Vous voulez ma photo ? Du nerf ! 501 00:41:41,960 --> 00:41:48,309 La retraite des employĂ©s de mon grade n'a pas augmentĂ© depuis 1934. 502 00:41:49,520 --> 00:41:54,549 Al, si le maire voulait bien prendre une rĂ©solution... 503 00:41:54,680 --> 00:41:57,149 Je ne peux pas faire pression sur le maire ! 504 00:41:57,280 --> 00:42:00,875 Si, vous le pouvez, Al. Justement ! 505 00:42:01,000 --> 00:42:06,313 Je clos cette affaire ce soir. C'est la plus importante qu'on ait eue. 506 00:42:06,440 --> 00:42:08,397 Dites cela au maire. 507 00:42:08,520 --> 00:42:12,514 Dites-lui que l'argent est lĂ  oĂč j'avais dit qu'il Ă©tait. 508 00:42:12,640 --> 00:42:14,631 Dans cette zone. 509 00:42:14,760 --> 00:42:18,355 Parlez-lui du mĂ©rite qui va revenir au service. 510 00:42:18,480 --> 00:42:22,439 Allez, Aloysius. Allez donc plaider ma cause ! 511 00:42:22,560 --> 00:42:24,836 Je vais essayer. 512 00:42:24,960 --> 00:42:27,270 Bien. Il vous Ă©coutera. 513 00:42:27,400 --> 00:42:31,633 S'il la dĂ©fend lui-mĂȘme, cette rĂ©solution sera prise. 514 00:42:31,760 --> 00:42:35,515 Vous savez, Al, ça va arriver vite. 515 00:42:35,640 --> 00:42:38,359 Je ferai ce que je peux. 516 00:42:38,480 --> 00:42:40,437 - Vous le savez, n'est-ce pas ? - Oui. 517 00:42:40,560 --> 00:42:46,875 Encore une chose. Presque rien... C'est Ă  propos des vacances. 518 00:42:47,000 --> 00:42:50,789 Une fois l'affaire Grogan bouclĂ©e, je mets les voiles. 519 00:42:50,920 --> 00:42:56,120 Je voudrais prendre trois semaines, offrir de vraies vacances Ă  Ginger. 520 00:42:56,240 --> 00:42:59,073 - C'est d'accord ? - Évidemment ! 521 00:42:59,200 --> 00:43:01,476 Elle va ĂȘtre si contente ! 522 00:43:01,600 --> 00:43:05,798 - Vous n'oubliez pas le maire ? - Non. Je ferai mon possible. 523 00:43:05,920 --> 00:43:08,036 Je vous le promets. 524 00:43:08,160 --> 00:43:10,720 Je vous revaudrai ça. 525 00:43:10,840 --> 00:43:16,597 Al, en me levant ce matin, j'ai su que ce serait mon jour de chance. 526 00:43:25,000 --> 00:43:26,320 Sylvester ! 527 00:43:32,360 --> 00:43:34,795 - Qu'est-ce qui vous prend ? - Maman. 528 00:43:34,920 --> 00:43:37,833 Ça va pas de nous donner des sueurs froides comme ça ? 529 00:43:37,960 --> 00:43:42,113 J'aurais dĂ» y penser plus tĂŽt ! On court comme des fous depuis le dĂ©but... 530 00:43:42,240 --> 00:43:46,234 J'aurais dĂ» penser Ă  Sylvester ! Il habite Ă  Silver Strand Beach. 531 00:43:46,360 --> 00:43:49,273 - Mais bien sĂ»r ! - Mais qui est Sylvester ? 532 00:43:49,400 --> 00:43:51,994 Mon fils. Le frĂšre d'Emmeline. Il est maĂźtre nageur. 533 00:43:52,120 --> 00:43:55,351 Vous avez peut-ĂȘtre endommagĂ© la voiture. 534 00:44:00,160 --> 00:44:03,676 Inutile de l'astiquer. J'en ai d'autres. 535 00:44:03,800 --> 00:44:07,509 C'est du bon boulot. Payez-vous un verre en mon honneur et gardez la monnaie. 536 00:44:07,640 --> 00:44:10,029 - Laissez-moi partir, maintenant. - Toi ! 537 00:44:10,160 --> 00:44:13,516 Oh, non ! Le fou qui s'est Ă©chappĂ© de l'asile ! 538 00:44:13,640 --> 00:44:15,870 Faites gaffe ! C'est un assassin. 539 00:44:16,000 --> 00:44:18,310 Appelez au secours ! 540 00:44:18,440 --> 00:44:21,000 Écoutez-moi. Je suis psychiatre. Cet homme est fou. 541 00:44:21,120 --> 00:44:25,114 Je ne suis pas votre infirmier ! Il hait les gens. Calmez-vous. 542 00:44:25,240 --> 00:44:29,234 Alors, quelqu'un va dĂ©raper sur le vĂ©lo dans la nuit ? 543 00:44:29,360 --> 00:44:33,035 Quand je t'aurai fait ton affaire, c'est surtoi qu'on va dĂ©raper. 544 00:44:33,160 --> 00:44:35,197 Appelez vite ! 545 00:44:41,640 --> 00:44:43,597 Je plaisantais. 546 00:44:45,080 --> 00:44:48,277 Attendez. Vous vous trompez ! ArrĂȘtez... Appelez... 547 00:44:48,400 --> 00:44:51,995 - Je vais te tuer. - Je vous achĂšterai un nouveau vĂ©lo. 548 00:44:52,120 --> 00:44:54,236 C'est un malentendu... 549 00:44:54,840 --> 00:44:57,673 Ne vous Ă©nervez... Aidez-moi... 550 00:44:57,800 --> 00:45:00,553 ArrĂȘtez... J'en peux plus. 551 00:45:00,680 --> 00:45:02,637 De l'air ! il est fou. 552 00:45:07,200 --> 00:45:09,157 Ça suffit ! 553 00:45:09,440 --> 00:45:11,875 ArrĂȘtez ! il est fou. 554 00:45:14,600 --> 00:45:16,955 FĂ©licitations ! Je suis fier de vous. 555 00:45:17,080 --> 00:45:21,392 Ficelez-le bien. Je vous envoie des infirmiers avec une camisole. 556 00:45:21,520 --> 00:45:23,989 - Bravo ! - J'ai jamais rien vu... 557 00:45:24,120 --> 00:45:26,396 - Il en a tuĂ© combien ? - Peu importe. 558 00:45:26,520 --> 00:45:29,672 Ficelez-le et attendez les hommes en blanc. 559 00:45:29,800 --> 00:45:34,078 Vous avez fait du beau boulot. Je suis dans l'annuaire Ă  Dr Zilman. 560 00:45:35,560 --> 00:45:41,397 - On doit absolument aller Ă  Santa Rosita. - C'est un club, pas un aĂ©roport. 561 00:45:41,520 --> 00:45:43,477 À qui est cet avion ? 562 00:45:43,600 --> 00:45:46,956 Il appartient Ă  Tyler Fitzgerald. Mais il ne vole pas aujourd'hui. 563 00:45:47,080 --> 00:45:49,993 - Il est ici ? - Dans la salle de billard. 564 00:45:50,120 --> 00:45:52,157 Il dort et ne peut ĂȘtre dĂ©rangĂ©. 565 00:45:52,280 --> 00:45:54,669 On peut lui poser une question ? 566 00:45:54,800 --> 00:45:56,711 Impossible. 567 00:45:56,840 --> 00:45:59,036 AllĂŽ. Un instant ! 568 00:46:02,600 --> 00:46:05,911 Vite, Benjy. Ce doit ĂȘtre M. Fitzgerald lĂ -bas. 569 00:46:06,040 --> 00:46:09,271 - Ne le dĂ©rangez pas. - On veut juste lui parler. 570 00:46:09,400 --> 00:46:11,789 - Il se repose. - M. Fitzgerald. 571 00:46:11,920 --> 00:46:13,911 Quoi, "chut" ? On doit lui parler. 572 00:46:14,040 --> 00:46:17,635 Pas longtemps. RĂ©veillez-vous, M. Fitzgerald. 573 00:46:17,760 --> 00:46:19,717 Il a l'air d'avoir un rhume. 574 00:46:19,840 --> 00:46:23,196 Non, M. Fitzgerald, Ă©coutez-moi. Je vous en prie. 575 00:46:23,320 --> 00:46:26,278 DĂ©solĂ© de vous dĂ©ranger, mais c'est une urgence. 576 00:46:26,400 --> 00:46:28,835 Vous n'avez pas le droit d'ĂȘtre ici. 577 00:46:30,840 --> 00:46:33,070 - C'est un rhume de cerveau. - M. Fitzgerald. 578 00:46:33,200 --> 00:46:36,670 Vous connaissez Rosita Beach ? Emmenez-nous lĂ -bas. 579 00:46:36,800 --> 00:46:40,156 - C'est une question de vie ou de mort. - Tout Ă  fait ! 580 00:46:40,280 --> 00:46:42,794 - Notre grand-mĂšre est mourante. - Qui ? 581 00:46:42,920 --> 00:46:45,719 Notre grand-mĂšre nous veut Ă  son chevet. 582 00:46:45,840 --> 00:46:49,993 Oui. Elle est Ă  Rosita Beach. Elle est mourante. Nous, on est ici 583 00:46:50,120 --> 00:46:53,511 et elle voudrait nous voir avant de mourir. 584 00:46:53,640 --> 00:46:55,677 Sinon, elle ne mourra pas. 585 00:46:55,800 --> 00:46:58,838 - Enfin, si, mais... - DĂ©solĂ©, ils sont entrĂ©s de force. 586 00:46:58,960 --> 00:47:03,670 C'est faux. Je me prĂ©sente : Dingy Bell. Et voici Benjy Benjamin. 587 00:47:03,800 --> 00:47:06,235 - EnchantĂ©. - Commence pas, toi ! 588 00:47:06,360 --> 00:47:10,593 On a besoin de votre aide. Pouvez-vous nous emmener... 589 00:47:11,440 --> 00:47:14,592 - Que se passe-t-il ? - Attendez un peu. 590 00:47:14,720 --> 00:47:16,836 - Je ne vois plus. - Quoi ? 591 00:47:16,960 --> 00:47:20,157 J'ai quelque chose aux yeux. Je ne vois plus ! 592 00:47:20,280 --> 00:47:22,920 - Il ne voit plus. - C'est un rhume d'Ɠil. 593 00:47:23,040 --> 00:47:26,749 - George, je ne vois plus. - J'arrive, M. Fitzgerald. 594 00:47:26,880 --> 00:47:30,111 Je ne vois plus. George, je... 595 00:47:33,440 --> 00:47:34,316 M. Fitzgerald ! 596 00:47:35,840 --> 00:47:38,229 Il ne faut pas qu'il s'Ă©chappe. 597 00:47:40,120 --> 00:47:43,875 Je vais me faire ce sale minable dĂšs que je l'aurai attrapĂ©. 598 00:47:44,600 --> 00:47:47,399 Qu'est-ce qui se passe ? Pourquoi je suis attachĂ© ? 599 00:47:47,520 --> 00:47:52,276 - Ne bougez pas. Tout ira bien. - Des amis vont venir vous chercher. 600 00:47:52,400 --> 00:47:54,755 Quels amis ? De quoi vous parlez ? 601 00:47:54,880 --> 00:47:58,555 - Enlevez-moi ça. DĂ©tachez-moi ! - Du calme. Vous avez Ă©tĂ© malade. 602 00:47:58,680 --> 00:48:02,594 Qui a Ă©tĂ© malade ? Et oĂč est le trouduc Ă  lunettes ? 603 00:48:02,720 --> 00:48:05,712 Restez tranquille. Le docteur envoie de l'aide. 604 00:48:05,840 --> 00:48:09,390 Quel docteur ? Je connais pas de docteur. Vous ĂȘtes fous ? 605 00:48:09,520 --> 00:48:13,354 Je vous prĂ©viens, vous allez m'enlever ça, compris ? 606 00:48:13,480 --> 00:48:16,871 - Surveille-le, Ray. - Je vous prĂ©viens... 607 00:48:17,000 --> 00:48:18,957 M'obligez pas Ă  recommencer ! 608 00:48:21,320 --> 00:48:23,596 Mon bras. Tu me l'as cassĂ© ! 609 00:48:38,400 --> 00:48:41,438 Continuez comme ça et ça va barder. 610 00:48:47,120 --> 00:48:51,398 Si c'est ce que vous voulez, eh bien, vous allez l'avoir. 611 00:48:58,160 --> 00:49:00,754 - LĂąchez-moi. - Je vais vous tuer. 612 00:49:01,480 --> 00:49:03,391 - À l'aide ! - Il casse tout ! 613 00:49:03,520 --> 00:49:05,477 Vas-y, Ray. 614 00:49:15,200 --> 00:49:18,318 - Sortez de lĂ  ! - Laissez-nous tranquilles. 615 00:49:24,040 --> 00:49:27,396 - Vous voilĂ  ! - On fait quoi ? 616 00:49:28,560 --> 00:49:30,915 Dr Zilman ! 617 00:49:42,480 --> 00:49:45,632 Au secours ! Faites-moi descendre. 618 00:49:45,760 --> 00:49:47,717 Faites-moi descendre ! 619 00:49:50,600 --> 00:49:54,480 Si c'est ce que vous voulez, vous allez l'avoir. 620 00:50:00,320 --> 00:50:03,676 - Ray. Ça va ? - Oui, ça va. 621 00:50:08,360 --> 00:50:11,910 Écoutez, vous dĂ©passez les bornes. J'en ai assez. 622 00:50:12,040 --> 00:50:14,509 Irwin, on va devoir le tuer. 623 00:50:14,640 --> 00:50:15,994 - C'est bon ? - Oui. 624 00:50:16,120 --> 00:50:17,269 - PrĂȘt ? - PrĂȘt. 625 00:50:17,400 --> 00:50:19,357 Partez ! 626 00:50:25,040 --> 00:50:29,034 - Il devient fou. ComplĂštement fou ! - Partez ! 627 00:50:29,720 --> 00:50:32,394 Je vous conseille de partir, monsieur. 628 00:50:32,520 --> 00:50:34,477 Je suis sĂ©rieux. Me faites pas... 629 00:50:37,960 --> 00:50:39,712 Et maintenant ? 630 00:50:40,480 --> 00:50:42,437 Sortez d'ici ! 631 00:51:43,080 --> 00:51:44,434 Vas-y, chĂ©rie. 632 00:51:48,960 --> 00:51:50,553 Vas-y ! 633 00:52:08,400 --> 00:52:11,119 Vas-y, chĂ©rie. Continue ! 634 00:52:17,680 --> 00:52:21,878 Il est chez lui. C'est un lĂšve-tard. Pourquoi il ne rĂ©pond pas ? 635 00:52:25,640 --> 00:52:30,111 Si je peux me permettre, quel genre de personne est votre beau-frĂšre ? 636 00:52:30,240 --> 00:52:31,958 Un tarĂ©. Pourquoi ? 637 00:52:32,080 --> 00:52:34,913 J'espĂšre qu'il n'est pas comme le mien. 638 00:52:35,040 --> 00:52:38,351 - Il travaille au golf de Pangbourne. - Et ? 639 00:52:38,480 --> 00:52:41,632 Je me disais juste que si Reggie, mon beau-frĂšre, 640 00:52:41,760 --> 00:52:44,991 si Reggie apprenait quelque chose de la sorte, 641 00:52:45,120 --> 00:52:47,509 ce serait la derniĂšre fois 642 00:52:47,640 --> 00:52:51,349 que quiconque entendrait parler du bon vieux Reggie. 643 00:52:51,480 --> 00:52:56,156 Je doute fort que ce bon vieux Reggie nous attendrait Ă  Santa Rosita. 644 00:52:57,840 --> 00:52:59,399 SantĂ© ! 645 00:53:03,440 --> 00:53:06,478 Tyler doit encore ĂȘtre sous la douche. 646 00:53:06,760 --> 00:53:09,149 Tyler ! Il est lĂ . 647 00:53:09,280 --> 00:53:11,840 - Tyler ! - Vous avez promis. 648 00:53:13,520 --> 00:53:14,510 Je vais le rĂ©veiller. 649 00:53:14,640 --> 00:53:16,597 Tyler ! 650 00:53:18,160 --> 00:53:20,515 RĂ©veillez-vous. Tyler ! 651 00:53:20,640 --> 00:53:22,392 Allez ! 652 00:53:22,520 --> 00:53:24,477 Sortez de lĂ  ! 653 00:53:26,000 --> 00:53:27,434 M. Fitzgerald ! 654 00:53:32,440 --> 00:53:38,356 Je ne laisserai pas un Ă©tranger dire du mal de la chair de ma chair ! 655 00:53:38,480 --> 00:53:41,233 On va voir ça. ArrĂȘtez la voiture ! 656 00:53:41,840 --> 00:53:44,229 - Enfin, madame. - C'est terrible ! 657 00:53:44,360 --> 00:53:46,749 - On va voir ça. - Belle-maman, que faites-vous ? 658 00:53:46,880 --> 00:53:49,394 Vous ne faites pas confiance Ă  votre beau-frĂšre ! 659 00:53:49,520 --> 00:53:54,037 - Ce sera avec lui, ou ce ne sera pas. - C'est mĂȘme pas notre voiture ! 660 00:53:54,160 --> 00:53:59,838 - Vous n'avez pas le droit de faire ça. - Vous me parlez de droits, vous ? 661 00:54:00,520 --> 00:54:04,036 - Belle-maman... - Vous osez me parler de droits ? 662 00:54:07,360 --> 00:54:09,476 Vous avez des ennuis ? 663 00:54:09,600 --> 00:54:12,831 Oui. Et on n'a pas besoin de vous ! 664 00:54:18,560 --> 00:54:20,073 TrĂšs bien. 665 00:54:20,200 --> 00:54:21,554 Belle-maman ! 666 00:54:21,680 --> 00:54:25,719 C'en est trop ! Rendez-lui ses clĂ©s ou on n'arrivera jamais Ă  destination. 667 00:54:25,840 --> 00:54:27,638 - Dommage. - Je dois dire 668 00:54:27,760 --> 00:54:30,832 que je trouve votre attitude un tantinet dĂ©sobligeante. 669 00:54:30,960 --> 00:54:34,476 Qu'est-ce que cette histoire a Ă  voir avec vous ? Dites-le-moi ! 670 00:54:34,600 --> 00:54:38,230 Ma foi, si vous avez dĂ©cidĂ© de vous retirer de cette affaire, 671 00:54:38,360 --> 00:54:42,558 j'apprĂ©cierais que vous me rendiez mes clĂ©s, que je puisse repartir. 672 00:54:42,680 --> 00:54:47,880 Ne vous mĂȘlez pas de ça ! Pour la derniĂšre fois, on appelle Sylvester ou pas ? 673 00:54:49,000 --> 00:54:53,597 Non. Et je vais vous dire pourquoi. Parce que votre fils Sylvester 674 00:54:53,720 --> 00:54:57,759 est un bon Ă  rien irresponsable, grande gueule et fainĂ©ant 675 00:54:57,880 --> 00:55:02,431 qui n'a mĂȘme pas assez de cervelle pour ĂȘtre un escroc ! 676 00:55:02,560 --> 00:55:04,073 Moi, je dis bravo. 677 00:55:04,200 --> 00:55:07,591 Si vous voulez venir, tant mieux. Et sinon, tant pis. 678 00:55:07,720 --> 00:55:09,916 Mais rendez ces clĂ©s 679 00:55:10,040 --> 00:55:13,158 - ou on les prendra de force. - Bien dit ! 680 00:55:19,240 --> 00:55:24,474 Donnez-nous ces clĂ©s ! Peu importe oĂč elles sont, j'irai les chercher. 681 00:55:24,600 --> 00:55:26,591 - Vous osez ? - Donnez-les ! 682 00:55:26,720 --> 00:55:30,111 - Donnez-nous les clĂ©s. - Un pas de plus, et... 683 00:55:30,240 --> 00:55:34,029 - Croyez-moi, vous allez le regretter ! - J'attends ça depuis longtemps. 684 00:55:34,160 --> 00:55:36,356 Ça va barder ! 685 00:55:38,440 --> 00:55:41,398 - Emmeline ! - Emmeline, reste dans la voiture. 686 00:55:46,480 --> 00:55:48,949 Russell, non ! Maman. 687 00:55:49,560 --> 00:55:52,074 LĂąchez-moi ! Vous allez le regretter. 688 00:55:52,200 --> 00:55:55,318 Russell, tu ne ferais pas ça. Tu ne peux pas ! 689 00:55:55,800 --> 00:55:57,950 LĂąchez-moi. Laissez-moi ! 690 00:55:58,080 --> 00:56:00,117 Je les ai. Les voilĂ . 691 00:56:01,640 --> 00:56:04,632 Je suis dĂ©solĂ©, mais on n'avait pas le choix. 692 00:56:06,880 --> 00:56:09,235 Ne frappez pas Hawthorne ! 693 00:56:12,280 --> 00:56:14,396 Enfin, madame ! 694 00:56:14,520 --> 00:56:16,272 Vous nous y avez forcĂ©s. 695 00:56:16,400 --> 00:56:20,758 DĂ©solĂ©, mais vous nous avez forcĂ©s. Maintenant, remontez en voiture. 696 00:56:20,880 --> 00:56:23,190 - Laissez-moi ! Ne me touchez pas. - On Ă©tait obligĂ©s. 697 00:56:23,320 --> 00:56:25,277 - Tu as vu. - Ne me touche pas ! 698 00:56:25,400 --> 00:56:27,914 On ne frappe pas une femme respectable. 699 00:56:28,040 --> 00:56:32,557 Vous irez en prison pour agression. Je vous plumerai jusqu'au dernier sou ! 700 00:56:32,680 --> 00:56:36,514 - Ne touchez pas Ă  ma fille ! - Si on y va, c'est tout de suite ! 701 00:56:36,640 --> 00:56:38,677 - Comment as-tu pu ? - On Ă©tait obligĂ©s. 702 00:56:38,800 --> 00:56:41,633 - M. Finch. - Ne partez pas. On arrive. 703 00:56:41,760 --> 00:56:43,956 On Ă©tait obligĂ©s. Elle nous a forcĂ©s. 704 00:56:44,080 --> 00:56:46,037 Revenons donc Ă  la raison ! 705 00:56:46,160 --> 00:56:48,879 - Il part. Montez. - Certainement pas. 706 00:56:49,000 --> 00:56:52,231 On perd du temps. Donnez-moi les clĂ©s. 707 00:57:08,200 --> 00:57:12,239 Les voitures vont plus vite que nous ! Vous pouvez pas accĂ©lĂ©rer ? 708 00:57:12,360 --> 00:57:16,399 À pleins gaz, si. Mais ça bouffe du carburant. 709 00:57:16,520 --> 00:57:18,875 Allez-y ! C'est moi qui paie. 710 00:57:19,000 --> 00:57:22,470 - Ça fera 50 dollars. - D'accord. Je paierai Ă  l'arrivĂ©e. 711 00:57:22,600 --> 00:57:24,671 - Maintenant ! - Je paie maintenant ? 712 00:57:24,800 --> 00:57:27,189 - Oui. - TrĂšs bien, je paie. 713 00:57:28,040 --> 00:57:29,360 - Melville... - Quoi ? 714 00:57:29,480 --> 00:57:31,835 Une bĂȘte. EnlĂšve-la ! 715 00:57:32,920 --> 00:57:35,275 - Calme-toi. - Tue-la ! 716 00:57:35,400 --> 00:57:39,439 - Vous cassez l'avion ! - Elle est lĂ  ? 717 00:57:39,560 --> 00:57:41,597 Vous cassez le plancher ! 718 00:57:42,120 --> 00:57:43,440 - À l'aide ! - Melville ! 719 00:57:43,880 --> 00:57:46,872 Aucun des dix n'a de casier. 720 00:57:47,000 --> 00:57:52,518 Et pourtant, on pourrait les Ă©pingler pour rĂ©tention d'informations, accidents, 721 00:57:52,640 --> 00:57:56,110 conduite imprudente, vols, coups et blessures rĂ©pĂ©tĂ©s... 722 00:57:56,240 --> 00:57:58,595 - Commissaire Culpeper ? - Ma femme ? 723 00:57:58,720 --> 00:58:00,119 Oui, commissaire. 724 00:58:00,240 --> 00:58:03,039 Vous m'excusez ? Un autre appel. 725 00:58:03,160 --> 00:58:04,833 Prenez le shĂ©rif. 726 00:58:04,960 --> 00:58:08,840 - Je la prends lĂ -bas. - TransfĂ©rez chez le commissaire. 727 00:58:12,120 --> 00:58:15,750 - AllĂŽ. Ginger ? - Papa ? C'est Billie Sue. 728 00:58:15,880 --> 00:58:18,918 Tu me passes ta mĂšre, mon ange ? 729 00:58:21,120 --> 00:58:23,111 Oui ? 730 00:58:23,240 --> 00:58:24,719 ChĂ©rie... 731 00:58:24,840 --> 00:58:28,196 Dis-moi, Ginger, ça fait quoi d'ĂȘtre mariĂ©e 732 00:58:28,320 --> 00:58:32,075 Ă  la personne la plus intelligente du monde de la justice ? 733 00:58:32,200 --> 00:58:34,555 Tu parles de toi ? 734 00:58:34,680 --> 00:58:38,514 Ginger, prĂ©pare-toi Ă  recevoir un petit choc. 735 00:58:39,480 --> 00:58:43,633 - Quand je vais te dire... - Dis-le !J'ai un gĂąteau au four. 736 00:58:43,760 --> 00:58:47,116 L'affaire Smiler Grogan est Ă©lucidĂ©e. 737 00:58:47,240 --> 00:58:48,913 La quoi ? 738 00:58:49,040 --> 00:58:52,999 C'est quoi, l'affaire Smiler Grogan ? 739 00:58:55,560 --> 00:58:57,790 Le casse de l'usine de thon. 740 00:58:57,920 --> 00:59:01,390 L'affaire dont je te parle depuis 15 ans. 741 00:59:01,520 --> 00:59:05,912 Écoute-moi. Je veux juste que tu sois prĂȘte 742 00:59:06,040 --> 00:59:08,919 pour partir Ă  Hawaii, dimanche matin. 743 00:59:09,040 --> 00:59:11,714 - C'est une blague ? - Pas du tout. 744 00:59:11,840 --> 00:59:14,798 C'est sĂ©rieux, ce voyage Ă  Hawaii ? 745 00:59:16,640 --> 00:59:19,109 Vol 7, dimanche matin. 746 00:59:19,240 --> 00:59:21,709 - On emmĂšne Billie Sue ? - Non. 747 00:59:22,520 --> 00:59:25,478 Rien que nous deux, pendant trois semaines. 748 00:59:25,600 --> 00:59:27,637 On va fĂȘter ça, Ginger. 749 00:59:27,760 --> 00:59:33,438 J'estime qu'au bout de 27 ans, on l'a bien mĂ©ritĂ©. 750 00:59:49,280 --> 00:59:52,557 - Qu'est-ce qui se passe ? - Vous pouvez m'emmener ? 751 00:59:52,680 --> 00:59:57,197 Ma femme est malade. J'ai achetĂ© des mĂ©dicaments et je suis en rade. 752 00:59:57,320 --> 00:59:59,277 D'accord. Montez ! 753 01:00:13,320 --> 01:00:14,469 Vous ? 754 01:00:14,600 --> 01:00:18,275 - Attendez. On a des ennuis. - Tout le monde en a. Restez pas lĂ . 755 01:00:18,400 --> 01:00:22,359 On voulait pas vous laisser lĂ -bas. C'Ă©tait mon beau-fils et l'Anglais. 756 01:00:22,480 --> 01:00:24,835 Quel Anglais ? Poussez-vous. 757 01:00:24,960 --> 01:00:28,510 Écoutez. Si vous nous laissez ici, vous savez ce qui vous restera ? 758 01:00:28,640 --> 01:00:31,553 - Rien. Ma fille et moi, on raflera tout. - Comment ? 759 01:00:31,680 --> 01:00:34,479 J'appelle mon fils. Il vit Ă  16 km de Rosita Beach. 760 01:00:34,600 --> 01:00:38,798 Il va chercher l'argent et on le rĂ©cupĂšre. VoilĂ  comment ! 761 01:00:38,920 --> 01:00:42,117 Vous en auriez profitĂ© si vous nous aviez emmenĂ©es. 762 01:00:42,240 --> 01:00:45,870 Vous vous en fichez, donc on trouvera quelqu'un d'autre. 763 01:00:46,000 --> 01:00:49,391 On fait une grave erreur. Repartons chercher ma belle-mĂšre. 764 01:00:49,520 --> 01:00:50,919 - Repartir ? - Oui. 765 01:00:51,040 --> 01:00:52,997 - Vous plaisantez ? - RĂ©flĂ©chissez. 766 01:00:53,120 --> 01:00:58,399 Elle va tĂ©lĂ©phoner Ă  mon beau-frĂšre. Il sera le 1er sur place. On n'aura rien. 767 01:00:58,520 --> 01:01:00,477 Croyez-moi. 768 01:01:03,240 --> 01:01:06,437 MĂȘme si elle ramasse tout l'argent, 769 01:01:06,560 --> 01:01:09,200 notre accord tient toujours. 770 01:01:09,320 --> 01:01:15,475 Elle ne manquerait pas Ă  sa parole. Je recevrais sans aucun doute mes 10 %. 771 01:01:16,480 --> 01:01:17,709 Sans aucun doute. 772 01:01:17,840 --> 01:01:19,797 Allons-y. 773 01:01:41,160 --> 01:01:44,391 - OpĂ©rateur. - Santa Rosita 7-1-9-6-5. 774 01:01:44,520 --> 01:01:48,400 Et puis, ce sale minable puant m'a doublĂ©. 775 01:01:48,520 --> 01:01:51,512 Quand j'attraperai ce prĂ©tentieux, je lui ferai sa fĂȘte... 776 01:01:51,640 --> 01:01:56,794 Si vous ĂȘtes dans les parages, je vous conseille de ne pas regarder. 777 01:02:00,440 --> 01:02:03,796 - Vous l'avez eu ? - Il a dĂ» sortir acheter le journal. 778 01:02:03,920 --> 01:02:07,993 - On rappellera plus tard. - Et s'il reste injoignable ? 779 01:02:08,120 --> 01:02:10,270 On est peut-ĂȘtre les derniers. 780 01:02:23,400 --> 01:02:25,357 Pas si vite ! 781 01:02:25,480 --> 01:02:27,949 Tout en bas ? C'est trop escarpĂ©. 782 01:02:28,080 --> 01:02:30,435 Je prends ce chemin tous les jours. En avant ! 783 01:02:30,560 --> 01:02:32,039 C'est ça, en avant ! 784 01:02:49,200 --> 01:02:52,636 Faites demi-tour ici. Et encore merci, monsieur. 785 01:02:52,760 --> 01:02:54,717 Oui, oui. Super. 786 01:02:58,280 --> 01:03:00,237 Salut, Eddie. 787 01:03:51,680 --> 01:03:54,559 Je dois repartir. Demande Ă  ton pĂšre de m'aider. 788 01:03:54,680 --> 01:03:56,557 Y a pas une autre route ? 789 01:03:56,840 --> 01:03:58,797 Allez. DĂ©pĂȘche-toi ! 790 01:04:03,680 --> 01:04:07,310 Je peux vous montrer. Il y a un autre chemin. 791 01:04:07,440 --> 01:04:11,593 Un autre chemin ? T'en connais un autre ? Formidable. Grimpe ! 792 01:04:11,720 --> 01:04:14,792 Montre-moi comment sortir d'ici, t'auras 1 $. 793 01:04:14,920 --> 01:04:16,957 - 3 $. - 3 ? EspĂšce de... 794 01:04:17,080 --> 01:04:20,914 C'est d'accord. Trois dollars. Allez, en voiture ! 795 01:04:21,040 --> 01:04:23,509 DĂ©pĂȘche-toi ! Je dois sortir de lĂ . 796 01:04:36,680 --> 01:04:38,637 - Disparues ! - Elles ont fait du stop. 797 01:04:38,760 --> 01:04:41,479 Elles n'Ă©taient pas dans les voitures qu'on a croisĂ©es. 798 01:04:41,600 --> 01:04:45,912 Elles ont dĂ» repartir en arriĂšre. Retournons lĂ  oĂč on a tĂ©lĂ©phonĂ©. 799 01:04:46,040 --> 01:04:49,999 C'est Ă  des kilomĂštres ! Et rien ne nous dit qu'elles y seront. 800 01:04:50,120 --> 01:04:53,272 Je ne sais pas. Je dois retrouver ma femme. Que faire ? 801 01:04:53,400 --> 01:04:58,110 Le mieux qu'on ait Ă  faire, c'est de continuer. 802 01:04:58,240 --> 01:05:01,278 Votre beau-frĂšre n'a pas l'air d'ĂȘtre dans les parages. 803 01:05:01,400 --> 01:05:05,155 Et s'il y Ă©tait, encore faudrait-il qu'il trouvĂąt l'argent. 804 01:05:05,280 --> 01:05:09,831 Maintenant, je suggĂšre qu'on mette les bouts. 805 01:05:09,960 --> 01:05:12,600 C'est ça. On met les bouts. 806 01:05:12,720 --> 01:05:17,351 Je doute qu'une quelconque rancƓur n'arrange la situation, 807 01:05:17,480 --> 01:05:19,437 si je peux me permettre. 808 01:05:34,360 --> 01:05:36,590 Allez, viens. On y va ! 809 01:05:36,720 --> 01:05:39,394 On y est. On est arrivĂ©s les premiers. 810 01:05:39,520 --> 01:05:42,114 Viens. Je te tiens ! 811 01:05:42,240 --> 01:05:45,437 C'est bien, chĂ©rie. On a rĂ©ussi. On est les premiers ! 812 01:05:45,560 --> 01:05:47,836 Surveillez bien notre voiture. 813 01:05:47,960 --> 01:05:51,476 Allez, viens. Viens, chĂ©rie ! 814 01:05:58,000 --> 01:05:59,957 LĂ -bas ? 815 01:06:00,080 --> 01:06:01,798 LĂ  ? 816 01:06:01,920 --> 01:06:03,877 Tout en bas ? 817 01:06:34,760 --> 01:06:37,354 Ça fait 2,90 dollars. 818 01:06:37,480 --> 01:06:40,279 En voilĂ  3. Gardez la monnaie et attendez-nous. 819 01:06:40,400 --> 01:06:42,357 Pas de problĂšme. 820 01:06:43,240 --> 01:06:45,356 Viens ! 821 01:06:45,480 --> 01:06:48,040 - C'est fermĂ©. Il est midi. - FermĂ©. 822 01:06:48,160 --> 01:06:52,393 Attendez ! Tout ce qu'on veut, c'est une pioche et une pelle. 823 01:06:52,520 --> 01:06:57,435 - M. Dinckler est Ă  l'intĂ©rieur. - Dinckler ! Allons trouver Dinckler. 824 01:06:58,800 --> 01:06:59,756 OUTILLAGE 825 01:06:59,880 --> 01:07:02,838 Au sous-sol. Allons-y. Ça doit ĂȘtre lĂ . 826 01:07:02,960 --> 01:07:04,917 Par ici. 827 01:07:06,440 --> 01:07:10,957 Cherche une pioche et une pelle. Il doit bien y en avoir quelque part. 828 01:07:11,080 --> 01:07:13,640 C'est tout ce dont j'ai besoin. 829 01:07:15,120 --> 01:07:17,316 Pioche et pelle. J'ai trouvĂ© ! 830 01:07:24,040 --> 01:07:25,792 Je les ai ! 831 01:07:26,240 --> 01:07:27,514 Ça y est, j'ai trouvĂ© ! 832 01:07:31,880 --> 01:07:33,712 Je n'aime pas les querelles, 833 01:07:33,840 --> 01:07:37,720 mais en tant que membre des forces armĂ©es de Sa MajestĂ©, je suis outrĂ©. 834 01:07:37,840 --> 01:07:43,392 Vous savez quoi ? D'aprĂšs moi, les Anglais sont fichus. 835 01:07:43,520 --> 01:07:49,277 Sans le prĂȘt-bail et les milliards que vous avez reçus sans nous remercier, 836 01:07:49,400 --> 01:07:54,156 cette civilisation bidon aurait Ă©tĂ© engloutie dans l'Atlantique. 837 01:07:55,120 --> 01:07:56,599 Que faites-vous ? 838 01:07:56,720 --> 01:07:59,360 - Sortez de cette voiture. - Pardon ? Mais je... 839 01:07:59,480 --> 01:08:02,120 C'est ma voiture. Je fais ce qui me chante. Dehors ! 840 01:08:02,240 --> 01:08:05,119 Je suis navrĂ©. Je suis Ă  cran, aujourd'hui. 841 01:08:05,240 --> 01:08:08,198 Si j'ai critiquĂ© l'Angleterre, je m'en excuse. 842 01:08:08,600 --> 01:08:10,511 Ravi de vous l'entendre dire. 843 01:08:10,640 --> 01:08:14,599 Si j'avais le malheur d'ĂȘtre un citoyen de ce pays ignorant, 844 01:08:14,720 --> 01:08:18,600 je regarderais Ă  deux fois avant de critiquer qui que ce soit. 845 01:08:18,720 --> 01:08:22,679 Excusez-moi. Vous ĂȘtes en train de critiquer l'AmĂ©rique ? 846 01:08:22,800 --> 01:08:27,158 La critiquer ? Peut-on seulement trouver une seule chose en sa faveur ? 847 01:08:27,280 --> 01:08:31,478 C'est le pire matriarcat de toute l'histoire de l'humanitĂ© ! 848 01:08:31,600 --> 01:08:36,834 Regardez votre femme et sa mĂšre. Elles vous mĂšnent par le bout du nez. 849 01:08:36,960 --> 01:08:40,954 Les hommes amĂ©ricains sont comme castrĂ©s. Ce sont de vrais esclaves. 850 01:08:41,080 --> 01:08:46,280 Ils meurent d'infarctus, pendant que leurs femmes s'empiffrent de chocolats 851 01:08:46,400 --> 01:08:50,519 et transforment un mardi sur deux en fĂȘte des mĂšres. 852 01:08:50,640 --> 01:08:54,235 Et cette prĂ©occupation puĂ©rile pour leur poitrine ! 853 01:08:54,360 --> 01:08:58,194 Depuis mon arrivĂ©e dans ce fichu pays, je suis frappĂ© 854 01:08:58,320 --> 01:09:00,880 par cet intĂ©rĂȘt grotesque pour les seins ! 855 01:09:01,000 --> 01:09:03,913 Ils sont au centre de la culture amĂ©ricaine. 856 01:09:04,040 --> 01:09:07,192 Dans la littĂ©rature, la publicitĂ©, partout. 857 01:09:07,320 --> 01:09:11,393 Je parie que si les AmĂ©ricaines ne portaient plus de soutiens-gorge, 858 01:09:11,520 --> 01:09:15,559 l'Ă©conomie nationale de votre pays s'effondrerait en un jour. 859 01:09:16,400 --> 01:09:21,156 F-7. Les Crumps sont enfermĂ©s dans une quincaillerie. On les fait sortir ? 860 01:09:21,280 --> 01:09:24,830 Qu'est-ce qu'ils ont fichu ? Sortons-les de lĂ . 861 01:09:24,960 --> 01:09:26,917 C'est pas juste. 862 01:09:27,040 --> 01:09:29,316 Pas juste ? Comment ça, pas juste ? 863 01:09:29,440 --> 01:09:33,274 Ils se sont mis dans le pĂ©trin, ils doivent pouvoir s'en sortir. 864 01:09:33,400 --> 01:09:37,075 AprĂšs tout, si vous les aidez, c'est injuste pour les autres. 865 01:09:37,200 --> 01:09:40,830 Mais dĂšs que l'un d'eux arrivera Ă  destination, on l'arrĂȘtera. 866 01:09:40,960 --> 01:09:44,669 - Peu importe qui arrive le premier. - C'est une course, non ? 867 01:09:44,800 --> 01:09:46,916 Pourquoi aider le dentiste ? 868 01:09:47,040 --> 01:09:50,476 Je suis pour l'autre type, Pike, le dĂ©mĂ©nageur. 869 01:09:50,600 --> 01:09:55,117 Le rĂšglement, c'est le rĂšglement. Sinon, c'est pas du jeu. 870 01:10:02,400 --> 01:10:04,357 Poste pour F-7. 871 01:10:04,800 --> 01:10:08,077 Non. On les laisse lĂ  oĂč ils sont et on attend. 872 01:10:08,200 --> 01:10:12,159 Surveillez les sorties, mais ne les aidez pas. TerminĂ©. 873 01:10:15,320 --> 01:10:16,993 Vous ĂȘtes content ? 874 01:10:39,040 --> 01:10:43,477 J'ai soif. Il y a ce qu'il faut derriĂšre. Servez-nous un bourbon. 875 01:10:43,600 --> 01:10:47,753 - C'est vraiment une bonne idĂ©e ? - La ferme. Servez-nous Ă  boire. 876 01:10:47,880 --> 01:10:50,872 Appuyez sur le bouton "bibine". 877 01:10:51,920 --> 01:10:53,877 Y a que ça de vrai ! 878 01:11:05,960 --> 01:11:08,474 SHÉRIF 879 01:11:08,600 --> 01:11:11,558 Vitesse estimĂ©e Ă  280 km/h. 880 01:11:11,680 --> 01:11:13,637 On ne peut pas le suivre. 881 01:11:13,760 --> 01:11:17,469 Faites intervenir d'autres unitĂ©s. À vous. 882 01:11:18,560 --> 01:11:21,996 - AllĂŽ, Ginger. Quoi, encore ? - C'est Billie Sue. 883 01:11:22,120 --> 01:11:27,035 Son petit ami Oscar avait prĂ©vu de venir de Pomona pour nous rencontrer. 884 01:11:27,160 --> 01:11:30,312 Elle l'a appelĂ© pour lui dire qu'on partait. 885 01:11:30,440 --> 01:11:34,798 - Et alors ? - Tu oublies qu'une fille de 1m 95 886 01:11:34,920 --> 01:11:37,230 a forcĂ©ment des problĂšmes. 887 01:11:37,360 --> 01:11:41,433 Ils se sont disputĂ©s, ils se sont criĂ©s dessus, 888 01:11:41,560 --> 01:11:44,757 ils ont rompu les fiançailles et elle s'en va. 889 01:11:44,880 --> 01:11:47,679 Comment ça ? Elle quitte la maison ? 890 01:11:47,800 --> 01:11:51,236 - Je vais lui parler. Passe-la-moi. - Je vais essayer. 891 01:11:51,360 --> 01:11:54,751 - C'est ton pĂšre. - Je ne lui parlerai plus jamais. 892 01:11:54,880 --> 01:11:58,874 Ne sois pas ridicule. MalgrĂ© tous ses dĂ©fauts, c'est ton pĂšre. 893 01:12:50,120 --> 01:12:52,077 Oui ! 894 01:13:00,880 --> 01:13:02,837 Tu entends les cloches ? 895 01:13:07,080 --> 01:13:09,469 - Oui ? - Qui ĂȘtes-vous ? 896 01:13:09,600 --> 01:13:10,874 Et vous ? 897 01:13:11,000 --> 01:13:12,673 Passez-moi mon fils ! 898 01:13:14,880 --> 01:13:16,314 Qui ĂȘtes-vous ? 899 01:13:16,440 --> 01:13:18,590 Passez-moi Sylvester Marcus. 900 01:13:18,960 --> 01:13:21,156 - Sylvester. - Oui, chĂ©rie ? 901 01:13:21,720 --> 01:13:23,677 C'est ta mĂšre. 902 01:13:26,000 --> 01:13:27,718 Ma bonne vieille maman ! 903 01:13:27,840 --> 01:13:28,989 AllĂŽ ! 904 01:13:29,120 --> 01:13:30,599 Sylvester ? 905 01:13:30,720 --> 01:13:32,677 - C'est toi, maman ? - Qui d'autre ? 906 01:13:32,800 --> 01:13:36,998 - J'essaie de t'appeler depuis ce matin. - J'Ă©tais occupĂ©. Je... 907 01:13:37,120 --> 01:13:39,873 Je travaillais, j'ai pas entendu la sonnerie. 908 01:13:40,000 --> 01:13:41,673 Attends, maman. 909 01:13:41,800 --> 01:13:45,191 ChĂ©rie, tu m'apportes une biĂšre ? J'ai envie de... 910 01:13:45,320 --> 01:13:47,516 Il s'est passĂ© quelque chose. 911 01:13:47,640 --> 01:13:51,076 Il ya eu un accident, ce matin. Un homme est mort. 912 01:13:51,200 --> 01:13:54,591 - Qui est mort ? Tu vas bien ? - Écoute. Concentre-toi. 913 01:13:54,720 --> 01:13:56,154 - Et ma sƓur ? - Écoute. 914 01:13:56,280 --> 01:13:58,590 - Qu'est-ce qui se passe ? - Tu m'Ă©coutes ? 915 01:13:58,720 --> 01:14:02,236 Il y a une fortune ! Premier arrivĂ©, premier servi. 916 01:14:02,360 --> 01:14:06,194 - Tu dois te dĂ©pĂȘcher. PigĂ© ? - Qu'est-ce qui se passe ? 917 01:14:06,320 --> 01:14:09,597 - Tu vas bien ? - Bien sĂ»r que oui. Sylvester ! 918 01:14:09,720 --> 01:14:12,758 - Russell et Emmeline sont avec toi ? - Oublie Russell. 919 01:14:12,880 --> 01:14:14,996 Tais-toi et Ă©coute-moi ! 920 01:14:15,120 --> 01:14:19,193 - Qu'est-ce qu'il y a ? OĂč est Russell ? - Ne me parle pas de Russell. 921 01:14:19,320 --> 01:14:22,517 - Quand je te dirai... - Parlez-lui du fric, c'est tout. 922 01:14:22,640 --> 01:14:24,313 Vous mĂȘlez pas de ça, vous. 923 01:14:24,440 --> 01:14:26,909 - Écoute. - Qu'a fait Russell ? 924 01:14:27,040 --> 01:14:30,715 Il m'a agressĂ©e, si tu veux savoir. Sur le bord de la route. 925 01:14:30,840 --> 01:14:32,956 Lui et un Anglais inconnu ! 926 01:14:33,080 --> 01:14:35,390 Maman, qui est avec toi et oĂč es-tu ? 927 01:14:35,520 --> 01:14:39,115 Je suis avec un camionneur au garage Peterson Ă  Plaster City. 928 01:14:39,240 --> 01:14:41,709 Tu te tais, que je t'explique ? 929 01:14:41,840 --> 01:14:46,198 Écoute, maman. Écoute-moi bien. Ne bouge surtout pas, j'arrive. 930 01:14:46,320 --> 01:14:49,358 - Tais-toi et Ă©coute-moi ! - Tout va s'arranger. 931 01:14:49,480 --> 01:14:52,359 Ton bĂ©bĂ© vient te chercher. Reste oĂč tu es. Calme-toi. 932 01:14:52,480 --> 01:14:54,676 - Sylvester ! - J'arrive, maman. 933 01:14:54,800 --> 01:14:56,154 Tout va s'arranger. 934 01:15:00,120 --> 01:15:01,918 Alors ? 935 01:15:02,040 --> 01:15:05,999 Il arrive et je ne dois pas m'inquiĂ©ter, 936 01:15:06,120 --> 01:15:08,839 parce que tout va s'arranger. 937 01:15:09,800 --> 01:15:14,033 Comme son pĂšre ! Un gros crĂ©tin musclĂ© ! 938 01:15:14,960 --> 01:15:16,997 L'alarme antivol. 939 01:15:17,120 --> 01:15:20,192 On la dĂ©clenche, quelqu'un arrive et nous sort de lĂ . 940 01:15:20,320 --> 01:15:23,676 N'aie pas peur, ça risque de hurler. 941 01:15:23,800 --> 01:15:25,757 PrĂȘte ? J'y vais. 942 01:15:29,440 --> 01:15:32,831 - J'entends rien. - Moi non plus. Ya pas de sonnerie. 943 01:15:37,360 --> 01:15:39,317 Regarde-moi ça. C'est vide ! 944 01:15:40,800 --> 01:15:42,757 Attends. 945 01:15:44,040 --> 01:15:45,997 Recule. 946 01:15:59,520 --> 01:16:02,080 Une alarme antivol, ça ? 947 01:16:02,200 --> 01:16:07,229 Le plus crĂ©tin des voleurs pourrait tout emporter, mais nous on est coincĂ©s lĂ . 948 01:16:08,520 --> 01:16:10,477 VoilĂ  pour toi. Tiens ! 949 01:16:19,320 --> 01:16:22,153 Melville ? Melville ! 950 01:16:22,560 --> 01:16:26,349 MĂȘme si ça sonne et qu'on vient nous chercher, 951 01:16:26,480 --> 01:16:28,835 t'as pensĂ© aux dĂ©gĂąts ? 952 01:16:29,920 --> 01:16:32,355 C'est eux qui nous ont enfermĂ©s ! 953 01:16:33,960 --> 01:16:36,236 Ça a intĂ©rĂȘt Ă  marcher. 954 01:16:43,440 --> 01:16:46,000 Aide-moi, Monica ! 955 01:16:46,120 --> 01:16:48,191 Aide-moi ! 956 01:17:00,880 --> 01:17:04,077 - Moins sucrĂ©, cette fois-ci. - Vous en avez bu deux ! 957 01:17:04,200 --> 01:17:08,159 - Attendez qu'on soit au sol. - TrĂšs bien, je le ferai moi-mĂȘme. 958 01:17:08,280 --> 01:17:11,352 - Prenez les commandes. - Je ne sais pas piloter. 959 01:17:11,480 --> 01:17:12,993 C'est pas sorcier. 960 01:17:13,120 --> 01:17:17,079 - Benjy ne sait pas piloter. - Sornettes ! Tout le monde sait piloter. 961 01:17:17,200 --> 01:17:19,157 Je vais vous montrer. 962 01:17:19,280 --> 01:17:22,159 Les menottes sur le manche. Tenez-le bien. 963 01:17:22,280 --> 01:17:25,636 Et les pieds sur le palonnier. C'est bon ? VoilĂ . 964 01:17:25,760 --> 01:17:28,878 Qui a dit que ce garçon ne savait pas piloter ? 965 01:17:29,000 --> 01:17:33,551 Je vais faire un bourbon comme mon pĂšre savait si bien le faire. 966 01:17:33,680 --> 01:17:37,674 - Et s'il arrive quelque chose ? - Rien n'arrive Ă  un bourbon. 967 01:17:39,640 --> 01:17:43,634 Benjy, je sais que tu ne sais pas quoi faire, alors ne fais rien. 968 01:17:43,760 --> 01:17:47,390 - Je ferai rien. - Je le savais, ce type est un pilote-nĂ© ! 969 01:17:57,760 --> 01:18:00,752 ArrĂȘte, Benjy. Benjy, sers moins fort. 970 01:18:00,880 --> 01:18:02,837 - Je sers pas. - Sers moins fort ! 971 01:18:02,960 --> 01:18:04,712 Je fais ce que je peux. 972 01:18:04,840 --> 01:18:08,117 Ça me fait pas rire, je suis... 973 01:18:09,040 --> 01:18:10,474 pĂ©trifiĂ© ! 974 01:18:11,320 --> 01:18:13,994 Accident Ă  l'arriĂšre ! 975 01:18:21,280 --> 01:18:24,352 Heureusement que le camion a fait un Ă©cart. J'en peux plus. 976 01:18:24,480 --> 01:18:27,791 - Ressaisissez-vous ! - Vous mordiez de 3 m sur la ligne. 977 01:19:07,040 --> 01:19:09,270 Vous voulez la bagarre ? En garde ! 978 01:19:09,400 --> 01:19:11,550 - Non. - Par ici, trouillard. 979 01:19:11,680 --> 01:19:14,638 - Par ici, poule mouillĂ©e. - Ne me frappez pas ! 980 01:19:19,640 --> 01:19:20,994 Du sang ! 981 01:19:21,120 --> 01:19:23,077 Sans aucun doute. 982 01:19:24,360 --> 01:19:26,317 Par ici, l'Angliche ! 983 01:19:30,760 --> 01:19:33,036 OĂč est votre fair-play ? 984 01:19:36,960 --> 01:19:38,155 Coup bas ! 985 01:19:38,280 --> 01:19:42,877 Vous n'ĂȘtes plus rien sans votre sorciĂšre de belle-mĂšre, hein ? 986 01:19:45,640 --> 01:19:47,597 Battez-vous ! 987 01:19:49,400 --> 01:19:51,038 Je vous tuerai ! 988 01:19:52,040 --> 01:19:54,270 Non, arrĂȘtez. Je vous en supplie. 989 01:19:54,400 --> 01:19:56,357 Non, je vous en supplie... 990 01:20:08,200 --> 01:20:10,760 - AllĂŽ ! - Ne coupe pas le moteur ! 991 01:20:10,880 --> 01:20:14,271 Je ne vais rien couper du tout. AllĂŽ ! Vous m'entendez ? 992 01:20:14,400 --> 01:20:17,836 - Moi, je t'entends. - Je me fiche que tu m'entendes ! 993 01:20:17,960 --> 01:20:22,079 - Je ne sais pas si on Ă©met. - SOS ! Envoie un SOS ! 994 01:20:22,200 --> 01:20:26,239 SOS ! SOS ! On est lĂ  ! Vous nous recevez ? À l'aide ! 995 01:20:26,360 --> 01:20:28,237 - Benjy, parle. - À l'aide ! 996 01:20:28,360 --> 01:20:30,317 À l'aide ! 997 01:20:30,960 --> 01:20:32,951 AllĂŽ ? Billie Sue ? 998 01:20:33,080 --> 01:20:35,720 - Billie Sue, oĂč es-tu ? - À la gare routiĂšre. 999 01:20:35,840 --> 01:20:38,036 J'appelle juste parce que maman... 1000 01:20:38,160 --> 01:20:41,835 Billie Sue, ma chĂ©rie, que fais-tu Ă  la gare routiĂšre ? 1001 01:20:41,960 --> 01:20:44,076 J'attends le bus. 1002 01:20:44,800 --> 01:20:47,189 Votre femme est sur l'autre ligne. 1003 01:20:47,320 --> 01:20:50,870 Ginger ? Écoute-moi. Billie Sue est sur l'autre ligne. 1004 01:20:51,000 --> 01:20:53,355 Billie Sue, une seconde, d'accord ? 1005 01:20:54,000 --> 01:20:55,559 - Ginger ? - Je suis lĂ . 1006 01:20:55,680 --> 01:20:58,115 Ginger, tu entends Billie Sue ? Elle pleure. 1007 01:20:58,240 --> 01:21:01,437 - Billie Sue ? - Elle est Ă  la gare routiĂšre. 1008 01:21:01,560 --> 01:21:05,394 Elle attend que tu lui parles. Billie Sue, tu Ă©coutes ? 1009 01:21:05,520 --> 01:21:07,796 - Billie ? - Tu Ă©coutes ta mĂšre ? 1010 01:21:07,920 --> 01:21:11,515 - Billie Sue, maman te parie. - Écoute ta mĂšre, chĂ©rie. 1011 01:21:11,640 --> 01:21:15,429 - Billie Sue ? - Billie Sue, Ă©coute ta mĂšre ! 1012 01:21:19,920 --> 01:21:24,630 Tout ce qui est arrivĂ© Ă  ma fille ou Ă  moi, aujourd'hui, est arrivĂ© 1013 01:21:24,760 --> 01:21:28,719 parce que vous Ă©tiez distrait et avez embouti notre voiture. 1014 01:21:28,840 --> 01:21:30,990 Vraiment ? 1015 01:21:40,120 --> 01:21:44,512 - Sortez ou je vous jette dehors. - M. Pike, ne vous Ă©nervez pas. 1016 01:21:44,640 --> 01:21:48,156 Vous n'en ferez rien. Reprenez le volant, gros balourd. 1017 01:21:48,280 --> 01:21:53,514 Maman, ne t'inquiĂšte pas. Ton bĂ©bĂ© est venu te sauver, maman ! 1018 01:21:58,320 --> 01:22:00,516 - Attendez ! - M. Pike, s'il vous plaĂźt ! 1019 01:22:00,640 --> 01:22:04,349 - LĂąchez-moi ! Laissez-moi ! - M. Pike, c'est pas gentil ! 1020 01:22:04,480 --> 01:22:06,437 Maman ! 1021 01:22:08,120 --> 01:22:10,077 Au secours ! 1022 01:22:18,800 --> 01:22:22,031 Tu m'as eu pour ça, pour que je vienne te sauver ! 1023 01:22:23,520 --> 01:22:25,477 Au secours ! 1024 01:22:26,160 --> 01:22:28,117 Emmeline ! 1025 01:22:28,960 --> 01:22:30,917 Et voilĂ  ! 1026 01:22:33,360 --> 01:22:37,911 On a presque transpercĂ©. Quelques coups de masse et on est dehors ! 1027 01:23:01,920 --> 01:23:03,433 Attends un peu ! 1028 01:23:04,240 --> 01:23:05,799 Je ne peux pas traverser ici. 1029 01:23:05,920 --> 01:23:09,470 Tu as dit la grande route. C'est les chutes du Niagara ! 1030 01:23:09,600 --> 01:23:13,639 Écoute. Tu es un petit garçon. Tu veux devenir un grand garçon ? 1031 01:23:13,760 --> 01:23:15,319 OĂč est la grande route ? 1032 01:23:25,400 --> 01:23:27,914 C'est non. La rĂ©ponse est non. 1033 01:23:28,040 --> 01:23:31,590 Il est contre l'augmentation des retraites. Il refuse d'en parler. 1034 01:23:31,720 --> 01:23:34,997 Elles n'augmenteront pas. Vous savez pourquoi ? 1035 01:23:35,120 --> 01:23:39,114 Parce qu'une majoritĂ© de rĂ©publicains et de dĂ©mocrates ont dĂ©cidĂ© 1036 01:23:39,240 --> 01:23:43,393 que si la question des retraites Ă©tait abordĂ©e, ils rĂ©duiraient la vĂŽtre. 1037 01:23:43,520 --> 01:23:48,037 Pourquoi ? Parce qu'ils savent que c'est Ă  vous qu'on doit la fermeture 1038 01:23:48,160 --> 01:23:49,912 des maisons de jeu. 1039 01:23:50,040 --> 01:23:53,317 Vous croyez que j'ai pu insister ? Qu'il m'a Ă©coutĂ© ? 1040 01:23:53,440 --> 01:23:55,670 Vous ĂȘtes un flic honnĂȘte. 1041 01:23:55,800 --> 01:23:58,314 Et vous l'avez Ă©tĂ© toute votre vie. 1042 01:23:58,440 --> 01:24:01,398 C'est bien beau, mais ça ne vaut rien. 1043 01:24:01,520 --> 01:24:03,477 À quoi bon m'excuser ? 1044 01:24:03,600 --> 01:24:06,479 Je suis trop furieux et dĂ©goĂ»tĂ© pour m'excuser. 1045 01:24:06,600 --> 01:24:10,798 Tu ne m'Ă©coutes mĂȘme pas. C'est toujours pareil, dans cette famille. 1046 01:24:11,600 --> 01:24:14,558 Melville, ça sent le brĂ»lĂ©. 1047 01:24:20,200 --> 01:24:22,157 Au feu ! 1048 01:24:22,280 --> 01:24:24,920 Par ici. Vite ! Descends. 1049 01:24:26,320 --> 01:24:28,277 DĂ©pĂȘche-toi. 1050 01:24:28,800 --> 01:24:31,997 - Éteins-le. - Comment ? Attrape quelque chose ! 1051 01:24:32,120 --> 01:24:34,316 - Il y a des extincteurs. - Prends-en un ! 1052 01:24:35,640 --> 01:24:37,278 - Je fais quoi ? - Tu t'en sers ! 1053 01:24:37,400 --> 01:24:39,038 Pas sur moi. Sur le feu ! 1054 01:24:39,160 --> 01:24:41,913 C'est profond. J'ai pas un canoĂ«. 1055 01:24:42,040 --> 01:24:43,997 Venez ! C'est facile. 1056 01:24:44,120 --> 01:24:47,158 Si je n'y arrive pas... Pourquoi ? 1057 01:24:50,480 --> 01:24:52,756 TrĂšs bien. J'arrive. 1058 01:24:56,880 --> 01:25:00,510 C'est trop profond. C'est trop profond, espĂšce de traĂźtre ! 1059 01:25:00,640 --> 01:25:02,836 Pourquoi tu ne m'as pas dit... 1060 01:25:02,960 --> 01:25:07,830 Reste pas lĂ  ! Va chercher de l'aide ! C'est pas fait pour une dĂ©capotable. 1061 01:25:10,360 --> 01:25:12,078 Je vous aurai ! 1062 01:25:19,720 --> 01:25:22,109 Je saigne, Emmeline. Regarde ! 1063 01:25:22,240 --> 01:25:25,198 Maman ! Qu'est-ce qu'ils t'ont fait ? 1064 01:25:42,120 --> 01:25:43,997 Benjy ! 1065 01:25:48,840 --> 01:25:53,232 C'est de la faute de ton pĂšre. Tout est de la faute de ton pĂšre. 1066 01:25:55,280 --> 01:25:58,989 Qu'est-ce qu'il y a, chef ? Ça ne va pas ? 1067 01:25:59,120 --> 01:26:02,397 Maman, veux-tu m'Ă©couter au lieu de hurler ? 1068 01:26:02,520 --> 01:26:04,989 Billie, tu ne m'Ă©coutes pas. 1069 01:26:09,800 --> 01:26:12,758 ENTRACTE 1070 01:30:17,680 --> 01:30:19,637 ArrĂȘte. ArrĂȘte, Monica. 1071 01:30:20,560 --> 01:30:23,029 C'est juste de la dynamite. 1072 01:30:23,160 --> 01:30:25,720 Les bĂątons sont Ă  20 m de nous, tout lĂ -bas 1073 01:30:25,840 --> 01:30:29,435 et ce comptoir est solide. On ne risque rien, ici. 1074 01:30:41,840 --> 01:30:44,798 FEUX D'ARTIFICE HAUTEMENT INFLAMMABLE 1075 01:30:47,120 --> 01:30:51,637 Je t'en prie, arrĂȘte ça. Tu sais que je dĂ©teste les explosions ! 1076 01:30:51,760 --> 01:30:56,834 Je veux juste faire un petit trou dans le mur, et on pourra sortir. 1077 01:31:08,080 --> 01:31:10,151 C'est le dĂ©tonateur. 1078 01:31:10,280 --> 01:31:12,749 - Je me demande ce qui a pu... - Tais-toi ! 1079 01:31:12,880 --> 01:31:14,791 Écoute. 1080 01:31:14,920 --> 01:31:17,719 Le dĂ©tonateur s'est Ă©teint. Je ne l'entends plus. 1081 01:31:18,320 --> 01:31:21,631 - Reste lĂ . Ne te lĂšve pas. - Je vais jeter un Ɠil. 1082 01:31:26,880 --> 01:31:28,837 Je comprends ! 1083 01:31:29,400 --> 01:31:33,997 C'est le liquide de l'extincteur. Il a dĂ» noyer le dĂ©tonateur. 1084 01:31:34,120 --> 01:31:37,750 Melville, n'y va pas. Tu vas te faire rĂ©duire en bouillie ! 1085 01:31:37,880 --> 01:31:42,397 Monica, pour l'amour du ciel ! Je vais juste jeter un Ɠil. 1086 01:31:44,800 --> 01:31:47,997 Pourquoi tu ne me crois jamais capable de rien ? 1087 01:31:48,120 --> 01:31:53,194 Tu crois que je suis stupide ? Aie confiance, pour une fois ! 1088 01:32:29,840 --> 01:32:32,878 - Je pĂ©cherai plus ! - Il a dit que tu savais piloter ! 1089 01:32:33,000 --> 01:32:34,718 Qu'est-ce qu'il te faut ? 1090 01:32:34,840 --> 01:32:37,400 - Continue comme ça ! - Utilise la radio ! 1091 01:32:37,520 --> 01:32:41,275 AllĂŽ. Y a quelqu'un en bas ? On est lĂ -haut. Vous nous recevez ? 1092 01:32:56,160 --> 01:32:58,117 Reculez. Reculez ! 1093 01:33:04,960 --> 01:33:10,512 Ici, la tour Rancho Conejo. Vous me recevez ? Ici, la tour. 1094 01:33:10,640 --> 01:33:14,349 Je m'adresse Ă  l'appareil qui a appelĂ© la tourFancho Conejo... 1095 01:33:14,480 --> 01:33:17,040 Benjy, j'ai quelqu'un ! 1096 01:33:17,480 --> 01:33:20,472 AllĂŽ, la terre ! C'est nous, dans les airs ! 1097 01:33:20,600 --> 01:33:23,274 On a des ennuis. On est dans le pĂ©trin ! Écoutez. 1098 01:33:23,400 --> 01:33:24,549 AllĂŽ ? 1099 01:33:24,680 --> 01:33:26,239 Benjy, je les ai perdus. 1100 01:33:26,360 --> 01:33:30,319 Vous utilisez mal la radio. Appuyez sur le bouton pour Ă©mettre. 1101 01:33:30,440 --> 01:33:32,397 LĂąchez-le pour recevoir. 1102 01:33:32,520 --> 01:33:35,273 Vous comprenez ? ici, la tour Fancho Conejo. 1103 01:33:35,400 --> 01:33:37,277 OĂč ĂȘtes-vous et qui ĂȘtes-vous ? 1104 01:33:37,400 --> 01:33:40,552 Je sais m'en servir, mon Benjy ! Regarde. 1105 01:33:40,680 --> 01:33:43,752 AllĂŽ, la terre. C'est nous, dans les airs. Écoutez. 1106 01:33:43,880 --> 01:33:47,350 On est dans l'avion d'un type qui a perdu connaissance 1107 01:33:47,480 --> 01:33:51,110 parce qu'il a bu trop de bourbon et s'est cognĂ© la tĂȘte. 1108 01:33:51,240 --> 01:33:54,870 - On fait quoi ? - Le bouton ! LĂąche-le ! 1109 01:33:55,520 --> 01:34:00,071 Essayez de nous donner votre position. Qui pilote l'appareil ? À vous. 1110 01:34:00,200 --> 01:34:02,589 Comment ça, qui pilote ? 1111 01:34:03,280 --> 01:34:05,157 Personne ne pilote ! 1112 01:34:05,880 --> 01:34:08,030 Ici, la tour. On a une urgence. 1113 01:34:08,160 --> 01:34:10,674 Dites-lui qu'on les aide Ă  atterrir. 1114 01:34:10,800 --> 01:34:13,314 On va les aider Ă  atterrir. 1115 01:34:13,440 --> 01:34:17,070 C'est un Beech. J'en ai vu un ce matin. Qui en a un ? 1116 01:34:17,200 --> 01:34:21,751 Le colonel Wilberforce. Il Ă©tait Ă  la maintenance. Faites-le venir ! 1117 01:34:21,880 --> 01:34:24,633 Ici, la tour. Ne parlez pas, Ă©coutez. 1118 01:34:24,760 --> 01:34:27,070 On a la situation en main. 1119 01:34:27,200 --> 01:34:31,273 On a identifiĂ© votre avion, on vous voit et on va vous aider Ă  atterrir. 1120 01:34:31,400 --> 01:34:32,913 Rancho Conejo. À vous. 1121 01:34:33,040 --> 01:34:38,274 Ici, les airs. On peut pas poser cet engin. On est dans le pĂ©trin. À vous. 1122 01:34:38,400 --> 01:34:42,234 Tout se passera bien si vous suivez nos instructions. 1123 01:34:42,360 --> 01:34:44,874 Le pilote doit ĂȘtre Ă  la radio. 1124 01:34:46,320 --> 01:34:49,153 - Tiens. Mets ça. - Non. Pas question. 1125 01:34:49,280 --> 01:34:53,239 Benjy, mets ça. Il a dit que le pilote devait ĂȘtre Ă  la radio. 1126 01:34:53,360 --> 01:34:57,194 Je dois tout faire ? Piloter l'avion, parler Ă  la radio... 1127 01:34:57,320 --> 01:34:58,879 Et toi ? T'es l'hĂŽtesse ? 1128 01:34:59,000 --> 01:35:00,877 C'est Ă  lui de s'en occuper ! 1129 01:35:01,000 --> 01:35:04,231 - Qu'est-ce qu'il a ? - Il est raide comme un piquet. 1130 01:35:04,360 --> 01:35:07,512 S'il vous trouve lĂ , vous, vous allez ĂȘtre raide mort. 1131 01:35:07,640 --> 01:35:10,951 - Il refuse qu'on le dĂ©range. - Il fixe le mur. 1132 01:35:11,080 --> 01:35:16,439 On devra le dĂ©ranger s'il y a du nouveau. Je vous parie qu'on pourrait... 1133 01:35:19,920 --> 01:35:22,070 On contrĂŽle la situation, chef. 1134 01:35:22,200 --> 01:35:24,555 Ça va, chef ? 1135 01:35:24,680 --> 01:35:27,115 Oui, pourquoi ? Du nouveau ? 1136 01:35:27,240 --> 01:35:29,880 Ça ne saurait tarder. Venez voir. 1137 01:35:30,000 --> 01:35:34,870 Ceux du magasin ont mis le feu et fait pĂ©ter des fusĂ©es, mais restent coincĂ©s. 1138 01:35:35,000 --> 01:35:39,073 Ceux de l'avion ont un petit souci : le pilote a perdu connaissance. 1139 01:35:39,200 --> 01:35:43,558 La tour de contrĂŽle va les aider Ă  poser l'avion. 1140 01:35:43,680 --> 01:35:47,753 Les autres ? Selon la patrouille aĂ©rienne, Otto Meyer a eu un accident. 1141 01:35:47,880 --> 01:35:50,394 En traversant une riviĂšre, il a perdu sa voiture. 1142 01:35:50,520 --> 01:35:53,956 Il marche vers la grande route. 1143 01:35:54,360 --> 01:35:59,992 Pike est environ ici, sur la route 94, avec Mme Marcus et sa fille, Mme Finch. 1144 01:36:01,760 --> 01:36:05,310 M. Finch et Algernon ou je sais plus comment, l'Angliche, 1145 01:36:05,440 --> 01:36:10,071 sont 10km derriĂšre, dans une Chevrolet louĂ©e chez Avis Ă  Canyon City. 1146 01:36:10,200 --> 01:36:12,840 Sylvester Marcus, celui que la dame a appelĂ©, 1147 01:36:12,960 --> 01:36:15,918 est ici, en route dans l'autre direction. 1148 01:36:17,320 --> 01:36:20,950 Ils devraient tous se retrouver dans 5 ou 10 mn. 1149 01:36:24,840 --> 01:36:27,832 MEXIQUE 1150 01:36:34,320 --> 01:36:37,312 Vous savez ce qui me ferait plaisir ? 1151 01:36:39,280 --> 01:36:44,036 Un sundae sauce chocolat, de la chantilly et une cerise sur le dessus. 1152 01:36:58,920 --> 01:37:03,232 Dingy, ne t'inquiĂšte pas, mais on va mourir. 1153 01:37:03,360 --> 01:37:05,510 Ici, le colonel Wilberforce. 1154 01:37:05,640 --> 01:37:09,315 Ces messieurs m'ont demandĂ© de prendre la situation en main, 1155 01:37:09,440 --> 01:37:13,320 alors j'ai immĂ©diatement rĂ©pondu prĂ©sent Ă  l'appel. 1156 01:37:13,440 --> 01:37:15,397 Avant de poursuivre... 1157 01:37:15,520 --> 01:37:17,511 Il va pas beaucoup nous aider, lui. 1158 01:37:17,640 --> 01:37:20,996 Mais si, Benjy. Il va nous aider. Aie confiance. 1159 01:37:21,120 --> 01:37:23,031 C'est un colonel. Écoute-le. 1160 01:37:23,160 --> 01:37:24,673 Attention, messieurs. 1161 01:37:24,800 --> 01:37:28,031 On me dit que vous n'avez jamais pilotĂ©. 1162 01:37:28,160 --> 01:37:33,712 Avant tout, je tiens Ă  vous fĂ©liciter pour ce qui est une vraie performance, 1163 01:37:33,840 --> 01:37:35,035 Jusqu'Ă  prĂ©sent. 1164 01:37:35,160 --> 01:37:39,119 Tout d'abord, je vais vous expliquer en quoi consiste la manƓuvre. 1165 01:37:39,240 --> 01:37:42,756 Vous ne vous poserez qu'aprĂšs la procĂ©dure d'approche. 1166 01:37:42,880 --> 01:37:44,757 ProcĂ©dure qui ne commencera 1167 01:37:44,880 --> 01:37:49,317 qu'aprĂšs avoir fait un lent demi-tour en direction du sud. 1168 01:37:49,440 --> 01:37:54,799 On doit Ă©claircir quelques points avant d'entamer ce long et lent demi-tour. 1169 01:37:54,920 --> 01:37:59,596 Le manche Ă  balai que vous tenez... Enfin, j'imagine que... 1170 01:37:59,720 --> 01:38:03,395 Vous tenez le manche Ă  balai ? Quelqu'un le tient ? À vous. 1171 01:38:03,520 --> 01:38:08,117 Quel manche Ă  balai ? Ah, le volant ! Oui. On le tient tous les deux. 1172 01:38:08,240 --> 01:38:11,437 Bien. Pendant un instant, j'ai craint que... 1173 01:38:11,560 --> 01:38:15,758 Bref. Je vous explique les commandes. Il faut que vous compreniez bien. 1174 01:38:15,880 --> 01:38:19,839 Parce que sinon, j'ai peur que... 1175 01:38:38,480 --> 01:38:40,835 - Je vous emmĂšne ? - Merci beaucoup. 1176 01:38:40,960 --> 01:38:44,999 C'est trĂšs gentil de vous arrĂȘter. Je vais juste au parc de Santa Rosita. 1177 01:38:45,120 --> 01:38:48,556 - Ce n'est pas sur mon chemin. - On gĂȘne, lĂ . DĂ©marrez ! 1178 01:38:48,680 --> 01:38:50,637 - Allez ! - Bien. 1179 01:39:03,120 --> 01:39:07,717 VoilĂ . Couche-toi derriĂšre le comptoir, j'allume le dĂ©tonateur. 1180 01:39:07,840 --> 01:39:11,913 Melville, tu peux faire une chose avant d'utiliser la dynamite ? 1181 01:39:12,040 --> 01:39:14,759 Essaie de dĂ©foncer la porte encore une fois. 1182 01:39:14,880 --> 01:39:18,760 ChĂ©rie, je me suis dĂ©jĂ  explosĂ© le dos. Elle est dure, cette porte. 1183 01:39:22,080 --> 01:39:25,072 D'accord. OĂč est la masse ? 1184 01:39:32,560 --> 01:39:36,838 Cet escalier est dangereux. Le feu a tout brĂ»lĂ©. 1185 01:39:36,960 --> 01:39:38,917 S'il te plaĂźt ! 1186 01:39:40,440 --> 01:39:42,397 D'accord. 1187 01:39:52,360 --> 01:39:54,556 Tu vas voir... 1188 01:40:03,280 --> 01:40:04,953 Melville ! Mon Dieu... 1189 01:40:05,080 --> 01:40:07,037 Melville ! 1190 01:40:09,240 --> 01:40:12,596 Monica, maintenant on oublie la porte. 1191 01:40:17,600 --> 01:40:19,511 - Attention ! - Quoi ? 1192 01:40:19,640 --> 01:40:21,119 - On est repĂ©rĂ©s. - Quoi ? 1193 01:40:21,240 --> 01:40:23,595 - N'arrĂȘtez pas la voiture. - Qu'y a-t-il ? 1194 01:40:23,720 --> 01:40:26,678 - L'hĂ©licoptĂšre. On est repĂ©rĂ©s. - Quel hĂ©licoptĂšre ? 1195 01:40:28,440 --> 01:40:31,637 - Un hĂ©licoptĂšre de police. - Ils s'en servent toujours. 1196 01:40:31,760 --> 01:40:33,512 - Qui ? - Qui croyez-vous ? 1197 01:40:33,640 --> 01:40:37,076 Écoutez. Je ne voulais pas en parler, mais ils m'ont coincĂ©. 1198 01:40:37,200 --> 01:40:39,350 - Qui ? - Taisez-vous et Ă©coutez ! 1199 01:40:39,480 --> 01:40:43,269 Je vais enfreindre la rĂšgle de non-divulgation d'identitĂ©, 1200 01:40:43,400 --> 01:40:45,835 mais dans cette situation... 1201 01:40:45,960 --> 01:40:48,349 - Quelle situation ? - Taisez-vous ! 1202 01:40:48,480 --> 01:40:52,439 Mon temps est prĂ©cieux. Alors, si vous aimez votre pays, 1203 01:40:52,560 --> 01:40:53,994 Ă©coutez bien. 1204 01:40:54,120 --> 01:40:59,638 Je dois trouver un tĂ©lĂ©phone. Vous allez appeler la CIA. Oui, la CIA. 1205 01:40:59,760 --> 01:41:01,876 - Qu'est-ce que... ? - Écoutez ! 1206 01:41:02,000 --> 01:41:05,391 Dites-leur que vous avez des nouvelles de X-27. PigĂ© ? X-27. 1207 01:41:05,520 --> 01:41:10,469 X-27 vous a dit qu'ils avaient menacĂ© sa vie par trois fois. 1208 01:41:10,600 --> 01:41:11,874 Vous voulez une arme ? 1209 01:41:12,000 --> 01:41:15,311 Écoutez. VoilĂ  un cafĂ©. Garez-vous. Allez tĂ©lĂ©phoner. 1210 01:41:15,440 --> 01:41:19,638 - Je ne veux pas m'impliquer... - La ferme. Vous ne risquez rien. 1211 01:41:26,600 --> 01:41:31,310 Trouvez un tĂ©lĂ©phone, dites "urgence" Ă  l'opĂ©rateur et demandez la CIA. 1212 01:41:31,440 --> 01:41:32,919 Allez, courez ! 1213 01:41:33,040 --> 01:41:36,635 Allez ! Vous n'ĂȘtes pas en danger. Ils ne vous connaissent pas. 1214 01:41:36,760 --> 01:41:38,797 Je planque la voiture et j'arrive. 1215 01:41:38,920 --> 01:41:44,757 Dieu du ciel, ne restez pas lĂ  ! Ils vont vous voir. Courez ! 1216 01:41:58,320 --> 01:42:01,153 C'est Sylvester ! Faites demi-tour, idiot ! 1217 01:42:01,280 --> 01:42:04,238 Pourquoi ? Il va dans la mauvaise direction. 1218 01:42:04,360 --> 01:42:06,715 C'est mon fils. ObĂ©issez ! 1219 01:42:22,800 --> 01:42:27,351 Ils sont fous ! Signalez que la dĂ©panneuse a fait demi-tour pour suivre la Dodge. 1220 01:42:27,480 --> 01:42:29,596 2-1-7-1 pour 2-1-5-9. 1221 01:42:31,080 --> 01:42:34,311 C'est ça qui est idiot. Vous me traitez d'idiot ? 1222 01:42:34,440 --> 01:42:36,431 C'est vous l'idiote. 1223 01:42:36,560 --> 01:42:40,679 - Il va aller jusqu'Ă  Plaster City. - Et alors ? Qu'il y aille. 1224 01:42:40,800 --> 01:42:46,830 Je fais demi-tour. Si vous voulez le rattraper, sortez et courez. 1225 01:43:05,520 --> 01:43:09,912 Finies les disputes. On est ensemble parce qu'il n'y avait qu'une voiture. 1226 01:43:10,040 --> 01:43:12,759 On va au bout, mĂȘme si on arrive derniers. 1227 01:43:12,880 --> 01:43:15,918 Quoi qu'il arrive, je n'oublierai jamais 1228 01:43:16,040 --> 01:43:19,396 que vous m'avez frappĂ© par surprise. 1229 01:43:19,520 --> 01:43:20,669 Oui. 1230 01:43:28,680 --> 01:43:30,637 Russell. Russell ! 1231 01:43:43,000 --> 01:43:46,595 - Pourquoi vous allez si lentement ? - Vous commencez Ă  me chauffer. 1232 01:43:46,720 --> 01:43:50,190 - Vous auriez dĂ» tourner plus vite. - La ferme ! 1233 01:43:50,320 --> 01:43:53,551 Russell ! LĂ  ! C'est Russell et M. Hawthorne ! 1234 01:43:53,680 --> 01:43:56,399 - ArrĂȘtez-les ! Attrapez-les ! - C'est reparti ? 1235 01:43:56,520 --> 01:43:58,830 AccĂ©lĂ©rez ! Klaxonnez, andouille ! 1236 01:43:58,960 --> 01:44:02,874 - Vous leur voulez quoi ? - Ne les perdez pas de vue. 1237 01:44:03,000 --> 01:44:05,514 Sylvester ! C'est Sylvester ! 1238 01:44:05,640 --> 01:44:08,075 ArrĂȘtez-le. Le laissez pas s'Ă©chapper ! 1239 01:44:13,320 --> 01:44:15,709 Pourquoi il klaxonne, lui ? 1240 01:44:15,840 --> 01:44:18,639 Encore un chauffard qui se prend... 1241 01:44:18,760 --> 01:44:20,114 - Quoi ? - Quoi ? 1242 01:44:20,240 --> 01:44:23,073 J'ai une question Ă  te poser. Attends ! 1243 01:44:23,200 --> 01:44:25,840 C'est mon beau-frĂšre. Qu'est-ce qu'il... 1244 01:44:25,960 --> 01:44:28,520 Faites attention. Il est pas normal. 1245 01:44:29,520 --> 01:44:32,592 Tu me rends... Qu'est-ce que tu m'Ă©nerves ! 1246 01:44:32,720 --> 01:44:37,078 Quand je... Je te ferai ta fĂȘte... Je suis super Ă©nervĂ©, lĂ  ! 1247 01:44:38,320 --> 01:44:42,757 Si tu te ranges pas, je te tue ! Je te prĂ©viens : range-toi ! 1248 01:44:42,880 --> 01:44:45,076 ArrĂȘte, je te dis ! Tu l'as cherchĂ©. 1249 01:44:57,800 --> 01:45:01,191 ArrĂȘte-toi ! T'es fou ? On va mourir. Range-toi ! 1250 01:45:11,480 --> 01:45:14,916 Tu comprends pas ? Je te dis de t'arrĂȘter ! 1251 01:45:20,040 --> 01:45:23,112 DĂšs que je te tiens, Russell, je te tue. 1252 01:45:51,280 --> 01:45:53,715 J'ai jamais vu une bande pareille ! 1253 01:45:53,840 --> 01:45:56,559 Il leur a foncĂ© dessus. Il les a prĂ©cipitĂ©s dans le fossĂ©. 1254 01:45:57,360 --> 01:46:00,876 - Sortez de lĂ  ! - Ce type est sur les nerfs. 1255 01:46:01,000 --> 01:46:03,469 Sylvester, que fais-tu ? Filons ! 1256 01:46:03,600 --> 01:46:07,150 - T'as fait quoi Ă  ma mĂšre ? - On ne ferait rien Ă  ta douce mĂšre. 1257 01:46:07,280 --> 01:46:09,271 - Avancez ! - T'as fait quoi Ă  ma mĂšre ? 1258 01:46:09,400 --> 01:46:11,471 Rien. Je vais t'expliquer. 1259 01:46:11,600 --> 01:46:13,830 Écoutez voir. 1260 01:46:13,960 --> 01:46:18,033 Elle m'a appelĂ©. Elle m'a dit des horreurs, je la croyais folle. 1261 01:46:18,160 --> 01:46:21,471 - C'Ă©tait vrai, n'est-ce pas ? - Non. Elle a menti. 1262 01:46:21,600 --> 01:46:23,159 - C'est faux. - C'est vrai. 1263 01:46:23,280 --> 01:46:25,237 Écoutez-moi ! 1264 01:46:26,880 --> 01:46:30,714 - Vous ĂȘtes anglais ? RĂ©pondez ! - Oui, en effet, je le suis. 1265 01:46:30,840 --> 01:46:33,275 Pourquoi ? Ne les aimez-vous pas ? 1266 01:46:35,520 --> 01:46:39,514 Elle a dit que toi et un Anglais... Je vais te tuer ! 1267 01:46:39,640 --> 01:46:42,951 - Ne m'Ă©trangle pas ! - Qu'est-ce que tu lui as fait ? 1268 01:46:43,080 --> 01:46:44,195 Emmeline ! 1269 01:46:44,320 --> 01:46:45,674 - Sylvester ! - Maman ! 1270 01:46:45,800 --> 01:46:47,313 Pourquoi t'as rien Ă©coutĂ© ? 1271 01:46:47,440 --> 01:46:50,398 Tu pouvais pas te taire ? Je te demandais de m'Ă©couter. 1272 01:46:50,520 --> 01:46:53,353 Prenez garde ! C'est un fou furieux ! 1273 01:46:54,200 --> 01:46:56,077 Ils seront bientĂŽt en position. 1274 01:46:56,200 --> 01:46:58,919 Vous serez bientĂŽt en position. 1275 01:46:59,040 --> 01:47:01,395 - Beau travail, mon colonel. - Merci. 1276 01:47:01,520 --> 01:47:03,750 Pourquoi on ne les abat pas ? 1277 01:47:04,440 --> 01:47:07,034 Aucun d'eux ne doit se douter 1278 01:47:07,160 --> 01:47:10,835 qu'ils ont Ă©tĂ© surveillĂ©s Ă  un moment ou Ă  un autre. 1279 01:47:10,960 --> 01:47:14,840 Aucun d'eux ne m'a dĂ©jĂ  vu, ni ne me connaĂźt. 1280 01:47:14,960 --> 01:47:17,520 J'irai donc seul. 1281 01:47:18,760 --> 01:47:21,673 DĂšs que j'entame l'approche, je vous donne le signal. 1282 01:47:21,800 --> 01:47:23,837 Quand vous passez le signal, 1283 01:47:24,920 --> 01:47:28,197 je ne veux pas un flic Ă  des kilomĂštres Ă  la ronde. 1284 01:47:28,320 --> 01:47:30,277 - Compris ? - Compris. 1285 01:47:31,600 --> 01:47:33,159 Je... 1286 01:47:33,920 --> 01:47:37,072 Ça me plaira pas, s'il y a un autre flic. 1287 01:47:38,960 --> 01:47:43,113 Je vous le jure : je voulais m'arrĂȘter, ma femme aussi et lui aussi. 1288 01:47:43,240 --> 01:47:45,516 C'est ma belle-mĂšre qui a refusĂ©. 1289 01:47:45,640 --> 01:47:47,790 Quoi que vous disiez sur elle, 1290 01:47:47,920 --> 01:47:50,878 inutile de vous expliquer. Vous comprenez ? 1291 01:47:51,000 --> 01:47:55,949 Si elle avait le 1er rĂŽle dans un film d'horreur minable, je le croirais. 1292 01:47:57,200 --> 01:47:59,271 Oui ! C'est lui, c'est lui ! 1293 01:47:59,400 --> 01:48:04,634 Attends que je t'attrape ! Je te rĂ©duis en miettes, sale voleur ! 1294 01:48:04,760 --> 01:48:06,273 Une connaissance ? 1295 01:48:21,320 --> 01:48:24,073 - Je conduis. PrĂȘt ? - PrĂȘt, chef. 1296 01:48:25,120 --> 01:48:27,270 - Ici, Culpeper. PrĂȘt ? - Oui, chef. 1297 01:48:27,400 --> 01:48:30,472 Selon l'aĂ©roport, ils entament la procĂ©dure d'atterrissage. 1298 01:48:30,600 --> 01:48:32,557 Bien. 1299 01:48:39,040 --> 01:48:42,192 Qu'y a-t-il ? Vous avez oubliĂ© quelque chose ? 1300 01:48:44,040 --> 01:48:46,395 Non. Je n'ai rien oubliĂ©. 1301 01:48:57,600 --> 01:48:59,876 Maintenant, les freins. 1302 01:49:00,000 --> 01:49:03,595 C'est trĂšs important. Je vous explique dans un instant. 1303 01:49:03,720 --> 01:49:05,677 Ne quittez pas. Patience. 1304 01:49:05,800 --> 01:49:07,950 La barbe, ce fil ! 1305 01:49:08,080 --> 01:49:09,912 Restez Ă  l'Ă©coute ! 1306 01:49:10,560 --> 01:49:12,756 C'Ă©tait quoi ? Écoutez. 1307 01:49:12,880 --> 01:49:14,871 DĂ©tendez-vous. On y est. 1308 01:49:15,000 --> 01:49:18,709 Dans un petit moment, vous serez morts, enfin, au point mort. 1309 01:49:18,840 --> 01:49:23,152 Enfin, courage, messieurs ! On est tous avec vous, ici. 1310 01:49:23,280 --> 01:49:25,669 On est tous de votre cĂŽtĂ©. 1311 01:49:25,800 --> 01:49:30,317 DĂ©tendez-vous, messieurs. Ne vous Ă©nervez pas et ne faites pas de bĂȘtises. 1312 01:49:30,440 --> 01:49:34,798 Restez calmes. C'est tout ce que vous devez faire. Restez calmes ! 1313 01:49:38,720 --> 01:49:40,870 Pas aussi calme, crĂ©tin ! 1314 01:49:43,360 --> 01:49:45,317 Redresse ! 1315 01:49:59,000 --> 01:50:00,957 Ne t'inquiĂšte pas. Reste calme. 1316 01:50:02,200 --> 01:50:04,669 C'est quoi ? C'est quoi, en face ? 1317 01:50:04,800 --> 01:50:07,235 C'est bon. C'est du ciment. C'est lisse. 1318 01:50:07,360 --> 01:50:09,237 Attends ! 1319 01:50:09,360 --> 01:50:11,749 Qu'est-ce que tu fais, Benjy ? 1320 01:50:17,160 --> 01:50:18,958 - Tu veux me faire peur ? - Non ! 1321 01:50:19,080 --> 01:50:21,151 C'est ratĂ© ! 1322 01:50:23,160 --> 01:50:26,073 Juste quelques bĂątons de dynamite, c'est tout. 1323 01:50:26,200 --> 01:50:28,032 Ça ne fera pas de bruit. 1324 01:50:28,160 --> 01:50:29,639 Boum, et c'est fini. 1325 01:50:29,760 --> 01:50:31,558 Rectifiez la trajectoire ! 1326 01:50:31,680 --> 01:50:34,672 Le palonnier gauche ! Trop bas, remontez ! 1327 01:50:34,800 --> 01:50:36,234 Non ! Le palonnier gauche ! 1328 01:50:36,360 --> 01:50:38,317 Non ! Non, non, non ! 1329 01:50:39,560 --> 01:50:40,834 À l'aide ! 1330 01:50:43,960 --> 01:50:45,917 À l'aide ! Je suis le colonel ! 1331 01:50:46,040 --> 01:50:48,190 À l'aide ! 1332 01:50:52,320 --> 01:50:55,438 On va pas atterrir et on va y rester ! 1333 01:50:55,560 --> 01:51:00,031 Comment ça, on va y rester ? Ne te bloque pas. Benjy, ne te bloque pas ! 1334 01:51:03,920 --> 01:51:05,479 Cette fois, ça va marcher. 1335 01:51:05,600 --> 01:51:07,511 - Zut ! RĂ©veille-toi ! - Tu m'as frappĂ© ! 1336 01:51:07,640 --> 01:51:10,234 Écoute ! Il faut... Attends un peu. 1337 01:51:16,600 --> 01:51:18,159 On est au sol ! 1338 01:51:18,280 --> 01:51:20,078 On a atterri. 1339 01:51:20,200 --> 01:51:23,033 Un petit bruit, c'est tout. À l'autre bout. 1340 01:51:27,560 --> 01:51:30,029 - Freine. - OĂč sont les freins ? 1341 01:51:30,160 --> 01:51:33,039 Benjy ! Restaurant en vue ! 1342 01:51:39,600 --> 01:51:41,079 On a atterri. Viens. 1343 01:51:47,320 --> 01:51:49,596 Viens ! DĂ©pĂȘche-toi. 1344 01:51:49,720 --> 01:51:51,711 - Viens. - Et lui ? 1345 01:51:51,840 --> 01:51:55,595 Laisse tomber. Je suis sĂ»r qu'il y a une ambulance pas loin. 1346 01:51:59,080 --> 01:52:01,037 Taxi ! Taxi ! 1347 01:52:02,960 --> 01:52:05,634 On est pressĂ©s. Vous connaissez le parc forestier ? 1348 01:52:05,760 --> 01:52:08,752 - Oui ! Qu'y a-t-il ? - On s'est posĂ©s en catastrophe. 1349 01:52:08,880 --> 01:52:12,874 Allez, vite. On y va ! Monte, Benjy. 1350 01:52:26,000 --> 01:52:27,957 Excusez-moi. 1351 01:52:32,120 --> 01:52:34,077 Excusez-nous. Tiens, ton sac. 1352 01:52:35,560 --> 01:52:38,074 La serrure ne marchait pas. 1353 01:52:38,200 --> 01:52:39,838 Allons-y. 1354 01:52:39,960 --> 01:52:44,989 Les propriĂ©taires paieront. Le magasin d'Ă  cĂŽtĂ©, il paiera pour tout. 1355 01:52:53,920 --> 01:52:56,912 Vous ! Revenez ! 1356 01:52:57,040 --> 01:52:58,713 EspĂšces de vandales ! 1357 01:52:58,800 --> 01:53:02,111 Ici, les flics sont des crĂ©tins. Des imbĂ©ciles ! 1358 01:53:02,240 --> 01:53:04,197 J'ai affaire Ă  des imbĂ©ciles. 1359 01:53:04,320 --> 01:53:08,314 Parce que ce nazi est de mauvais poil, il doit m'en faire voir ? 1360 01:53:08,440 --> 01:53:10,829 - LĂąchez-moi. C'est pour quoi ? - Vous ĂȘtes libre ? 1361 01:53:10,960 --> 01:53:15,352 Vous voyez pas que je tĂ©lĂ©phone ? Donnez-moi deux minutes. 1362 01:53:15,480 --> 01:53:17,471 Écoutez-moi. Je... 1363 01:53:17,600 --> 01:53:19,989 On va au parc de Santa Rosita. 1364 01:53:20,120 --> 01:53:22,555 Qu'est-ce qui s'est passĂ© ? C'est un bizutage ? 1365 01:53:22,680 --> 01:53:24,591 On a eu un accident. Vite ! 1366 01:53:25,040 --> 01:53:29,671 Benjamin et Bell ont achetĂ© pioches et pelles dans une jardinerie. 1367 01:53:29,800 --> 01:53:32,440 Attendez, chef. J'ai un rapport sur les Crumps. 1368 01:53:32,560 --> 01:53:36,679 Leur taxi a empruntĂ© la 101 vers le sud et se dirige vers vous. 1369 01:53:36,800 --> 01:53:41,795 Attendez un peu. L'autre taxi est aussi... Il est sur la 101 et va vers le nord. 1370 01:53:41,920 --> 01:53:46,471 - Ils se dirigent tous vers vous. - Bien reçu. Tenez-vous prĂȘts. 1371 01:53:46,600 --> 01:53:49,752 Ils seront lĂ  d'une minute Ă  l'autre. 1372 01:54:12,520 --> 01:54:16,957 Regardez. C'est les deux idiots : le petit et celui qui bafouille. 1373 01:54:17,600 --> 01:54:19,750 - C'est le dentiste bidon ! - Oui. 1374 01:54:19,880 --> 01:54:21,837 - Doublez ! - Vous ĂȘtes pressĂ©s ? 1375 01:54:21,960 --> 01:54:25,157 - PressĂ©s ? - PressĂ©s, non. On a le feu au cul ! 1376 01:54:33,400 --> 01:54:35,630 Ici, Culpeper. Maintenant ! 1377 01:54:36,680 --> 01:54:38,751 Donnez l'ordre de dĂ©marrer. 1378 01:54:44,320 --> 01:54:45,390 Vite, Melville. 1379 01:54:45,520 --> 01:54:47,636 - J'attends ? - Non. VoilĂ  5 dollars. 1380 01:54:47,760 --> 01:54:51,719 - Pourquoi une pioche et une pelle ? - C'est pas vos oignons ! 1381 01:54:53,840 --> 01:54:56,593 PARC FORESTIER DE SANTA ROSITA BEACH 1382 01:54:56,720 --> 01:54:59,234 - Et les autres ? - Je ne vois pas de voitures. 1383 01:54:59,360 --> 01:55:01,351 Pas si vite ! 1384 01:55:01,480 --> 01:55:03,710 - Discutons. - J'ai rien Ă  dire. 1385 01:55:03,840 --> 01:55:06,992 Pas si vite. Vous croyez qu'ils sont dĂ©jĂ  passĂ©s ? 1386 01:55:07,120 --> 01:55:09,509 - J'en sais rien. Allez ! - Pas si vite. 1387 01:55:09,640 --> 01:55:12,871 Si on est les premiers, concluons un marchĂ© entre nous. 1388 01:55:13,000 --> 01:55:15,674 On ne sait pas oĂč chercher, unissons-nous. 1389 01:55:15,800 --> 01:55:17,757 On trouvera avant les autres. 1390 01:55:17,880 --> 01:55:20,156 Au fait, oĂč sont les autres ? 1391 01:55:20,280 --> 01:55:23,636 Pourquoi vous ĂȘtes pas arrivĂ©s avant ? Et l'avion ? 1392 01:55:25,400 --> 01:55:27,357 Qu'est-ce qui s'est passĂ© ? 1393 01:55:27,480 --> 01:55:30,313 Ils manigancent quelque chose, j'en suis sĂ»r. 1394 01:55:30,440 --> 01:55:32,431 Vous avez vu la blonde ? 1395 01:55:32,560 --> 01:55:35,791 Pleine de peinture, la robe dĂ©chirĂ©e. Ça veut dire quoi ? 1396 01:55:35,920 --> 01:55:39,117 Ouais ! Sans parler des pioches et des pelles. 1397 01:55:48,240 --> 01:55:51,153 Retournez au poste. Attendez mes instructions. 1398 01:55:51,280 --> 01:55:55,877 - J'aimerais vous accompagner, chef. - Non. Ça compliquerait les choses. 1399 01:55:56,000 --> 01:55:57,957 Merci pour tout. 1400 01:55:58,080 --> 01:56:00,037 Bonne chance, chef. 1401 01:56:33,040 --> 01:56:35,998 Benjy ! T'as trouvĂ© quelque chose ? 1402 01:56:36,120 --> 01:56:38,953 Non, mais ça doit bien ĂȘtre quelque part. 1403 01:56:42,240 --> 01:56:43,992 - Vous avez quelque chose ? - Rien. 1404 01:56:44,120 --> 01:56:47,192 Il n'a pas dit autre chose que vous auriez oubliĂ© ? 1405 01:56:47,320 --> 01:56:50,995 Il a dit que c'Ă©tait sous un grand W et qu'on ne le louperait pas. 1406 01:56:51,120 --> 01:56:53,157 - C'est forcĂ©ment ici. - Je sais. 1407 01:56:53,280 --> 01:56:56,830 Si vous retournez sur nos pas, et nous sur les vĂŽtres, on le loupera pas. 1408 01:56:56,960 --> 01:56:58,837 Attendez. 1409 01:56:58,960 --> 01:57:00,917 Vous retournez sur nos pas, on... 1410 01:57:01,040 --> 01:57:02,997 C'est ça. C'est bon, on y va ! 1411 01:57:10,200 --> 01:57:15,274 Ce qu'ils cherchent est enterrĂ© sous un grand W. Je les ai entendus. 1412 01:57:15,400 --> 01:57:17,550 Moi aussi. Mais c'est quoi ? 1413 01:58:05,920 --> 01:58:08,036 - Du nouveau ? - Non. Et vous ? 1414 01:58:08,160 --> 01:58:11,630 Il l'a si bien cachĂ©, qu'il le trouverait pas lui-mĂȘme. 1415 01:58:21,640 --> 01:58:23,756 - C'est qui ? - Je sais pas. 1416 01:58:23,880 --> 01:58:26,998 - Il avait une pelle. - SĂ»rement un prospecteur. 1417 01:58:27,120 --> 01:58:29,236 - Quoi ? - On perd du temps ! 1418 01:58:29,360 --> 01:58:33,797 - Mieux ! On doit chercher mieux ! - Il faut qu'on cherche mieux. Allons-y ! 1419 01:58:45,160 --> 01:58:48,232 - Et lui ? - Je sais pas. Il a pas de pelle. 1420 01:58:56,040 --> 01:58:59,999 Il est lĂ . C'est sa voiture. Attendez que je l'attrape ! 1421 01:59:00,120 --> 01:59:03,272 Ils sont venus en taxi. DĂ©pĂȘchons-nous ! 1422 01:59:03,400 --> 01:59:05,789 - DĂ©pĂȘchons-nous ! - Ils doivent encore ĂȘtre lĂ . 1423 01:59:05,920 --> 01:59:09,311 Ils ont intĂ©rĂȘt. Allez, Emmeline. Tu ne vas pas rester lĂ  ? 1424 01:59:09,440 --> 01:59:12,273 - Tu ne vas pas rester lĂ  ? - Si. 1425 01:59:12,400 --> 01:59:14,391 Eh bien reste, Emmeline ! 1426 01:59:14,520 --> 01:59:17,319 N'ĂȘtes-vous pas un tantinet intriguĂ©e ? 1427 01:59:17,440 --> 01:59:21,320 Non, je ne suis pas intriguĂ©e, M. Hawthorne. Je suis dĂ©goĂ»tĂ©e. 1428 01:59:21,440 --> 01:59:23,238 C'est vraiment dommage. 1429 01:59:23,360 --> 01:59:25,317 DĂ©solĂ©, le devoir m'appelle. 1430 01:59:34,440 --> 01:59:38,149 Vous reconnaĂźtriez mĂȘme pas un grand W ! 1431 01:59:38,520 --> 01:59:40,875 Je ne crois pas qu'ils soient arrivĂ©s. 1432 01:59:41,000 --> 01:59:43,435 Si, mais ils n'ont rien trouvĂ©. 1433 01:59:43,560 --> 01:59:45,995 Vous ĂȘtes sĂ»rs qu'il a dit "sous un grand W" ? 1434 01:59:46,120 --> 01:59:50,637 - En fait, je suis arrivĂ© aprĂšs. - Oui, il a dit ça, "un grand W" ! 1435 01:59:50,760 --> 01:59:54,958 - Allons chercher par lĂ -bas. - La ferme ! Suivez-moi. 1436 02:00:46,400 --> 02:00:49,074 - C'est qui ? Ils sont de ce matin ? - Oui. 1437 02:00:51,920 --> 02:00:53,877 - Et lui ? - Je sais pas. 1438 02:00:55,480 --> 02:00:56,914 - Et lui ? - Je sais pas. 1439 02:00:57,040 --> 02:00:59,998 Maman, combien de gens sont impliquĂ©s lĂ -dedans ? 1440 02:01:01,160 --> 02:01:02,639 Et eux ? 1441 02:01:02,760 --> 02:01:05,639 Des chauffeurs de taxi ? C'est un congrĂšs, ou quoi ? 1442 02:01:41,000 --> 02:01:43,958 Ça va, madame ? Je ne voulais pas vous effrayer. 1443 02:01:44,080 --> 02:01:47,596 Qui ĂȘtes-vous ? Vous ĂȘtes avec eux ? Ceux qui cherchent ? 1444 02:01:47,720 --> 02:01:49,950 - Si on veut. Pas vous ? - Non ! 1445 02:01:50,080 --> 02:01:53,710 Je voulais rester en dehors de tout ça depuis le dĂ©but. 1446 02:01:53,840 --> 02:01:56,639 Vous savez quoi ? J'ai trouvĂ©. 1447 02:01:56,760 --> 02:01:59,718 Je suis la seule Ă  avoir trouvĂ©, sans mĂȘme chercher ! 1448 02:01:59,840 --> 02:02:03,117 - Vous avez trouvĂ© ? - Oui. Je ne sais pas quoi faire. 1449 02:02:06,520 --> 02:02:10,434 - Sortez, vous tous ! C'est ridicule. - Je suis d'accord, Mme Marcus. 1450 02:02:10,560 --> 02:02:13,518 On sait qu'on est tous lĂ , personne n'est dupe. 1451 02:02:13,640 --> 02:02:16,598 - Oui, et alors ? - Parlez pas Ă  ma maman sur ce ton ! 1452 02:02:16,720 --> 02:02:17,869 - PigĂ© ? - PigĂ© ? 1453 02:02:18,000 --> 02:02:20,958 - Taisez-vous ! - On n'est pas tout seuls. 1454 02:02:21,080 --> 02:02:24,232 - J'ai vu 4 ou 5 types. - Oui. Deux chauffeurs de taxi. 1455 02:02:24,360 --> 02:02:27,193 - Ils sont avec nous et ce dentiste. - C'est reparti ? 1456 02:02:27,320 --> 02:02:30,312 - Oui, c'est reparti. - Pourquoi perdre du temps ? 1457 02:02:30,440 --> 02:02:34,070 On sait qu'on est tous lĂ  et que si quelqu'un trouve l'argent, 1458 02:02:34,200 --> 02:02:37,511 il ne partira pas avant de l'avoir partagĂ© ! 1459 02:02:37,640 --> 02:02:40,393 Soyons sensĂ©s et rĂ©flĂ©chissons. 1460 02:02:40,520 --> 02:02:43,114 - Vous avez entendu ma maman ? - Oui. 1461 02:02:43,240 --> 02:02:44,594 Viens, maman. 1462 02:02:44,720 --> 02:02:49,032 Attendez. Vous n'auriez pas... Vous n'auriez pas vu un bigleux 1463 02:02:49,160 --> 02:02:51,595 avec un rictus moqueur ? 1464 02:02:51,720 --> 02:02:54,712 Un type moche, mais alors vraiment moche. 1465 02:02:59,200 --> 02:03:02,989 Si vous m'aidez Ă  creuser, on se partage la somme. 1466 02:03:03,120 --> 02:03:05,509 D'accord ? C'est Ă©quitable ? 1467 02:03:06,400 --> 02:03:08,789 Avec la moitiĂ© de la somme, 1468 02:03:08,920 --> 02:03:12,629 je pourrai aller quelque part oĂč personne ne me trouvera. 1469 02:03:12,760 --> 02:03:16,674 Ni Russell, ni ma mĂšre, ni Sylvester... personne. 1470 02:03:17,800 --> 02:03:19,996 Vous ne pouvez pas comprendre. 1471 02:03:20,120 --> 02:03:24,876 Si j'avais assez d'argent, je pourrais mĂȘme vivre dans un couvent. 1472 02:03:25,000 --> 02:03:27,071 Un couvent ? 1473 02:03:27,400 --> 02:03:29,550 On sait donc qu'on est tous lĂ . 1474 02:03:29,680 --> 02:03:34,117 Ça me paraĂźt logique que chacun reçoive une part Ă©gale. 1475 02:03:34,240 --> 02:03:35,833 - Non ? - Il a raison. 1476 02:03:35,960 --> 02:03:38,315 On sait ça. Écoutez... 1477 02:03:39,200 --> 02:03:41,157 - Oh, non. - Oh, que si ! 1478 02:03:41,280 --> 02:03:43,430 C'est lui ! 1479 02:03:44,800 --> 02:03:47,189 Vous faites erreur. Je veux m'excuser. 1480 02:03:47,320 --> 02:03:49,596 Pardonnez-moi. Je suis votre ami. 1481 02:03:49,760 --> 02:03:51,990 Non, vous m'avez... C'est un nĂ©vrosĂ© ! 1482 02:03:52,120 --> 02:03:54,236 - Aidez-moi ! - Je t'aurai ! 1483 02:03:54,360 --> 02:03:58,718 - Il est nĂ©vrosĂ©. Je suis votre ami ! - Si je t'attrape, je... 1484 02:04:09,960 --> 02:04:11,439 Mais bien sĂ»r ! 1485 02:04:11,560 --> 02:04:13,358 Bien sĂ»r ! Regardez. 1486 02:04:13,480 --> 02:04:15,630 C'est le grand W, je vous dis ! 1487 02:04:15,760 --> 02:04:17,717 Le grand W ! 1488 02:04:19,800 --> 02:04:21,757 Regardez ça. Regardez-le. 1489 02:04:27,880 --> 02:04:33,034 DĂ©solĂ©, Mme Finch. Je crains qu'il ne soit trop tard. 1490 02:04:33,160 --> 02:04:35,117 Ils l'ont trouvĂ©. 1491 02:04:41,480 --> 02:04:43,437 C'est pas gĂ©nial, les amis ? 1492 02:04:44,120 --> 02:04:46,760 FĂ©licitations. Bravo ! 1493 02:04:46,880 --> 02:04:50,430 Je suis d'avis qu'il reçoive une part supplĂ©mentaire. 1494 02:04:50,560 --> 02:04:52,551 AprĂšs tout, il a trouvĂ©. 1495 02:04:52,680 --> 02:04:55,911 J'insiste. Il recevra une part de plus. 1496 02:04:56,040 --> 02:04:59,078 - Oui. Il la mĂ©rite. - Eh bien, je... 1497 02:04:59,200 --> 02:05:02,750 - Mettons-nous Ă  creuser. - Si quelqu'un arrive, on dit quoi ? 1498 02:05:02,880 --> 02:05:06,589 On dit qu'on fait partie d'une expĂ©dition anthropologique. 1499 02:05:06,720 --> 02:05:10,031 On leur dit de dĂ©gager, ou on leur explose la cervelle. 1500 02:05:10,760 --> 02:05:12,717 C'Ă©tait un beau rĂȘve. 1501 02:05:13,840 --> 02:05:15,797 Il a durĂ© au moins 5 mn. 1502 02:05:25,360 --> 02:05:27,476 - Ça suffit ! - Dites-lui de creuser. 1503 02:05:27,800 --> 02:05:31,111 Plus vite. Allez, Sylvester. Creuse ! 1504 02:05:31,240 --> 02:05:33,436 Plus vite. Plus vite ! 1505 02:05:33,560 --> 02:05:35,995 Plus vite. Creuse ! C'est ça. 1506 02:06:28,760 --> 02:06:29,875 Plus vite ! 1507 02:06:41,800 --> 02:06:44,189 Il n'y a pas assez de place. 1508 02:06:44,320 --> 02:06:46,277 Vous deux, sortez. 1509 02:06:53,640 --> 02:06:55,597 Ya pas assez de place 1510 02:06:55,720 --> 02:06:58,314 - et vous me dĂ©rangez. - Je vous dĂ©range ? 1511 02:06:58,440 --> 02:07:00,158 - Giclez ! - Comment ça, "giclez" ? 1512 02:07:00,280 --> 02:07:03,079 - Dehors, mon coco. Dehors ! - Je suis pas votre coco ! 1513 02:07:03,200 --> 02:07:05,157 ArrĂȘtez de vous disputer ! 1514 02:07:16,400 --> 02:07:18,437 C'Ă©tait quoi, ça ? Hein ? 1515 02:07:20,480 --> 02:07:22,437 On aurait dit une caisse ! 1516 02:07:29,960 --> 02:07:33,749 Grattez la poussiĂšre. Enlevez la poussiĂšre ! Avec vos mains ! 1517 02:07:38,240 --> 02:07:39,992 C'est un cartable ! 1518 02:07:40,120 --> 02:07:43,556 - Je l'ai. - Ouvrez-le. 1519 02:07:43,680 --> 02:07:45,637 Vite, allez ! 1520 02:07:47,840 --> 02:07:49,797 - Et voilĂ  ! - C'est ça. 1521 02:07:49,920 --> 02:07:52,673 Ne devrait-on pas se mettre Ă  couvert ? 1522 02:07:52,800 --> 02:07:55,553 - Non ! Il n'y a personne. - Allez. Comptez ! 1523 02:07:55,680 --> 02:07:57,796 - Vous attendez quoi ? - Une seconde. 1524 02:07:57,920 --> 02:08:02,153 Tout le monde aura sa part, calmez-vous. On va partager Ă©quitablement. 1525 02:08:02,640 --> 02:08:05,029 Il a raison. C'est la seule solution. 1526 02:08:05,160 --> 02:08:07,800 Une part par personne. On est combien ? 1527 02:08:08,760 --> 02:08:12,719 Un, deux, trois, quatre, cinq, 1528 02:08:12,840 --> 02:08:14,672 six, sept, huit, 1529 02:08:15,600 --> 02:08:19,309 neuf, dix, onze, douze, 1530 02:08:19,440 --> 02:08:22,353 treize, quatorze, quinze. 1531 02:08:22,480 --> 02:08:27,031 - On est 15. On divise par 15. - EspĂšce de traĂźtre ! 1532 02:08:27,160 --> 02:08:30,710 - Tu t'es comptĂ© deux fois. - Ça se passera pas comme ça ! 1533 02:08:32,320 --> 02:08:34,277 Attrapez-le ! Attrapez-le ! 1534 02:08:37,000 --> 02:08:40,231 Ça vous retombe dessus : vous ĂȘtes hors circuit ! 1535 02:08:40,360 --> 02:08:42,317 Écoutez. Écoutez ! 1536 02:08:42,440 --> 02:08:45,796 Vous pouvez pas me faire ça aprĂšs tout ce que j'ai endurĂ© ! 1537 02:08:46,960 --> 02:08:48,314 TrĂšs bien. D'accord. 1538 02:08:48,440 --> 02:08:52,354 Je vous prĂ©viens : si j'ai pas ma part, je vais direct Ă  la police ! 1539 02:08:52,480 --> 02:08:56,189 - La police ? - Écoutez, vieille crapule... 1540 02:08:56,320 --> 02:08:58,357 Cet argent sort de quelque part. 1541 02:08:58,480 --> 02:09:02,838 Il vient d'un vieillard mort dans les montagnes ce matin. 1542 02:09:02,960 --> 02:09:06,669 - Vous Ă©tiez pas lĂ , alors la ferme ! - Bien. Vous l'aurez cherchĂ©. 1543 02:09:06,800 --> 02:09:08,677 Je vais Ă  la police. 1544 02:09:08,800 --> 02:09:11,314 Ça l'intĂ©resserait, M. Meyer ? 1545 02:09:11,440 --> 02:09:13,875 Vous plaisantez ? C'est Ă©vident ! 1546 02:09:14,000 --> 02:09:15,957 Comment une telle somme... 1547 02:09:18,720 --> 02:09:21,712 - Vous me connaissez ? - Vous connaissez cet escroc ? 1548 02:09:22,160 --> 02:09:26,518 Je ne l'ai jamais vu, M. Pike, mais j'ai l'impression de le connaĂźtre. 1549 02:09:27,400 --> 02:09:30,438 Vous connaissez mon nom ? Je vous ai jamais vu. 1550 02:09:30,800 --> 02:09:34,839 Vous ĂȘtes qui ? On le croyait avec vous. Il n'est pas arrivĂ© avec vous ? 1551 02:09:34,960 --> 02:09:37,918 Non. On croyait qu'il Ă©tait avec vous. 1552 02:09:38,040 --> 02:09:41,431 - Non ! - S'il Ă©tait ni avec vous, ni avec nous, 1553 02:09:42,240 --> 02:09:43,913 alors, vous ĂȘtes qui ? 1554 02:09:44,040 --> 02:09:48,318 Commissaire Culpeper, rattachĂ© au poste de Santa Rosita. 1555 02:09:53,280 --> 02:09:55,954 - Que voulez-vous dire ? -J'y viens. 1556 02:09:56,080 --> 02:09:59,789 Je veux dire que j'ai assez d'Ă©lĂ©ments, dans mes dossiers personnels 1557 02:09:59,920 --> 02:10:05,472 sur des immeubles municipaux, des contrats routiers, des projets portuaires... 1558 02:10:05,600 --> 02:10:09,594 Assez d'Ă©lĂ©ments pour que vous, le procureur, moi et les 2/3 des officiels 1559 02:10:09,720 --> 02:10:12,394 passions 20 ans derriĂšre les barreaux. 1560 02:10:12,520 --> 02:10:16,434 Je vous jure que c'est lĂ  que tout le monde va finir 1561 02:10:16,560 --> 02:10:19,359 si aucun changement n'intervient ! 1562 02:10:19,480 --> 02:10:20,754 Quoi, par exemple ? 1563 02:10:20,880 --> 02:10:25,556 Je veux que la retraite de Culpeper soit triplĂ©e. Pas doublĂ©e, triplĂ©e ! 1564 02:10:25,680 --> 02:10:28,115 Je veux qu'on lui rende les honneurs. 1565 02:10:28,240 --> 02:10:32,279 Je veux un document stipulant toutes ces modalitĂ©s 1566 02:10:32,400 --> 02:10:34,960 et je le veux dans le quart d'heure, 1567 02:10:35,080 --> 02:10:38,630 ou j'appelle tous les journalistes de la ville dans 20 mn. 1568 02:10:38,760 --> 02:10:42,833 Vous savez ce que c'est, votre honneur. C'est du chantage. 1569 02:11:00,360 --> 02:11:04,115 Monsieur, vous croyez que vous pourriez ĂȘtre indulgent avec nous ? 1570 02:11:04,240 --> 02:11:06,231 Vous plaisantez ? Indulgent, lui ? 1571 02:11:06,680 --> 02:11:12,039 C'Ă©tait dĂ©jĂ  assez dur. On s'est couverts de terre, on est tombĂ©s d'un avion 1572 02:11:12,160 --> 02:11:15,357 et ma grand-mĂšre est mourante Ă  Oxnard. 1573 02:11:15,600 --> 02:11:17,750 On ne mĂ©rite pas de favoritisme, 1574 02:11:17,880 --> 02:11:23,432 mais aidez-nous et on s'emploiera tous Ă  mener une vie meilleure. 1575 02:11:23,800 --> 02:11:26,474 J'ai une idĂ©e. 1576 02:11:26,600 --> 02:11:28,910 J'ignore si ça vous aidera ou pas. 1577 02:11:29,040 --> 02:11:33,238 Si je ne vous livrais pas Ă  la police, 1578 02:11:33,360 --> 02:11:35,829 mais que vous le faisiez vous-mĂȘmes, 1579 02:11:35,960 --> 02:11:39,590 les jurĂ©s voient parfois cela d'un Ɠil favorable. 1580 02:11:39,720 --> 02:11:41,916 Vous nous laisseriez faire ça ? 1581 02:11:42,040 --> 02:11:44,429 Allons-y ! Livrons-nous Ă  la police ! 1582 02:11:44,560 --> 02:11:49,031 Vous avez un bon fond, car aprĂšs tout, ça ne change rien pour vous. 1583 02:11:49,160 --> 02:11:54,280 M. Meyer, malgrĂ© ce que vous avez fait, vous n'ĂȘtes pas de vrais criminels. 1584 02:11:55,520 --> 02:12:01,436 Si vous voulez, sautez dans ces deux taxis, rendez-vous Ă  Santa Rosita 1585 02:12:01,560 --> 02:12:04,552 et livrez-vous Ă  la police. 1586 02:12:04,680 --> 02:12:08,230 - Faisons ça. - On ne rentrera pas dans deux taxis. 1587 02:12:08,360 --> 02:12:12,433 Les vĂ©hicules volĂ©s restent lĂ . On viendra les chercher plus tard. 1588 02:12:12,560 --> 02:12:15,313 Allons-y avant qu'il ne change d'avis. 1589 02:12:21,800 --> 02:12:25,475 Soyez prudents. Ce sont peut-ĂȘtre vos derniers clients. 1590 02:12:25,600 --> 02:12:28,319 C'est drĂŽle. TrĂšs drĂŽle. C'est drĂŽle, non ? 1591 02:12:28,440 --> 02:12:31,114 J'ai jamais vu un flic aussi marrant. 1592 02:12:31,240 --> 02:12:32,992 Ouais. 1593 02:12:58,720 --> 02:13:00,677 - Culpeper. - Oui, chef. 1594 02:13:01,520 --> 02:13:03,716 J'ai la situation en main. 1595 02:13:03,840 --> 02:13:09,358 Ça va ĂȘtre un peu long car il y a eu un petit rebondissement. 1596 02:13:09,480 --> 02:13:11,118 Oui, chef. 1597 02:13:11,240 --> 02:13:14,232 Ne bougez pas tant que je n'en donne pas l'ordre. 1598 02:13:14,360 --> 02:13:16,112 Oui, chef. 1599 02:13:22,200 --> 02:13:26,592 Pourquoi il est indulgent avec nous ? Il cache quelque chose. 1600 02:13:26,720 --> 02:13:30,679 - Je me suis posĂ© la mĂȘme question. - Il y a anguille sous roche. 1601 02:13:30,800 --> 02:13:34,873 - Comment il sait ce qu'on va faire ? - On a intĂ©rĂȘt Ă  lui obĂ©ir. 1602 02:13:35,000 --> 02:13:37,355 Il cache quelque chose. 1603 02:13:37,480 --> 02:13:40,279 - Attendez un peu. - Quoi ? Vous le voyez ? 1604 02:13:50,000 --> 02:13:53,994 - Qu'est-ce qu'il fiche ? - Pour ĂȘtre bizarre, c'est bizarre. 1605 02:13:54,120 --> 02:13:57,397 - Qu'est-ce qu'il fait ? - Il va dans l'autre sens. 1606 02:13:57,520 --> 02:13:59,477 Qu'est-ce qu'on fait lĂ  ? 1607 02:14:21,960 --> 02:14:23,917 Mince ! J'ai failli y rester. 1608 02:14:38,440 --> 02:14:40,750 Pas de flics alentour. Il a tout prĂ©vu. 1609 02:14:40,880 --> 02:14:44,714 On Ă©tait les seuls Ă  connaĂźtre la cachette. Il nous attendait. 1610 02:14:44,840 --> 02:14:48,754 Oui. Mais si on rĂ©cupĂšre le fric et qu'on le rend, on sera en rĂšgle. 1611 02:14:48,880 --> 02:14:52,157 On rĂ©cupĂšre le fric et on s'occupe du reste plus tard. 1612 02:14:52,280 --> 02:14:55,398 - Il ralentit. - Non. Il va tourner Ă  gauche. 1613 02:15:46,000 --> 02:15:47,593 Qu'est-ce qui se passe ? 1614 02:15:47,720 --> 02:15:49,597 DĂ©solĂ©, Jimmy. 1615 02:15:59,880 --> 02:16:02,554 Faites marche arriĂšre ! 1616 02:16:38,960 --> 02:16:42,874 Il se dirige vers la frontiĂšre. On devrait appeler les flics. 1617 02:16:43,000 --> 02:16:46,914 Taisez-vous ! On va rĂ©cupĂ©rer cet argent. Conduisez. 1618 02:16:47,040 --> 02:16:49,475 Cette femme est pas commune ! 1619 02:16:49,600 --> 02:16:52,672 - LĂąchez le frein ! - Ne me frappez pas. Je conduis. 1620 02:16:52,800 --> 02:16:56,156 - On n'a jamais de taxi quand il faut. - Ouais. Allez-y ! 1621 02:17:04,920 --> 02:17:08,151 - F-14 pour poste. - Oui, 14. Qu'y a-t-il ? 1622 02:17:08,280 --> 02:17:12,831 Il y a quelque chose de bizarre, ici. On enquĂȘte sur un chien enragĂ©. 1623 02:17:12,960 --> 02:17:17,033 L'ordre Ă©tait de garder le silence. Culpeper veut cette frĂ©quence de libre. 1624 02:17:17,160 --> 02:17:22,678 On le sait, mais on vient de voir le commissaire passer Ă  145km/h. 1625 02:17:22,800 --> 02:17:25,553 Je ne comprends pas, 14. 1626 02:17:25,680 --> 02:17:28,240 - Vous confirmez que c'Ă©tait Culpeper ? - Oui. 1627 02:17:28,360 --> 02:17:29,998 - Il poursuivait quelqu'un ? - Non. 1628 02:17:30,120 --> 02:17:33,511 - Il aurait pu poursuivre quelqu'un ? - Le maire est lĂ . 1629 02:17:33,640 --> 02:17:38,191 C'est ce qui nous a Ă©tonnĂ©s. Il y avait 15 hommes derriĂšre lui. 1630 02:17:38,320 --> 02:17:41,756 - Ils semblaient le poursuivre. - Ils le poursuivaient ? 1631 02:17:41,880 --> 02:17:43,359 Qu'y a-t-il ? 1632 02:17:43,480 --> 02:17:46,598 - J'ai tout apportĂ©. - La retraite ? 1633 02:17:46,720 --> 02:17:49,394 - Appelez le commissaire Culpeper. - Bien. 1634 02:17:49,520 --> 02:17:52,433 Commissaire Culpeper. Ici, le poste. C'est urgent. 1635 02:17:52,560 --> 02:17:55,279 On appelle le commissaire Culpeper. Commissaire ! 1636 02:18:03,440 --> 02:18:07,149 - Cela n'arrive qu'en AmĂ©rique. - Vous remettez ça ? 1637 02:18:37,120 --> 02:18:40,272 Croyez-moi. Je vais vomir. 1638 02:19:50,040 --> 02:19:52,634 Ça va pas ? Vous voulez nous tuer ? 1639 02:19:52,760 --> 02:19:56,037 Ne me stressez pas ! 1640 02:20:28,800 --> 02:20:30,950 ArrĂȘtez-le ! Barrez-lui la route. 1641 02:20:33,760 --> 02:20:35,717 De l'autre cĂŽtĂ© ! 1642 02:20:36,200 --> 02:20:40,194 Commissaire Culpeper. Ici, Aloysius. 1643 02:20:40,320 --> 02:20:43,676 Écoutez-moi, Culp. Tout est arrangĂ©. 1644 02:20:43,800 --> 02:20:46,474 Ils ont dĂ©battu et tout est arrangĂ©. 1645 02:20:46,600 --> 02:20:49,114 ArrĂȘtez ces bĂ©tises et rĂ©pondez. 1646 02:20:49,240 --> 02:20:51,197 Ici, Aloysius. 1647 02:21:01,040 --> 02:21:04,192 Je ne comprends toujours pas. Que se passe-t-il ? 1648 02:21:05,160 --> 02:21:07,515 Bon. C'est terminĂ©. 1649 02:21:09,800 --> 02:21:13,270 À toutes les unitĂ©s. ArrĂȘtez le commissaire Culpeper. 1650 02:21:15,120 --> 02:21:16,997 Il est lĂ  ! 1651 02:21:22,600 --> 02:21:24,796 Sortez-moi de lĂ  ! 1652 02:21:24,920 --> 02:21:27,070 Restez pas lĂ . Allez ! 1653 02:21:27,840 --> 02:21:30,480 Venez ! Par ici. 1654 02:21:30,600 --> 02:21:32,511 C'est lui. 1655 02:21:36,560 --> 02:21:38,551 ACCÈS INTERDIT BÂTIMENT CONDAMNÉ 1656 02:21:38,680 --> 02:21:41,115 - Il est lĂ . - Vite ! 1657 02:21:41,240 --> 02:21:43,197 ArrĂȘtez de pousser ! 1658 02:21:43,320 --> 02:21:46,631 Attendez. On y va. Les femmes restent en bas. 1659 02:21:46,760 --> 02:21:48,592 Comment ça, on reste en bas ? 1660 02:21:48,720 --> 02:21:50,677 Vous l'avez entendu. Restez ici. 1661 02:21:50,800 --> 02:21:53,110 - C'est parti ! - Pourquoi vous poussez ? 1662 02:22:02,800 --> 02:22:04,757 Il est passĂ© par lĂ . 1663 02:22:07,240 --> 02:22:09,197 Il est lĂ  ? 1664 02:22:09,560 --> 02:22:11,949 Attendez. ArrĂȘtez tout. 1665 02:22:12,080 --> 02:22:14,037 Attendez. Écoutez ! 1666 02:22:22,600 --> 02:22:24,557 Oui ! 1667 02:22:45,840 --> 02:22:48,992 Faites attention ! 1668 02:23:19,480 --> 02:23:21,517 Attrapez-le ! 1669 02:23:27,600 --> 02:23:30,160 Poussez pas ! Prenez la valise ! 1670 02:23:32,120 --> 02:23:33,838 Regardez ! Regardez lĂ -haut ! 1671 02:23:33,960 --> 02:23:36,031 ...Ă  ce sujet. Il n'y a aucun doute... 1672 02:23:42,240 --> 02:23:46,996 Les Ă©chelles ne sont pas solides ! Elles ne sont pas solides ! Sortez de lĂ  ! 1673 02:24:01,040 --> 02:24:03,554 Prenez-la-lui ! 1674 02:24:13,440 --> 02:24:16,876 Sylvester, tu fais quoi lĂ -haut ? T'as perdu la tĂȘte ! 1675 02:24:20,160 --> 02:24:22,879 Attendez un peu. Attrapez la valise ! 1676 02:24:25,840 --> 02:24:28,195 Attrapez l'argent ! 1677 02:24:48,920 --> 02:24:51,275 Donnez-le-moi ! Ne touchez pas Ă  cet argent ! 1678 02:25:03,800 --> 02:25:06,269 Ne restez pas lĂ  ! Un filet ! 1679 02:25:17,640 --> 02:25:18,994 Russell, tiens bon ! 1680 02:25:56,680 --> 02:25:59,274 Attendez ! Un Ă  la fois ! 1681 02:25:59,400 --> 02:26:01,710 Vous entendez ? Un Ă  la fois ! 1682 02:26:04,680 --> 02:26:07,991 Parfait. Vous allez voir. 1683 02:26:08,120 --> 02:26:09,872 Vous allez voir ! 1684 02:26:10,840 --> 02:26:13,878 Allons-y par ordre alphabĂ©tique. Benjy ! 1685 02:26:14,000 --> 02:26:16,640 Pas si vite. Vous me marchez sur la tĂȘte ! 1686 02:26:16,760 --> 02:26:19,320 Montez sur l'Ă©chelle ! 1687 02:26:20,640 --> 02:26:24,190 Ne me laissez pas lĂ . Vous pouvez pas me laisser lĂ  ! 1688 02:26:30,320 --> 02:26:32,755 On ne peut pas la manƓuvrer ! Ils sont trop nombreux ! 1689 02:27:01,480 --> 02:27:03,915 Stabilise-la. Attention, elle se dĂ©tache ! 1690 02:27:17,920 --> 02:27:19,479 Maman ! 1691 02:27:41,320 --> 02:27:43,755 Faites-nous descendre ! 1692 02:27:44,840 --> 02:27:47,434 On est avides ! C'est ça, avides ! 1693 02:27:47,560 --> 02:27:49,836 Je me fiche de l'argent ! 1694 02:27:50,240 --> 02:27:52,197 Allez chercher un filet ! 1695 02:28:02,440 --> 02:28:05,910 Descends ! Elle lĂąche ! Sors de lĂ , Tom ! 1696 02:28:40,720 --> 02:28:43,360 Emmeline ! 1697 02:28:45,920 --> 02:28:46,876 Maman ! 1698 02:29:26,280 --> 02:29:31,036 C'est de votre faute. C'est de votre faute depuis le dĂ©but. 1699 02:29:31,160 --> 02:29:34,437 Vous savez, mĂȘme pour un policier, 1700 02:29:34,560 --> 02:29:37,359 votre comportement a Ă©tĂ© scandaleux. 1701 02:29:37,480 --> 02:29:40,233 Vous auriez pu avoir une part, comme nous. 1702 02:29:40,360 --> 02:29:44,274 Mais non, il fallait que vous fauchiez tout le flouze. 1703 02:29:44,400 --> 02:29:49,554 On avait 350 000 dollars en main. 1704 02:29:50,040 --> 02:29:53,112 14 divisĂ© par 350 000 dollars... 1705 02:29:53,840 --> 02:29:55,956 La ferme ! 1706 02:29:57,720 --> 02:30:00,519 Si seulement on savait ce qui va nous arriver ! 1707 02:30:00,640 --> 02:30:05,476 Peu importe ce qui va nous arriver, j'espĂšre que votre sort sera pire ! 1708 02:30:07,800 --> 02:30:10,997 Ne vous faites pas de souci pour ça. 1709 02:30:11,120 --> 02:30:13,077 Ma femme a demandĂ© le divorce, 1710 02:30:13,920 --> 02:30:16,878 ma belle-mĂšre me fait un procĂšs pour dommages-intĂ©rĂȘts, 1711 02:30:17,920 --> 02:30:21,914 ma fille a entamĂ© une procĂ©dure pour changer de nom, 1712 02:30:22,320 --> 02:30:24,197 ma retraite a Ă©tĂ© rĂ©voquĂ©e, 1713 02:30:24,320 --> 02:30:31,317 et la raison pour laquelle vous autres idiots n'obtiendrez qu'une lĂ©gĂšre peine 1714 02:30:32,280 --> 02:30:36,114 est que le juge m'aura comme bouc Ă©missaire. 1715 02:30:36,560 --> 02:30:38,517 Comme c'est triste ! 1716 02:30:42,200 --> 02:30:46,797 J'espĂšre qu'un jour, peut-ĂȘtre dans 10 ou 20 ans, 1717 02:30:48,160 --> 02:30:51,118 je pourrai rire de quelque chose. N'importe quoi. 1718 02:31:00,600 --> 02:31:04,559 EspĂšces d'imbĂ©ciles. C'est de votre faute ! Si vous n'aviez pas... 1719 02:31:05,800 --> 02:31:06,870 Maman ! 1720 02:31:17,280 --> 02:31:20,671 Ne vous approchez pas de moi ! LĂąchez-moi ! 1721 02:31:54,440 --> 02:31:57,000 Sous-titrage Visiontext : Nathalie Diu 1722 02:34:08,000 --> 02:34:09,000 SubRip : Karat 140479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.