All language subtitles for I.Guappi.(1974).ITA-ENG-GER.Ac3.2.0.sub.ger.spa.DVDRip.SD.X264-BaMax71-iDN_CreW.Eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,927 --> 00:00:29,920
BROTHERS OF BLOOD
2
00:02:07,807 --> 00:02:11,861
Hey, Ton! Bring me the fruit, please!
3
00:02:35,607 --> 00:02:37,677
-�Ani�! -�Pasqual�?
4
00:02:37,767 --> 00:02:40,406
-What's wrong? -Prepare the cart.
5
00:02:44,127 --> 00:02:47,085
Hey! Where is my hat! My hat!
6
00:02:47,167 --> 00:02:50,045
Stop! Stop it! They stole my hat!
7
00:02:50,127 --> 00:02:52,880
Stop! My hat!
8
00:02:54,927 --> 00:02:56,280
�Bruno!
9
00:03:00,207 --> 00:03:03,085
Young man, who are you looking for?
10
00:03:04,767 --> 00:03:07,131
- And, give it away! -A la Sra. Scognamiglio.
11
00:03:07,367 --> 00:03:09,642
It is a little further on, a large portal with the number 86.
12
00:03:09,727 --> 00:03:13,879
-That's good! -This way we shorten! This way we shorten!
13
00:03:14,407 --> 00:03:18,844
"Ma'am, mind your own business!" -Come on, come on, run!
14
00:03:18,927 --> 00:03:21,805
That fool, I think his suitcase was stolen, ha ha!
15
00:03:24,447 --> 00:03:26,517
Don't worry, ma'am!
16
00:03:26,607 --> 00:03:29,201
When he returns, tell him that Nicola Bellizzi ...
17
00:03:29,287 --> 00:03:32,916
... awaits you at Mrs Scognamigli's house. Got it?
18
00:03:37,487 --> 00:03:38,840
Wait a minute!
19
00:03:38,927 --> 00:03:41,805
Do you want to bet on a good pizza that you can't find your suitcase?
20
00:03:41,887 --> 00:03:45,004
And why not? You, meanwhile, order the pizza ...
21
00:03:45,087 --> 00:03:46,315
-... and then we'll talk. -It's okay.
22
00:03:46,407 --> 00:03:49,285
- Pepp , a good pizza, please! -How do you want it?
23
00:03:49,367 --> 00:03:51,085
With tomato sauce and well seasoned.
24
00:03:51,167 --> 00:03:53,123
- Qui n es? -Nicola Bellizzi.
25
00:03:53,207 --> 00:03:57,325
-The lawyer Santopadre sent me. -A good person.
26
00:03:58,167 --> 00:04:00,601
-Good morning, ma'am. -Good morning.
27
00:04:00,687 --> 00:04:03,359
I'm coming for that sublet room.
28
00:04:04,367 --> 00:04:08,406
-Do you know the price? -Yes. And I agree.
29
00:04:10,167 --> 00:04:11,520
And tell me
30
00:04:12,447 --> 00:04:16,838
... what about the advance payment? It's five lire a month, you understand?
31
00:04:16,927 --> 00:04:20,563
Sure! If you let a stranger into your home, you are not doing it for charity.
32
00:04:22,807 --> 00:04:25,924
Is good. Pase!
33
00:04:26,407 --> 00:04:29,399
This way! No, not there. It is here.
34
00:04:29,487 --> 00:04:31,523
That; is this.
35
00:04:31,607 --> 00:04:33,279
Puede market!
36
00:04:35,247 --> 00:04:38,603
- Are you doing well, starting today? -Right now.
37
00:04:38,687 --> 00:04:42,475
Right now? Jesus, everyone is in a hurry!
38
00:04:42,567 --> 00:04:46,480
-And ... you don't have suitcases? -Yes, now they are going to bring it to me. -Ah!
39
00:04:46,567 --> 00:04:48,080
Thanks.
40
00:04:48,167 --> 00:04:51,125
-It must be my suitcase! -I'm going.
41
00:04:51,927 --> 00:04:55,715
I'm coming! One moment...
42
00:04:55,807 --> 00:04:58,719
Does Nicola Bellizzi live here? -Tal vez.
43
00:04:58,807 --> 00:05:01,367
Try not to steal anything, you know?
44
00:05:02,487 --> 00:05:04,284
�D�jala aqu�!
45
00:05:08,367 --> 00:05:10,323
Excuse me! It was a mistake.
46
00:05:10,407 --> 00:05:13,399
We only recognized him when we opened the suitcase.
47
00:05:13,487 --> 00:05:16,206
We would be very small, when you were pissing ...
48
00:05:16,287 --> 00:05:18,596
... and everyone called him "Red Cap".
49
00:05:18,687 --> 00:05:20,996
But now he's a man!
50
00:05:22,167 --> 00:05:26,126
-What is your name? - Pasquale Scalzo, to serve you.
51
00:05:27,527 --> 00:05:28,960
Pasqual�,
52
00:05:29,567 --> 00:05:32,798
... I have had to change neighborhoods so that people forget about me.
53
00:05:36,447 --> 00:05:38,961
"Red cap" has died.
54
00:05:44,527 --> 00:05:47,166
Only this remains, as I recall.
55
00:05:48,687 --> 00:05:50,684
It took me six years in a reformatory to understand ...
56
00:05:50,900 --> 00:05:54,465
... that in this shitty world, mercy and justice are worth nothing.
57
00:05:55,607 --> 00:05:58,246
I was born as round as you, but I want to become square.
58
00:05:58,327 --> 00:05:59,601
-�Comprendes? -No.
59
00:05:59,687 --> 00:06:01,984
�L�rgate!
60
00:06:03,607 --> 00:06:08,044
Listen! I bet a pizza and since I won, tell them to give it to you ...
61
00:06:08,127 --> 00:06:09,599
... and eat it to my health. Come on!
62
00:06:09,887 --> 00:06:12,326
I am sure that the one who has lost is Raffaele, "the Corpse".
63
00:06:12,607 --> 00:06:14,643
Always lose. Anyway thank you very much.
64
00:06:14,727 --> 00:06:18,064
We will eat them to your health. We are ravenously hungry.
65
00:06:24,727 --> 00:06:27,116
I think I'm going to have to kick him out of the house and it will be very soon.
66
00:06:27,207 --> 00:06:30,199
But, mom, what did you expect? A slimy old man?
67
00:06:30,939 --> 00:06:32,847
Esc chame, Grandma, she m a!
68
00:06:32,927 --> 00:06:35,725
I worry for purely nutritional reasons,
69
00:06:35,807 --> 00:06:39,004
... and no, because those who come home are more or less pleasant.
70
00:06:39,087 --> 00:06:41,885
As I only realized that you talk to him,
71
00:06:41,967 --> 00:06:45,482
... I'm going to leave a memory in your face, throughout your life.
72
00:06:45,567 --> 00:06:47,964
"Mom, but I haven't even seen his face yet!" -Already.
73
00:06:49,287 --> 00:06:51,323
But if I like it
74
00:06:51,407 --> 00:06:53,204
...I'll take it.
75
00:06:55,007 --> 00:06:56,645
That surely means he is a handsome boy.
76
00:06:56,727 --> 00:06:59,639
Starving! Farms! Leeches!
77
00:07:00,227 --> 00:07:02,844
Pizza maker, a pizza for these rats!
78
00:07:02,927 --> 00:07:05,077
May it have everything it takes, so that they drown in it!
79
00:07:05,167 --> 00:07:07,203
Ojal is attractive to them all!
80
00:07:07,287 --> 00:07:11,599
Fuck you all, you scoundrel, you starving!
81
00:07:11,687 --> 00:07:15,441
Get out of here, come on! Get out of here!
82
00:07:15,527 --> 00:07:18,599
Pasc , give me a piece of pizza?
83
00:07:45,007 --> 00:07:48,636
Hey, you can scream! You have already woken up!
84
00:07:48,727 --> 00:07:52,276
Qui n quiere ferruginous water? Rusty water!
85
00:07:52,367 --> 00:07:53,959
Here's the water!
86
00:07:54,047 --> 00:07:58,916
Dried cod, the best fish!
87
00:07:59,887 --> 00:08:02,924
Hey, Don Gaetano, thank you very much!
88
00:08:03,007 --> 00:08:05,885
Now that the Count's tail is awake, we can talk!
89
00:08:05,967 --> 00:08:07,605
Why should I keep quiet? Get out!
90
00:08:07,687 --> 00:08:09,837
Now we can talk and even shit!
91
00:08:09,927 --> 00:08:11,360
-Why are you looking for trouble? -What do you say?
92
00:08:11,447 --> 00:08:14,598
Sometimes it is convenient to be able to fight with someone.
93
00:08:17,487 --> 00:08:22,242
I want a good plate of spaghetti, with plenty of sauce!
94
00:08:29,287 --> 00:08:32,040
-Stop moving your head so much! -But I don't move.
95
00:08:32,127 --> 00:08:34,482
Don't move!
96
00:08:38,047 --> 00:08:39,685
That pastor who looked so good.
97
00:08:39,767 --> 00:08:41,644
-Have you heard what happened? -The what?
98
00:08:41,727 --> 00:08:45,766
Nunziatina was seduced and abandoned and is sitting there like nothing.
99
00:08:45,847 --> 00:08:49,362
They have big squid here! Fresh squid!
100
00:08:49,447 --> 00:08:53,599
Come buy them now! Come on, cheer up!
101
00:08:53,687 --> 00:08:58,841
Buy peaches! Peaches! Buy peaches! Buy them!
102
00:08:59,327 --> 00:09:01,921
�C�mprenlos! �C�mprenlos!
103
00:09:03,247 --> 00:09:05,841
Good morning Let me pass!
104
00:09:06,607 --> 00:09:08,598
Don't do anything wrong!
105
00:09:25,327 --> 00:09:28,876
Doa Am , bring me a tie!
106
00:09:28,967 --> 00:09:32,243
That red, blood color.
107
00:09:41,287 --> 00:09:45,560
Don Gaet , this morning put on this tie. It is more pleasant.
108
00:09:46,287 --> 00:09:49,916
-This morning I'm going to please her. -Very well.
109
00:09:50,007 --> 00:09:52,157
See how well it looks?
110
00:09:52,247 --> 00:09:55,842
-Yes, yes. "How handsome you are, Don Gaet!"
111
00:10:04,527 --> 00:10:08,600
A prop�sito, Gigino "el Carro�a", est� aqu�.
112
00:10:08,687 --> 00:10:11,155
-Have you done the math with him? -Of course I do.
113
00:10:11,247 --> 00:10:15,877
He must already have exactly 221 spit in his left eye ...
114
00:10:15,967 --> 00:10:17,956
... and 24 on the right.
115
00:10:18,447 --> 00:10:20,244
This morning
116
00:10:22,247 --> 00:10:25,683
-... I would like to do it in the right eye. -Then I'll take there 24.
117
00:10:25,767 --> 00:10:29,355
-What a good memory you have! -That's true.
118
00:10:30,287 --> 00:10:31,800
�Ya est�!
119
00:10:42,447 --> 00:10:46,679
Even San Antón had a fit of anger, Don Gaet!
120
00:11:12,607 --> 00:11:16,202
-Have a good morning, Do a Am . - Have a good time, Don Gaet!
121
00:11:26,327 --> 00:11:29,717
-What do you want? -Can you lend me something? -No, I don't have a penny.
122
00:11:29,807 --> 00:11:31,604
-Come on, let's go! -No.
123
00:11:31,687 --> 00:11:34,759
I do not care that it is little.
124
00:11:34,847 --> 00:11:36,838
Leave me alone!
125
00:11:42,567 --> 00:11:45,240
-Good morning, Don Gaetano. -Good morning.
126
00:11:45,327 --> 00:11:47,522
-Good morning. -Good morning.
127
00:11:49,127 --> 00:11:50,742
Good morning, Don Gaet .
128
00:11:51,280 --> 00:11:53,143
I 'm ready.
129
00:11:53,127 --> 00:11:54,958
To the right or left eye?
130
00:12:07,667 --> 00:12:11,683
Don Gaet , could you have a 10% reduction in the spit that they give me in the morning?
131
00:12:11,767 --> 00:12:13,837
-�Don Gaet�! -No.
132
00:12:13,927 --> 00:12:15,645
�Por favor!
133
00:12:16,807 --> 00:12:19,367
Gigino, do you know what they call me me or not?
134
00:12:19,447 --> 00:12:22,280
Don Gaet , here is your godson. Look, how it has grown!
135
00:12:22,367 --> 00:12:24,835
Oh, what a cute kid you have! Very well.
136
00:12:24,927 --> 00:12:28,715
-Thank you, Don Gaet . -Don Gaetano, "Heart of Iron".
137
00:12:29,167 --> 00:12:32,842
And what do they call you after spying on Delegate Aiossa?
138
00:12:32,927 --> 00:12:34,360
�Aiossa?
139
00:12:34,447 --> 00:12:38,498
Well, they call me Gigino "the Carrion" and also "the Infamous".
140
00:12:39,927 --> 00:12:44,318
And it seems good to you that Gaetano, "Heart of Iron" reduces you 10% of the punishment ...
141
00:12:44,407 --> 00:12:47,763
... who has infamy Gigino, "the Carrion?
142
00:12:47,847 --> 00:12:50,122
-S�. -No.
143
00:12:51,167 --> 00:12:53,761
Then I kill myself, Don Gaet , and the fun will be over.
144
00:12:53,847 --> 00:12:56,600
Well, it will be your fault that your son suffers this punishment.
145
00:12:56,687 --> 00:12:59,724
-Don Gaet ... - Be careful! -Don Gaet, wait!
146
00:13:00,527 --> 00:13:02,995
�Cuatro! �Dos! �Seis!
147
00:13:03,087 --> 00:13:05,760
Come on! Who bets? Everything?
148
00:13:05,847 --> 00:13:09,396
-�Vamos! �Tres! �Seis! �Cinco! -�Seis! �Siete!
149
00:13:10,367 --> 00:13:12,562
-One! Two! Four! -Four! Six! Seven!
150
00:13:12,647 --> 00:13:14,000
�Ocho!
151
00:13:14,087 --> 00:13:17,602
Good! Who bets? Come on, come on!
152
00:13:18,527 --> 00:13:21,121
Eight! Nine! You will see!
153
00:13:21,207 --> 00:13:24,597
Four! Six! Seven!
154
00:13:24,687 --> 00:13:27,520
Come on, again! How much do you bet?
155
00:13:27,607 --> 00:13:30,997
�Cuatro! �Uno! �Tres! �Seis! �Cinco!
156
00:13:31,087 --> 00:13:35,319
-And now, what are you doing? -He's winning. He's winning everyone.
157
00:13:36,607 --> 00:13:40,680
-Have you seen it? Are you sure? -But I don't know what he's doing.
158
00:13:40,767 --> 00:13:42,519
-Good morning, Don Gaet . -Good morning, Don Gaet .
159
00:13:42,607 --> 00:13:45,804
Here is one who is playing "la Morra", without your permission.
160
00:13:45,887 --> 00:13:47,525
What do we have to do?
161
00:13:50,367 --> 00:13:52,039
We'll see.
162
00:13:52,487 --> 00:13:53,920
Is good.
163
00:13:56,487 --> 00:13:59,718
-Greetings, Do a Mar . -Good morning, Don Gaet .
164
00:14:01,287 --> 00:14:04,199
-How are you, Don Gaet? -Good morning.
165
00:14:04,287 --> 00:14:06,437
Mar , give Don Gaet some very fresh mussels.
166
00:14:06,527 --> 00:14:08,040
-All for Don Gaet . -Good fresh.
167
00:14:08,127 --> 00:14:10,721
-We caught them this morning. -They look very good.
168
00:14:10,807 --> 00:14:13,958
-Want some lemon? -Yes, of course, with lemon they are better.
169
00:14:14,047 --> 00:14:17,039
-Here you go. -And a good knife to open them. A good knife
170
00:14:17,127 --> 00:14:19,083
... because Don Gaet deserves it all.
171
00:14:19,167 --> 00:14:21,965
-Want something more? -It's fine. Thank you, Do a Mar .
172
00:14:22,047 --> 00:14:23,685
-They're rich, huh? -Yes, a lot.
173
00:14:23,767 --> 00:14:26,600
-Have a good day! - Vd. too, Don Gaet !
174
00:14:32,167 --> 00:14:36,604
�Cuatro! �Nueve! �Siete! �Seis! �Ocho!
175
00:14:37,447 --> 00:14:38,675
�Seis!
176
00:14:38,767 --> 00:14:40,485
-Buenos d as, Don Gaetano. - Don Gaetano!
177
00:14:40,567 --> 00:14:42,125
You are welcome!
178
00:14:42,807 --> 00:14:44,638
I'm going to play!
179
00:14:48,287 --> 00:14:50,801
Okay, we bet a penny.
180
00:14:50,887 --> 00:14:53,526
Misers stake a penny.
181
00:14:53,607 --> 00:14:56,440
A lyre! Do you have it?
182
00:14:57,447 --> 00:15:02,396
-Is it a proposition or an order? -No, I never make proposals.
183
00:15:02,487 --> 00:15:05,445
But, I forgive you because you don't know me.
184
00:15:06,287 --> 00:15:08,596
Okay; okay. I agree on a lira.
185
00:15:08,687 --> 00:15:10,166
�Juguemos!
186
00:15:10,647 --> 00:15:15,357
-�Nueve! �Ocho! �Siete! �Cuatro! �Dos! -�Cinco! �Cuatro! �Cuatro! �Dos! �Tres!
187
00:15:15,447 --> 00:15:18,962
-�Dos! �Dos! �Siete! �Nueve! �Dos! �Dos! -�Ocho! �Tres! �Cuatro!
188
00:15:19,047 --> 00:15:21,515
�Cuatro! �Siete! �Seis! �Cinco!
189
00:15:21,607 --> 00:15:22,926
�Eh!
190
00:16:00,007 --> 00:16:01,740
No.
191
00:16:13,687 --> 00:16:16,076
You owe me a lira!
192
00:16:17,167 --> 00:16:19,485
Here you are, starving!
193
00:16:23,007 --> 00:16:25,157
I am not offended by that ...
194
00:16:25,247 --> 00:16:28,459
... nor am I going to catch up with him.
195
00:16:29,887 --> 00:16:32,577
Boy, take this money ...
196
00:16:32,938 --> 00:16:34,578
... and buy yourselves something to eat and also for me!
197
00:16:34,767 --> 00:16:37,884
Es a gift from the miserable Nicola Bellizzi.
198
00:16:45,527 --> 00:16:47,836
I owe him a slap!
199
00:16:48,607 --> 00:16:51,565
Whenever you want. I am at your disposal.
200
00:16:53,207 --> 00:16:55,623
I will inform you precisely.
201
00:17:11,247 --> 00:17:14,717
Hey boy, it's the second time already! This time I caught you.
202
00:17:14,807 --> 00:17:17,606
Don't you see that you can't pass? How do I have to tell you!
203
00:17:18,377 --> 00:17:19,757
The rich don't want to be disturbed.
204
00:17:19,847 --> 00:17:22,000
You are a stubborn!
205
00:17:23,567 --> 00:17:26,884
- Vici , let him be! -Excuse me, Do a Lucia, but this is not the first time that ...
206
00:17:27,477 --> 00:17:28,644
I said let him be!
207
00:17:28,727 --> 00:17:31,287
- Sorry! -Y treenos of the essumillas!
208
00:17:32,367 --> 00:17:35,303
-Small, here! -And now, you can go.
209
00:17:37,767 --> 00:17:39,564
S , s , vete!
210
00:17:40,087 --> 00:17:43,204
Luis, when a man gives you an appointment and is late,
211
00:17:43,287 --> 00:17:45,847
... either he is cheating on you with someone else or he has that intention. Remember it!
212
00:17:45,927 --> 00:17:49,124
I remember it I know I can. But, to be jealous I need ...
213
00:17:49,207 --> 00:17:50,925
... a man who loves me.
214
00:17:51,007 --> 00:17:54,716
Little girl, don't worry! Spread your legs, otherwise you will get mold between them!
215
00:17:54,807 --> 00:17:57,480
When you see a handsome young man coming, you have to eat him with your eyes and laugh,
216
00:17:57,567 --> 00:18:01,080
Do you understand? You seem to be the Immaculate Conception!
217
00:18:05,847 --> 00:18:10,767
Ugh, I'm not waiting for you anymore! I'm not anyone's maid. Let's go!
218
00:18:21,527 --> 00:18:24,200
-Good morning. Where are you going? -I leave.
219
00:18:24,287 --> 00:18:26,642
-I've waited too long for you ... -Case up, Do a Lucia!
220
00:18:26,727 --> 00:18:28,985
I am capable of killing you if you don't come back to your place!
221
00:18:29,767 --> 00:18:31,803
Come on, let's go! Come on!
222
00:18:49,127 --> 00:18:52,199
-Good morning, Don Gaetano. How are you? -Good morning.
223
00:18:52,287 --> 00:18:54,198
�Bienvenido sea!
224
00:18:55,727 --> 00:18:59,356
-Don Gaet , I would like to ask you a favor. -Guys, go away!
225
00:19:04,247 --> 00:19:06,283
I have a shipment of flour, Don Gaet .
226
00:19:06,367 --> 00:19:09,882
I need you to come, because they don't want to pay me.
227
00:19:09,967 --> 00:19:12,003
-It's okay. -It's about Salierno, Don Gaet .
228
00:19:12,087 --> 00:19:14,476
He has let us know that he wants to speak only to you.
229
00:19:14,567 --> 00:19:17,081
-Has he told you? -In person.
230
00:19:17,167 --> 00:19:20,125
-He's a King! Disappears ...
231
00:19:20,207 --> 00:19:21,879
... and reappears.
232
00:19:30,247 --> 00:19:32,886
Do you understand? The bakers are waiting.
233
00:19:32,967 --> 00:19:36,516
-And when do they need it? -Urgently, Don Gaet .
234
00:19:36,607 --> 00:19:39,644
Do you understand? The sooner it is done, the better it will be.
235
00:19:39,727 --> 00:19:43,163
Behind you is someone very handsome. I like it.
236
00:19:43,247 --> 00:19:45,715
-Give me a year! -Right away.
237
00:19:46,167 --> 00:19:48,727
It's not your type. He is too handsome for you.
238
00:19:48,807 --> 00:19:52,402
Do you see how I have very bad luck?
239
00:19:54,927 --> 00:19:57,236
- Don Gaet , we are waiting for your intervention. -It's fine; I will take care.
240
00:19:57,327 --> 00:19:58,840
-Good morning. -Good morning.
241
00:19:58,927 --> 00:20:00,360
- Excuse me - With permission!
242
00:20:00,447 --> 00:20:02,802
-�Si�ntense! -�Perdone, Don Gaet�!
243
00:20:02,887 --> 00:20:05,481
I beg your pardon, but ...
244
00:20:05,567 --> 00:20:09,845
... for a few days my wife Maria has been dating a student.
245
00:20:09,927 --> 00:20:14,239
And if this doesn't end, with your permission, I'm going to slash your face.
246
00:20:14,327 --> 00:20:17,637
-That's how I get it out of the way. -What if I say no?
247
00:20:17,727 --> 00:20:20,446
It's fine. I will obey you.
248
00:20:20,527 --> 00:20:23,678
"Then I'll have to take my life." -Oh no!
249
00:20:23,767 --> 00:20:25,519
You're young.
250
00:20:25,607 --> 00:20:29,839
-You must live as well as you can. -It's okay. Okay.
251
00:20:29,927 --> 00:20:33,556
-It's okay. I allow you to use the razor. -Thanks.
252
00:20:33,647 --> 00:20:36,366
-But no deaths, huh? -What you say.
253
00:20:36,447 --> 00:20:41,601
-I want order to reign in my neighborhood! -You can be calm. Thank you, Don Gaet .
254
00:20:42,247 --> 00:20:44,397
-Have a good time! -You likewise.
255
00:20:48,927 --> 00:20:51,122
Are you calmer yet?
256
00:21:05,807 --> 00:21:07,525
Be careful!
257
00:21:11,127 --> 00:21:12,924
What happens?
258
00:21:13,487 --> 00:21:16,224
Speak! What has happened? I don't like to see you like that.
259
00:21:17,607 --> 00:21:18,960
�Luc�!
260
00:21:20,847 --> 00:21:24,157
Perhaps death is sitting behind me.
261
00:21:24,247 --> 00:21:26,522
But what do you say? Why?
262
00:21:27,447 --> 00:21:29,881
Because I am a Handsome and I must be.
263
00:21:29,967 --> 00:21:32,197
Vamos! You are home!
264
00:21:39,287 --> 00:21:42,563
Hurry up! I wait for you at home.
265
00:21:43,287 --> 00:21:45,517
Driver, are you free?
266
00:22:19,407 --> 00:22:22,524
-Who is it? I'll take care of him. -Don't move! Stay calm!
267
00:22:22,607 --> 00:22:24,325
You have to be careful.
268
00:23:33,727 --> 00:23:35,399
Don Gaet, the Police!
269
00:23:35,487 --> 00:23:37,523
If you don't want to end up in jail, do the same as me.
270
00:23:37,607 --> 00:23:39,245
It will be better for both of us.
271
00:23:43,647 --> 00:23:45,842
Excuse me! May I offer you a glass of orangeade?
272
00:23:45,927 --> 00:23:49,283
-The truth is that I would have to pay myself. -No Please. You are in my neighborhood.
273
00:23:49,367 --> 00:23:51,642
Get your hands off me and get away from me!
274
00:23:51,727 --> 00:23:54,082
What a way to go wrong!
275
00:23:54,167 --> 00:23:56,920
It would be a disgrace to me if I did not have the pleasure of offering you something.
276
00:23:57,007 --> 00:24:00,636
-It must have confused me. -Because, naturally, you are unarmed, eh?
277
00:24:00,727 --> 00:24:02,604
But who has spoken?
278
00:24:03,247 --> 00:24:06,284
-I do not. -I was the one who spoke.
279
00:24:06,367 --> 00:24:08,517
�Oh, perd�neme!
280
00:24:09,367 --> 00:24:12,916
But, as they say: "no voice ever comes out of the ass."
281
00:24:13,007 --> 00:24:15,840
I'm not going to arrest you for insults.
282
00:24:15,927 --> 00:24:18,487
I'll wait until I can put you in jail with a life sentence.
283
00:24:18,567 --> 00:24:23,436
Delegate, you always repeat the same thing to me, but it's just an empty sentence!
284
00:24:23,527 --> 00:24:27,200
And you, the rest, remain silent, until you all end up in the Cemetery ...
285
00:24:27,420 --> 00:24:31,040
... or in jail Let's see, you rascals, hands up!
286
00:24:31,277 --> 00:24:32,877
�Registradlos!
287
00:24:37,687 --> 00:24:42,202
Start with the balls, but be careful, because they hurt!
288
00:24:42,687 --> 00:24:45,247
I wear them too much at night!
289
00:24:46,847 --> 00:24:50,078
Do you know? Lucia lets herself be loved.
290
00:24:50,167 --> 00:24:54,263
She will be loved, but I have her booked as a prostitute.
291
00:24:54,847 --> 00:24:59,398
-And you are listed as despicable! -That's an honor for me.
292
00:25:01,607 --> 00:25:03,323
Tell me the truth: I saved your life, huh?
293
00:25:03,807 --> 00:25:05,923
This honored gentleman was about to kill you!
294
00:25:06,007 --> 00:25:09,466
With just one word, you would avoid ever finding it again.
295
00:25:11,167 --> 00:25:13,237
Get your hands off me!
296
00:25:13,877 --> 00:25:15,478
Nothing has happened.
297
00:25:16,017 --> 00:25:17,822
Gaetano is a friend of mine.
298
00:25:18,607 --> 00:25:20,481
For me, he is like a brother.
299
00:25:21,022 --> 00:25:23,422
... and I want to see him every day.
300
00:25:24,344 --> 00:25:26,662
You will also have to answer for what you have said.
301
00:25:29,007 --> 00:25:31,282
And now put your jackets on!
302
00:25:31,367 --> 00:25:34,803
A "Handsome" never goes without it.
303
00:25:35,807 --> 00:25:37,843
�V�monos!
304
00:25:41,887 --> 00:25:43,161
�Comisario!
305
00:25:44,000 --> 00:25:47,399
-Hey! Why did you do that? -Do not worry. He owes me nothing.
306
00:25:47,487 --> 00:25:51,162
-That's what I think. -Ah, yeah? Come on, get on!
307
00:26:02,127 --> 00:26:04,083
It is better if I clarify it for you.
308
00:26:04,167 --> 00:26:08,365
My territory ranges from the Railroad to the Hospital;
309
00:26:08,447 --> 00:26:11,644
... from Via Foria to Via Miracoli.
310
00:26:13,047 --> 00:26:18,997
In this part of Naples, even the wind asks my permission to blow, modesty aside.
311
00:26:19,317 --> 00:26:23,722
This gives me a lot of work, because our order is somewhat delicate,
312
00:26:23,945 --> 00:26:28,435
... since it is not based on written laws, but oral ones.
313
00:26:30,407 --> 00:26:36,516
Judges and defendants face death, from morning to night.
314
00:26:37,367 --> 00:26:40,359
Don Gaet , I don't want to break any law.
315
00:26:40,447 --> 00:26:42,483
I want to live in peace.
316
00:26:42,567 --> 00:26:44,481
But you like to play, huh?
317
00:26:45,167 --> 00:26:47,965
It would be better to say that, for the moment, I don't know how to do anything else.
318
00:26:48,047 --> 00:26:50,962
-That's why, I manage as best I can. -If so, play!
319
00:26:52,047 --> 00:26:54,457
But, I'm going to give you some advice, without you asking me.
320
00:26:55,767 --> 00:26:57,598
�D�gamelo!
321
00:26:58,047 --> 00:27:02,518
If I let you play "Morra" or cards, no one will mess with you;
322
00:27:02,727 --> 00:27:04,404
... as long as you don't play just a penny.
323
00:27:04,487 --> 00:27:07,957
But if you really want to win some money, play a lira or nothing.
324
00:27:09,047 --> 00:27:11,722
That is very true, but as they say:
325
00:27:11,807 --> 00:27:14,685
"There is no one who is born having already learned."
326
00:27:15,727 --> 00:27:18,466
Boy, this bell should not be touched!
327
00:27:18,647 --> 00:27:21,041
You better learn to be a petty thief.
328
00:27:37,647 --> 00:27:40,764
Come here! If I catch you, I'm going to cut off your ear.
329
00:27:40,847 --> 00:27:43,680
Come on, come on, asshole!
330
00:27:43,767 --> 00:27:47,203
Come on, louder! Prove that you are worth it!
331
00:27:48,767 --> 00:27:50,439
�M�talo! �Vamos!
332
00:27:50,527 --> 00:27:52,165
Do not be afraid.
333
00:27:52,687 --> 00:27:54,405
Hit him from behind!
334
00:27:54,487 --> 00:27:56,125
�M�talo! �As�!
335
00:27:56,207 --> 00:27:57,820
Look him in the face! Don't be afraid!
336
00:27:58,041 --> 00:27:59,841
Yo te ense ar ! Vamos! As !
337
00:28:00,207 --> 00:28:03,004
It is now and not before. Come on!
338
00:28:04,207 --> 00:28:06,402
�Venga, mu�vete!
339
00:28:07,327 --> 00:28:10,164
-Good morning, Don Gaet . -Good morning.
340
00:28:12,967 --> 00:28:16,516
Look! It seems to be a game, but it is not.
341
00:28:17,607 --> 00:28:20,458
Do you see it? Knives are an art unto themselves.
342
00:28:21,647 --> 00:28:23,717
You have to show it to the kids.
343
00:28:27,527 --> 00:28:30,897
The same happens with words. If you know how to use them well, you are a poet.
344
00:28:31,117 --> 00:28:34,159
But if not, you're just shit.
345
00:28:35,847 --> 00:28:37,439
�Eh, t�?
346
00:28:38,287 --> 00:28:40,938
But, at their age, what they should be learning to write.
347
00:28:41,587 --> 00:28:43,398
That's seeing only a part of things.
348
00:28:43,618 --> 00:28:45,999
That boy is worth a lot!
349
00:28:46,087 --> 00:28:48,027
�Dale, Salvat�! �Dale!
350
00:28:48,247 --> 00:28:51,876
Guys, take this! Now I will be serious.
351
00:28:51,967 --> 00:28:53,644
Don't touch it!
352
00:29:03,327 --> 00:29:05,045
�Canalla!
353
00:29:06,087 --> 00:29:08,396
You don't just let them pay you to teach how to kill,
354
00:29:08,487 --> 00:29:10,940
... but do you also want to see the blood?
355
00:29:23,887 --> 00:29:27,675
Excuse me, Don Gaet! But when something is too much, it is too much.
356
00:29:27,767 --> 00:29:29,325
Nic�...
357
00:29:30,447 --> 00:29:33,564
That old man, just like you, you belong to me.
358
00:29:36,607 --> 00:29:39,485
But, I forgive you, because you couldn't know that.
359
00:29:42,916 --> 00:29:47,686
* I have come by your window
360
00:29:48,557 --> 00:29:53,087
* I have come carried away by your disdain
361
00:29:53,988 --> 00:29:58,188
* Stop, watch me and don't touch!
362
00:29:59,270 --> 00:30:04,589
* Please stop, just now!
363
00:30:06,670 --> 00:30:11,890
* And touch, touch and dance the target of love
364
00:30:12,143 --> 00:30:18,191
* And stop next to my immense passion
365
00:30:18,530 --> 00:30:22,892
* So that you can satiate at once
366
00:30:23,544 --> 00:30:30,193
* My immense thirst for love.
367
00:30:40,567 --> 00:30:42,922
I'll teach you!
368
00:30:55,087 --> 00:30:56,361
-Don't move! -Who are you?
369
00:30:56,447 --> 00:30:58,244
Don't move!
370
00:30:59,487 --> 00:31:01,842
I belong to Don Gaet! You can't touch me!
371
00:31:01,927 --> 00:31:06,921
-I have your permission. -Well, you can thank him now!
372
00:31:08,687 --> 00:31:10,405
�Auxilio!
373
00:31:16,847 --> 00:31:19,844
Don't take me to the hospital! Knock on that door!
374
00:31:20,127 --> 00:31:24,006
I want that bitch to see how I cut her right!
375
00:31:24,087 --> 00:31:25,361
I'm going to find someone. Don't move!
376
00:31:25,587 --> 00:31:29,998
If my husband sees it, he will kill me. No, I can't!
377
00:31:30,087 --> 00:31:33,557
Get him out of here! Get him out of here!
378
00:31:33,647 --> 00:31:35,319
It is also a creature of God.
379
00:31:35,407 --> 00:31:38,240
Holy Virgin! In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit.
380
00:31:38,327 --> 00:31:41,319
What has happened? What have I done?
381
00:31:41,407 --> 00:31:43,921
-Have mercy! -No!
382
00:31:44,007 --> 00:31:47,363
-Oh my God! -He's going to die!
383
00:31:47,447 --> 00:31:50,519
Come on, young man! Come inside!
384
00:32:03,847 --> 00:32:05,599
-Huh? -What's wrong?
385
00:32:05,687 --> 00:32:07,200
It's me.
386
00:32:07,607 --> 00:32:09,279
But what do you do?
387
00:32:10,687 --> 00:32:13,164
Come on! Come sleep at my house.
388
00:32:15,807 --> 00:32:18,765
If they hear us, they're going to kick us both out.
389
00:32:28,007 --> 00:32:30,919
-Go to bed and go to sleep! -And you, Don Nic?
390
00:32:31,007 --> 00:32:34,283
Don't worry about me. I have things to do.
391
00:32:36,167 --> 00:32:40,843
-But can you read? -Yes, yes read. And now go to sleep.
392
00:32:41,447 --> 00:32:42,880
Good evening.
393
00:33:01,087 --> 00:33:06,719
The Lawyer Bellizzi, on behalf of the Defense, has the floor.
394
00:33:12,007 --> 00:33:13,759
-Who is it? -I'm Nannina.
395
00:33:13,847 --> 00:33:15,963
La hija de la Sra. Scognamiglio.
396
00:33:16,047 --> 00:33:19,881
Sorry to bother you at this time of night, but it is something urgent!
397
00:33:19,967 --> 00:33:23,004
Wait a minute, so I can wear something more presentable!
398
00:33:25,527 --> 00:33:28,200
Pasqual, get under the bed! Quick!
399
00:33:28,287 --> 00:33:30,482
-One moment. -Hurry up!
400
00:33:44,967 --> 00:33:48,277
-Can I come in now? - Come in, please!
401
00:33:50,887 --> 00:33:54,880
You can rest easy! My mother has a deep sleep.
402
00:33:55,447 --> 00:33:58,120
And do you know why I came to see you?
403
00:33:58,687 --> 00:34:00,643
Honestly no.
404
00:34:01,087 --> 00:34:03,123
But, you have done well.
405
00:34:03,687 --> 00:34:09,103
Because he has lived in our house for 15 days and I have never seen him put on a good face.
406
00:34:09,687 --> 00:34:11,837
So I said to myself:
407
00:34:11,927 --> 00:34:15,203
"Either he's handsome or he's a son of a bitch."
408
00:34:16,207 --> 00:34:20,166
And now that you've seen me, what do you think? Huh?
409
00:34:24,847 --> 00:34:28,476
He's not a son of a bitch, but he's not great either.
410
00:34:30,647 --> 00:34:33,525
Hey, hey! I think you have misunderstood me.
411
00:34:33,607 --> 00:34:36,599
You are the one who has not explained yourself well.
412
00:34:37,647 --> 00:34:42,004
Hey! If you want to court me, you can;
413
00:34:42,647 --> 00:34:46,481
... but so far no one has laid hands on me.
414
00:34:46,967 --> 00:34:49,720
Before you can kiss me at night, you need to beg, you know?
415
00:34:49,807 --> 00:34:51,604
... even if you have a college degree and position.
416
00:34:51,687 --> 00:34:53,803
Also, who are you? Where does it come from? Where were you born?
417
00:34:53,887 --> 00:34:55,923
What are your intentions? With what money do you pay for your studies?
418
00:34:56,007 --> 00:34:58,316
-And those stains on the shirt, what are they? -Of blood.
419
00:34:58,407 --> 00:35:00,523
-Blood! -No do not worry.
420
00:35:00,607 --> 00:35:04,520
No one is crying tonight because of me, I have even saved a life.
421
00:35:04,607 --> 00:35:06,579
-No, I do not believe it. -Yes.
422
00:36:01,567 --> 00:36:03,842
Oh! Come on, come on!
423
00:36:04,567 --> 00:36:08,765
27 ... 28 ... Come on, come on!
424
00:36:13,247 --> 00:36:14,965
Oh my God!
425
00:36:16,847 --> 00:36:19,680
No. You don't come down or get into this.
426
00:36:22,607 --> 00:36:25,679
- Say, Don Gaet! -Good morning.
427
00:36:26,727 --> 00:36:28,638
That shipment,
428
00:36:29,447 --> 00:36:31,881
... Wasn't it reserved for Don Raffaele?
429
00:36:31,967 --> 00:36:33,002
S�.
430
00:36:33,087 --> 00:36:36,284
Am I wrong or are you loading it into Carluccio's car, "the one with the three balls"?
431
00:36:36,367 --> 00:36:39,165
Don Gaet , excuse me, but Carluccio tricked me by saying ...
432
00:36:39,247 --> 00:36:41,966
... do not load it in Don Raffaele's car. What could I know?
433
00:36:42,047 --> 00:36:46,563
In that case, since Raffaele is not here,
434
00:36:46,647 --> 00:36:48,444
... it's me who tells you that ...
435
00:36:48,527 --> 00:36:51,956
... that you download everything you have put in Carluccio's cart ...
436
00:36:52,247 --> 00:36:55,444
... and you put it back in Don Raffaele's car. Is it clear?
437
00:36:56,087 --> 00:36:59,716
Don Gaet , I am only a servant of yours and you are my employer.
438
00:36:59,807 --> 00:37:02,446
But how do I tell Don Carluccio that he should download everything?
439
00:37:02,527 --> 00:37:05,325
I only sell flour and I have 18 children.
440
00:37:05,407 --> 00:37:07,238
Don Gaet, I ask you for the Holy Virgin!
441
00:37:07,327 --> 00:37:09,795
I just shit my pants!
442
00:37:09,887 --> 00:37:13,721
Well, go change them and stay calm.
443
00:37:13,807 --> 00:37:17,243
-Hey, you are greeted, Don Gaet! -hello!
444
00:37:17,327 --> 00:37:20,763
Oh my God! To what do I owe the honor this morning?
445
00:37:20,847 --> 00:37:25,762
-The honor is mine alone. -Are you kidding? The honor is mine.
446
00:37:25,847 --> 00:37:27,678
With your permission!
447
00:37:31,087 --> 00:37:32,998
To your health!
448
00:37:35,007 --> 00:37:37,885
Oh, excuse me? Would you like a drink?
449
00:37:39,287 --> 00:37:42,245
Why do you want to give me such annoyance?
450
00:37:42,327 --> 00:37:44,318
You know very well the devotion that I feel for you.
451
00:37:44,407 --> 00:37:46,762
But if you treat me like that, it offends me.
452
00:37:46,847 --> 00:37:50,442
Please, it was not my intention to offend you!
453
00:37:50,527 --> 00:37:54,076
No one has ever refused Carluccio "Tres pelotas" wine.
454
00:37:54,167 --> 00:37:55,919
Don Carl�,
455
00:37:56,007 --> 00:37:58,475
... when he's finished drinking ...
456
00:37:58,927 --> 00:38:01,266
... and talking nonsense,
457
00:38:01,647 --> 00:38:06,084
... collect all your cargo and put it in Don Raffaele's cart.
458
00:38:06,367 --> 00:38:09,398
And do it as soon as possible, because this morning I have no time to waste.
459
00:38:09,487 --> 00:38:12,797
This morning, men, chariots, and beasts are only going to do one thing:
460
00:38:12,887 --> 00:38:14,957
Hey, you bastard!
461
00:38:15,047 --> 00:38:18,517
You disgusting shit! You fucking son of a bitch!
462
00:38:18,607 --> 00:38:21,121
Hey, look me in the face!
463
00:38:21,207 --> 00:38:23,163
�Miserable ladr�n!
464
00:38:23,927 --> 00:38:27,840
Don Gaet, give that creep a good beating on the ass!
465
00:38:28,287 --> 00:38:31,563
A good beating, you know!
466
00:39:10,807 --> 00:39:12,684
In the ass! In the ass!
467
00:39:21,247 --> 00:39:24,125
Enough now, Don Gaet! Enough!
468
00:39:24,607 --> 00:39:26,086
�Basta!
469
00:39:27,687 --> 00:39:29,598
Ten a Vd. reason!
470
00:39:30,047 --> 00:39:32,880
I'm going to leave the load to him!
471
00:39:37,487 --> 00:39:38,806
Thanks.
472
00:39:38,887 --> 00:39:41,082
But, again don't meddle.
473
00:39:41,167 --> 00:39:43,317
Raffaele, load!
474
00:39:43,407 --> 00:39:46,205
-Don Gaet, your hat! -Thanks.
475
00:40:00,367 --> 00:40:03,279
Am I hurting him? Does it itch?
476
00:40:06,007 --> 00:40:07,920
Stop! This is how you put the bandages on?
477
00:40:08,141 --> 00:40:09,841
Can't you see that they are not tight enough?
478
00:40:10,007 --> 00:40:12,521
�Vamos, d�jame a m�!
479
00:40:16,767 --> 00:40:18,325
�Lev�ntese!
480
00:40:38,967 --> 00:40:41,845
No do not worry. I can do it myself. Thanks.
481
00:40:42,427 --> 00:40:44,036
Get him a clean shirt!
482
00:40:46,247 --> 00:40:47,566
Thanks.
483
00:40:50,247 --> 00:40:52,477
We'll see each other, Nic!
484
00:40:52,567 --> 00:40:53,841
S�.
485
00:40:54,327 --> 00:40:56,602
Thank you, Do a Lucia.
486
00:40:57,527 --> 00:40:58,676
Adi s, Don Gaetano!
487
00:40:58,767 --> 00:41:01,281
-Wait, I'll accompany you! -Good luck to you!
488
00:41:03,807 --> 00:41:06,779
-Have you finished behaving like a whore? -It's what I am.
489
00:41:06,967 --> 00:41:10,403
If you don't like it, you can go! Do you understand? There you have the street!
490
00:41:10,487 --> 00:41:13,320
Careful, I cut your face!
491
00:41:14,567 --> 00:41:17,327
What's a "Handsome" like you going to do to me? In my house, I do what I want!
492
00:41:17,547 --> 00:41:21,020
Listen, little one, here I pay for everything and you are my female!
493
00:41:21,207 --> 00:41:23,940
You, without me, are nobody, do you understand, yes or no?
494
00:41:24,160 --> 00:41:27,376
You pay, that's true! Well, don't pay anything and get out!
495
00:41:53,607 --> 00:41:55,702
You're jealous, huh?
496
00:41:55,887 --> 00:41:57,525
�Bandido!
497
00:42:00,007 --> 00:42:01,564
But, if I don't even notice others, you know?
498
00:42:02,355 --> 00:42:03,665
You are my man!
499
00:42:38,647 --> 00:42:40,365
Hey, young man!
500
00:42:42,207 --> 00:42:43,925
Handsome young man!
501
00:42:44,007 --> 00:42:46,316
Come with me and you will see how much fun you have!
502
00:42:46,407 --> 00:42:47,840
-Ah, leave me! -Come on, let's go!
503
00:42:47,927 --> 00:42:49,360
But what is wrong with you?
504
00:42:49,447 --> 00:42:51,403
-I'll give you a good price. -I'm not interested.
505
00:42:51,487 --> 00:42:53,364
-I have a very nice room! -Go with your friends!
506
00:42:53,447 --> 00:42:56,120
Hey, girl, come with us! Hurry up!
507
00:42:56,207 --> 00:42:58,437
OK right. If he doesn't want to, I'll go with you.
508
00:42:58,527 --> 00:43:01,360
He wants to kill me! Help me! Help!
509
00:43:01,447 --> 00:43:05,326
Come here! Don't be afraid, I don't bite!
510
00:43:05,407 --> 00:43:09,136
Come here! It's okay, Mar!
511
00:43:12,327 --> 00:43:15,478
-It's me! -Hey, Pasc! What happens?
512
00:43:15,567 --> 00:43:19,242
At the door of his house, five young people are waiting for him.
513
00:43:19,327 --> 00:43:21,761
-They seem to have bad intentions. -And who are they?
514
00:43:21,847 --> 00:43:25,760
I don't know them. They must be market people.
515
00:43:27,047 --> 00:43:29,720
-What does it do? Where is it going? -If they are looking for me,
516
00:43:29,807 --> 00:43:32,116
... if it isn't tonight, it will be tomorrow.
517
00:43:32,207 --> 00:43:36,997
-I better go after them. -But be careful! They are dangerous.
518
00:43:37,607 --> 00:43:41,998
Pasc , if every day you don’t risk your life and freedom,
519
00:43:42,687 --> 00:43:45,155
... Naples will no longer be able to exist.
520
00:43:48,247 --> 00:43:49,999
Wear this!
521
00:44:02,327 --> 00:44:04,158
If not, what will you do?
522
00:44:07,447 --> 00:44:10,837
You better go unarmed. I don't want to kill anyone.
523
00:44:10,927 --> 00:44:14,602
They are men of honor. They don't need any knife.
524
00:44:47,647 --> 00:44:49,478
I come unarmed!
525
00:44:49,567 --> 00:44:52,400
If you are men of honor, throw down your knives!
526
00:44:53,967 --> 00:44:57,357
You are the only one who has no honor.
527
00:44:57,447 --> 00:45:01,076
So don't meddle, you piece of shit!
528
00:45:04,767 --> 00:45:09,557
You see how you are a son of a bitch! Take care of yours!
529
00:45:09,647 --> 00:45:13,322
-This will serve as a lesson! -That's how you'll see what can happen to you!
530
00:45:13,407 --> 00:45:15,238
Did you get it, asshole?
531
00:45:44,967 --> 00:45:48,084
-Have you hurt yourself? -No, what's up!
532
00:45:48,167 --> 00:45:51,477
We've given that filthy shit his due.
533
00:45:51,567 --> 00:45:54,639
-It will serve as a lesson! - Sure! Without a doubt.
534
00:45:54,727 --> 00:45:57,924
-He has earned it! - Disgusting shit!
535
00:46:03,527 --> 00:46:06,758
-Hold him! -We have to call someone!
536
00:46:06,847 --> 00:46:11,045
- Don Vici , Don Vici , come here! -Oh my God!
537
00:46:12,367 --> 00:46:14,085
Nann , what are you doing?
538
00:46:14,167 --> 00:46:15,566
The thing is...
539
00:46:16,807 --> 00:46:19,401
... Nicola has not returned to sleep at home tonight.
540
00:46:20,127 --> 00:46:21,480
S�, �y qu�?
541
00:46:22,327 --> 00:46:24,966
I feel that something has happened to him.
542
00:46:25,647 --> 00:46:28,002
-And what do you care? -I know I care!
543
00:46:29,487 --> 00:46:31,000
I love them.
544
00:46:31,087 --> 00:46:33,396
We have secretly fallen in love.
545
00:46:33,487 --> 00:46:35,603
What have you done?
546
00:46:35,687 --> 00:46:39,760
Tell me the truth! You don't want to make me die of shame?
547
00:46:39,847 --> 00:46:41,519
You are too young to do such a thing!
548
00:46:41,607 --> 00:46:43,916
Mama, I am as intact now, as when you gave birth to me!
549
00:46:44,007 --> 00:46:46,475
-But I can't take it anymore! -And then?
550
00:46:46,567 --> 00:46:49,639
You're going to make me pass out! Mother of God!
551
00:46:49,727 --> 00:46:52,082
Yes, fainting is something you can do very well!
552
00:47:00,407 --> 00:47:05,322
Excuse me for not coming, but I preferred not to disturb you!
553
00:47:05,927 --> 00:47:08,760
You have learned what can happen to you at night.
554
00:47:08,847 --> 00:47:10,838
They made me understand that I shouldn't intervene.
555
00:47:10,927 --> 00:47:16,126
-It's that I ... -You have to respect orders, both you and me.
556
00:47:19,447 --> 00:47:21,324
I have thought about you...
557
00:47:21,927 --> 00:47:24,157
.... and I have tried to fix everything.
558
00:47:24,567 --> 00:47:25,920
�Bebe!
559
00:47:35,367 --> 00:47:37,961
For me, all this is still a mystery.
560
00:47:38,047 --> 00:47:43,758
-I have not disrespected anyone. - Nice, you know this city.
561
00:47:44,327 --> 00:47:47,603
To live well, you have to respect the rules.
562
00:47:48,327 --> 00:47:51,046
Friendship is not enough!
563
00:47:51,127 --> 00:47:53,324
Necessary...
564
00:47:54,327 --> 00:47:56,477
... it is necessary to submit.
565
00:47:56,567 --> 00:47:59,479
-I do not understand. -You'll understand.
566
00:47:59,567 --> 00:48:02,240
You will understand little by little, Nic .
567
00:48:04,127 --> 00:48:06,880
One of them has died.
568
00:48:06,967 --> 00:48:09,845
They killed him that same night. Did you know or not?
569
00:48:09,927 --> 00:48:12,566
I swear on my life that I didn't know anything ...
570
00:48:12,647 --> 00:48:16,435
-... and I showed up unarmed! -I know; I know.
571
00:48:16,527 --> 00:48:19,166
You behaved like a man ...
572
00:48:19,247 --> 00:48:21,807
... and that's what saved you.
573
00:48:40,487 --> 00:48:43,957
-But who are they? - Nice, don't make them hear you.
574
00:48:44,047 --> 00:48:45,765
They are friends.
575
00:48:46,287 --> 00:48:48,403
They are friends; don't argue.
576
00:48:53,607 --> 00:48:55,120
�Esc�chame!
577
00:48:56,767 --> 00:49:01,682
Accept their friendship and none of them will mess with you again.
578
00:49:01,767 --> 00:49:06,636
You will have protection and order, rights and duties.
579
00:49:06,727 --> 00:49:08,683
You will receive and you will give.
580
00:49:08,767 --> 00:49:11,645
-Don Gaet , I ... -It's too late, Nic .
581
00:49:11,727 --> 00:49:13,604
There is no time to lose.
582
00:49:14,127 --> 00:49:16,561
If not, we will end up paying both for it.
583
00:49:18,167 --> 00:49:24,845
Nic , who is born miserable, always needs to have a Pattern in life.
584
00:49:26,807 --> 00:49:29,765
Let's go! It's been waiting for us. Let's go!
585
00:49:32,247 --> 00:49:33,919
Where are we going?
586
00:50:30,487 --> 00:50:34,526
The one who just entered is the "Prince". Few are those who know him.
587
00:50:34,607 --> 00:50:38,316
He has killed many people, but not with the knife.
588
00:50:38,407 --> 00:50:40,159
He has killed them with poison.
589
00:50:45,207 --> 00:50:48,802
In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. Amen.
590
00:50:48,887 --> 00:50:53,915
Our Father, who art in heaven. Hallowed be thy name.
591
00:50:54,007 --> 00:51:00,082
Let your kingdom come. Thy will be done, on earth as it is in heaven.
592
00:51:00,167 --> 00:51:03,239
Give us today our daily bread ...
593
00:51:03,327 --> 00:51:08,685
... and forgive us our offenses, just as we forgive those who offend us.
594
00:51:08,767 --> 00:51:13,887
And do not let us fall into temptation and deliver us from all evil. Amen.
595
00:51:13,967 --> 00:51:18,836
In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. Amen.
596
00:51:25,327 --> 00:51:30,117
Here you can talk about everything, but outside of here, nothing.
597
00:51:30,807 --> 00:51:35,722
Who speaks here, lives! Whoever speaks outside dies!
598
00:51:36,607 --> 00:51:40,964
Gaetano Fungillo, called "Iron Heart", will speak.
599
00:51:41,047 --> 00:51:46,720
... who was admitted to this honorable and reformed Society three years ago.
600
00:51:47,047 --> 00:51:50,084
He has humbly excused himself to us,
601
00:51:50,167 --> 00:51:53,284
... for having made friends with a young man,
602
00:51:53,367 --> 00:51:56,404
... without any appearance or protection.
603
00:51:57,767 --> 00:52:01,361
Don Gaetano is here with his friend.
604
00:52:01,772 --> 00:52:04,162
He says he is a brave young man ...
605
00:52:04,247 --> 00:52:07,159
... seeking to be admitted.
606
00:52:08,247 --> 00:52:11,583
The reports are good and their behavior is good.
607
00:52:11,844 --> 00:52:13,684
He is brave and honorable.
608
00:52:14,167 --> 00:52:18,224
Don Gaetano, "Heart of iron", answers for him with his blood.
609
00:52:20,047 --> 00:52:21,560
�Acercaos!
610
00:52:22,227 --> 00:52:25,636
Do not say anything. Repeat only what I tell you.
611
00:52:27,527 --> 00:52:29,245
What do you want?
612
00:52:29,647 --> 00:52:32,745
I wish to become an "Honorable Young Man".
613
00:52:33,847 --> 00:52:36,998
I wish to become an "Honorable Young Man".
614
00:52:37,087 --> 00:52:39,920
What does "Honorable Young Man" mean?
615
00:52:40,007 --> 00:52:43,662
"Young Honorable" means to be at the service of the Camorra ...
616
00:52:43,882 --> 00:52:47,416
"Young Honorable" means to be at the service of the Camorra ...
617
00:52:47,633 --> 00:52:49,318
... and have the honey in your mouth and the razor in your heart.
618
00:52:49,407 --> 00:52:52,956
... and have the honey in your mouth and the razor in your heart.
619
00:52:53,047 --> 00:52:54,605
And why?
620
00:52:56,207 --> 00:52:59,397
Honey serves to sweeten problems ...
621
00:52:59,687 --> 00:53:02,579
... and the razor to ward off infamy.
622
00:53:03,087 --> 00:53:06,045
I wish to be able to fulfill my mission.
623
00:53:18,687 --> 00:53:26,663
Now kiss the hand of your boss and both of the "Prince".
624
00:53:33,047 --> 00:53:34,241
Am�n.
625
00:54:06,047 --> 00:54:11,280
You are now our blood brother, both in life and in death.
626
00:54:11,557 --> 00:54:16,521
I declare you, now "Young Honorable."
627
00:54:21,207 --> 00:54:24,324
Get it! She wants to get married.
628
00:54:24,407 --> 00:54:26,363
What are you going to do?
629
00:54:28,287 --> 00:54:31,120
What happens? What was that?
630
00:54:32,047 --> 00:54:33,082
�Sangre!
631
00:54:33,647 --> 00:54:37,003
Give me time! I have more important things to do in the square.
632
00:54:37,087 --> 00:54:40,523
-Hey, Pepp! -What do you want?
633
00:54:40,607 --> 00:54:43,280
Do you want to buy it? It's made of gold.
634
00:54:49,287 --> 00:54:51,881
Give me time! Do you want a good pasta dish?
635
00:54:51,967 --> 00:54:53,719
S , s , is fine.
636
00:55:02,247 --> 00:55:05,762
Don't eat it all! We want to eat something.
637
00:55:05,847 --> 00:55:07,758
So you want two plates, huh?
638
00:55:07,847 --> 00:55:11,760
Oh, good morning, Don Nic! At your service, send!
639
00:55:11,847 --> 00:55:13,758
Do you want to eat something?
640
00:55:13,847 --> 00:55:16,520
Don't pay compliments! I am always there for you, you know.
641
00:55:16,607 --> 00:55:19,121
You already know, because it is ...
642
00:55:21,327 --> 00:55:23,682
If you steal something, you should at least get them to pay you the right price.
643
00:55:23,767 --> 00:55:25,280
�Est�pido!
644
00:55:34,567 --> 00:55:36,876
-Well ... -Is it true or not?
645
00:55:36,967 --> 00:55:38,525
S�, s�.
646
00:55:41,517 --> 00:55:44,700
Dona Lucia, do me a favor! I am Vincenzo's wife, "El Chalado".
647
00:55:44,920 --> 00:55:46,186
My husband wants to open a tavern.
648
00:55:46,397 --> 00:55:48,603
Tell Don Gaetano, if you can give us a hand!
649
00:55:48,687 --> 00:55:52,441
Do a Carm , with Don Gaetano I can talk about everything, except those things.
650
00:55:52,527 --> 00:55:55,325
You know very well what he is like. So I don't promise you anything.
651
00:55:55,407 --> 00:55:56,920
Thanks.
652
00:55:59,127 --> 00:56:00,685
-Do a Lucia! -Ah! Is it you?
653
00:56:00,767 --> 00:56:02,656
-Good morning. -Good morning, Don Nic .
654
00:56:03,247 --> 00:56:06,239
Do you know that because of you I was beaten up?
655
00:56:06,327 --> 00:56:08,079
Because of me?
656
00:56:08,167 --> 00:56:12,126
-Do a Lucia, could you explain it to me? -Oh, you know that very well!
657
00:56:12,207 --> 00:56:14,038
It is useless for me to tell you who you are,
658
00:56:14,127 --> 00:56:17,403
-... but he's jealous of you. -Are you kidding me?
659
00:56:20,127 --> 00:56:21,560
For...
660
00:56:22,007 --> 00:56:24,885
... for Nicola Bellizzi women don't even exist.
661
00:56:24,967 --> 00:56:26,605
Say be it, no offense!
662
00:56:26,687 --> 00:56:29,201
Even if you presented yourself to me naked, as you were born to your mother,
663
00:56:29,287 --> 00:56:30,766
... I wouldn't touch it with even a finger.
664
00:56:30,847 --> 00:56:35,079
Are you telling me? But what has been believed? You are despicable!
665
00:56:35,687 --> 00:56:37,564
The best pasta! The best pasta!
666
00:57:05,267 --> 00:57:07,200
EVERYTHING HAPPENS
667
00:57:24,487 --> 00:57:26,557
Don Ant is outside!
668
00:57:34,207 --> 00:57:36,004
Ya is good!
669
00:57:39,287 --> 00:57:43,166
-We'll finish it another time! - As you send, Don Gaet!
670
00:57:58,127 --> 00:58:02,006
-At your orders, Don Ant! - All my respects, Don Ant!
671
00:58:02,087 --> 00:58:06,239
- To serve you, Don Ant ! - Your safe servant, Don Ant!
672
00:58:06,327 --> 00:58:09,000
-At your disposal, Don Ant ! - Have me, Don Ant!
673
00:58:09,087 --> 00:58:12,682
-With your permission, Don Ant! -Always at your service, Don Ant!
674
00:58:13,290 --> 00:58:15,918
I kiss your hand, Don Ant!
675
00:58:16,007 --> 00:58:19,238
Don Ant , here you have your children for whatever you want, always at your disposal!
676
00:58:19,327 --> 00:58:21,921
Okay. You can go now. Okay.
677
00:58:22,007 --> 00:58:24,441
Thank you, Don Ant . Have a nice day!
678
00:58:28,527 --> 00:58:31,405
Don Ant, at your service! Send you!
679
00:58:31,487 --> 00:58:36,322
They told me that Vincenzo Esposito, "el Chalado",
680
00:58:36,407 --> 00:58:39,604
... wants to change jobs, or better ...
681
00:58:39,687 --> 00:58:41,962
... wants to do two jobs at the same time.
682
00:58:42,047 --> 00:58:45,926
And that he plans to open a tavern, above Via Miracoli.
683
00:58:46,007 --> 00:58:48,396
-Has he consulted you? -Nerd.
684
00:58:49,207 --> 00:58:54,201
Because this information is you who should give it to me.
685
00:58:54,647 --> 00:58:56,717
No, I to you.
686
00:58:58,807 --> 00:59:01,765
You are right! I beg your pardon.
687
00:59:02,327 --> 00:59:07,401
Let him know to stop clowning around
688
00:59:07,487 --> 00:59:11,605
... because those who sell the wine must be the innkeepers ...
689
00:59:12,247 --> 00:59:16,604
... and that he must understand that he must stop touching my balls ...
690
00:59:16,687 --> 00:59:20,157
... and not disturb mine. Is it clear?
691
00:59:20,767 --> 00:59:22,803
Don't worry!
692
00:59:23,927 --> 00:59:26,487
I'm going to show you that you should never be disrespectful!
693
00:59:26,567 --> 00:59:31,004
Hey! Oh! Hey! Oh! Hey! Oh! Listen to me! Come see us!
694
00:59:31,087 --> 00:59:33,761
I have a new store that has opened its doors in Vico Scassacocchie,
695
00:59:33,982 --> 00:59:35,782
... here around the corner.
696
00:59:36,247 --> 00:59:40,240
Hey! Oh! Hey! Oh! Hey! Oh! Tell everyone! Hey! Oh!
697
00:59:40,327 --> 00:59:43,956
�Eh! �Oh! �Eh! �Oh! �Eh! �Oh!
698
00:59:49,647 --> 00:59:51,524
�Atenci�n!
699
00:59:52,887 --> 00:59:54,957
�Escuchadme!
700
00:59:55,047 --> 00:59:58,835
I want to communicate something to all the people!
701
00:59:58,927 --> 01:00:00,519
Atenci n!
702
01:00:01,047 --> 01:00:02,446
�Escuchad!
703
01:00:02,527 --> 01:00:09,915
I have everything: Cheese, pasta, bacon, oil, eggs and ham;
704
01:00:10,207 --> 01:00:12,454
... ricota, provolone and mozzarella.
705
01:00:12,675 --> 01:00:15,575
Everything cool and brought from Cardito!
706
01:00:16,467 --> 01:00:24,636
Old wine, young wine, beer, sour vinegar and good Marsala and Marzaletta wines!
707
01:00:25,527 --> 01:00:30,123
You will be assisted quickly and efficiently, at the best possible price.
708
01:00:30,207 --> 01:00:34,485
Hurry up, dear friends! Attention! Listen to me!
709
01:00:34,567 --> 01:00:37,718
And now we are going to play something nice in this neighborhood!
710
01:00:37,807 --> 01:00:39,286
Come on, that march!
711
01:00:39,367 --> 01:00:42,757
�Eh! �Oh! �Eh! �Oh! �Eh! �Oh!
712
01:01:13,807 --> 01:01:16,765
You don't have to pay for this wine! It runs on the house!
713
01:01:16,847 --> 01:01:18,917
It is pure wine! Who drinks it ...
714
01:01:19,007 --> 01:01:21,521
... sure sucks! -Fresh wine!
715
01:01:21,607 --> 01:01:24,644
Whoever drinks this wine will be able to spend the winter very well,
716
01:01:24,727 --> 01:01:27,400
-... without burning your ass, or your neck! -Wow!
717
01:01:27,487 --> 01:01:30,285
Here you go! This wine is from Fuorigrotta,
718
01:01:30,367 --> 01:01:33,962
... and I'll make that thing under your pants wake up.
719
01:01:35,487 --> 01:01:37,125
�Don Gaet�!
720
01:01:53,847 --> 01:01:55,883
It's watered down!
721
01:02:12,047 --> 01:02:13,400
�No!
722
01:02:13,487 --> 01:02:15,045
�Don Gaetano!
723
01:02:15,127 --> 01:02:17,960
Damn it! Enough already!
724
01:02:18,047 --> 01:02:19,605
Basta ya!
725
01:02:46,247 --> 01:02:48,920
Hey! Where do you come from?
726
01:02:51,767 --> 01:02:56,204
-Stop crawling! -Music! Music!
727
01:02:56,287 --> 01:02:57,561
What is wrong with you?
728
01:02:57,647 --> 01:03:00,605
Well, I allow you to do that, although I am not interested.
729
01:03:04,967 --> 01:03:09,597
Oh, how nice this is! How beautiful! Don't you think so?
730
01:03:09,687 --> 01:03:13,919
Hey! What is wrong with you? Are you drunk? Drink a little!
731
01:03:14,007 --> 01:03:17,716
My God, how drunk you are! You better not drink anymore.
732
01:03:20,807 --> 01:03:24,720
�Eh? �Qu� hac�is? �De d�nde ven�s?
733
01:03:24,807 --> 01:03:27,257
Now, you have to play something quieter!
734
01:03:55,766 --> 01:03:57,802
-Who is it? -Me.
735
01:04:00,726 --> 01:04:02,796
-Was someone looking for me? -Yes.
736
01:04:02,886 --> 01:04:05,878
-Who? - Do a Lucia has come, during the day.
737
01:04:06,366 --> 01:04:09,085
-�Lucia? -�No est� aqu�!
738
01:04:09,686 --> 01:04:13,884
-And where is it? Where has it gone? -I don't know. I was waiting for her too.
739
01:04:13,966 --> 01:04:16,082
Luisella, you better tell me the truth!
740
01:04:16,166 --> 01:04:19,124
I swear by the Virgen del Carmen that I don't know!
741
01:04:19,206 --> 01:04:22,084
It will be better for you if you speak.
742
01:04:22,606 --> 01:04:25,439
This is precisely not my best night!
743
01:04:26,286 --> 01:04:30,199
-He has ido at the Nicola Bellizzi house. - Y d nde est situada?
744
01:04:30,606 --> 01:04:33,359
In Callej n de la Salud, n 64,
745
01:04:34,126 --> 01:04:35,878
... look for de Scognamiglio.
746
01:04:37,126 --> 01:04:38,957
Surely, Don Gaet .
747
01:04:42,886 --> 01:04:46,083
A popcorn or, perhaps, a butterfly has passed through here ...
748
01:04:46,166 --> 01:04:48,919
... and he has assured me that Vicenzo, "el Chalado" ...
749
01:04:49,006 --> 01:04:53,118
... has been assassinated by your lover, by order of the Camorra.
750
01:05:01,486 --> 01:05:03,636
Can you confirm this?
751
01:05:04,246 --> 01:05:05,679
No.
752
01:05:05,766 --> 01:05:07,324
I do.
753
01:05:07,766 --> 01:05:11,600
This belongs to Gaetano Fungillo, called "Iron Heart".
754
01:05:11,686 --> 01:05:13,802
... and they have taken it from Vincenzo's body.
755
01:05:13,886 --> 01:05:16,864
It is a very well known knife.
756
01:05:17,660 --> 01:05:19,360
That is just outrageous!
757
01:05:19,966 --> 01:05:21,638
Certain.
758
01:05:21,726 --> 01:05:25,560
It is the infamies that lead the murderers to be sentenced to life imprisonment.
759
01:05:25,646 --> 01:05:29,002
... and only with infamies are they saved.
760
01:05:29,766 --> 01:05:33,395
And now, Do a Lucia, do not behave in a shameful way.
761
01:05:33,486 --> 01:05:36,159
If you want Gaetano to go free,
762
01:05:37,326 --> 01:05:39,635
... you know what to do.
763
01:05:40,926 --> 01:05:43,804
And he has to do it tonight
764
01:05:44,366 --> 01:05:47,483
... because I can't always be at your disposal!
765
01:06:29,484 --> 01:06:31,484
Ludovico Mortara COMMENT ON THE CIVIL CODE
766
01:06:46,646 --> 01:06:50,480
I fell asleep all of a sudden! I was very tired.
767
01:06:56,446 --> 01:07:00,121
But why didn't you tell me you wanted to study?
768
01:07:03,166 --> 01:07:05,521
Because, for those who don't know,
769
01:07:05,606 --> 01:07:07,995
... studying is a fool's thing.
770
01:07:08,966 --> 01:07:12,515
... because you get excited believing that you can change your own life.
771
01:07:13,806 --> 01:07:17,285
And do you think you can change your own life?
772
01:07:18,686 --> 01:07:20,085
S�.
773
01:07:21,326 --> 01:07:23,117
Would you like to know the truth?
774
01:07:23,678 --> 01:07:25,218
I play "Handsome" so that I can study.
775
01:07:25,806 --> 01:07:28,479
I had to change neighborhoods, because they made fun of me.
776
01:07:28,566 --> 01:07:31,683
They called me "the Student", by way of insult.
777
01:07:32,166 --> 01:07:33,519
S�.
778
01:07:33,606 --> 01:07:36,245
Yes, I know. Anyone else, now, would already be a lawyer.
779
01:07:36,326 --> 01:07:38,521
But, I have had to study at night, by the light of a flashlight,
780
01:07:38,606 --> 01:07:42,679
... hiding and almost ashamed of wanting to know,
781
01:07:42,766 --> 01:07:47,157
... as if every night he was betraying the poor.
782
01:07:47,246 --> 01:07:50,985
But, there is a betrayal that is worth a life, Don Gaetano. My own life!
783
01:07:59,966 --> 01:08:01,957
You don't know
784
01:08:03,126 --> 01:08:06,721
... but, from tonight, you are for me, truly, a friend.
785
01:08:06,806 --> 01:08:09,843
-What do you mean? -I know.
786
01:08:09,926 --> 01:08:12,520
And I will know how to prove it to you!
787
01:08:13,566 --> 01:08:15,363
From today,
788
01:08:15,446 --> 01:08:17,243
... who messes with you, messes with me.
789
01:08:17,326 --> 01:08:19,735
You'll be a lawyer, whatever the cost!
790
01:08:19,976 --> 01:08:21,456
I give you my word!
791
01:08:22,526 --> 01:08:27,042
Thank you, Don Gaetano, but I want to get to know the laws ....
792
01:08:27,126 --> 01:08:30,880
... and I have such a thirst for justice that I could not become a lawyer without deserving it.
793
01:08:30,966 --> 01:08:33,400
Nice, go to sleep!
794
01:08:34,166 --> 01:08:37,800
We'll see you tomorrow. No, tomorrow will not be possible.
795
01:08:38,086 --> 01:08:41,396
You, take care of studying! I'll take care of everything else.
796
01:08:41,486 --> 01:08:44,876
-Good evening. -But what happened to him?
797
01:08:46,766 --> 01:08:48,404
It's no big deal.
798
01:08:49,726 --> 01:08:51,557
They are things that happen.
799
01:11:10,076 --> 01:11:14,544
LIFE IS A RIGHT, NOT AN ALMS.
800
01:12:37,046 --> 01:12:41,005
Where were you, bitch? Speak!
801
01:12:41,086 --> 01:12:44,123
I'm not going to tell you! Ours is over forever.
802
01:12:44,666 --> 01:12:47,994
-If you don't tell me, I'll ... -No!
803
01:12:53,686 --> 01:12:55,995
This time I don't deserve it!
804
01:12:56,806 --> 01:13:01,243
-I swear to the Virgin of Pompeii! -Then, speak! Who was it?
805
01:13:05,286 --> 01:13:10,280
-What have they done to you? -Hug me! Hold me tight!
806
01:13:10,366 --> 01:13:12,436
�Hazme da�o!
807
01:13:14,406 --> 01:13:16,317
�No! �No!
808
01:13:22,406 --> 01:13:23,919
�Aiossa?
809
01:13:26,366 --> 01:13:27,765
�No!
810
01:13:27,846 --> 01:13:31,122
Wait! Let's make love!
811
01:13:31,206 --> 01:13:33,481
Let it be!
812
01:13:35,846 --> 01:13:40,601
Oh God, this can't be believed! How can he come so early!
813
01:13:40,686 --> 01:13:43,821
Commissioner, Vd. do you really think it's coming?
814
01:13:44,060 --> 01:13:45,522
I tell him I will not come.
815
01:13:45,606 --> 01:13:49,440
Do you want us to bet on a drunk cake or a puff pastry cake?
816
01:13:49,526 --> 01:13:52,901
If you want to gamble, play ten puff pastry cakes or nothing.
817
01:13:53,286 --> 01:13:56,358
Let's go stop him! Trust me!
818
01:13:56,446 --> 01:14:00,325
The problem is that we are policemen and the Handsome don't understand us.
819
01:14:00,406 --> 01:14:04,365
"So what is a policeman doing here?" -I'm also a handsome man.
820
01:14:04,446 --> 01:14:08,678
I want to catch you in flagrante delicto, to charge you with murder in the first degree.
821
01:14:08,766 --> 01:14:11,155
I will need all your testimonials.
822
01:14:11,806 --> 01:14:13,000
�Vamos, barre!
823
01:14:13,086 --> 01:14:16,601
Y yes Don Gaetano le mata, Comisario?
824
01:14:16,686 --> 01:14:20,499
No one will take away the satisfaction of having sent him to jail for life.
825
01:14:20,730 --> 01:14:24,259
I don't get it! Are you going to lose your life for a satisfaction that you will not be able to enjoy?
826
01:14:24,820 --> 01:14:27,883
Hey, don't be a bird of bad omen!
827
01:14:37,606 --> 01:14:39,198
�Aiossa!
828
01:14:40,686 --> 01:14:42,119
�Cornudo!
829
01:14:43,326 --> 01:14:45,965
Shoot, if it is true that you have a Heart of Iron!
830
01:15:18,166 --> 01:15:20,043
�Sujetadle!
831
01:15:22,686 --> 01:15:25,200
For you, it's all over!
832
01:15:25,286 --> 01:15:30,440
You are no longer going to be the Handsome, but the Prisoner of the Perpetual Chain!
833
01:15:30,526 --> 01:15:33,279
And I'm going to stay alive!
834
01:15:37,806 --> 01:15:39,762
Take him upstairs!
835
01:15:40,206 --> 01:15:46,725
Put him in the same cell where I fucked that whore, lover of hers!
836
01:15:46,806 --> 01:15:50,685
�Te matar�! �Te matar�!
837
01:15:55,686 --> 01:16:02,518
In the city of Naples, today, September 14, 1891,
838
01:16:02,816 --> 01:16:08,364
... I declare to Nicola Bellizzi, of unknown origin,
839
01:16:08,585 --> 01:16:11,685
Doctor of Jurisprudence.
840
01:16:17,446 --> 01:16:21,724
-I congratulate you, dear colleague. You can go now. -Thank you for your kindness.
841
01:16:35,326 --> 01:16:37,760
Congratulations, Mr. Lawyer!
842
01:16:39,246 --> 01:16:42,443
-Leave me your portfolio! I'll take it. -Yes.
843
01:16:47,686 --> 01:16:49,597
"Red cap"!
844
01:16:53,006 --> 01:16:54,883
- Pasqual ! - Forgive me, lawyer!
845
01:16:54,966 --> 01:16:59,164
On behalf of all of you, we want you to accept this, as a modest acknowledgment.
846
01:17:07,086 --> 01:17:08,041
What is it about?
847
01:17:08,126 --> 01:17:10,580
My uncle Luigino, "the Beetle", is arrested for robbery, in jail ...
848
01:17:10,806 --> 01:17:13,321
... and I would like you to be the one to defend them.
849
01:17:18,766 --> 01:17:21,678
Pasqual , what I hope is never to have to deal with your defense.
850
01:17:21,766 --> 01:17:26,203
Thank you, lawyer. But, someone like me, sooner or later always ends up in jail.
851
01:17:26,846 --> 01:17:29,076
-Good-bye! - Have a good time!
852
01:17:30,566 --> 01:17:33,956
-It's going to be my first client! -What good!
853
01:17:34,046 --> 01:17:37,197
But be careful, if you don't get acquitted.
854
01:17:41,086 --> 01:17:42,599
Y good!
855
01:17:44,806 --> 01:17:46,524
�Toma, come!
856
01:17:47,686 --> 01:17:50,359
Come on, yell! Scream!
857
01:17:50,446 --> 01:17:53,563
Say my name! Say my name!
858
01:17:53,646 --> 01:17:55,125
�Canalla!
859
01:17:55,686 --> 01:17:57,677
Speak, you bastard!
860
01:18:00,686 --> 01:18:02,199
Give me that!
861
01:18:03,366 --> 01:18:05,834
Here you go, you son of a bitch! Have it!
862
01:18:06,406 --> 01:18:07,725
That's it.
863
01:18:10,846 --> 01:18:12,962
Now, you are in my hands!
864
01:18:13,046 --> 01:18:16,243
Now you're going to know what it's like to do bullshit!
865
01:18:16,326 --> 01:18:20,319
You don't have so much fun anymore, do you? Clown!
866
01:18:20,406 --> 01:18:22,717
�Bebe!
867
01:18:34,006 --> 01:18:36,501
No hurry.
868
01:18:47,286 --> 01:18:50,164
I have all the time that I want.
869
01:19:01,806 --> 01:19:03,239
Let's see!
870
01:19:04,446 --> 01:19:06,801
You don't want to talk, huh?
871
01:19:11,366 --> 01:19:13,357
If you want to know,
872
01:19:14,086 --> 01:19:17,715
-... who killed Vincenzo, "the Madman" ... -Yes.
873
01:19:18,206 --> 01:19:22,757
-You can't take it anymore, huh? -... you have to undress ...
874
01:19:23,526 --> 01:19:27,724
... so that with my cock I take out all the shit you have in your ass.
875
01:19:29,006 --> 01:19:30,234
Here, you, this!
876
01:19:44,166 --> 01:19:46,363
�Contin�a, t�!
877
01:19:55,686 --> 01:19:59,964
Hey, no one spoke! Now, it's your turn!
878
01:20:00,046 --> 01:20:02,037
-�Yo? -S�.
879
01:20:02,126 --> 01:20:04,924
-But what do I have to do with it? -We are going to see that.
880
01:20:05,006 --> 01:20:07,679
But don't do anything to me! Me...
881
01:20:09,246 --> 01:20:10,918
-Huh? -I, truly ...
882
01:20:11,006 --> 01:20:14,237
-Speak up! -Yes, but be quiet.
883
01:20:34,166 --> 01:20:37,317
-�Carm�! �Carm�! -�Gigi! �Gigi!
884
01:20:37,406 --> 01:20:40,682
Don't worry! Don't worry, Gigi!
885
01:20:54,406 --> 01:20:58,081
Defense attorney Bellizzi has the floor!
886
01:21:05,366 --> 01:21:08,324
Good luck, Counselor! Good luck!
887
01:21:08,556 --> 01:21:11,716
Doña Lucia, allow me! I am still in debt to Don Gaetano.
888
01:21:11,806 --> 01:21:14,843
-They still have to spit three hundred more times in my face. -Get away!
889
01:21:14,926 --> 01:21:17,565
Listen to me, Do a Lucia! I would like to pay you that debt.
890
01:21:17,646 --> 01:21:21,116
Do a Lucia, Do a Lucia, spit me in the face!
891
01:21:21,206 --> 01:21:25,358
Get out, Carriage! I'll spit on you, Gaetano, when I get out.
892
01:21:25,446 --> 01:21:28,324
And if it doesn't come out, Do a Lucia, who will pay the debt?
893
01:21:28,406 --> 01:21:30,556
Well, pray it comes out!
894
01:21:32,966 --> 01:21:36,641
I, in asking for justice and not revenge to be exercised,
895
01:21:36,726 --> 01:21:39,445
... I appeal to your conscience as citizens.
896
01:21:39,526 --> 01:21:42,604
At the end of my first intervention. let me put,
897
01:21:42,824 --> 01:21:46,862
... on one of the two plates of that scale, which is the symbol of Justice,
898
01:21:48,166 --> 01:21:51,283
... a red cap: this one!
899
01:21:51,366 --> 01:21:54,438
I wore this cap on my head when I lived in Scugnizzo.
900
01:21:54,526 --> 01:21:58,405
It was my hallmark and symbol of my violence.
901
01:21:58,486 --> 01:22:02,638
Today I am free of it, based on the hope that you will be merciful.
902
01:22:03,016 --> 01:22:06,639
Also one day Luigi Esposito and all of Scugnizzi, who now listen to me,
903
01:22:06,726 --> 01:22:11,356
... they can put all their caps on the same scale,
904
01:22:11,446 --> 01:22:14,358
... to live in a more just and humane city,
905
01:22:14,446 --> 01:22:18,405
... where Justice is not as blindfolded as those of the goddess Fortuna.
906
01:22:18,486 --> 01:22:20,556
Thanks for listening.
907
01:22:21,446 --> 01:22:25,325
El Tribunal withdraws to deliberate!
908
01:22:28,006 --> 01:22:29,644
�Abogado!
909
01:22:30,646 --> 01:22:31,874
-�Abogado? -�Fuera!
910
01:22:31,966 --> 01:22:34,355
-�Abogado? -�Fuera! �V�yanse!
911
01:22:34,446 --> 01:22:35,799
�Fuera!
912
01:22:36,326 --> 01:22:38,442
Gentlemen, go outside!
913
01:22:39,246 --> 01:22:41,999
Lawyer, you have spoken very well!
914
01:22:42,086 --> 01:22:45,999
And if they convict me, I'll put it all up my ass!
915
01:22:46,086 --> 01:22:49,442
Vd. He has told those disgusting what they deserve!
916
01:22:49,526 --> 01:22:52,098
- Get out of here! - Slowly, slowly! Take it easy!
917
01:22:53,166 --> 01:22:54,679
-Come on, get out of here! -Leave me!
918
01:22:54,766 --> 01:22:57,200
Let her stay! It is with me.
919
01:23:00,326 --> 01:23:03,238
-Lawyer! - Dona Lucia, what are you doing here?
920
01:23:06,046 --> 01:23:08,685
I wanted to give you this message. It's for Gaetano.
921
01:23:08,766 --> 01:23:10,882
Get it delivered!
922
01:23:12,406 --> 01:23:14,317
You can be calm!
923
01:23:15,486 --> 01:23:18,542
Excuse me, dear colleague! I have another process. See you soon.
924
01:23:27,086 --> 01:23:30,317
What do you say, Counselor? Are they going out or not?
925
01:23:30,406 --> 01:23:33,955
They are a short cut of bastards! Let's go out and steal something!
926
01:23:34,886 --> 01:23:36,444
�Eh, Nann�!
927
01:23:37,526 --> 01:23:39,437
Have you been able to hear me?
928
01:23:39,526 --> 01:23:43,519
No, I have lacked courage. See you soon.
929
01:23:44,060 --> 01:23:45,904
Not waiting to hear the sentence?
930
01:23:47,406 --> 01:23:51,319
If you lose the process, I'm sure I was going to pass out.
931
01:23:59,766 --> 01:24:01,124
�Abogado!
932
01:24:01,806 --> 01:24:05,481
I heard you. He has spoken very well.
933
01:24:05,566 --> 01:24:08,239
Thank you, but it was useless. They will condemn them anyway.
934
01:24:08,326 --> 01:24:12,001
Maybe. But, I like the way you defend yourself.
935
01:24:12,086 --> 01:24:15,123
There are certain things that must be said. Very good!
936
01:24:20,326 --> 01:24:21,679
-Yes. - Abogado Bellizzi!
937
01:24:21,766 --> 01:24:24,155
Vd. around here? How is it?
938
01:24:24,246 --> 01:24:26,316
Nann , this is the journalist De Santis.
939
01:24:26,406 --> 01:24:29,204
He is a journalist very interested in all things in this city.
940
01:24:29,286 --> 01:24:34,076
Yes, we know your articles well: very scandalous! Very scandalous!
941
01:24:34,166 --> 01:24:36,760
Vd. not going to make a career, my friend! Shall we walk a bit?
942
01:24:36,846 --> 01:24:40,600
Come and see something that can only happen in this city!
943
01:24:40,686 --> 01:24:43,598
So, Mr. Marquis, you said that my articles ...
944
01:24:43,686 --> 01:24:46,883
Nann, I knew it! These people have a way of thinking, different from ours.
945
01:24:46,966 --> 01:24:48,445
What does that matter, Nic?
946
01:24:48,526 --> 01:24:52,121
-It has been very difficult to get this invitation. -And how did you do it?
947
01:24:52,206 --> 01:24:54,003
The Marquis's daughter went to school with me.
948
01:24:54,086 --> 01:24:58,841
Benji, what's the matter with you this morning? You are very restless. Come on, little one, come on!
949
01:24:58,926 --> 01:25:01,679
Now you are a lawyer and you have to make yourself known.
950
01:25:07,646 --> 01:25:11,275
�Vamos, peque�o! �Ataca!
951
01:25:11,806 --> 01:25:14,479
Come on, let's go!
952
01:25:14,566 --> 01:25:17,638
�Vamos, Brib�n! �Sigue as�!
953
01:25:17,726 --> 01:25:21,196
Look, how aggressive he is! That's funny.
954
01:25:22,686 --> 01:25:26,201
-It's a nice animal! -Yes. And it bites very well.
955
01:25:26,286 --> 01:25:30,245
Have you seen what magnificent specimen? I bought it in Agnano.
956
01:25:30,326 --> 01:25:32,715
And at a nice price!
957
01:25:35,486 --> 01:25:36,999
�Espl�ndido!
958
01:25:37,566 --> 01:25:39,875
What a big dog!
959
01:25:48,806 --> 01:25:52,481
How beautiful it is! It is a male.
960
01:26:06,566 --> 01:26:09,956
-Thank you, respectable audience, thank you. - No!
961
01:26:10,046 --> 01:26:12,037
-What are you doing? -Let me go!
962
01:26:12,126 --> 01:26:14,515
Show me that iron, which you have hidden in your jacket!
963
01:26:14,606 --> 01:26:16,517
-Tell me! -What iron?
964
01:26:16,606 --> 01:26:19,962
I know the trick! That is why the dog did not attack you.
965
01:26:20,046 --> 01:26:23,038
If you want to earn your bread, you must do it cleanly, without cheating!
966
01:26:23,126 --> 01:26:26,084
It's amazing! Never seen before!
967
01:26:26,166 --> 01:26:28,680
He used an iron!
968
01:26:28,766 --> 01:26:29,915
�Nic�!
969
01:26:35,446 --> 01:26:39,359
Nic, wait for me a moment! Listen to me!
970
01:26:39,446 --> 01:26:41,835
We're going to look bad to them!
971
01:26:41,926 --> 01:26:44,156
SEspera! And where are you?
972
01:26:44,246 --> 01:26:46,237
Oh, leave me alone!
973
01:26:46,326 --> 01:26:49,318
Nice, if you just want to be handsome, I'm not cut out for you.
974
01:26:49,406 --> 01:26:53,001
Because you have behaved like a Handsome, before such important people.
975
01:26:53,086 --> 01:26:56,715
I am the girlfriend of a lawyer, don't you forget?
976
01:26:58,686 --> 01:27:02,964
Nann ... I am like that. Do you accept it or is there nothing to do?
977
01:27:05,006 --> 01:27:09,716
You know that I love you very much and you take advantage of it.
978
01:27:15,486 --> 01:27:17,078
Don't worry!
979
01:27:17,166 --> 01:27:19,919
See how I can be a lawyer, without needing these people.
980
01:27:25,526 --> 01:27:28,962
Excellency, what are you doing in here?
981
01:27:32,326 --> 01:27:34,556
I am at your service, Don Ant .
982
01:27:34,976 --> 01:27:37,080
I knew of his misfortune, but I did not think I could see him ...
983
01:27:37,166 --> 01:27:39,958
... so soon, in here.
984
01:27:43,726 --> 01:27:46,286
Get here! It is a cooler and cleaner place.
985
01:27:46,626 --> 01:27:51,394
No, sir. That is your site. I will stay here.
986
01:27:51,486 --> 01:27:54,956
Daddy, you get there! Cicillo, stay in that corner!
987
01:27:55,046 --> 01:27:58,721
And Catiello, who is the youngest, will stay near the toilet.
988
01:27:59,766 --> 01:28:02,803
A great injustice has been committed!
989
01:28:02,886 --> 01:28:07,596
Honest and innocent men, imprisoned in jail!
990
01:28:07,686 --> 01:28:10,325
But no one can stop Justice ...
991
01:28:10,406 --> 01:28:11,835
... and less to ours.
992
01:28:12,650 --> 01:28:14,436
That scoundrel must die!
993
01:28:15,846 --> 01:28:19,316
Someone will take care of justice, sooner or later.
994
01:28:19,926 --> 01:28:23,635
Who will be our avenger, that no one can say.
995
01:28:23,726 --> 01:28:26,718
But, everyone is going to know the name of the scoundrel.
996
01:28:26,806 --> 01:28:29,639
�Ha sido Gigino, "el Carro�a"!
997
01:28:30,366 --> 01:28:32,960
Things are going well for you.
998
01:28:33,046 --> 01:28:35,276
Lucia is behaving very well.
999
01:28:38,286 --> 01:28:41,084
Lucia, for me, is dead!
1000
01:28:41,526 --> 01:28:44,996
Even Nicola is getting noticed.
1001
01:28:45,086 --> 01:28:47,680
He has achieved the acquittal of a lot of our people.
1002
01:28:47,766 --> 01:28:51,998
He can defend you, along with some veteran of politics:
1003
01:28:52,086 --> 01:28:55,874
... but, the responsibility must be entirely yours;
1004
01:28:56,326 --> 01:29:00,023
... because he's the right man.
1005
01:29:00,526 --> 01:29:05,646
Don Ant , I just want to ask you a favor: the life of Aiossa!
1006
01:29:06,806 --> 01:29:10,276
-Don't deny me! -Let me take care of it!
1007
01:29:11,606 --> 01:29:14,074
You have already done your duty ...
1008
01:29:14,166 --> 01:29:17,158
... and that's why you keep your honor, completely.
1009
01:29:17,246 --> 01:29:22,923
But, Aiossa, you must not die with honor, nor immediately.
1010
01:29:24,846 --> 01:29:27,155
Didn't you imagine it?
1011
01:29:27,246 --> 01:29:31,034
Yes and no. It must be Gaetano.
1012
01:29:31,126 --> 01:29:32,559
�D�game!
1013
01:29:32,646 --> 01:29:35,039
The truth is that I have allowed myself to come here,
1014
01:29:35,560 --> 01:29:37,840
... because I want to talk to you.
1015
01:29:38,126 --> 01:29:42,881
Whether this process is resolved positively or negatively is in your hands.
1016
01:29:42,966 --> 01:29:44,479
-Do you understand me? -No.
1017
01:29:45,726 --> 01:29:48,923
Only your testimony can save you.
1018
01:29:50,366 --> 01:29:53,881
And I should say what Aiossa did to me!
1019
01:29:54,886 --> 01:29:57,400
-You. You must decide - Have you asked this, Gaetano?
1020
01:29:57,486 --> 01:29:58,885
No.
1021
01:30:00,366 --> 01:30:03,915
Not even in the minutes of the process has he brought up what happened
1022
01:30:04,006 --> 01:30:08,682
Aiossa maintains that Gaetano wanted to kill him, by order of the Honorable Society,
1023
01:30:08,766 --> 01:30:12,202
... when Gaetano wanted to kill him just for a matter of honor.
1024
01:30:13,286 --> 01:30:15,163
And you know it!
1025
01:30:16,286 --> 01:30:18,474
He doesn't say anything; shut up. He does not apologize.
1026
01:30:18,855 --> 01:30:20,225
And in this way, he is going to be condemned.
1027
01:30:20,246 --> 01:30:25,001
But then, if he hasn't said anything, why do I have to?
1028
01:30:26,366 --> 01:30:29,642
For love! Because you love him.
1029
01:30:34,486 --> 01:30:38,035
You ask me to die, so that he is set free.
1030
01:30:38,126 --> 01:30:41,198
When he's released, he'll kill me.
1031
01:30:41,286 --> 01:30:45,404
What Aiossa did to me is a very big shame to me.
1032
01:30:45,766 --> 01:30:49,839
But if all Naples knew about it, it would be a great affront to him.
1033
01:30:49,926 --> 01:30:52,804
And someone like Gaetano can't stand these kinds of insults.
1034
01:30:52,886 --> 01:30:55,081
He is not a Lawyer! He's a Handsome!
1035
01:30:56,606 --> 01:31:00,565
The handsome have honor, but also heart, Doña Lucia!
1036
01:31:00,646 --> 01:31:01,965
One must risk everything for love!
1037
01:31:02,046 --> 01:31:04,480
Of what use can a lover be to him, if he has to spend his whole life in prison?
1038
01:31:04,566 --> 01:31:05,885
�Basta!
1039
01:31:06,366 --> 01:31:08,516
Don't say anything else!
1040
01:31:12,526 --> 01:31:15,643
-Are we going, Do a Lucia? -Yes, let's go now.
1041
01:31:21,286 --> 01:31:25,074
Ap rtense! Market dejen! Vamos! Market dejen!
1042
01:31:25,166 --> 01:31:27,157
-�Chico, ap�rtate! -�Eh!
1043
01:31:27,246 --> 01:31:31,876
The trial resumes! Bring the Accused in!
1044
01:32:05,966 --> 01:32:09,845
Mr. President! I want the testimony of Delegate Aiossa to be heard.
1045
01:32:09,926 --> 01:32:12,884
Let Delegate Aiossa come in!
1046
01:32:35,006 --> 01:32:38,476
Silence or I have the room vacated!
1047
01:32:41,766 --> 01:32:44,041
- Disgusting shit! -Quiet, Gaetano!
1048
01:32:44,126 --> 01:32:46,162
The accused remains silent!
1049
01:32:46,726 --> 01:32:48,682
Be quiet!
1050
01:32:52,486 --> 01:32:55,876
Delegate, do you confirm the statement you made in the Preliminary Instruction?
1051
01:32:55,966 --> 01:32:58,560
-Yes, Excellency. -Do you have anything else to declare?
1052
01:32:58,646 --> 01:33:03,322
I would just like to specify that after the last arrests of members of the Camorra,
1053
01:33:03,406 --> 01:33:06,443
... and the testimony of Luigi Scarpetta, better known ...
1054
01:33:06,526 --> 01:33:08,835
...como Gigino, "el Carro�a".
1055
01:33:08,926 --> 01:33:11,315
�Silencio! �Silencio!
1056
01:33:14,286 --> 01:33:19,804
... all the components of the so-called "Tribunal de la Camorra" have been detained.
1057
01:33:19,886 --> 01:33:23,003
Your Excellency, Gentlemen of the Jury,
1058
01:33:23,086 --> 01:33:26,840
... let me ask the witness a question!
1059
01:33:26,926 --> 01:33:28,245
H gala, Senator!
1060
01:33:28,326 --> 01:33:32,160
Is Don Luigi Scarpetta in custody or at large?
1061
01:33:32,246 --> 01:33:33,281
On freedom.
1062
01:33:33,366 --> 01:33:37,644
So if he is free, he cannot be a member of the Camorra.
1063
01:33:37,726 --> 01:33:40,604
And if it isn't, you can't know what it is either ...
1064
01:33:40,686 --> 01:33:45,316
... that so-called "Tribunal de la Camorra",
1065
01:33:45,406 --> 01:33:49,319
... if it exists. Don't you think, Mr. President?
1066
01:33:51,046 --> 01:33:53,082
Delegate Aiossa,
1067
01:33:58,686 --> 01:34:01,644
... I responded by looking at the President, not me.
1068
01:34:01,726 --> 01:34:03,523
Yes. Yes, Excellency.
1069
01:34:03,606 --> 01:34:05,676
How many years have you been with the Police?
1070
01:34:05,766 --> 01:34:09,679
-Six years. - Answer the President, I told him!
1071
01:34:10,526 --> 01:34:14,485
And before you were a cop ... Excuse me, I mean a cop!
1072
01:34:14,566 --> 01:34:18,525
... what was your activity? -I was unemployed.
1073
01:34:19,046 --> 01:34:23,236
And during that time, you committed some of these crimes:
1074
01:34:23,766 --> 01:34:26,318
... injuries, attempted murder, smuggling,
1075
01:34:26,629 --> 01:34:29,229
... armed attack? -Everyone!
1076
01:34:33,126 --> 01:34:35,082
Please, could you repeat it?
1077
01:34:35,166 --> 01:34:36,315
�Silencio!
1078
01:34:36,546 --> 01:34:39,139
Everyone, Mr. President!
1079
01:34:39,539 --> 01:34:40,884
�Todos?
1080
01:34:41,300 --> 01:34:43,724
So, to represent the law ...
1081
01:34:43,944 --> 01:34:47,200
... and to defend her and to accuse Gaetano Fungillo,
1082
01:34:47,420 --> 01:34:50,277
-... a common criminal has been used. -It's understandable.
1083
01:34:50,499 --> 01:34:53,205
The State has realized that, to fight the Camorra,
1084
01:34:53,416 --> 01:34:56,483
... people were needed who knew how to use the same weapons.
1085
01:34:56,566 --> 01:35:00,002
-So you were a member of the Camorra! -I never went into it.
1086
01:35:00,086 --> 01:35:02,077
We do not admit you!
1087
01:35:02,166 --> 01:35:06,000
So, just by chance, you are not behind bars with the defendants?
1088
01:35:06,086 --> 01:35:08,919
By pure chance, I'm not in the Cemetery!
1089
01:35:09,006 --> 01:35:13,363
Because Gaetano Fungillo tried to kill me, by order of the Camorra.
1090
01:35:13,446 --> 01:35:16,722
They see me as their only real enemy.
1091
01:35:16,806 --> 01:35:19,604
Take the case! In case, please!
1092
01:35:21,086 --> 01:35:25,557
Delegate Aiossa, do you know Lucia Esposito?
1093
01:35:26,886 --> 01:35:28,956
She is the lover of Gaetano Fungillo.
1094
01:35:29,046 --> 01:35:31,844
How? I have not understood very well.
1095
01:35:31,926 --> 01:35:34,759
-She's the lover of Gaetano Fungillo. -Respond to the President!
1096
01:35:34,846 --> 01:35:38,600
-Tell me! Tell me! -Yes, Excellency.
1097
01:35:38,686 --> 01:35:41,439
And when was the last time you saw her?
1098
01:35:41,526 --> 01:35:43,482
I do not remember.
1099
01:35:43,566 --> 01:35:46,399
-How? -I don't remember!
1100
01:35:50,526 --> 01:35:52,517
Mr. President!
1101
01:35:53,886 --> 01:35:55,956
Mr President,
1102
01:35:57,606 --> 01:36:01,201
... Lucia Esposito is present in this room!
1103
01:36:15,126 --> 01:36:18,455
I appeal to your discretionary power,
1104
01:36:18,846 --> 01:36:22,475
... so that she can be admitted to have a confrontation with the witness.
1105
01:36:23,326 --> 01:36:26,002
Have you heard, Mr. Judge? Lucia Esposito is in the room.
1106
01:36:26,086 --> 01:36:28,281
-We should hear what he says. -Of course, Mr. President.
1107
01:36:28,366 --> 01:36:31,244
Article 479 of the Code allows it.
1108
01:36:32,246 --> 01:36:35,602
So, Sheriff, call Lucia Esposito!
1109
01:36:36,246 --> 01:36:39,795
- Lucia Esposito! -Here I'm.
1110
01:37:01,486 --> 01:37:03,602
- Es Vd. Lucia Esposito? -Yes.
1111
01:37:03,686 --> 01:37:06,678
Now repeat with me: "I swear to tell the truth."
1112
01:37:06,766 --> 01:37:09,417
- "I swear to tell the truth." -"All the truth". -"All the truth".
1113
01:37:08,846 --> 01:37:11,523
- "And nothing but the truth." - "And nothing but the truth."
1114
01:37:11,740 --> 01:37:13,339
-Say: "I swear." -I swear!
1115
01:37:14,366 --> 01:37:18,279
Do you have anything to add to Delegate Aiossa's testimony?
1116
01:37:18,366 --> 01:37:21,722
-Yes, Excellency. -Then say so.
1117
01:37:24,086 --> 01:37:28,477
They arrested me on the night of the 13th and on the 14th I was outraged.
1118
01:37:28,666 --> 01:37:31,763
-Is it true? -It is true that she was arrested.
1119
01:37:31,846 --> 01:37:34,724
We were looking for Vincenzo's murderer, "El Chalado."
1120
01:37:34,806 --> 01:37:36,562
They said it was Gaetano Fungillo ...
1121
01:37:36,846 --> 01:37:40,759
... and was looking for proof, uselessly.
1122
01:37:40,846 --> 01:37:44,475
-How long did the interrogation last? -Less than an hour.
1123
01:37:44,566 --> 01:37:46,636
-It's not true! -Be calm! Calm down!
1124
01:37:46,726 --> 01:37:48,801
He told me he had evidence against my lover.
1125
01:37:49,086 --> 01:37:52,998
Yes, I have a lover and I am not ashamed to say it in front of everyone!
1126
01:37:58,566 --> 01:38:00,045
�C�llense!
1127
01:38:00,846 --> 01:38:02,074
�Silencio!
1128
01:38:02,166 --> 01:38:05,397
Ma'am, these are your private business, which does not concern us!
1129
01:38:05,486 --> 01:38:08,637
Yes, you are right, Mr. President, they were your private business;
1130
01:38:08,726 --> 01:38:10,184
... but now they are public.
1131
01:38:10,400 --> 01:38:13,144
Aiossa proposed that I cancel the evidence that I claimed to have,
1132
01:38:13,366 --> 01:38:17,405
... but that I did not have, against my lover, in exchange for ...
1133
01:38:17,806 --> 01:38:19,319
In exchange for what?
1134
01:38:20,116 --> 01:38:23,774
- Of being outraged by a pig like him! -It's not true, Mr. President.
1135
01:38:23,994 --> 01:38:26,915
They are just the words of a woman with a criminal record.
1136
01:38:27,006 --> 01:38:29,679
You know you're a scoundrel with a criminal record!
1137
01:38:29,766 --> 01:38:31,358
�Cerdo!
1138
01:38:32,526 --> 01:38:36,280
I acted like a fool, afraid of losing Gaetano.
1139
01:38:36,366 --> 01:38:38,721
�C�llense! �Calma! �C�llense!
1140
01:38:38,806 --> 01:38:43,243
Mr. President, I propose that the accused also be sued for the crime of torts.
1141
01:38:43,326 --> 01:38:47,239
Mr. Prosecutor, let's treat each thing in due time. Otherwise, I'm going to go crazy.
1142
01:38:47,326 --> 01:38:50,477
Your lady, the testimony of a woman like the one here,
1143
01:38:50,566 --> 01:38:52,875
... it does not serve to pay for the crime of a murderer.
1144
01:38:52,966 --> 01:38:54,763
It's worth a pound!
1145
01:38:54,846 --> 01:38:58,759
Mr. President, then I ask myself: isn't the testimony of a woman like me worth it?
1146
01:38:58,846 --> 01:39:01,440
It is not written up there, that "the law is the same for all"
1147
01:39:01,526 --> 01:39:06,236
Yes, but you must specify and prove what it says.
1148
01:39:06,326 --> 01:39:09,045
Because, at the moment, only one thing is certain:
1149
01:39:09,126 --> 01:39:12,482
Fungillo tried to kill Delegate Aiossa.
1150
01:39:12,566 --> 01:39:14,124
Tell him to take off his shirt!
1151
01:39:14,206 --> 01:39:17,562
I bit him on the back and I'm sure he left a mark on him.
1152
01:39:17,786 --> 01:39:23,164
Okay; okay. And where did the ... shall we say ... carnal contact take place?
1153
01:39:23,246 --> 01:39:26,841
-The what? -It's a way of putting it.
1154
01:39:32,406 --> 01:39:35,842
I was outraged in a security cell.
1155
01:39:35,926 --> 01:39:41,398
They put me on a dirty table, unable to move as they did with Christ.
1156
01:39:41,486 --> 01:39:45,764
Wide-legged and defenseless, like a child.
1157
01:39:45,846 --> 01:39:49,725
On the walls of the cell was written with fingernails and in blood:
1158
01:39:49,806 --> 01:39:53,481
... "Life is a right, not a handout".
1159
01:39:53,566 --> 01:39:56,956
And I have written: "That is not true."
1160
01:39:57,046 --> 01:40:00,561
-You can go see it! - As far as I play, it is not necessary.
1161
01:40:00,646 --> 01:40:03,797
-Do you have anything else to add? -No. No.
1162
01:40:03,886 --> 01:40:07,765
Then you can go now! Sheriff, join her!
1163
01:40:21,246 --> 01:40:23,037
Mr. President,
1164
01:40:23,686 --> 01:40:26,154
... I raise a formal request to proceed:
1165
01:40:26,246 --> 01:40:29,795
First, to an examination of the legal situation of Aiossa.
1166
01:40:30,026 --> 01:40:34,655
Second, that the Court carry out an inspection of the security cell, mentioned by the witness,
1167
01:40:34,846 --> 01:40:37,280
... to find out who of the two witnesses is lying,
1168
01:40:37,366 --> 01:40:39,839
... yes Aiossa or Lucia Esposito.
1169
01:40:40,126 --> 01:40:42,196
It is, in short, to find out,
1170
01:40:42,286 --> 01:40:45,119
... if the accused shot Aiossa, by order of the Camorra ...
1171
01:40:45,206 --> 01:40:47,083
... or for the sake of honor.
1172
01:40:47,166 --> 01:40:53,385
Because the life and freedom of Gaetano Fungillo are at stake, depending on the mobile phone.
1173
01:40:53,766 --> 01:40:57,136
It's about establishing first, Mr. President,
1174
01:40:57,356 --> 01:40:59,342
... if the testimony of a woman from the village ...
1175
01:40:59,566 --> 01:41:02,916
... can be ruled out against that of a rehabilitated criminal ...
1176
01:41:03,006 --> 01:41:07,636
... to which an improvised government, fruit of the political situation of ten years ago,
1177
01:41:07,726 --> 01:41:10,100
... has put in charge of the command of the police,
1178
01:41:10,321 --> 01:41:12,821
... in a nerve center of the city of Naples.
1179
01:41:13,526 --> 01:41:15,784
But above all, Mr. President,
1180
01:41:16,005 --> 01:41:19,705
... it is about that you establish with your sentence and once and for all,
1181
01:41:20,500 --> 01:41:24,598
... that crime cannot be fought with another, even stronger crime,
1182
01:41:24,686 --> 01:41:29,635
... but must be extirpated with the serene judgment of Justice.
1183
01:41:33,926 --> 01:41:36,156
All right, young man! Very well. Really impressive.
1184
01:41:36,246 --> 01:41:39,079
-I liked it. Very well. -I did not expect.
1185
01:41:39,166 --> 01:41:44,862
Mr. President, the thesis of the lawyer Bellizzi is weak.
1186
01:41:45,246 --> 01:41:51,515
But the government is pushing, to get rid of these former criminals.
1187
01:41:51,606 --> 01:41:53,781
So tell me at once what we should do: yes or no?
1188
01:41:54,000 --> 01:41:55,319
�Expl�quese!
1189
01:41:55,556 --> 01:41:59,922
- Let's accuse him of false testimony! -It's okay. Okay.
1190
01:42:09,166 --> 01:42:12,939
In the name of His Majesty Umberto I, by the grace of God and the will of the Italian nation,
1191
01:42:13,166 --> 01:42:16,464
... this Court, based on articles 311-12-13-14 of the Penal Code,
1192
01:42:16,685 --> 01:42:19,835
... declares that Delegate Aiossa has made false statements and orders his immediate arrest.
1193
01:42:20,000 --> 01:42:21,041
-But what does it say? -Guards!
1194
01:42:21,246 --> 01:42:23,560
-How is it possible? I am a servant of Justice. -Stop him and take him out of here!
1195
01:42:23,646 --> 01:42:25,762
-Don't send me to jail! -Take him off!
1196
01:42:25,846 --> 01:42:28,280
Don't stop me! In jail, they are waiting for me!
1197
01:42:28,366 --> 01:42:32,060
The Court agrees to dismiss the trial followed ...
1198
01:42:32,280 --> 01:42:34,786
... against Gaetano Fungillo.
1199
01:42:36,086 --> 01:42:38,016
The session is adjourned!
1200
01:42:44,886 --> 01:42:47,774
Come on, Gaetano! We did it.
1201
01:44:11,806 --> 01:44:13,797
The lawyer has arrived!
1202
01:44:15,246 --> 01:44:17,043
�Vete!
1203
01:44:33,006 --> 01:44:34,485
He has been acquitted!
1204
01:44:40,126 --> 01:44:41,559
�Cu�ndo saldr�?
1205
01:44:55,726 --> 01:44:58,877
-As soon as I see her, I'll kill her! -I'm sure he'll kill her.
1206
01:44:58,966 --> 01:44:59,842
�Por qu�?
1207
01:44:59,926 --> 01:45:04,920
Because a real man cannot be with someone who has been with Aiossa.
1208
01:45:05,006 --> 01:45:07,260
Besides, boy, if you want me to tell you the truth,
1209
01:45:07,731 --> 01:45:09,761
... it's better that I kill her right away.
1210
01:45:10,246 --> 01:45:12,441
What if he escaped?
1211
01:45:43,766 --> 01:45:46,041
�Bienvenido, Don Gaet�!
1212
01:46:25,966 --> 01:46:27,843
Here is your knife!
1213
01:47:05,846 --> 01:47:07,325
Vayamos home!
1214
01:47:41,126 --> 01:47:44,521
Who is it at this time? Oh my God! Come on, come in!
1215
01:47:44,806 --> 01:47:50,802
Be careful! Slow, slow! Sit down! Sit down!
1216
01:47:51,366 --> 01:47:56,884
Oh my God! Holy Virgin! Lawyer! Lawyer!
1217
01:47:56,966 --> 01:47:59,196
What happens? What has happened?
1218
01:48:00,646 --> 01:48:04,639
Help me! Help me! They want to kill me.
1219
01:48:05,846 --> 01:48:10,078
In your situation, you can only do one thing:
1220
01:48:10,166 --> 01:48:13,602
... protect me and prevent murder.
1221
01:48:13,686 --> 01:48:16,837
I told my wife that I was going to take refuge in her house.
1222
01:48:16,926 --> 01:48:20,157
-Get out of here! -Nerd. You are a lawyer.
1223
01:48:20,246 --> 01:48:22,341
You are a man of laws and you cannot refuse.
1224
01:48:22,566 --> 01:48:27,423
The best thing is that I call the police, so they can take me to the Hospital.
1225
01:48:28,206 --> 01:48:31,004
-I'm going to call a doctor. -Wait! Where is it going?
1226
01:48:31,246 --> 01:48:33,002
Don't run away!
1227
01:48:33,286 --> 01:48:37,837
I am not going to die; I am like a viper and I have seven lives like cats.
1228
01:48:38,806 --> 01:48:41,320
I know I deserve it!
1229
01:48:42,686 --> 01:48:45,239
Don't move from here! Wait!
1230
01:48:50,326 --> 01:48:53,284
You have seen him come here, have you?
1231
01:48:56,126 --> 01:48:57,605
S�.
1232
01:49:02,406 --> 01:49:05,284
He has to die tonight!
1233
01:49:05,366 --> 01:49:07,926
Those are the orders, Nic!
1234
01:49:08,486 --> 01:49:10,477
But not in my office.
1235
01:49:14,006 --> 01:49:16,679
I'm going to catch him, to take him to the Hospital.
1236
01:49:17,406 --> 01:49:20,523
No, you are going to kill him! Can not.
1237
01:49:20,606 --> 01:49:22,995
There are two laws here: ours and theirs.
1238
01:49:23,086 --> 01:49:25,600
But I, tonight, must follow their law.
1239
01:49:25,686 --> 01:49:30,202
Whatever happens, I am the lawyer Bellizzi here. Got it?
1240
01:49:40,926 --> 01:49:42,917
That's very true.
1241
01:49:45,246 --> 01:49:48,537
Nic , pray to the Virgen del Carmen, so that Gigino "el Carro a" ...
1242
01:49:48,756 --> 01:49:51,335
... bleed to death, before the police arrive,
1243
01:49:51,776 --> 01:49:53,436
...because otherwise...
1244
01:49:56,286 --> 01:49:57,924
Is good.
1245
01:49:58,646 --> 01:50:00,443
Do what you think!
1246
01:50:00,926 --> 01:50:02,564
�Venga, v�monos!
1247
01:50:40,606 --> 01:50:42,597
Who are you praying for?
1248
01:50:45,246 --> 01:50:48,682
I am praying for the soul of Nicola Bellizzi.
1249
01:50:48,766 --> 01:50:52,202
Do you know that Gigino "the Carrion" is in splendid health?
1250
01:50:52,286 --> 01:50:56,120
Yes, I know. He's hospitalized, but he's still breathing, for the moment.
1251
01:50:56,206 --> 01:50:57,480
Y qui n the saved?
1252
01:50:57,566 --> 01:51:01,479
And who answers for Nicola Bellizzi, called "Red Cap"?
1253
01:51:01,566 --> 01:51:02,521
�Yo!
1254
01:51:02,606 --> 01:51:04,981
So, who does it belong to ...
1255
01:51:05,285 --> 01:51:09,954
... act against "Red Cap", according to our laws?
1256
01:51:14,446 --> 01:51:15,879
A m�.
1257
01:51:17,046 --> 01:51:18,898
But Nicola Bellizzi is a friend of mine.
1258
01:51:19,149 --> 01:51:21,299
He's an honorable handsome.
1259
01:51:21,686 --> 01:51:23,197
So you refuse?
1260
01:51:32,286 --> 01:51:36,120
Yes. And he won't let anyone kill him.
1261
01:51:41,606 --> 01:51:44,439
May the Virgin protect you, young man!
1262
01:52:14,926 --> 01:52:16,359
�V�monos!
1263
01:52:31,366 --> 01:52:33,084
Come on, let's get going!
1264
01:52:55,926 --> 01:52:57,678
Give me the gun!
1265
01:52:59,366 --> 01:53:01,197
Be careful!
1266
01:53:05,926 --> 01:53:09,760
Come on, go ahead against those bastards!
1267
01:54:21,486 --> 01:54:24,080
Come on, birds of prey!
1268
01:55:22,446 --> 01:55:25,279
Nann, I must leave you for your own good!
1269
01:55:25,366 --> 01:55:28,005
For what month does it say this? What have I done to you?
1270
01:55:28,586 --> 01:55:33,706
Nothing! You have loved me and I have loved you too,
1271
01:55:34,286 --> 01:55:35,514
...but...
1272
01:55:36,366 --> 01:55:40,944
Nic , if there is another woman involved, speak to me clearly; don't philosophize me.
1273
01:55:41,340 --> 01:55:43,345
Have you heard that Gaetano, "Heart of Iron" has been killed?
1274
01:55:43,566 --> 01:55:46,643
And what does that matter to us? What do I have to do with it?
1275
01:55:46,726 --> 01:55:51,197
They have killed Gaetano, because I refused to kill myself.
1276
01:55:52,166 --> 01:55:54,122
Has died,
1277
01:55:54,206 --> 01:55:57,198
... for defending my small law firm,
1278
01:55:57,286 --> 01:55:59,800
... my future as a person.
1279
01:56:01,846 --> 01:56:05,475
But whoever is born miserable cannot die happy.
1280
01:56:06,406 --> 01:56:08,524
I've tried everything to be different
1281
01:56:08,925 --> 01:56:10,925
... but, to achieve it, I had to become a member of the Camorra.
1282
01:56:14,406 --> 01:56:15,964
Nann , I ...
1283
01:56:17,326 --> 01:56:22,081
... I have been sentenced to death, for disobeying them.
1284
01:56:22,166 --> 01:56:23,485
No.
1285
01:56:24,126 --> 01:56:27,641
-No, it's not true! -It's true! It is true!
1286
01:56:30,406 --> 01:56:33,637
Therefore, I release you from the commitment you gave me,
1287
01:56:34,286 --> 01:56:37,562
... even if that costs me more than dying.
1288
01:56:40,606 --> 01:56:43,678
I have no right to interfere in my own tragedy.
1289
01:56:43,766 --> 01:56:47,361
No, you are destined for me and I love you just the same!
1290
01:56:47,446 --> 01:56:49,243
Yes, I will marry a member of the Camorra, but don't leave me!
1291
01:56:49,326 --> 01:56:52,396
Otherwise, he will kill me. I swear to you on the Virgin!
1292
01:56:57,646 --> 01:57:03,516
-Hey, turtle! Have you seen what sweeter thing? -You like it, huh? I know that is the good life!
1293
01:57:03,606 --> 01:57:07,394
-What a good life! -Yes, very good.
1294
01:57:18,926 --> 01:57:20,996
I wonder:
1295
01:57:21,646 --> 01:57:26,800
... Do you really know this Naples of ours, any of you?
1296
01:57:29,126 --> 01:57:32,482
Not the Naples of the Via Caracciolo or Toledo;
1297
01:57:33,126 --> 01:57:36,596
-... the other Naples! -But what Naples, lawyer?
1298
01:57:36,686 --> 01:57:40,156
That Naples, Lord of the Tribunal,
1299
01:57:41,846 --> 01:57:44,599
... in the life of Pasquale Scalzo,
1300
01:57:45,846 --> 01:57:51,199
... whom today you must try for a continued crime of robbery ...
1301
01:57:51,777 --> 01:57:53,520
... and private violence.
1302
01:57:57,006 --> 01:57:59,998
If you really knew him,
1303
01:58:00,846 --> 01:58:03,964
... they would not feel capable of judging a poor boy,
1304
01:58:05,046 --> 01:58:09,882
... but to a Government that would have, at least, the duty to know ...
1305
01:58:10,306 --> 01:58:13,938
... how many souls of God spend their whole lives sleeping in the street,
1306
01:58:14,126 --> 01:58:15,684
... afflicted with pain and anguish.
1307
01:58:16,220 --> 01:58:20,123
Who is responsible for the rot, living without sewers or running water,
1308
01:58:20,206 --> 01:58:24,119
... in which Neapolitan misery withers? Who?
1309
01:58:24,206 --> 01:58:28,677
Who cries, who protests for the boys who work twelve hours,
1310
01:58:28,766 --> 01:58:31,519
... for two cents a day?
1311
01:58:31,606 --> 01:58:34,439
Who is scandalized that in the streets of Naples,
1312
01:58:34,526 --> 01:58:37,996
... the only schools that exist are the schools of thieves?
1313
01:58:38,086 --> 01:58:39,280
�Nadie!
1314
01:58:39,366 --> 01:58:41,163
Nadie!
1315
01:58:44,846 --> 01:58:47,802
And where the Camorra itself was born,
1316
01:58:48,286 --> 01:58:50,846
... but it is from this lack of power ...
1317
01:58:50,926 --> 01:58:53,998
... and mistrust in Justice?
1318
01:58:55,606 --> 01:58:59,663
No, the Camorra is not eradicated by persecution;
1319
01:59:00,046 --> 01:59:03,959
... on the contrary, it feeds on repression.
1320
01:59:04,486 --> 01:59:07,876
From that abandonment in which the other Naples lives,
1321
01:59:07,966 --> 01:59:10,400
... the Camorra is fed ...
1322
01:59:10,486 --> 01:59:13,398
... and whoever disobeys, dies!
1323
01:59:16,166 --> 01:59:17,758
You all,
1324
01:59:18,526 --> 01:59:21,502
... that condenar is to Pasquale Scalzo,
1325
01:59:22,286 --> 01:59:24,561
... you will not be able to punish him,
1326
01:59:24,646 --> 01:59:26,955
... but to make him a member of the Camorra.
1327
01:59:27,046 --> 01:59:29,924
... and you will make him become an "Honorable Young Man".
1328
01:59:38,046 --> 01:59:40,301
Yet show him mercy ...
1329
01:59:40,486 --> 01:59:44,479
... so you see that theft is punishable. But those who won't pay ...
1330
01:59:44,566 --> 01:59:49,196
... and you cannot punish those who take advantage of the misery of poor people,
1331
01:59:49,286 --> 01:59:51,197
... protected by a dark and violent law,
1332
01:59:51,286 --> 01:59:55,596
... which in other places has different names, but is called "Camorra" here.
1333
02:00:01,806 --> 02:00:03,080
�Silencio!
1334
02:00:09,046 --> 02:00:10,718
I have concluded!
1335
02:00:23,606 --> 02:00:26,882
The Tribunal withdraws to deliberate.
1336
02:00:34,446 --> 02:00:37,244
-What do you think? -I don't know.
1337
02:00:37,326 --> 02:00:40,636
-I agree. -My congratulations, colleague!
1338
02:00:42,766 --> 02:00:44,279
�Abogado!
1339
02:00:45,086 --> 02:00:46,724
Abogado!
1340
02:00:47,406 --> 02:00:48,885
What do you want?
1341
02:00:50,006 --> 02:00:52,395
Come on! I have to talk to you.
1342
02:01:02,846 --> 02:01:04,518
What are you doing? Are you crying?
1343
02:01:05,086 --> 02:01:08,123
In a couple of months you will be free. Hey, huh!
1344
02:01:10,646 --> 02:01:13,604
�Nic�, an�mate t� tambi�n!
1345
02:01:21,526 --> 02:01:24,563
T ? Has it been commissioned to you?
1346
02:01:27,806 --> 02:01:30,923
Let everyone know! I have killed him!
1347
02:01:31,006 --> 02:01:34,078
I have killed him! Let everyone know!
1348
02:01:34,166 --> 02:01:36,275
I have killed him!
1349
02:01:38,966 --> 02:01:40,604
�Nico! �Colega!
1350
02:01:40,686 --> 02:01:43,154
-What happened to you? -Police! Police!
1351
02:01:43,246 --> 02:01:45,282
- Its bleeding! - Abogado!
1352
02:01:45,366 --> 02:01:47,926
-Nic, let us see! -What have they done to you?
1353
02:01:48,006 --> 02:01:52,079
-What happened, lawyer? -Damn it, what have they done to him!
1354
02:01:52,166 --> 02:01:55,812
-Nic, sit down! Sit on the step! -Call a doctor! Call a doctor!
1355
02:01:56,000 --> 02:01:57,884
Don't move! Don't move!
1356
02:02:10,486 --> 02:02:13,046
Carmela Esposito.
1357
02:02:13,966 --> 02:02:16,605
Giovanni Gargiulo.
1358
02:02:17,926 --> 02:02:20,394
Antonio Russo.
1359
02:02:21,206 --> 02:02:23,595
Giacomo Russo.
1360
02:05:45,000 --> 02:05:48,000
Vtg
104567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.