All language subtitles for I.Guappi.(1974).En g

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin Download
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,927 --> 00:00:29,920 BROTHERS OF BLOOD 2 00:02:07,807 --> 00:02:11,861 Hey, Ton! Bring me the fruit, please! 3 00:02:35,607 --> 00:02:37,677 -�Ani�! -�Pasqual�? 4 00:02:37,767 --> 00:02:40,406 -What's wrong? -Prepare the cart. 5 00:02:44,127 --> 00:02:47,085 Hey! Where is my hat! My hat! 6 00:02:47,167 --> 00:02:50,045 Stop! Stop it! They stole my hat! 7 00:02:50,127 --> 00:02:52,880 Stop! My hat! 8 00:02:54,927 --> 00:02:56,280 �Bruno! 9 00:03:00,207 --> 00:03:03,085 Young man, who are you looking for? 10 00:03:04,767 --> 00:03:07,131 - And, give it away! -A la Sra. Scognamiglio. 11 00:03:07,367 --> 00:03:09,642 It is a little further on, a large portal with the number 86. 12 00:03:09,727 --> 00:03:13,879 -That's good! -This way we shorten! This way we shorten! 13 00:03:14,407 --> 00:03:18,844 "Ma'am, mind your own business!" -Come on, come on, run! 14 00:03:18,927 --> 00:03:21,805 That fool, I think his suitcase was stolen, ha ha! 15 00:03:24,447 --> 00:03:26,517 Don't worry, ma'am! 16 00:03:26,607 --> 00:03:29,201 When he returns, tell him that Nicola Bellizzi ... 17 00:03:29,287 --> 00:03:32,916 ... awaits you at Mrs Scognamigli's house. Got it? 18 00:03:37,487 --> 00:03:38,840 Wait a minute! 19 00:03:38,927 --> 00:03:41,805 Do you want to bet on a good pizza that you can't find your suitcase? 20 00:03:41,887 --> 00:03:45,004 And why not? You, meanwhile, order the pizza ... 21 00:03:45,087 --> 00:03:46,315 -... and then we'll talk. -It's okay. 22 00:03:46,407 --> 00:03:49,285 - Pepp , a good pizza, please! -How do you want it? 23 00:03:49,367 --> 00:03:51,085 With tomato sauce and well seasoned. 24 00:03:51,167 --> 00:03:53,123 - Qui n es? -Nicola Bellizzi. 25 00:03:53,207 --> 00:03:57,325 -The lawyer Santopadre sent me. -A good person. 26 00:03:58,167 --> 00:04:00,601 -Good morning, ma'am. -Good morning. 27 00:04:00,687 --> 00:04:03,359 I'm coming for that sublet room. 28 00:04:04,367 --> 00:04:08,406 -Do you know the price? -Yes. And I agree. 29 00:04:10,167 --> 00:04:11,520 And tell me 30 00:04:12,447 --> 00:04:16,838 ... what about the advance payment? It's five lire a month, you understand? 31 00:04:16,927 --> 00:04:20,563 Sure! If you let a stranger into your home, you are not doing it for charity. 32 00:04:22,807 --> 00:04:25,924 Is good. Pase! 33 00:04:26,407 --> 00:04:29,399 This way! No, not there. It is here. 34 00:04:29,487 --> 00:04:31,523 That; is this. 35 00:04:31,607 --> 00:04:33,279 Puede market! 36 00:04:35,247 --> 00:04:38,603 - Are you doing well, starting today? -Right now. 37 00:04:38,687 --> 00:04:42,475 Right now? Jesus, everyone is in a hurry! 38 00:04:42,567 --> 00:04:46,480 -And ... you don't have suitcases? -Yes, now they are going to bring it to me. -Ah! 39 00:04:46,567 --> 00:04:48,080 Thanks. 40 00:04:48,167 --> 00:04:51,125 -It must be my suitcase! -I'm going. 41 00:04:51,927 --> 00:04:55,715 I'm coming! One moment... 42 00:04:55,807 --> 00:04:58,719 Does Nicola Bellizzi live here? -Tal vez. 43 00:04:58,807 --> 00:05:01,367 Try not to steal anything, you know? 44 00:05:02,487 --> 00:05:04,284 �D�jala aqu�! 45 00:05:08,367 --> 00:05:10,323 Excuse me! It was a mistake. 46 00:05:10,407 --> 00:05:13,399 We only recognized him when we opened the suitcase. 47 00:05:13,487 --> 00:05:16,206 We would be very small, when you were pissing ... 48 00:05:16,287 --> 00:05:18,596 ... and everyone called him "Red Cap". 49 00:05:18,687 --> 00:05:20,996 But now he's a man! 50 00:05:22,167 --> 00:05:26,126 -What is your name? - Pasquale Scalzo, to serve you. 51 00:05:27,527 --> 00:05:28,960 Pasqual�, 52 00:05:29,567 --> 00:05:32,798 ... I have had to change neighborhoods so that people forget about me. 53 00:05:36,447 --> 00:05:38,961 "Red cap" has died. 54 00:05:44,527 --> 00:05:47,166 Only this remains, as I recall. 55 00:05:48,687 --> 00:05:50,684 It took me six years in a reformatory to understand ... 56 00:05:50,900 --> 00:05:54,465 ... that in this shitty world, mercy and justice are worth nothing. 57 00:05:55,607 --> 00:05:58,246 I was born as round as you, but I want to become square. 58 00:05:58,327 --> 00:05:59,601 -�Comprendes? -No. 59 00:05:59,687 --> 00:06:01,984 �L�rgate! 60 00:06:03,607 --> 00:06:08,044 Listen! I bet a pizza and since I won, tell them to give it to you ... 61 00:06:08,127 --> 00:06:09,599 ... and eat it to my health. Come on! 62 00:06:09,887 --> 00:06:12,326 I am sure that the one who has lost is Raffaele, "the Corpse". 63 00:06:12,607 --> 00:06:14,643 Always lose. Anyway thank you very much. 64 00:06:14,727 --> 00:06:18,064 We will eat them to your health. We are ravenously hungry. 65 00:06:24,727 --> 00:06:27,116 I think I'm going to have to kick him out of the house and it will be very soon. 66 00:06:27,207 --> 00:06:30,199 But, mom, what did you expect? A slimy old man? 67 00:06:30,939 --> 00:06:32,847 Esc chame, Grandma, she m a! 68 00:06:32,927 --> 00:06:35,725 I worry for purely nutritional reasons, 69 00:06:35,807 --> 00:06:39,004 ... and no, because those who come home are more or less pleasant. 70 00:06:39,087 --> 00:06:41,885 As I only realized that you talk to him, 71 00:06:41,967 --> 00:06:45,482 ... I'm going to leave a memory in your face, throughout your life. 72 00:06:45,567 --> 00:06:47,964 "Mom, but I haven't even seen his face yet!" -Already. 73 00:06:49,287 --> 00:06:51,323 But if I like it 74 00:06:51,407 --> 00:06:53,204 ...I'll take it. 75 00:06:55,007 --> 00:06:56,645 That surely means he is a handsome boy. 76 00:06:56,727 --> 00:06:59,639 Starving! Farms! Leeches! 77 00:07:00,227 --> 00:07:02,844 Pizza maker, a pizza for these rats! 78 00:07:02,927 --> 00:07:05,077 May it have everything it takes, so that they drown in it! 79 00:07:05,167 --> 00:07:07,203 Ojal is attractive to them all! 80 00:07:07,287 --> 00:07:11,599 Fuck you all, you scoundrel, you starving! 81 00:07:11,687 --> 00:07:15,441 Get out of here, come on! Get out of here! 82 00:07:15,527 --> 00:07:18,599 Pasc , give me a piece of pizza? 83 00:07:45,007 --> 00:07:48,636 Hey, you can scream! You have already woken up! 84 00:07:48,727 --> 00:07:52,276 Qui n quiere ferruginous water? Rusty water! 85 00:07:52,367 --> 00:07:53,959 Here's the water! 86 00:07:54,047 --> 00:07:58,916 Dried cod, the best fish! 87 00:07:59,887 --> 00:08:02,924 Hey, Don Gaetano, thank you very much! 88 00:08:03,007 --> 00:08:05,885 Now that the Count's tail is awake, we can talk! 89 00:08:05,967 --> 00:08:07,605 Why should I keep quiet? Get out! 90 00:08:07,687 --> 00:08:09,837 Now we can talk and even shit! 91 00:08:09,927 --> 00:08:11,360 -Why are you looking for trouble? -What do you say? 92 00:08:11,447 --> 00:08:14,598 Sometimes it is convenient to be able to fight with someone. 93 00:08:17,487 --> 00:08:22,242 I want a good plate of spaghetti, with plenty of sauce! 94 00:08:29,287 --> 00:08:32,040 -Stop moving your head so much! -But I don't move. 95 00:08:32,127 --> 00:08:34,482 Don't move! 96 00:08:38,047 --> 00:08:39,685 That pastor who looked so good. 97 00:08:39,767 --> 00:08:41,644 -Have you heard what happened? -The what? 98 00:08:41,727 --> 00:08:45,766 Nunziatina was seduced and abandoned and is sitting there like nothing. 99 00:08:45,847 --> 00:08:49,362 They have big squid here! Fresh squid! 100 00:08:49,447 --> 00:08:53,599 Come buy them now! Come on, cheer up! 101 00:08:53,687 --> 00:08:58,841 Buy peaches! Peaches! Buy peaches! Buy them! 102 00:08:59,327 --> 00:09:01,921 �C�mprenlos! �C�mprenlos! 103 00:09:03,247 --> 00:09:05,841 Good morning Let me pass! 104 00:09:06,607 --> 00:09:08,598 Don't do anything wrong! 105 00:09:25,327 --> 00:09:28,876 Doa Am , bring me a tie! 106 00:09:28,967 --> 00:09:32,243 That red, blood color. 107 00:09:41,287 --> 00:09:45,560 Don Gaet , this morning put on this tie. It is more pleasant. 108 00:09:46,287 --> 00:09:49,916 -This morning I'm going to please her. -Very well. 109 00:09:50,007 --> 00:09:52,157 See how well it looks? 110 00:09:52,247 --> 00:09:55,842 -Yes, yes. "How handsome you are, Don Gaet!" 111 00:10:04,527 --> 00:10:08,600 A prop�sito, Gigino "el Carro�a", est� aqu�. 112 00:10:08,687 --> 00:10:11,155 -Have you done the math with him? -Of course I do. 113 00:10:11,247 --> 00:10:15,877 He must already have exactly 221 spit in his left eye ... 114 00:10:15,967 --> 00:10:17,956 ... and 24 on the right. 115 00:10:18,447 --> 00:10:20,244 This morning 116 00:10:22,247 --> 00:10:25,683 -... I would like to do it in the right eye. -Then I'll take there 24. 117 00:10:25,767 --> 00:10:29,355 -What a good memory you have! -That's true. 118 00:10:30,287 --> 00:10:31,800 �Ya est�! 119 00:10:42,447 --> 00:10:46,679 Even San Antón had a fit of anger, Don Gaet! 120 00:11:12,607 --> 00:11:16,202 -Have a good morning, Do a Am . - Have a good time, Don Gaet! 121 00:11:26,327 --> 00:11:29,717 -What do you want? -Can you lend me something? -No, I don't have a penny. 122 00:11:29,807 --> 00:11:31,604 -Come on, let's go! -No. 123 00:11:31,687 --> 00:11:34,759 I do not care that it is little. 124 00:11:34,847 --> 00:11:36,838 Leave me alone! 125 00:11:42,567 --> 00:11:45,240 -Good morning, Don Gaetano. -Good morning. 126 00:11:45,327 --> 00:11:47,522 -Good morning. -Good morning. 127 00:11:49,127 --> 00:11:50,742 Good morning, Don Gaet . 128 00:11:51,280 --> 00:11:53,143 I 'm ready. 129 00:11:53,127 --> 00:11:54,958 To the right or left eye? 130 00:12:07,667 --> 00:12:11,683 Don Gaet , could you have a 10% reduction in the spit that they give me in the morning? 131 00:12:11,767 --> 00:12:13,837 -�Don Gaet�! -No. 132 00:12:13,927 --> 00:12:15,645 �Por favor! 133 00:12:16,807 --> 00:12:19,367 Gigino, do you know what they call me me or not? 134 00:12:19,447 --> 00:12:22,280 Don Gaet , here is your godson. Look, how it has grown! 135 00:12:22,367 --> 00:12:24,835 Oh, what a cute kid you have! Very well. 136 00:12:24,927 --> 00:12:28,715 -Thank you, Don Gaet . -Don Gaetano, "Heart of Iron". 137 00:12:29,167 --> 00:12:32,842 And what do they call you after spying on Delegate Aiossa? 138 00:12:32,927 --> 00:12:34,360 �Aiossa? 139 00:12:34,447 --> 00:12:38,498 Well, they call me Gigino "the Carrion" and also "the Infamous". 140 00:12:39,927 --> 00:12:44,318 And it seems good to you that Gaetano, "Heart of Iron" reduces you 10% of the punishment ... 141 00:12:44,407 --> 00:12:47,763 ... who has infamy Gigino, "the Carrion? 142 00:12:47,847 --> 00:12:50,122 -S�. -No. 143 00:12:51,167 --> 00:12:53,761 Then I kill myself, Don Gaet , and the fun will be over. 144 00:12:53,847 --> 00:12:56,600 Well, it will be your fault that your son suffers this punishment. 145 00:12:56,687 --> 00:12:59,724 -Don Gaet ... - Be careful! -Don Gaet, wait! 146 00:13:00,527 --> 00:13:02,995 �Cuatro! �Dos! �Seis! 147 00:13:03,087 --> 00:13:05,760 Come on! Who bets? Everything? 148 00:13:05,847 --> 00:13:09,396 -�Vamos! �Tres! �Seis! �Cinco! -�Seis! �Siete! 149 00:13:10,367 --> 00:13:12,562 -One! Two! Four! -Four! Six! Seven! 150 00:13:12,647 --> 00:13:14,000 �Ocho! 151 00:13:14,087 --> 00:13:17,602 Good! Who bets? Come on, come on! 152 00:13:18,527 --> 00:13:21,121 Eight! Nine! You will see! 153 00:13:21,207 --> 00:13:24,597 Four! Six! Seven! 154 00:13:24,687 --> 00:13:27,520 Come on, again! How much do you bet? 155 00:13:27,607 --> 00:13:30,997 �Cuatro! �Uno! �Tres! �Seis! �Cinco! 156 00:13:31,087 --> 00:13:35,319 -And now, what are you doing? -He's winning. He's winning everyone. 157 00:13:36,607 --> 00:13:40,680 -Have you seen it? Are you sure? -But I don't know what he's doing. 158 00:13:40,767 --> 00:13:42,519 -Good morning, Don Gaet . -Good morning, Don Gaet . 159 00:13:42,607 --> 00:13:45,804 Here is one who is playing "la Morra", without your permission. 160 00:13:45,887 --> 00:13:47,525 What do we have to do? 161 00:13:50,367 --> 00:13:52,039 We'll see. 162 00:13:52,487 --> 00:13:53,920 Is good. 163 00:13:56,487 --> 00:13:59,718 -Greetings, Do a Mar . -Good morning, Don Gaet . 164 00:14:01,287 --> 00:14:04,199 -How are you, Don Gaet? -Good morning. 165 00:14:04,287 --> 00:14:06,437 Mar , give Don Gaet some very fresh mussels. 166 00:14:06,527 --> 00:14:08,040 -All for Don Gaet . -Good fresh. 167 00:14:08,127 --> 00:14:10,721 -We caught them this morning. -They look very good. 168 00:14:10,807 --> 00:14:13,958 -Want some lemon? -Yes, of course, with lemon they are better. 169 00:14:14,047 --> 00:14:17,039 -Here you go. -And a good knife to open them. A good knife 170 00:14:17,127 --> 00:14:19,083 ... because Don Gaet deserves it all. 171 00:14:19,167 --> 00:14:21,965 -Want something more? -It's fine. Thank you, Do a Mar . 172 00:14:22,047 --> 00:14:23,685 -They're rich, huh? -Yes, a lot. 173 00:14:23,767 --> 00:14:26,600 -Have a good day! - Vd. too, Don Gaet ! 174 00:14:32,167 --> 00:14:36,604 �Cuatro! �Nueve! �Siete! �Seis! �Ocho! 175 00:14:37,447 --> 00:14:38,675 �Seis! 176 00:14:38,767 --> 00:14:40,485 -Buenos d as, Don Gaetano. - Don Gaetano! 177 00:14:40,567 --> 00:14:42,125 You are welcome! 178 00:14:42,807 --> 00:14:44,638 I'm going to play! 179 00:14:48,287 --> 00:14:50,801 Okay, we bet a penny. 180 00:14:50,887 --> 00:14:53,526 Misers stake a penny. 181 00:14:53,607 --> 00:14:56,440 A lyre! Do you have it? 182 00:14:57,447 --> 00:15:02,396 -Is it a proposition or an order? -No, I never make proposals. 183 00:15:02,487 --> 00:15:05,445 But, I forgive you because you don't know me. 184 00:15:06,287 --> 00:15:08,596 Okay; okay. I agree on a lira. 185 00:15:08,687 --> 00:15:10,166 �Juguemos! 186 00:15:10,647 --> 00:15:15,357 -�Nueve! �Ocho! �Siete! �Cuatro! �Dos! -�Cinco! �Cuatro! �Cuatro! �Dos! �Tres! 187 00:15:15,447 --> 00:15:18,962 -�Dos! �Dos! �Siete! �Nueve! �Dos! �Dos! -�Ocho! �Tres! �Cuatro! 188 00:15:19,047 --> 00:15:21,515 �Cuatro! �Siete! �Seis! �Cinco! 189 00:15:21,607 --> 00:15:22,926 �Eh! 190 00:16:00,007 --> 00:16:01,740 No. 191 00:16:13,687 --> 00:16:16,076 You owe me a lira! 192 00:16:17,167 --> 00:16:19,485 Here you are, starving! 193 00:16:23,007 --> 00:16:25,157 I am not offended by that ... 194 00:16:25,247 --> 00:16:28,459 ... nor am I going to catch up with him. 195 00:16:29,887 --> 00:16:32,577 Boy, take this money ... 196 00:16:32,938 --> 00:16:34,578 ... and buy yourselves something to eat and also for me! 197 00:16:34,767 --> 00:16:37,884 Es a gift from the miserable Nicola Bellizzi. 198 00:16:45,527 --> 00:16:47,836 I owe him a slap! 199 00:16:48,607 --> 00:16:51,565 Whenever you want. I am at your disposal. 200 00:16:53,207 --> 00:16:55,623 I will inform you precisely. 201 00:17:11,247 --> 00:17:14,717 Hey boy, it's the second time already! This time I caught you. 202 00:17:14,807 --> 00:17:17,606 Don't you see that you can't pass? How do I have to tell you! 203 00:17:18,377 --> 00:17:19,757 The rich don't want to be disturbed. 204 00:17:19,847 --> 00:17:22,000 You are a stubborn! 205 00:17:23,567 --> 00:17:26,884 - Vici , let him be! -Excuse me, Do a Lucia, but this is not the first time that ... 206 00:17:27,477 --> 00:17:28,644 I said let him be! 207 00:17:28,727 --> 00:17:31,287 - Sorry! -Y treenos of the essumillas! 208 00:17:32,367 --> 00:17:35,303 -Small, here! -And now, you can go. 209 00:17:37,767 --> 00:17:39,564 S , s , vete! 210 00:17:40,087 --> 00:17:43,204 Luis, when a man gives you an appointment and is late, 211 00:17:43,287 --> 00:17:45,847 ... either he is cheating on you with someone else or he has that intention. Remember it! 212 00:17:45,927 --> 00:17:49,124 I remember it I know I can. But, to be jealous I need ... 213 00:17:49,207 --> 00:17:50,925 ... a man who loves me. 214 00:17:51,007 --> 00:17:54,716 Little girl, don't worry! Spread your legs, otherwise you will get mold between them! 215 00:17:54,807 --> 00:17:57,480 When you see a handsome young man coming, you have to eat him with your eyes and laugh, 216 00:17:57,567 --> 00:18:01,080 Do you understand? You seem to be the Immaculate Conception! 217 00:18:05,847 --> 00:18:10,767 Ugh, I'm not waiting for you anymore! I'm not anyone's maid. Let's go! 218 00:18:21,527 --> 00:18:24,200 -Good morning. Where are you going? -I leave. 219 00:18:24,287 --> 00:18:26,642 -I've waited too long for you ... -Case up, Do a Lucia! 220 00:18:26,727 --> 00:18:28,985 I am capable of killing you if you don't come back to your place! 221 00:18:29,767 --> 00:18:31,803 Come on, let's go! Come on! 222 00:18:49,127 --> 00:18:52,199 -Good morning, Don Gaetano. How are you? -Good morning. 223 00:18:52,287 --> 00:18:54,198 �Bienvenido sea! 224 00:18:55,727 --> 00:18:59,356 -Don Gaet , I would like to ask you a favor. -Guys, go away! 225 00:19:04,247 --> 00:19:06,283 I have a shipment of flour, Don Gaet . 226 00:19:06,367 --> 00:19:09,882 I need you to come, because they don't want to pay me. 227 00:19:09,967 --> 00:19:12,003 -It's okay. -It's about Salierno, Don Gaet . 228 00:19:12,087 --> 00:19:14,476 He has let us know that he wants to speak only to you. 229 00:19:14,567 --> 00:19:17,081 -Has he told you? -In person. 230 00:19:17,167 --> 00:19:20,125 -He's a King! Disappears ... 231 00:19:20,207 --> 00:19:21,879 ... and reappears. 232 00:19:30,247 --> 00:19:32,886 Do you understand? The bakers are waiting. 233 00:19:32,967 --> 00:19:36,516 -And when do they need it? -Urgently, Don Gaet . 234 00:19:36,607 --> 00:19:39,644 Do you understand? The sooner it is done, the better it will be. 235 00:19:39,727 --> 00:19:43,163 Behind you is someone very handsome. I like it. 236 00:19:43,247 --> 00:19:45,715 -Give me a year! -Right away. 237 00:19:46,167 --> 00:19:48,727 It's not your type. He is too handsome for you. 238 00:19:48,807 --> 00:19:52,402 Do you see how I have very bad luck? 239 00:19:54,927 --> 00:19:57,236 - Don Gaet , we are waiting for your intervention. -It's fine; I will take care. 240 00:19:57,327 --> 00:19:58,840 -Good morning. -Good morning. 241 00:19:58,927 --> 00:20:00,360 - Excuse me - With permission! 242 00:20:00,447 --> 00:20:02,802 -�Si�ntense! -�Perdone, Don Gaet�! 243 00:20:02,887 --> 00:20:05,481 I beg your pardon, but ... 244 00:20:05,567 --> 00:20:09,845 ... for a few days my wife Maria has been dating a student. 245 00:20:09,927 --> 00:20:14,239 And if this doesn't end, with your permission, I'm going to slash your face. 246 00:20:14,327 --> 00:20:17,637 -That's how I get it out of the way. -What if I say no? 247 00:20:17,727 --> 00:20:20,446 It's fine. I will obey you. 248 00:20:20,527 --> 00:20:23,678 "Then I'll have to take my life." -Oh no! 249 00:20:23,767 --> 00:20:25,519 You're young. 250 00:20:25,607 --> 00:20:29,839 -You must live as well as you can. -It's okay. Okay. 251 00:20:29,927 --> 00:20:33,556 -It's okay. I allow you to use the razor. -Thanks. 252 00:20:33,647 --> 00:20:36,366 -But no deaths, huh? -What you say. 253 00:20:36,447 --> 00:20:41,601 -I want order to reign in my neighborhood! -You can be calm. Thank you, Don Gaet . 254 00:20:42,247 --> 00:20:44,397 -Have a good time! -You likewise. 255 00:20:48,927 --> 00:20:51,122 Are you calmer yet? 256 00:21:05,807 --> 00:21:07,525 Be careful! 257 00:21:11,127 --> 00:21:12,924 What happens? 258 00:21:13,487 --> 00:21:16,224 Speak! What has happened? I don't like to see you like that. 259 00:21:17,607 --> 00:21:18,960 �Luc�! 260 00:21:20,847 --> 00:21:24,157 Perhaps death is sitting behind me. 261 00:21:24,247 --> 00:21:26,522 But what do you say? Why? 262 00:21:27,447 --> 00:21:29,881 Because I am a Handsome and I must be. 263 00:21:29,967 --> 00:21:32,197 Vamos! You are home! 264 00:21:39,287 --> 00:21:42,563 Hurry up! I wait for you at home. 265 00:21:43,287 --> 00:21:45,517 Driver, are you free? 266 00:22:19,407 --> 00:22:22,524 -Who is it? I'll take care of him. -Don't move! Stay calm! 267 00:22:22,607 --> 00:22:24,325 You have to be careful. 268 00:23:33,727 --> 00:23:35,399 Don Gaet, the Police! 269 00:23:35,487 --> 00:23:37,523 If you don't want to end up in jail, do the same as me. 270 00:23:37,607 --> 00:23:39,245 It will be better for both of us. 271 00:23:43,647 --> 00:23:45,842 Excuse me! May I offer you a glass of orangeade? 272 00:23:45,927 --> 00:23:49,283 -The truth is that I would have to pay myself. -No Please. You are in my neighborhood. 273 00:23:49,367 --> 00:23:51,642 Get your hands off me and get away from me! 274 00:23:51,727 --> 00:23:54,082 What a way to go wrong! 275 00:23:54,167 --> 00:23:56,920 It would be a disgrace to me if I did not have the pleasure of offering you something. 276 00:23:57,007 --> 00:24:00,636 -It must have confused me. -Because, naturally, you are unarmed, eh? 277 00:24:00,727 --> 00:24:02,604 But who has spoken? 278 00:24:03,247 --> 00:24:06,284 -I do not. -I was the one who spoke. 279 00:24:06,367 --> 00:24:08,517 �Oh, perd�neme! 280 00:24:09,367 --> 00:24:12,916 But, as they say: "no voice ever comes out of the ass." 281 00:24:13,007 --> 00:24:15,840 I'm not going to arrest you for insults. 282 00:24:15,927 --> 00:24:18,487 I'll wait until I can put you in jail with a life sentence. 283 00:24:18,567 --> 00:24:23,436 Delegate, you always repeat the same thing to me, but it's just an empty sentence! 284 00:24:23,527 --> 00:24:27,200 And you, the rest, remain silent, until you all end up in the Cemetery ... 285 00:24:27,420 --> 00:24:31,040 ... or in jail Let's see, you rascals, hands up! 286 00:24:31,277 --> 00:24:32,877 �Registradlos! 287 00:24:37,687 --> 00:24:42,202 Start with the balls, but be careful, because they hurt! 288 00:24:42,687 --> 00:24:45,247 I wear them too much at night! 289 00:24:46,847 --> 00:24:50,078 Do you know? Lucia lets herself be loved. 290 00:24:50,167 --> 00:24:54,263 She will be loved, but I have her booked as a prostitute. 291 00:24:54,847 --> 00:24:59,398 -And you are listed as despicable! -That's an honor for me. 292 00:25:01,607 --> 00:25:03,323 Tell me the truth: I saved your life, huh? 293 00:25:03,807 --> 00:25:05,923 This honored gentleman was about to kill you! 294 00:25:06,007 --> 00:25:09,466 With just one word, you would avoid ever finding it again. 295 00:25:11,167 --> 00:25:13,237 Get your hands off me! 296 00:25:13,877 --> 00:25:15,478 Nothing has happened. 297 00:25:16,017 --> 00:25:17,822 Gaetano is a friend of mine. 298 00:25:18,607 --> 00:25:20,481 For me, he is like a brother. 299 00:25:21,022 --> 00:25:23,422 ... and I want to see him every day. 300 00:25:24,344 --> 00:25:26,662 You will also have to answer for what you have said. 301 00:25:29,007 --> 00:25:31,282 And now put your jackets on! 302 00:25:31,367 --> 00:25:34,803 A "Handsome" never goes without it. 303 00:25:35,807 --> 00:25:37,843 �V�monos! 304 00:25:41,887 --> 00:25:43,161 �Comisario! 305 00:25:44,000 --> 00:25:47,399 -Hey! Why did you do that? -Do not worry. He owes me nothing. 306 00:25:47,487 --> 00:25:51,162 -That's what I think. -Ah, yeah? Come on, get on! 307 00:26:02,127 --> 00:26:04,083 It is better if I clarify it for you. 308 00:26:04,167 --> 00:26:08,365 My territory ranges from the Railroad to the Hospital; 309 00:26:08,447 --> 00:26:11,644 ... from Via Foria to Via Miracoli. 310 00:26:13,047 --> 00:26:18,997 In this part of Naples, even the wind asks my permission to blow, modesty aside. 311 00:26:19,317 --> 00:26:23,722 This gives me a lot of work, because our order is somewhat delicate, 312 00:26:23,945 --> 00:26:28,435 ... since it is not based on written laws, but oral ones. 313 00:26:30,407 --> 00:26:36,516 Judges and defendants face death, from morning to night. 314 00:26:37,367 --> 00:26:40,359 Don Gaet , I don't want to break any law. 315 00:26:40,447 --> 00:26:42,483 I want to live in peace. 316 00:26:42,567 --> 00:26:44,481 But you like to play, huh? 317 00:26:45,167 --> 00:26:47,965 It would be better to say that, for the moment, I don't know how to do anything else. 318 00:26:48,047 --> 00:26:50,962 -That's why, I manage as best I can. -If so, play! 319 00:26:52,047 --> 00:26:54,457 But, I'm going to give you some advice, without you asking me. 320 00:26:55,767 --> 00:26:57,598 �D�gamelo! 321 00:26:58,047 --> 00:27:02,518 If I let you play "Morra" or cards, no one will mess with you; 322 00:27:02,727 --> 00:27:04,404 ... as long as you don't play just a penny. 323 00:27:04,487 --> 00:27:07,957 But if you really want to win some money, play a lira or nothing. 324 00:27:09,047 --> 00:27:11,722 That is very true, but as they say: 325 00:27:11,807 --> 00:27:14,685 "There is no one who is born having already learned." 326 00:27:15,727 --> 00:27:18,466 Boy, this bell should not be touched! 327 00:27:18,647 --> 00:27:21,041 You better learn to be a petty thief. 328 00:27:37,647 --> 00:27:40,764 Come here! If I catch you, I'm going to cut off your ear. 329 00:27:40,847 --> 00:27:43,680 Come on, come on, asshole! 330 00:27:43,767 --> 00:27:47,203 Come on, louder! Prove that you are worth it! 331 00:27:48,767 --> 00:27:50,439 �M�talo! �Vamos! 332 00:27:50,527 --> 00:27:52,165 Do not be afraid. 333 00:27:52,687 --> 00:27:54,405 Hit him from behind! 334 00:27:54,487 --> 00:27:56,125 �M�talo! �As�! 335 00:27:56,207 --> 00:27:57,820 Look him in the face! Don't be afraid! 336 00:27:58,041 --> 00:27:59,841 Yo te ense ar ! Vamos! As ! 337 00:28:00,207 --> 00:28:03,004 It is now and not before. Come on! 338 00:28:04,207 --> 00:28:06,402 �Venga, mu�vete! 339 00:28:07,327 --> 00:28:10,164 -Good morning, Don Gaet . -Good morning. 340 00:28:12,967 --> 00:28:16,516 Look! It seems to be a game, but it is not. 341 00:28:17,607 --> 00:28:20,458 Do you see it? Knives are an art unto themselves. 342 00:28:21,647 --> 00:28:23,717 You have to show it to the kids. 343 00:28:27,527 --> 00:28:30,897 The same happens with words. If you know how to use them well, you are a poet. 344 00:28:31,117 --> 00:28:34,159 But if not, you're just shit. 345 00:28:35,847 --> 00:28:37,439 �Eh, t�? 346 00:28:38,287 --> 00:28:40,938 But, at their age, what they should be learning to write. 347 00:28:41,587 --> 00:28:43,398 That's seeing only a part of things. 348 00:28:43,618 --> 00:28:45,999 That boy is worth a lot! 349 00:28:46,087 --> 00:28:48,027 �Dale, Salvat�! �Dale! 350 00:28:48,247 --> 00:28:51,876 Guys, take this! Now I will be serious. 351 00:28:51,967 --> 00:28:53,644 Don't touch it! 352 00:29:03,327 --> 00:29:05,045 �Canalla! 353 00:29:06,087 --> 00:29:08,396 You don't just let them pay you to teach how to kill, 354 00:29:08,487 --> 00:29:10,940 ... but do you also want to see the blood? 355 00:29:23,887 --> 00:29:27,675 Excuse me, Don Gaet! But when something is too much, it is too much. 356 00:29:27,767 --> 00:29:29,325 Nic�... 357 00:29:30,447 --> 00:29:33,564 That old man, just like you, you belong to me. 358 00:29:36,607 --> 00:29:39,485 But, I forgive you, because you couldn't know that. 359 00:29:42,916 --> 00:29:47,686 * I have come by your window 360 00:29:48,557 --> 00:29:53,087 * I have come carried away by your disdain 361 00:29:53,988 --> 00:29:58,188 * Stop, watch me and don't touch! 362 00:29:59,270 --> 00:30:04,589 * Please stop, just now! 363 00:30:06,670 --> 00:30:11,890 * And touch, touch and dance the target of love 364 00:30:12,143 --> 00:30:18,191 * And stop next to my immense passion 365 00:30:18,530 --> 00:30:22,892 * So that you can satiate at once 366 00:30:23,544 --> 00:30:30,193 * My immense thirst for love. 367 00:30:40,567 --> 00:30:42,922 I'll teach you! 368 00:30:55,087 --> 00:30:56,361 -Don't move! -Who are you? 369 00:30:56,447 --> 00:30:58,244 Don't move! 370 00:30:59,487 --> 00:31:01,842 I belong to Don Gaet! You can't touch me! 371 00:31:01,927 --> 00:31:06,921 -I have your permission. -Well, you can thank him now! 372 00:31:08,687 --> 00:31:10,405 �Auxilio! 373 00:31:16,847 --> 00:31:19,844 Don't take me to the hospital! Knock on that door! 374 00:31:20,127 --> 00:31:24,006 I want that bitch to see how I cut her right! 375 00:31:24,087 --> 00:31:25,361 I'm going to find someone. Don't move! 376 00:31:25,587 --> 00:31:29,998 If my husband sees it, he will kill me. No, I can't! 377 00:31:30,087 --> 00:31:33,557 Get him out of here! Get him out of here! 378 00:31:33,647 --> 00:31:35,319 It is also a creature of God. 379 00:31:35,407 --> 00:31:38,240 Holy Virgin! In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 380 00:31:38,327 --> 00:31:41,319 What has happened? What have I done? 381 00:31:41,407 --> 00:31:43,921 -Have mercy! -No! 382 00:31:44,007 --> 00:31:47,363 -Oh my God! -He's going to die! 383 00:31:47,447 --> 00:31:50,519 Come on, young man! Come inside! 384 00:32:03,847 --> 00:32:05,599 -Huh? -What's wrong? 385 00:32:05,687 --> 00:32:07,200 It's me. 386 00:32:07,607 --> 00:32:09,279 But what do you do? 387 00:32:10,687 --> 00:32:13,164 Come on! Come sleep at my house. 388 00:32:15,807 --> 00:32:18,765 If they hear us, they're going to kick us both out. 389 00:32:28,007 --> 00:32:30,919 -Go to bed and go to sleep! -And you, Don Nic? 390 00:32:31,007 --> 00:32:34,283 Don't worry about me. I have things to do. 391 00:32:36,167 --> 00:32:40,843 -But can you read? -Yes, yes read. And now go to sleep. 392 00:32:41,447 --> 00:32:42,880 Good evening. 393 00:33:01,087 --> 00:33:06,719 The Lawyer Bellizzi, on behalf of the Defense, has the floor. 394 00:33:12,007 --> 00:33:13,759 -Who is it? -I'm Nannina. 395 00:33:13,847 --> 00:33:15,963 La hija de la Sra. Scognamiglio. 396 00:33:16,047 --> 00:33:19,881 Sorry to bother you at this time of night, but it is something urgent! 397 00:33:19,967 --> 00:33:23,004 Wait a minute, so I can wear something more presentable! 398 00:33:25,527 --> 00:33:28,200 Pasqual, get under the bed! Quick! 399 00:33:28,287 --> 00:33:30,482 -One moment. -Hurry up! 400 00:33:44,967 --> 00:33:48,277 -Can I come in now? - Come in, please! 401 00:33:50,887 --> 00:33:54,880 You can rest easy! My mother has a deep sleep. 402 00:33:55,447 --> 00:33:58,120 And do you know why I came to see you? 403 00:33:58,687 --> 00:34:00,643 Honestly no. 404 00:34:01,087 --> 00:34:03,123 But, you have done well. 405 00:34:03,687 --> 00:34:09,103 Because he has lived in our house for 15 days and I have never seen him put on a good face. 406 00:34:09,687 --> 00:34:11,837 So I said to myself: 407 00:34:11,927 --> 00:34:15,203 "Either he's handsome or he's a son of a bitch." 408 00:34:16,207 --> 00:34:20,166 And now that you've seen me, what do you think? Huh? 409 00:34:24,847 --> 00:34:28,476 He's not a son of a bitch, but he's not great either. 410 00:34:30,647 --> 00:34:33,525 Hey, hey! I think you have misunderstood me. 411 00:34:33,607 --> 00:34:36,599 You are the one who has not explained yourself well. 412 00:34:37,647 --> 00:34:42,004 Hey! If you want to court me, you can; 413 00:34:42,647 --> 00:34:46,481 ... but so far no one has laid hands on me. 414 00:34:46,967 --> 00:34:49,720 Before you can kiss me at night, you need to beg, you know? 415 00:34:49,807 --> 00:34:51,604 ... even if you have a college degree and position. 416 00:34:51,687 --> 00:34:53,803 Also, who are you? Where does it come from? Where were you born? 417 00:34:53,887 --> 00:34:55,923 What are your intentions? With what money do you pay for your studies? 418 00:34:56,007 --> 00:34:58,316 -And those stains on the shirt, what are they? -Of blood. 419 00:34:58,407 --> 00:35:00,523 -Blood! -No do not worry. 420 00:35:00,607 --> 00:35:04,520 No one is crying tonight because of me, I have even saved a life. 421 00:35:04,607 --> 00:35:06,579 -No, I do not believe it. -Yes. 422 00:36:01,567 --> 00:36:03,842 Oh! Come on, come on! 423 00:36:04,567 --> 00:36:08,765 27 ... 28 ... Come on, come on! 424 00:36:13,247 --> 00:36:14,965 Oh my God! 425 00:36:16,847 --> 00:36:19,680 No. You don't come down or get into this. 426 00:36:22,607 --> 00:36:25,679 - Say, Don Gaet! -Good morning. 427 00:36:26,727 --> 00:36:28,638 That shipment, 428 00:36:29,447 --> 00:36:31,881 ... Wasn't it reserved for Don Raffaele? 429 00:36:31,967 --> 00:36:33,002 S�. 430 00:36:33,087 --> 00:36:36,284 Am I wrong or are you loading it into Carluccio's car, "the one with the three balls"? 431 00:36:36,367 --> 00:36:39,165 Don Gaet , excuse me, but Carluccio tricked me by saying ... 432 00:36:39,247 --> 00:36:41,966 ... do not load it in Don Raffaele's car. What could I know? 433 00:36:42,047 --> 00:36:46,563 In that case, since Raffaele is not here, 434 00:36:46,647 --> 00:36:48,444 ... it's me who tells you that ... 435 00:36:48,527 --> 00:36:51,956 ... that you download everything you have put in Carluccio's cart ... 436 00:36:52,247 --> 00:36:55,444 ... and you put it back in Don Raffaele's car. Is it clear? 437 00:36:56,087 --> 00:36:59,716 Don Gaet , I am only a servant of yours and you are my employer. 438 00:36:59,807 --> 00:37:02,446 But how do I tell Don Carluccio that he should download everything? 439 00:37:02,527 --> 00:37:05,325 I only sell flour and I have 18 children. 440 00:37:05,407 --> 00:37:07,238 Don Gaet, I ask you for the Holy Virgin! 441 00:37:07,327 --> 00:37:09,795 I just shit my pants! 442 00:37:09,887 --> 00:37:13,721 Well, go change them and stay calm. 443 00:37:13,807 --> 00:37:17,243 -Hey, you are greeted, Don Gaet! -hello! 444 00:37:17,327 --> 00:37:20,763 Oh my God! To what do I owe the honor this morning? 445 00:37:20,847 --> 00:37:25,762 -The honor is mine alone. -Are you kidding? The honor is mine. 446 00:37:25,847 --> 00:37:27,678 With your permission! 447 00:37:31,087 --> 00:37:32,998 To your health! 448 00:37:35,007 --> 00:37:37,885 Oh, excuse me? Would you like a drink? 449 00:37:39,287 --> 00:37:42,245 Why do you want to give me such annoyance? 450 00:37:42,327 --> 00:37:44,318 You know very well the devotion that I feel for you. 451 00:37:44,407 --> 00:37:46,762 But if you treat me like that, it offends me. 452 00:37:46,847 --> 00:37:50,442 Please, it was not my intention to offend you! 453 00:37:50,527 --> 00:37:54,076 No one has ever refused Carluccio "Tres pelotas" wine. 454 00:37:54,167 --> 00:37:55,919 Don Carl�, 455 00:37:56,007 --> 00:37:58,475 ... when he's finished drinking ... 456 00:37:58,927 --> 00:38:01,266 ... and talking nonsense, 457 00:38:01,647 --> 00:38:06,084 ... collect all your cargo and put it in Don Raffaele's cart. 458 00:38:06,367 --> 00:38:09,398 And do it as soon as possible, because this morning I have no time to waste. 459 00:38:09,487 --> 00:38:12,797 This morning, men, chariots, and beasts are only going to do one thing: 460 00:38:12,887 --> 00:38:14,957 Hey, you bastard! 461 00:38:15,047 --> 00:38:18,517 You disgusting shit! You fucking son of a bitch! 462 00:38:18,607 --> 00:38:21,121 Hey, look me in the face! 463 00:38:21,207 --> 00:38:23,163 �Miserable ladr�n! 464 00:38:23,927 --> 00:38:27,840 Don Gaet, give that creep a good beating on the ass! 465 00:38:28,287 --> 00:38:31,563 A good beating, you know! 466 00:39:10,807 --> 00:39:12,684 In the ass! In the ass! 467 00:39:21,247 --> 00:39:24,125 Enough now, Don Gaet! Enough! 468 00:39:24,607 --> 00:39:26,086 �Basta! 469 00:39:27,687 --> 00:39:29,598 Ten a Vd. reason! 470 00:39:30,047 --> 00:39:32,880 I'm going to leave the load to him! 471 00:39:37,487 --> 00:39:38,806 Thanks. 472 00:39:38,887 --> 00:39:41,082 But, again don't meddle. 473 00:39:41,167 --> 00:39:43,317 Raffaele, load! 474 00:39:43,407 --> 00:39:46,205 -Don Gaet, your hat! -Thanks. 475 00:40:00,367 --> 00:40:03,279 Am I hurting him? Does it itch? 476 00:40:06,007 --> 00:40:07,920 Stop! This is how you put the bandages on? 477 00:40:08,141 --> 00:40:09,841 Can't you see that they are not tight enough? 478 00:40:10,007 --> 00:40:12,521 �Vamos, d�jame a m�! 479 00:40:16,767 --> 00:40:18,325 �Lev�ntese! 480 00:40:38,967 --> 00:40:41,845 No do not worry. I can do it myself. Thanks. 481 00:40:42,427 --> 00:40:44,036 Get him a clean shirt! 482 00:40:46,247 --> 00:40:47,566 Thanks. 483 00:40:50,247 --> 00:40:52,477 We'll see each other, Nic! 484 00:40:52,567 --> 00:40:53,841 S�. 485 00:40:54,327 --> 00:40:56,602 Thank you, Do a Lucia. 486 00:40:57,527 --> 00:40:58,676 Adi s, Don Gaetano! 487 00:40:58,767 --> 00:41:01,281 -Wait, I'll accompany you! -Good luck to you! 488 00:41:03,807 --> 00:41:06,779 -Have you finished behaving like a whore? -It's what I am. 489 00:41:06,967 --> 00:41:10,403 If you don't like it, you can go! Do you understand? There you have the street! 490 00:41:10,487 --> 00:41:13,320 Careful, I cut your face! 491 00:41:14,567 --> 00:41:17,327 What's a "Handsome" like you going to do to me? In my house, I do what I want! 492 00:41:17,547 --> 00:41:21,020 Listen, little one, here I pay for everything and you are my female! 493 00:41:21,207 --> 00:41:23,940 You, without me, are nobody, do you understand, yes or no? 494 00:41:24,160 --> 00:41:27,376 You pay, that's true! Well, don't pay anything and get out! 495 00:41:53,607 --> 00:41:55,702 You're jealous, huh? 496 00:41:55,887 --> 00:41:57,525 �Bandido! 497 00:42:00,007 --> 00:42:01,564 But, if I don't even notice others, you know? 498 00:42:02,355 --> 00:42:03,665 You are my man! 499 00:42:38,647 --> 00:42:40,365 Hey, young man! 500 00:42:42,207 --> 00:42:43,925 Handsome young man! 501 00:42:44,007 --> 00:42:46,316 Come with me and you will see how much fun you have! 502 00:42:46,407 --> 00:42:47,840 -Ah, leave me! -Come on, let's go! 503 00:42:47,927 --> 00:42:49,360 But what is wrong with you? 504 00:42:49,447 --> 00:42:51,403 -I'll give you a good price. -I'm not interested. 505 00:42:51,487 --> 00:42:53,364 -I have a very nice room! -Go with your friends! 506 00:42:53,447 --> 00:42:56,120 Hey, girl, come with us! Hurry up! 507 00:42:56,207 --> 00:42:58,437 OK right. If he doesn't want to, I'll go with you. 508 00:42:58,527 --> 00:43:01,360 He wants to kill me! Help me! Help! 509 00:43:01,447 --> 00:43:05,326 Come here! Don't be afraid, I don't bite! 510 00:43:05,407 --> 00:43:09,136 Come here! It's okay, Mar! 511 00:43:12,327 --> 00:43:15,478 -It's me! -Hey, Pasc! What happens? 512 00:43:15,567 --> 00:43:19,242 At the door of his house, five young people are waiting for him. 513 00:43:19,327 --> 00:43:21,761 -They seem to have bad intentions. -And who are they? 514 00:43:21,847 --> 00:43:25,760 I don't know them. They must be market people. 515 00:43:27,047 --> 00:43:29,720 -What does it do? Where is it going? -If they are looking for me, 516 00:43:29,807 --> 00:43:32,116 ... if it isn't tonight, it will be tomorrow. 517 00:43:32,207 --> 00:43:36,997 -I better go after them. -But be careful! They are dangerous. 518 00:43:37,607 --> 00:43:41,998 Pasc , if every day you don’t risk your life and freedom, 519 00:43:42,687 --> 00:43:45,155 ... Naples will no longer be able to exist. 520 00:43:48,247 --> 00:43:49,999 Wear this! 521 00:44:02,327 --> 00:44:04,158 If not, what will you do? 522 00:44:07,447 --> 00:44:10,837 You better go unarmed. I don't want to kill anyone. 523 00:44:10,927 --> 00:44:14,602 They are men of honor. They don't need any knife. 524 00:44:47,647 --> 00:44:49,478 I come unarmed! 525 00:44:49,567 --> 00:44:52,400 If you are men of honor, throw down your knives! 526 00:44:53,967 --> 00:44:57,357 You are the only one who has no honor. 527 00:44:57,447 --> 00:45:01,076 So don't meddle, you piece of shit! 528 00:45:04,767 --> 00:45:09,557 You see how you are a son of a bitch! Take care of yours! 529 00:45:09,647 --> 00:45:13,322 -This will serve as a lesson! -That's how you'll see what can happen to you! 530 00:45:13,407 --> 00:45:15,238 Did you get it, asshole? 531 00:45:44,967 --> 00:45:48,084 -Have you hurt yourself? -No, what's up! 532 00:45:48,167 --> 00:45:51,477 We've given that filthy shit his due. 533 00:45:51,567 --> 00:45:54,639 -It will serve as a lesson! - Sure! Without a doubt. 534 00:45:54,727 --> 00:45:57,924 -He has earned it! - Disgusting shit! 535 00:46:03,527 --> 00:46:06,758 -Hold him! -We have to call someone! 536 00:46:06,847 --> 00:46:11,045 - Don Vici , Don Vici , come here! -Oh my God! 537 00:46:12,367 --> 00:46:14,085 Nann , what are you doing? 538 00:46:14,167 --> 00:46:15,566 The thing is... 539 00:46:16,807 --> 00:46:19,401 ... Nicola has not returned to sleep at home tonight. 540 00:46:20,127 --> 00:46:21,480 S�, �y qu�? 541 00:46:22,327 --> 00:46:24,966 I feel that something has happened to him. 542 00:46:25,647 --> 00:46:28,002 -And what do you care? -I know I care! 543 00:46:29,487 --> 00:46:31,000 I love them. 544 00:46:31,087 --> 00:46:33,396 We have secretly fallen in love. 545 00:46:33,487 --> 00:46:35,603 What have you done? 546 00:46:35,687 --> 00:46:39,760 Tell me the truth! You don't want to make me die of shame? 547 00:46:39,847 --> 00:46:41,519 You are too young to do such a thing! 548 00:46:41,607 --> 00:46:43,916 Mama, I am as intact now, as when you gave birth to me! 549 00:46:44,007 --> 00:46:46,475 -But I can't take it anymore! -And then? 550 00:46:46,567 --> 00:46:49,639 You're going to make me pass out! Mother of God! 551 00:46:49,727 --> 00:46:52,082 Yes, fainting is something you can do very well! 552 00:47:00,407 --> 00:47:05,322 Excuse me for not coming, but I preferred not to disturb you! 553 00:47:05,927 --> 00:47:08,760 You have learned what can happen to you at night. 554 00:47:08,847 --> 00:47:10,838 They made me understand that I shouldn't intervene. 555 00:47:10,927 --> 00:47:16,126 -It's that I ... -You have to respect orders, both you and me. 556 00:47:19,447 --> 00:47:21,324 I have thought about you... 557 00:47:21,927 --> 00:47:24,157 .... and I have tried to fix everything. 558 00:47:24,567 --> 00:47:25,920 �Bebe! 559 00:47:35,367 --> 00:47:37,961 For me, all this is still a mystery. 560 00:47:38,047 --> 00:47:43,758 -I have not disrespected anyone. - Nice, you know this city. 561 00:47:44,327 --> 00:47:47,603 To live well, you have to respect the rules. 562 00:47:48,327 --> 00:47:51,046 Friendship is not enough! 563 00:47:51,127 --> 00:47:53,324 Necessary... 564 00:47:54,327 --> 00:47:56,477 ... it is necessary to submit. 565 00:47:56,567 --> 00:47:59,479 -I do not understand. -You'll understand. 566 00:47:59,567 --> 00:48:02,240 You will understand little by little, Nic . 567 00:48:04,127 --> 00:48:06,880 One of them has died. 568 00:48:06,967 --> 00:48:09,845 They killed him that same night. Did you know or not? 569 00:48:09,927 --> 00:48:12,566 I swear on my life that I didn't know anything ... 570 00:48:12,647 --> 00:48:16,435 -... and I showed up unarmed! -I know; I know. 571 00:48:16,527 --> 00:48:19,166 You behaved like a man ... 572 00:48:19,247 --> 00:48:21,807 ... and that's what saved you. 573 00:48:40,487 --> 00:48:43,957 -But who are they? - Nice, don't make them hear you. 574 00:48:44,047 --> 00:48:45,765 They are friends. 575 00:48:46,287 --> 00:48:48,403 They are friends; don't argue. 576 00:48:53,607 --> 00:48:55,120 �Esc�chame! 577 00:48:56,767 --> 00:49:01,682 Accept their friendship and none of them will mess with you again. 578 00:49:01,767 --> 00:49:06,636 You will have protection and order, rights and duties. 579 00:49:06,727 --> 00:49:08,683 You will receive and you will give. 580 00:49:08,767 --> 00:49:11,645 -Don Gaet , I ... -It's too late, Nic . 581 00:49:11,727 --> 00:49:13,604 There is no time to lose. 582 00:49:14,127 --> 00:49:16,561 If not, we will end up paying both for it. 583 00:49:18,167 --> 00:49:24,845 Nic , who is born miserable, always needs to have a Pattern in life. 584 00:49:26,807 --> 00:49:29,765 Let's go! It's been waiting for us. Let's go! 585 00:49:32,247 --> 00:49:33,919 Where are we going? 586 00:50:30,487 --> 00:50:34,526 The one who just entered is the "Prince". Few are those who know him. 587 00:50:34,607 --> 00:50:38,316 He has killed many people, but not with the knife. 588 00:50:38,407 --> 00:50:40,159 He has killed them with poison. 589 00:50:45,207 --> 00:50:48,802 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. Amen. 590 00:50:48,887 --> 00:50:53,915 Our Father, who art in heaven. Hallowed be thy name. 591 00:50:54,007 --> 00:51:00,082 Let your kingdom come. Thy will be done, on earth as it is in heaven. 592 00:51:00,167 --> 00:51:03,239 Give us today our daily bread ... 593 00:51:03,327 --> 00:51:08,685 ... and forgive us our offenses, just as we forgive those who offend us. 594 00:51:08,767 --> 00:51:13,887 And do not let us fall into temptation and deliver us from all evil. Amen. 595 00:51:13,967 --> 00:51:18,836 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. Amen. 596 00:51:25,327 --> 00:51:30,117 Here you can talk about everything, but outside of here, nothing. 597 00:51:30,807 --> 00:51:35,722 Who speaks here, lives! Whoever speaks outside dies! 598 00:51:36,607 --> 00:51:40,964 Gaetano Fungillo, called "Iron Heart", will speak. 599 00:51:41,047 --> 00:51:46,720 ... who was admitted to this honorable and reformed Society three years ago. 600 00:51:47,047 --> 00:51:50,084 He has humbly excused himself to us, 601 00:51:50,167 --> 00:51:53,284 ... for having made friends with a young man, 602 00:51:53,367 --> 00:51:56,404 ... without any appearance or protection. 603 00:51:57,767 --> 00:52:01,361 Don Gaetano is here with his friend. 604 00:52:01,772 --> 00:52:04,162 He says he is a brave young man ... 605 00:52:04,247 --> 00:52:07,159 ... seeking to be admitted. 606 00:52:08,247 --> 00:52:11,583 The reports are good and their behavior is good. 607 00:52:11,844 --> 00:52:13,684 He is brave and honorable. 608 00:52:14,167 --> 00:52:18,224 Don Gaetano, "Heart of iron", answers for him with his blood. 609 00:52:20,047 --> 00:52:21,560 �Acercaos! 610 00:52:22,227 --> 00:52:25,636 Do not say anything. Repeat only what I tell you. 611 00:52:27,527 --> 00:52:29,245 What do you want? 612 00:52:29,647 --> 00:52:32,745 I wish to become an "Honorable Young Man". 613 00:52:33,847 --> 00:52:36,998 I wish to become an "Honorable Young Man". 614 00:52:37,087 --> 00:52:39,920 What does "Honorable Young Man" mean? 615 00:52:40,007 --> 00:52:43,662 "Young Honorable" means to be at the service of the Camorra ... 616 00:52:43,882 --> 00:52:47,416 "Young Honorable" means to be at the service of the Camorra ... 617 00:52:47,633 --> 00:52:49,318 ... and have the honey in your mouth and the razor in your heart. 618 00:52:49,407 --> 00:52:52,956 ... and have the honey in your mouth and the razor in your heart. 619 00:52:53,047 --> 00:52:54,605 And why? 620 00:52:56,207 --> 00:52:59,397 Honey serves to sweeten problems ... 621 00:52:59,687 --> 00:53:02,579 ... and the razor to ward off infamy. 622 00:53:03,087 --> 00:53:06,045 I wish to be able to fulfill my mission. 623 00:53:18,687 --> 00:53:26,663 Now kiss the hand of your boss and both of the "Prince". 624 00:53:33,047 --> 00:53:34,241 Am�n. 625 00:54:06,047 --> 00:54:11,280 You are now our blood brother, both in life and in death. 626 00:54:11,557 --> 00:54:16,521 I declare you, now "Young Honorable." 627 00:54:21,207 --> 00:54:24,324 Get it! She wants to get married. 628 00:54:24,407 --> 00:54:26,363 What are you going to do? 629 00:54:28,287 --> 00:54:31,120 What happens? What was that? 630 00:54:32,047 --> 00:54:33,082 �Sangre! 631 00:54:33,647 --> 00:54:37,003 Give me time! I have more important things to do in the square. 632 00:54:37,087 --> 00:54:40,523 -Hey, Pepp! -What do you want? 633 00:54:40,607 --> 00:54:43,280 Do you want to buy it? It's made of gold. 634 00:54:49,287 --> 00:54:51,881 Give me time! Do you want a good pasta dish? 635 00:54:51,967 --> 00:54:53,719 S , s , is fine. 636 00:55:02,247 --> 00:55:05,762 Don't eat it all! We want to eat something. 637 00:55:05,847 --> 00:55:07,758 So you want two plates, huh? 638 00:55:07,847 --> 00:55:11,760 Oh, good morning, Don Nic! At your service, send! 639 00:55:11,847 --> 00:55:13,758 Do you want to eat something? 640 00:55:13,847 --> 00:55:16,520 Don't pay compliments! I am always there for you, you know. 641 00:55:16,607 --> 00:55:19,121 You already know, because it is ... 642 00:55:21,327 --> 00:55:23,682 If you steal something, you should at least get them to pay you the right price. 643 00:55:23,767 --> 00:55:25,280 �Est�pido! 644 00:55:34,567 --> 00:55:36,876 -Well ... -Is it true or not? 645 00:55:36,967 --> 00:55:38,525 S�, s�. 646 00:55:41,517 --> 00:55:44,700 Dona Lucia, do me a favor! I am Vincenzo's wife, "El Chalado". 647 00:55:44,920 --> 00:55:46,186 My husband wants to open a tavern. 648 00:55:46,397 --> 00:55:48,603 Tell Don Gaetano, if you can give us a hand! 649 00:55:48,687 --> 00:55:52,441 Do a Carm , with Don Gaetano I can talk about everything, except those things. 650 00:55:52,527 --> 00:55:55,325 You know very well what he is like. So I don't promise you anything. 651 00:55:55,407 --> 00:55:56,920 Thanks. 652 00:55:59,127 --> 00:56:00,685 -Do a Lucia! -Ah! Is it you? 653 00:56:00,767 --> 00:56:02,656 -Good morning. -Good morning, Don Nic . 654 00:56:03,247 --> 00:56:06,239 Do you know that because of you I was beaten up? 655 00:56:06,327 --> 00:56:08,079 Because of me? 656 00:56:08,167 --> 00:56:12,126 -Do a Lucia, could you explain it to me? -Oh, you know that very well! 657 00:56:12,207 --> 00:56:14,038 It is useless for me to tell you who you are, 658 00:56:14,127 --> 00:56:17,403 -... but he's jealous of you. -Are you kidding me? 659 00:56:20,127 --> 00:56:21,560 For... 660 00:56:22,007 --> 00:56:24,885 ... for Nicola Bellizzi women don't even exist. 661 00:56:24,967 --> 00:56:26,605 Say be it, no offense! 662 00:56:26,687 --> 00:56:29,201 Even if you presented yourself to me naked, as you were born to your mother, 663 00:56:29,287 --> 00:56:30,766 ... I wouldn't touch it with even a finger. 664 00:56:30,847 --> 00:56:35,079 Are you telling me? But what has been believed? You are despicable! 665 00:56:35,687 --> 00:56:37,564 The best pasta! The best pasta! 666 00:57:05,267 --> 00:57:07,200 EVERYTHING HAPPENS 667 00:57:24,487 --> 00:57:26,557 Don Ant is outside! 668 00:57:34,207 --> 00:57:36,004 Ya is good! 669 00:57:39,287 --> 00:57:43,166 -We'll finish it another time! - As you send, Don Gaet! 670 00:57:58,127 --> 00:58:02,006 -At your orders, Don Ant! - All my respects, Don Ant! 671 00:58:02,087 --> 00:58:06,239 - To serve you, Don Ant ! - Your safe servant, Don Ant! 672 00:58:06,327 --> 00:58:09,000 -At your disposal, Don Ant ! - Have me, Don Ant! 673 00:58:09,087 --> 00:58:12,682 -With your permission, Don Ant! -Always at your service, Don Ant! 674 00:58:13,290 --> 00:58:15,918 I kiss your hand, Don Ant! 675 00:58:16,007 --> 00:58:19,238 Don Ant , here you have your children for whatever you want, always at your disposal! 676 00:58:19,327 --> 00:58:21,921 Okay. You can go now. Okay. 677 00:58:22,007 --> 00:58:24,441 Thank you, Don Ant . Have a nice day! 678 00:58:28,527 --> 00:58:31,405 Don Ant, at your service! Send you! 679 00:58:31,487 --> 00:58:36,322 They told me that Vincenzo Esposito, "el Chalado", 680 00:58:36,407 --> 00:58:39,604 ... wants to change jobs, or better ... 681 00:58:39,687 --> 00:58:41,962 ... wants to do two jobs at the same time. 682 00:58:42,047 --> 00:58:45,926 And that he plans to open a tavern, above Via Miracoli. 683 00:58:46,007 --> 00:58:48,396 -Has he consulted you? -Nerd. 684 00:58:49,207 --> 00:58:54,201 Because this information is you who should give it to me. 685 00:58:54,647 --> 00:58:56,717 No, I to you. 686 00:58:58,807 --> 00:59:01,765 You are right! I beg your pardon. 687 00:59:02,327 --> 00:59:07,401 Let him know to stop clowning around 688 00:59:07,487 --> 00:59:11,605 ... because those who sell the wine must be the innkeepers ... 689 00:59:12,247 --> 00:59:16,604 ... and that he must understand that he must stop touching my balls ... 690 00:59:16,687 --> 00:59:20,157 ... and not disturb mine. Is it clear? 691 00:59:20,767 --> 00:59:22,803 Don't worry! 692 00:59:23,927 --> 00:59:26,487 I'm going to show you that you should never be disrespectful! 693 00:59:26,567 --> 00:59:31,004 Hey! Oh! Hey! Oh! Hey! Oh! Listen to me! Come see us! 694 00:59:31,087 --> 00:59:33,761 I have a new store that has opened its doors in Vico Scassacocchie, 695 00:59:33,982 --> 00:59:35,782 ... here around the corner. 696 00:59:36,247 --> 00:59:40,240 Hey! Oh! Hey! Oh! Hey! Oh! Tell everyone! Hey! Oh! 697 00:59:40,327 --> 00:59:43,956 �Eh! �Oh! �Eh! �Oh! �Eh! �Oh! 698 00:59:49,647 --> 00:59:51,524 �Atenci�n! 699 00:59:52,887 --> 00:59:54,957 �Escuchadme! 700 00:59:55,047 --> 00:59:58,835 I want to communicate something to all the people! 701 00:59:58,927 --> 01:00:00,519 Atenci n! 702 01:00:01,047 --> 01:00:02,446 �Escuchad! 703 01:00:02,527 --> 01:00:09,915 I have everything: Cheese, pasta, bacon, oil, eggs and ham; 704 01:00:10,207 --> 01:00:12,454 ... ricota, provolone and mozzarella. 705 01:00:12,675 --> 01:00:15,575 Everything cool and brought from Cardito! 706 01:00:16,467 --> 01:00:24,636 Old wine, young wine, beer, sour vinegar and good Marsala and Marzaletta wines! 707 01:00:25,527 --> 01:00:30,123 You will be assisted quickly and efficiently, at the best possible price. 708 01:00:30,207 --> 01:00:34,485 Hurry up, dear friends! Attention! Listen to me! 709 01:00:34,567 --> 01:00:37,718 And now we are going to play something nice in this neighborhood! 710 01:00:37,807 --> 01:00:39,286 Come on, that march! 711 01:00:39,367 --> 01:00:42,757 �Eh! �Oh! �Eh! �Oh! �Eh! �Oh! 712 01:01:13,807 --> 01:01:16,765 You don't have to pay for this wine! It runs on the house! 713 01:01:16,847 --> 01:01:18,917 It is pure wine! Who drinks it ... 714 01:01:19,007 --> 01:01:21,521 ... sure sucks! -Fresh wine! 715 01:01:21,607 --> 01:01:24,644 Whoever drinks this wine will be able to spend the winter very well, 716 01:01:24,727 --> 01:01:27,400 -... without burning your ass, or your neck! -Wow! 717 01:01:27,487 --> 01:01:30,285 Here you go! This wine is from Fuorigrotta, 718 01:01:30,367 --> 01:01:33,962 ... and I'll make that thing under your pants wake up. 719 01:01:35,487 --> 01:01:37,125 �Don Gaet�! 720 01:01:53,847 --> 01:01:55,883 It's watered down! 721 01:02:12,047 --> 01:02:13,400 �No! 722 01:02:13,487 --> 01:02:15,045 �Don Gaetano! 723 01:02:15,127 --> 01:02:17,960 Damn it! Enough already! 724 01:02:18,047 --> 01:02:19,605 Basta ya! 725 01:02:46,247 --> 01:02:48,920 Hey! Where do you come from? 726 01:02:51,767 --> 01:02:56,204 -Stop crawling! -Music! Music! 727 01:02:56,287 --> 01:02:57,561 What is wrong with you? 728 01:02:57,647 --> 01:03:00,605 Well, I allow you to do that, although I am not interested. 729 01:03:04,967 --> 01:03:09,597 Oh, how nice this is! How beautiful! Don't you think so? 730 01:03:09,687 --> 01:03:13,919 Hey! What is wrong with you? Are you drunk? Drink a little! 731 01:03:14,007 --> 01:03:17,716 My God, how drunk you are! You better not drink anymore. 732 01:03:20,807 --> 01:03:24,720 �Eh? �Qu� hac�is? �De d�nde ven�s? 733 01:03:24,807 --> 01:03:27,257 Now, you have to play something quieter! 734 01:03:55,766 --> 01:03:57,802 -Who is it? -Me. 735 01:04:00,726 --> 01:04:02,796 -Was someone looking for me? -Yes. 736 01:04:02,886 --> 01:04:05,878 -Who? - Do a Lucia has come, during the day. 737 01:04:06,366 --> 01:04:09,085 -�Lucia? -�No est� aqu�! 738 01:04:09,686 --> 01:04:13,884 -And where is it? Where has it gone? -I don't know. I was waiting for her too. 739 01:04:13,966 --> 01:04:16,082 Luisella, you better tell me the truth! 740 01:04:16,166 --> 01:04:19,124 I swear by the Virgen del Carmen that I don't know! 741 01:04:19,206 --> 01:04:22,084 It will be better for you if you speak. 742 01:04:22,606 --> 01:04:25,439 This is precisely not my best night! 743 01:04:26,286 --> 01:04:30,199 -He has ido at the Nicola Bellizzi house. - Y d nde est situada? 744 01:04:30,606 --> 01:04:33,359 In Callej n de la Salud, n 64, 745 01:04:34,126 --> 01:04:35,878 ... look for de Scognamiglio. 746 01:04:37,126 --> 01:04:38,957 Surely, Don Gaet . 747 01:04:42,886 --> 01:04:46,083 A popcorn or, perhaps, a butterfly has passed through here ... 748 01:04:46,166 --> 01:04:48,919 ... and he has assured me that Vicenzo, "el Chalado" ... 749 01:04:49,006 --> 01:04:53,118 ... has been assassinated by your lover, by order of the Camorra. 750 01:05:01,486 --> 01:05:03,636 Can you confirm this? 751 01:05:04,246 --> 01:05:05,679 No. 752 01:05:05,766 --> 01:05:07,324 I do. 753 01:05:07,766 --> 01:05:11,600 This belongs to Gaetano Fungillo, called "Iron Heart". 754 01:05:11,686 --> 01:05:13,802 ... and they have taken it from Vincenzo's body. 755 01:05:13,886 --> 01:05:16,864 It is a very well known knife. 756 01:05:17,660 --> 01:05:19,360 That is just outrageous! 757 01:05:19,966 --> 01:05:21,638 Certain. 758 01:05:21,726 --> 01:05:25,560 It is the infamies that lead the murderers to be sentenced to life imprisonment. 759 01:05:25,646 --> 01:05:29,002 ... and only with infamies are they saved. 760 01:05:29,766 --> 01:05:33,395 And now, Do a Lucia, do not behave in a shameful way. 761 01:05:33,486 --> 01:05:36,159 If you want Gaetano to go free, 762 01:05:37,326 --> 01:05:39,635 ... you know what to do. 763 01:05:40,926 --> 01:05:43,804 And he has to do it tonight 764 01:05:44,366 --> 01:05:47,483 ... because I can't always be at your disposal! 765 01:06:29,484 --> 01:06:31,484 Ludovico Mortara COMMENT ON THE CIVIL CODE 766 01:06:46,646 --> 01:06:50,480 I fell asleep all of a sudden! I was very tired. 767 01:06:56,446 --> 01:07:00,121 But why didn't you tell me you wanted to study? 768 01:07:03,166 --> 01:07:05,521 Because, for those who don't know, 769 01:07:05,606 --> 01:07:07,995 ... studying is a fool's thing. 770 01:07:08,966 --> 01:07:12,515 ... because you get excited believing that you can change your own life. 771 01:07:13,806 --> 01:07:17,285 And do you think you can change your own life? 772 01:07:18,686 --> 01:07:20,085 S�. 773 01:07:21,326 --> 01:07:23,117 Would you like to know the truth? 774 01:07:23,678 --> 01:07:25,218 I play "Handsome" so that I can study. 775 01:07:25,806 --> 01:07:28,479 I had to change neighborhoods, because they made fun of me. 776 01:07:28,566 --> 01:07:31,683 They called me "the Student", by way of insult. 777 01:07:32,166 --> 01:07:33,519 S�. 778 01:07:33,606 --> 01:07:36,245 Yes, I know. Anyone else, now, would already be a lawyer. 779 01:07:36,326 --> 01:07:38,521 But, I have had to study at night, by the light of a flashlight, 780 01:07:38,606 --> 01:07:42,679 ... hiding and almost ashamed of wanting to know, 781 01:07:42,766 --> 01:07:47,157 ... as if every night he was betraying the poor. 782 01:07:47,246 --> 01:07:50,985 But, there is a betrayal that is worth a life, Don Gaetano. My own life! 783 01:07:59,966 --> 01:08:01,957 You don't know 784 01:08:03,126 --> 01:08:06,721 ... but, from tonight, you are for me, truly, a friend. 785 01:08:06,806 --> 01:08:09,843 -What do you mean? -I know. 786 01:08:09,926 --> 01:08:12,520 And I will know how to prove it to you! 787 01:08:13,566 --> 01:08:15,363 From today, 788 01:08:15,446 --> 01:08:17,243 ... who messes with you, messes with me. 789 01:08:17,326 --> 01:08:19,735 You'll be a lawyer, whatever the cost! 790 01:08:19,976 --> 01:08:21,456 I give you my word! 791 01:08:22,526 --> 01:08:27,042 Thank you, Don Gaetano, but I want to get to know the laws .... 792 01:08:27,126 --> 01:08:30,880 ... and I have such a thirst for justice that I could not become a lawyer without deserving it. 793 01:08:30,966 --> 01:08:33,400 Nice, go to sleep! 794 01:08:34,166 --> 01:08:37,800 We'll see you tomorrow. No, tomorrow will not be possible. 795 01:08:38,086 --> 01:08:41,396 You, take care of studying! I'll take care of everything else. 796 01:08:41,486 --> 01:08:44,876 -Good evening. -But what happened to him? 797 01:08:46,766 --> 01:08:48,404 It's no big deal. 798 01:08:49,726 --> 01:08:51,557 They are things that happen. 799 01:11:10,076 --> 01:11:14,544 LIFE IS A RIGHT, NOT AN ALMS. 800 01:12:37,046 --> 01:12:41,005 Where were you, bitch? Speak! 801 01:12:41,086 --> 01:12:44,123 I'm not going to tell you! Ours is over forever. 802 01:12:44,666 --> 01:12:47,994 -If you don't tell me, I'll ... -No! 803 01:12:53,686 --> 01:12:55,995 This time I don't deserve it! 804 01:12:56,806 --> 01:13:01,243 -I swear to the Virgin of Pompeii! -Then, speak! Who was it? 805 01:13:05,286 --> 01:13:10,280 -What have they done to you? -Hug me! Hold me tight! 806 01:13:10,366 --> 01:13:12,436 �Hazme da�o! 807 01:13:14,406 --> 01:13:16,317 �No! �No! 808 01:13:22,406 --> 01:13:23,919 �Aiossa? 809 01:13:26,366 --> 01:13:27,765 �No! 810 01:13:27,846 --> 01:13:31,122 Wait! Let's make love! 811 01:13:31,206 --> 01:13:33,481 Let it be! 812 01:13:35,846 --> 01:13:40,601 Oh God, this can't be believed! How can he come so early! 813 01:13:40,686 --> 01:13:43,821 Commissioner, Vd. do you really think it's coming? 814 01:13:44,060 --> 01:13:45,522 I tell him I will not come. 815 01:13:45,606 --> 01:13:49,440 Do you want us to bet on a drunk cake or a puff pastry cake? 816 01:13:49,526 --> 01:13:52,901 If you want to gamble, play ten puff pastry cakes or nothing. 817 01:13:53,286 --> 01:13:56,358 Let's go stop him! Trust me! 818 01:13:56,446 --> 01:14:00,325 The problem is that we are policemen and the Handsome don't understand us. 819 01:14:00,406 --> 01:14:04,365 "So what is a policeman doing here?" -I'm also a handsome man. 820 01:14:04,446 --> 01:14:08,678 I want to catch you in flagrante delicto, to charge you with murder in the first degree. 821 01:14:08,766 --> 01:14:11,155 I will need all your testimonials. 822 01:14:11,806 --> 01:14:13,000 �Vamos, barre! 823 01:14:13,086 --> 01:14:16,601 Y yes Don Gaetano le mata, Comisario? 824 01:14:16,686 --> 01:14:20,499 No one will take away the satisfaction of having sent him to jail for life. 825 01:14:20,730 --> 01:14:24,259 I don't get it! Are you going to lose your life for a satisfaction that you will not be able to enjoy? 826 01:14:24,820 --> 01:14:27,883 Hey, don't be a bird of bad omen! 827 01:14:37,606 --> 01:14:39,198 �Aiossa! 828 01:14:40,686 --> 01:14:42,119 �Cornudo! 829 01:14:43,326 --> 01:14:45,965 Shoot, if it is true that you have a Heart of Iron! 830 01:15:18,166 --> 01:15:20,043 �Sujetadle! 831 01:15:22,686 --> 01:15:25,200 For you, it's all over! 832 01:15:25,286 --> 01:15:30,440 You are no longer going to be the Handsome, but the Prisoner of the Perpetual Chain! 833 01:15:30,526 --> 01:15:33,279 And I'm going to stay alive! 834 01:15:37,806 --> 01:15:39,762 Take him upstairs! 835 01:15:40,206 --> 01:15:46,725 Put him in the same cell where I fucked that whore, lover of hers! 836 01:15:46,806 --> 01:15:50,685 �Te matar�! �Te matar�! 837 01:15:55,686 --> 01:16:02,518 In the city of Naples, today, September 14, 1891, 838 01:16:02,816 --> 01:16:08,364 ... I declare to Nicola Bellizzi, of unknown origin, 839 01:16:08,585 --> 01:16:11,685 Doctor of Jurisprudence. 840 01:16:17,446 --> 01:16:21,724 -I congratulate you, dear colleague. You can go now. -Thank you for your kindness. 841 01:16:35,326 --> 01:16:37,760 Congratulations, Mr. Lawyer! 842 01:16:39,246 --> 01:16:42,443 -Leave me your portfolio! I'll take it. -Yes. 843 01:16:47,686 --> 01:16:49,597 "Red cap"! 844 01:16:53,006 --> 01:16:54,883 - Pasqual ! - Forgive me, lawyer! 845 01:16:54,966 --> 01:16:59,164 On behalf of all of you, we want you to accept this, as a modest acknowledgment. 846 01:17:07,086 --> 01:17:08,041 What is it about? 847 01:17:08,126 --> 01:17:10,580 My uncle Luigino, "the Beetle", is arrested for robbery, in jail ... 848 01:17:10,806 --> 01:17:13,321 ... and I would like you to be the one to defend them. 849 01:17:18,766 --> 01:17:21,678 Pasqual , what I hope is never to have to deal with your defense. 850 01:17:21,766 --> 01:17:26,203 Thank you, lawyer. But, someone like me, sooner or later always ends up in jail. 851 01:17:26,846 --> 01:17:29,076 -Good-bye! - Have a good time! 852 01:17:30,566 --> 01:17:33,956 -It's going to be my first client! -What good! 853 01:17:34,046 --> 01:17:37,197 But be careful, if you don't get acquitted. 854 01:17:41,086 --> 01:17:42,599 Y good! 855 01:17:44,806 --> 01:17:46,524 �Toma, come! 856 01:17:47,686 --> 01:17:50,359 Come on, yell! Scream! 857 01:17:50,446 --> 01:17:53,563 Say my name! Say my name! 858 01:17:53,646 --> 01:17:55,125 �Canalla! 859 01:17:55,686 --> 01:17:57,677 Speak, you bastard! 860 01:18:00,686 --> 01:18:02,199 Give me that! 861 01:18:03,366 --> 01:18:05,834 Here you go, you son of a bitch! Have it! 862 01:18:06,406 --> 01:18:07,725 That's it. 863 01:18:10,846 --> 01:18:12,962 Now, you are in my hands! 864 01:18:13,046 --> 01:18:16,243 Now you're going to know what it's like to do bullshit! 865 01:18:16,326 --> 01:18:20,319 You don't have so much fun anymore, do you? Clown! 866 01:18:20,406 --> 01:18:22,717 �Bebe! 867 01:18:34,006 --> 01:18:36,501 No hurry. 868 01:18:47,286 --> 01:18:50,164 I have all the time that I want. 869 01:19:01,806 --> 01:19:03,239 Let's see! 870 01:19:04,446 --> 01:19:06,801 You don't want to talk, huh? 871 01:19:11,366 --> 01:19:13,357 If you want to know, 872 01:19:14,086 --> 01:19:17,715 -... who killed Vincenzo, "the Madman" ... -Yes. 873 01:19:18,206 --> 01:19:22,757 -You can't take it anymore, huh? -... you have to undress ... 874 01:19:23,526 --> 01:19:27,724 ... so that with my cock I take out all the shit you have in your ass. 875 01:19:29,006 --> 01:19:30,234 Here, you, this! 876 01:19:44,166 --> 01:19:46,363 �Contin�a, t�! 877 01:19:55,686 --> 01:19:59,964 Hey, no one spoke! Now, it's your turn! 878 01:20:00,046 --> 01:20:02,037 -�Yo? -S�. 879 01:20:02,126 --> 01:20:04,924 -But what do I have to do with it? -We are going to see that. 880 01:20:05,006 --> 01:20:07,679 But don't do anything to me! Me... 881 01:20:09,246 --> 01:20:10,918 -Huh? -I, truly ... 882 01:20:11,006 --> 01:20:14,237 -Speak up! -Yes, but be quiet. 883 01:20:34,166 --> 01:20:37,317 -�Carm�! �Carm�! -�Gigi! �Gigi! 884 01:20:37,406 --> 01:20:40,682 Don't worry! Don't worry, Gigi! 885 01:20:54,406 --> 01:20:58,081 Defense attorney Bellizzi has the floor! 886 01:21:05,366 --> 01:21:08,324 Good luck, Counselor! Good luck! 887 01:21:08,556 --> 01:21:11,716 Doña Lucia, allow me! I am still in debt to Don Gaetano. 888 01:21:11,806 --> 01:21:14,843 -They still have to spit three hundred more times in my face. -Get away! 889 01:21:14,926 --> 01:21:17,565 Listen to me, Do a Lucia! I would like to pay you that debt. 890 01:21:17,646 --> 01:21:21,116 Do a Lucia, Do a Lucia, spit me in the face! 891 01:21:21,206 --> 01:21:25,358 Get out, Carriage! I'll spit on you, Gaetano, when I get out. 892 01:21:25,446 --> 01:21:28,324 And if it doesn't come out, Do a Lucia, who will pay the debt? 893 01:21:28,406 --> 01:21:30,556 Well, pray it comes out! 894 01:21:32,966 --> 01:21:36,641 I, in asking for justice and not revenge to be exercised, 895 01:21:36,726 --> 01:21:39,445 ... I appeal to your conscience as citizens. 896 01:21:39,526 --> 01:21:42,604 At the end of my first intervention. let me put, 897 01:21:42,824 --> 01:21:46,862 ... on one of the two plates of that scale, which is the symbol of Justice, 898 01:21:48,166 --> 01:21:51,283 ... a red cap: this one! 899 01:21:51,366 --> 01:21:54,438 I wore this cap on my head when I lived in Scugnizzo. 900 01:21:54,526 --> 01:21:58,405 It was my hallmark and symbol of my violence. 901 01:21:58,486 --> 01:22:02,638 Today I am free of it, based on the hope that you will be merciful. 902 01:22:03,016 --> 01:22:06,639 Also one day Luigi Esposito and all of Scugnizzi, who now listen to me, 903 01:22:06,726 --> 01:22:11,356 ... they can put all their caps on the same scale, 904 01:22:11,446 --> 01:22:14,358 ... to live in a more just and humane city, 905 01:22:14,446 --> 01:22:18,405 ... where Justice is not as blindfolded as those of the goddess Fortuna. 906 01:22:18,486 --> 01:22:20,556 Thanks for listening. 907 01:22:21,446 --> 01:22:25,325 El Tribunal withdraws to deliberate! 908 01:22:28,006 --> 01:22:29,644 �Abogado! 909 01:22:30,646 --> 01:22:31,874 -�Abogado? -�Fuera! 910 01:22:31,966 --> 01:22:34,355 -�Abogado? -�Fuera! �V�yanse! 911 01:22:34,446 --> 01:22:35,799 �Fuera! 912 01:22:36,326 --> 01:22:38,442 Gentlemen, go outside! 913 01:22:39,246 --> 01:22:41,999 Lawyer, you have spoken very well! 914 01:22:42,086 --> 01:22:45,999 And if they convict me, I'll put it all up my ass! 915 01:22:46,086 --> 01:22:49,442 Vd. He has told those disgusting what they deserve! 916 01:22:49,526 --> 01:22:52,098 - Get out of here! - Slowly, slowly! Take it easy! 917 01:22:53,166 --> 01:22:54,679 -Come on, get out of here! -Leave me! 918 01:22:54,766 --> 01:22:57,200 Let her stay! It is with me. 919 01:23:00,326 --> 01:23:03,238 -Lawyer! - Dona Lucia, what are you doing here? 920 01:23:06,046 --> 01:23:08,685 I wanted to give you this message. It's for Gaetano. 921 01:23:08,766 --> 01:23:10,882 Get it delivered! 922 01:23:12,406 --> 01:23:14,317 You can be calm! 923 01:23:15,486 --> 01:23:18,542 Excuse me, dear colleague! I have another process. See you soon. 924 01:23:27,086 --> 01:23:30,317 What do you say, Counselor? Are they going out or not? 925 01:23:30,406 --> 01:23:33,955 They are a short cut of bastards! Let's go out and steal something! 926 01:23:34,886 --> 01:23:36,444 �Eh, Nann�! 927 01:23:37,526 --> 01:23:39,437 Have you been able to hear me? 928 01:23:39,526 --> 01:23:43,519 No, I have lacked courage. See you soon. 929 01:23:44,060 --> 01:23:45,904 Not waiting to hear the sentence? 930 01:23:47,406 --> 01:23:51,319 If you lose the process, I'm sure I was going to pass out. 931 01:23:59,766 --> 01:24:01,124 �Abogado! 932 01:24:01,806 --> 01:24:05,481 I heard you. He has spoken very well. 933 01:24:05,566 --> 01:24:08,239 Thank you, but it was useless. They will condemn them anyway. 934 01:24:08,326 --> 01:24:12,001 Maybe. But, I like the way you defend yourself. 935 01:24:12,086 --> 01:24:15,123 There are certain things that must be said. Very good! 936 01:24:20,326 --> 01:24:21,679 -Yes. - Abogado Bellizzi! 937 01:24:21,766 --> 01:24:24,155 Vd. around here? How is it? 938 01:24:24,246 --> 01:24:26,316 Nann , this is the journalist De Santis. 939 01:24:26,406 --> 01:24:29,204 He is a journalist very interested in all things in this city. 940 01:24:29,286 --> 01:24:34,076 Yes, we know your articles well: very scandalous! Very scandalous! 941 01:24:34,166 --> 01:24:36,760 Vd. not going to make a career, my friend! Shall we walk a bit? 942 01:24:36,846 --> 01:24:40,600 Come and see something that can only happen in this city! 943 01:24:40,686 --> 01:24:43,598 So, Mr. Marquis, you said that my articles ... 944 01:24:43,686 --> 01:24:46,883 Nann, I knew it! These people have a way of thinking, different from ours. 945 01:24:46,966 --> 01:24:48,445 What does that matter, Nic? 946 01:24:48,526 --> 01:24:52,121 -It has been very difficult to get this invitation. -And how did you do it? 947 01:24:52,206 --> 01:24:54,003 The Marquis's daughter went to school with me. 948 01:24:54,086 --> 01:24:58,841 Benji, what's the matter with you this morning? You are very restless. Come on, little one, come on! 949 01:24:58,926 --> 01:25:01,679 Now you are a lawyer and you have to make yourself known. 950 01:25:07,646 --> 01:25:11,275 �Vamos, peque�o! �Ataca! 951 01:25:11,806 --> 01:25:14,479 Come on, let's go! 952 01:25:14,566 --> 01:25:17,638 �Vamos, Brib�n! �Sigue as�! 953 01:25:17,726 --> 01:25:21,196 Look, how aggressive he is! That's funny. 954 01:25:22,686 --> 01:25:26,201 -It's a nice animal! -Yes. And it bites very well. 955 01:25:26,286 --> 01:25:30,245 Have you seen what magnificent specimen? I bought it in Agnano. 956 01:25:30,326 --> 01:25:32,715 And at a nice price! 957 01:25:35,486 --> 01:25:36,999 �Espl�ndido! 958 01:25:37,566 --> 01:25:39,875 What a big dog! 959 01:25:48,806 --> 01:25:52,481 How beautiful it is! It is a male. 960 01:26:06,566 --> 01:26:09,956 -Thank you, respectable audience, thank you. - No! 961 01:26:10,046 --> 01:26:12,037 -What are you doing? -Let me go! 962 01:26:12,126 --> 01:26:14,515 Show me that iron, which you have hidden in your jacket! 963 01:26:14,606 --> 01:26:16,517 -Tell me! -What iron? 964 01:26:16,606 --> 01:26:19,962 I know the trick! That is why the dog did not attack you. 965 01:26:20,046 --> 01:26:23,038 If you want to earn your bread, you must do it cleanly, without cheating! 966 01:26:23,126 --> 01:26:26,084 It's amazing! Never seen before! 967 01:26:26,166 --> 01:26:28,680 He used an iron! 968 01:26:28,766 --> 01:26:29,915 �Nic�! 969 01:26:35,446 --> 01:26:39,359 Nic, wait for me a moment! Listen to me! 970 01:26:39,446 --> 01:26:41,835 We're going to look bad to them! 971 01:26:41,926 --> 01:26:44,156 SEspera! And where are you? 972 01:26:44,246 --> 01:26:46,237 Oh, leave me alone! 973 01:26:46,326 --> 01:26:49,318 Nice, if you just want to be handsome, I'm not cut out for you. 974 01:26:49,406 --> 01:26:53,001 Because you have behaved like a Handsome, before such important people. 975 01:26:53,086 --> 01:26:56,715 I am the girlfriend of a lawyer, don't you forget? 976 01:26:58,686 --> 01:27:02,964 Nann ... I am like that. Do you accept it or is there nothing to do? 977 01:27:05,006 --> 01:27:09,716 You know that I love you very much and you take advantage of it. 978 01:27:15,486 --> 01:27:17,078 Don't worry! 979 01:27:17,166 --> 01:27:19,919 See how I can be a lawyer, without needing these people. 980 01:27:25,526 --> 01:27:28,962 Excellency, what are you doing in here? 981 01:27:32,326 --> 01:27:34,556 I am at your service, Don Ant . 982 01:27:34,976 --> 01:27:37,080 I knew of his misfortune, but I did not think I could see him ... 983 01:27:37,166 --> 01:27:39,958 ... so soon, in here. 984 01:27:43,726 --> 01:27:46,286 Get here! It is a cooler and cleaner place. 985 01:27:46,626 --> 01:27:51,394 No, sir. That is your site. I will stay here. 986 01:27:51,486 --> 01:27:54,956 Daddy, you get there! Cicillo, stay in that corner! 987 01:27:55,046 --> 01:27:58,721 And Catiello, who is the youngest, will stay near the toilet. 988 01:27:59,766 --> 01:28:02,803 A great injustice has been committed! 989 01:28:02,886 --> 01:28:07,596 Honest and innocent men, imprisoned in jail! 990 01:28:07,686 --> 01:28:10,325 But no one can stop Justice ... 991 01:28:10,406 --> 01:28:11,835 ... and less to ours. 992 01:28:12,650 --> 01:28:14,436 That scoundrel must die! 993 01:28:15,846 --> 01:28:19,316 Someone will take care of justice, sooner or later. 994 01:28:19,926 --> 01:28:23,635 Who will be our avenger, that no one can say. 995 01:28:23,726 --> 01:28:26,718 But, everyone is going to know the name of the scoundrel. 996 01:28:26,806 --> 01:28:29,639 �Ha sido Gigino, "el Carro�a"! 997 01:28:30,366 --> 01:28:32,960 Things are going well for you. 998 01:28:33,046 --> 01:28:35,276 Lucia is behaving very well. 999 01:28:38,286 --> 01:28:41,084 Lucia, for me, is dead! 1000 01:28:41,526 --> 01:28:44,996 Even Nicola is getting noticed. 1001 01:28:45,086 --> 01:28:47,680 He has achieved the acquittal of a lot of our people. 1002 01:28:47,766 --> 01:28:51,998 He can defend you, along with some veteran of politics: 1003 01:28:52,086 --> 01:28:55,874 ... but, the responsibility must be entirely yours; 1004 01:28:56,326 --> 01:29:00,023 ... because he's the right man. 1005 01:29:00,526 --> 01:29:05,646 Don Ant , I just want to ask you a favor: the life of Aiossa! 1006 01:29:06,806 --> 01:29:10,276 -Don't deny me! -Let me take care of it! 1007 01:29:11,606 --> 01:29:14,074 You have already done your duty ... 1008 01:29:14,166 --> 01:29:17,158 ... and that's why you keep your honor, completely. 1009 01:29:17,246 --> 01:29:22,923 But, Aiossa, you must not die with honor, nor immediately. 1010 01:29:24,846 --> 01:29:27,155 Didn't you imagine it? 1011 01:29:27,246 --> 01:29:31,034 Yes and no. It must be Gaetano. 1012 01:29:31,126 --> 01:29:32,559 �D�game! 1013 01:29:32,646 --> 01:29:35,039 The truth is that I have allowed myself to come here, 1014 01:29:35,560 --> 01:29:37,840 ... because I want to talk to you. 1015 01:29:38,126 --> 01:29:42,881 Whether this process is resolved positively or negatively is in your hands. 1016 01:29:42,966 --> 01:29:44,479 -Do you understand me? -No. 1017 01:29:45,726 --> 01:29:48,923 Only your testimony can save you. 1018 01:29:50,366 --> 01:29:53,881 And I should say what Aiossa did to me! 1019 01:29:54,886 --> 01:29:57,400 -You. You must decide - Have you asked this, Gaetano? 1020 01:29:57,486 --> 01:29:58,885 No. 1021 01:30:00,366 --> 01:30:03,915 Not even in the minutes of the process has he brought up what happened 1022 01:30:04,006 --> 01:30:08,682 Aiossa maintains that Gaetano wanted to kill him, by order of the Honorable Society, 1023 01:30:08,766 --> 01:30:12,202 ... when Gaetano wanted to kill him just for a matter of honor. 1024 01:30:13,286 --> 01:30:15,163 And you know it! 1025 01:30:16,286 --> 01:30:18,474 He doesn't say anything; shut up. He does not apologize. 1026 01:30:18,855 --> 01:30:20,225 And in this way, he is going to be condemned. 1027 01:30:20,246 --> 01:30:25,001 But then, if he hasn't said anything, why do I have to? 1028 01:30:26,366 --> 01:30:29,642 For love! Because you love him. 1029 01:30:34,486 --> 01:30:38,035 You ask me to die, so that he is set free. 1030 01:30:38,126 --> 01:30:41,198 When he's released, he'll kill me. 1031 01:30:41,286 --> 01:30:45,404 What Aiossa did to me is a very big shame to me. 1032 01:30:45,766 --> 01:30:49,839 But if all Naples knew about it, it would be a great affront to him. 1033 01:30:49,926 --> 01:30:52,804 And someone like Gaetano can't stand these kinds of insults. 1034 01:30:52,886 --> 01:30:55,081 He is not a Lawyer! He's a Handsome! 1035 01:30:56,606 --> 01:31:00,565 The handsome have honor, but also heart, Doña Lucia! 1036 01:31:00,646 --> 01:31:01,965 One must risk everything for love! 1037 01:31:02,046 --> 01:31:04,480 Of what use can a lover be to him, if he has to spend his whole life in prison? 1038 01:31:04,566 --> 01:31:05,885 �Basta! 1039 01:31:06,366 --> 01:31:08,516 Don't say anything else! 1040 01:31:12,526 --> 01:31:15,643 -Are we going, Do a Lucia? -Yes, let's go now. 1041 01:31:21,286 --> 01:31:25,074 Ap rtense! Market dejen! Vamos! Market dejen! 1042 01:31:25,166 --> 01:31:27,157 -�Chico, ap�rtate! -�Eh! 1043 01:31:27,246 --> 01:31:31,876 The trial resumes! Bring the Accused in! 1044 01:32:05,966 --> 01:32:09,845 Mr. President! I want the testimony of Delegate Aiossa to be heard. 1045 01:32:09,926 --> 01:32:12,884 Let Delegate Aiossa come in! 1046 01:32:35,006 --> 01:32:38,476 Silence or I have the room vacated! 1047 01:32:41,766 --> 01:32:44,041 - Disgusting shit! -Quiet, Gaetano! 1048 01:32:44,126 --> 01:32:46,162 The accused remains silent! 1049 01:32:46,726 --> 01:32:48,682 Be quiet! 1050 01:32:52,486 --> 01:32:55,876 Delegate, do you confirm the statement you made in the Preliminary Instruction? 1051 01:32:55,966 --> 01:32:58,560 -Yes, Excellency. -Do you have anything else to declare? 1052 01:32:58,646 --> 01:33:03,322 I would just like to specify that after the last arrests of members of the Camorra, 1053 01:33:03,406 --> 01:33:06,443 ... and the testimony of Luigi Scarpetta, better known ... 1054 01:33:06,526 --> 01:33:08,835 ...como Gigino, "el Carro�a". 1055 01:33:08,926 --> 01:33:11,315 �Silencio! �Silencio! 1056 01:33:14,286 --> 01:33:19,804 ... all the components of the so-called "Tribunal de la Camorra" have been detained. 1057 01:33:19,886 --> 01:33:23,003 Your Excellency, Gentlemen of the Jury, 1058 01:33:23,086 --> 01:33:26,840 ... let me ask the witness a question! 1059 01:33:26,926 --> 01:33:28,245 H gala, Senator! 1060 01:33:28,326 --> 01:33:32,160 Is Don Luigi Scarpetta in custody or at large? 1061 01:33:32,246 --> 01:33:33,281 On freedom. 1062 01:33:33,366 --> 01:33:37,644 So if he is free, he cannot be a member of the Camorra. 1063 01:33:37,726 --> 01:33:40,604 And if it isn't, you can't know what it is either ... 1064 01:33:40,686 --> 01:33:45,316 ... that so-called "Tribunal de la Camorra", 1065 01:33:45,406 --> 01:33:49,319 ... if it exists. Don't you think, Mr. President? 1066 01:33:51,046 --> 01:33:53,082 Delegate Aiossa, 1067 01:33:58,686 --> 01:34:01,644 ... I responded by looking at the President, not me. 1068 01:34:01,726 --> 01:34:03,523 Yes. Yes, Excellency. 1069 01:34:03,606 --> 01:34:05,676 How many years have you been with the Police? 1070 01:34:05,766 --> 01:34:09,679 -Six years. - Answer the President, I told him! 1071 01:34:10,526 --> 01:34:14,485 And before you were a cop ... Excuse me, I mean a cop! 1072 01:34:14,566 --> 01:34:18,525 ... what was your activity? -I was unemployed. 1073 01:34:19,046 --> 01:34:23,236 And during that time, you committed some of these crimes: 1074 01:34:23,766 --> 01:34:26,318 ... injuries, attempted murder, smuggling, 1075 01:34:26,629 --> 01:34:29,229 ... armed attack? -Everyone! 1076 01:34:33,126 --> 01:34:35,082 Please, could you repeat it? 1077 01:34:35,166 --> 01:34:36,315 �Silencio! 1078 01:34:36,546 --> 01:34:39,139 Everyone, Mr. President! 1079 01:34:39,539 --> 01:34:40,884 �Todos? 1080 01:34:41,300 --> 01:34:43,724 So, to represent the law ... 1081 01:34:43,944 --> 01:34:47,200 ... and to defend her and to accuse Gaetano Fungillo, 1082 01:34:47,420 --> 01:34:50,277 -... a common criminal has been used. -It's understandable. 1083 01:34:50,499 --> 01:34:53,205 The State has realized that, to fight the Camorra, 1084 01:34:53,416 --> 01:34:56,483 ... people were needed who knew how to use the same weapons. 1085 01:34:56,566 --> 01:35:00,002 -So you were a member of the Camorra! -I never went into it. 1086 01:35:00,086 --> 01:35:02,077 We do not admit you! 1087 01:35:02,166 --> 01:35:06,000 So, just by chance, you are not behind bars with the defendants? 1088 01:35:06,086 --> 01:35:08,919 By pure chance, I'm not in the Cemetery! 1089 01:35:09,006 --> 01:35:13,363 Because Gaetano Fungillo tried to kill me, by order of the Camorra. 1090 01:35:13,446 --> 01:35:16,722 They see me as their only real enemy. 1091 01:35:16,806 --> 01:35:19,604 Take the case! In case, please! 1092 01:35:21,086 --> 01:35:25,557 Delegate Aiossa, do you know Lucia Esposito? 1093 01:35:26,886 --> 01:35:28,956 She is the lover of Gaetano Fungillo. 1094 01:35:29,046 --> 01:35:31,844 How? I have not understood very well. 1095 01:35:31,926 --> 01:35:34,759 -She's the lover of Gaetano Fungillo. -Respond to the President! 1096 01:35:34,846 --> 01:35:38,600 -Tell me! Tell me! -Yes, Excellency. 1097 01:35:38,686 --> 01:35:41,439 And when was the last time you saw her? 1098 01:35:41,526 --> 01:35:43,482 I do not remember. 1099 01:35:43,566 --> 01:35:46,399 -How? -I don't remember! 1100 01:35:50,526 --> 01:35:52,517 Mr. President! 1101 01:35:53,886 --> 01:35:55,956 Mr President, 1102 01:35:57,606 --> 01:36:01,201 ... Lucia Esposito is present in this room! 1103 01:36:15,126 --> 01:36:18,455 I appeal to your discretionary power, 1104 01:36:18,846 --> 01:36:22,475 ... so that she can be admitted to have a confrontation with the witness. 1105 01:36:23,326 --> 01:36:26,002 Have you heard, Mr. Judge? Lucia Esposito is in the room. 1106 01:36:26,086 --> 01:36:28,281 -We should hear what he says. -Of course, Mr. President. 1107 01:36:28,366 --> 01:36:31,244 Article 479 of the Code allows it. 1108 01:36:32,246 --> 01:36:35,602 So, Sheriff, call Lucia Esposito! 1109 01:36:36,246 --> 01:36:39,795 - Lucia Esposito! -Here I'm. 1110 01:37:01,486 --> 01:37:03,602 - Es Vd. Lucia Esposito? -Yes. 1111 01:37:03,686 --> 01:37:06,678 Now repeat with me: "I swear to tell the truth." 1112 01:37:06,766 --> 01:37:09,417 - "I swear to tell the truth." -"All the truth". -"All the truth". 1113 01:37:08,846 --> 01:37:11,523 - "And nothing but the truth." - "And nothing but the truth." 1114 01:37:11,740 --> 01:37:13,339 -Say: "I swear." -I swear! 1115 01:37:14,366 --> 01:37:18,279 Do you have anything to add to Delegate Aiossa's testimony? 1116 01:37:18,366 --> 01:37:21,722 -Yes, Excellency. -Then say so. 1117 01:37:24,086 --> 01:37:28,477 They arrested me on the night of the 13th and on the 14th I was outraged. 1118 01:37:28,666 --> 01:37:31,763 -Is it true? -It is true that she was arrested. 1119 01:37:31,846 --> 01:37:34,724 We were looking for Vincenzo's murderer, "El Chalado." 1120 01:37:34,806 --> 01:37:36,562 They said it was Gaetano Fungillo ... 1121 01:37:36,846 --> 01:37:40,759 ... and was looking for proof, uselessly. 1122 01:37:40,846 --> 01:37:44,475 -How long did the interrogation last? -Less than an hour. 1123 01:37:44,566 --> 01:37:46,636 -It's not true! -Be calm! Calm down! 1124 01:37:46,726 --> 01:37:48,801 He told me he had evidence against my lover. 1125 01:37:49,086 --> 01:37:52,998 Yes, I have a lover and I am not ashamed to say it in front of everyone! 1126 01:37:58,566 --> 01:38:00,045 �C�llense! 1127 01:38:00,846 --> 01:38:02,074 �Silencio! 1128 01:38:02,166 --> 01:38:05,397 Ma'am, these are your private business, which does not concern us! 1129 01:38:05,486 --> 01:38:08,637 Yes, you are right, Mr. President, they were your private business; 1130 01:38:08,726 --> 01:38:10,184 ... but now they are public. 1131 01:38:10,400 --> 01:38:13,144 Aiossa proposed that I cancel the evidence that I claimed to have, 1132 01:38:13,366 --> 01:38:17,405 ... but that I did not have, against my lover, in exchange for ... 1133 01:38:17,806 --> 01:38:19,319 In exchange for what? 1134 01:38:20,116 --> 01:38:23,774 - Of being outraged by a pig like him! -It's not true, Mr. President. 1135 01:38:23,994 --> 01:38:26,915 They are just the words of a woman with a criminal record. 1136 01:38:27,006 --> 01:38:29,679 You know you're a scoundrel with a criminal record! 1137 01:38:29,766 --> 01:38:31,358 �Cerdo! 1138 01:38:32,526 --> 01:38:36,280 I acted like a fool, afraid of losing Gaetano. 1139 01:38:36,366 --> 01:38:38,721 �C�llense! �Calma! �C�llense! 1140 01:38:38,806 --> 01:38:43,243 Mr. President, I propose that the accused also be sued for the crime of torts. 1141 01:38:43,326 --> 01:38:47,239 Mr. Prosecutor, let's treat each thing in due time. Otherwise, I'm going to go crazy. 1142 01:38:47,326 --> 01:38:50,477 Your lady, the testimony of a woman like the one here, 1143 01:38:50,566 --> 01:38:52,875 ... it does not serve to pay for the crime of a murderer. 1144 01:38:52,966 --> 01:38:54,763 It's worth a pound! 1145 01:38:54,846 --> 01:38:58,759 Mr. President, then I ask myself: isn't the testimony of a woman like me worth it? 1146 01:38:58,846 --> 01:39:01,440 It is not written up there, that "the law is the same for all" 1147 01:39:01,526 --> 01:39:06,236 Yes, but you must specify and prove what it says. 1148 01:39:06,326 --> 01:39:09,045 Because, at the moment, only one thing is certain: 1149 01:39:09,126 --> 01:39:12,482 Fungillo tried to kill Delegate Aiossa. 1150 01:39:12,566 --> 01:39:14,124 Tell him to take off his shirt! 1151 01:39:14,206 --> 01:39:17,562 I bit him on the back and I'm sure he left a mark on him. 1152 01:39:17,786 --> 01:39:23,164 Okay; okay. And where did the ... shall we say ... carnal contact take place? 1153 01:39:23,246 --> 01:39:26,841 -The what? -It's a way of putting it. 1154 01:39:32,406 --> 01:39:35,842 I was outraged in a security cell. 1155 01:39:35,926 --> 01:39:41,398 They put me on a dirty table, unable to move as they did with Christ. 1156 01:39:41,486 --> 01:39:45,764 Wide-legged and defenseless, like a child. 1157 01:39:45,846 --> 01:39:49,725 On the walls of the cell was written with fingernails and in blood: 1158 01:39:49,806 --> 01:39:53,481 ... "Life is a right, not a handout". 1159 01:39:53,566 --> 01:39:56,956 And I have written: "That is not true." 1160 01:39:57,046 --> 01:40:00,561 -You can go see it! - As far as I play, it is not necessary. 1161 01:40:00,646 --> 01:40:03,797 -Do you have anything else to add? -No. No. 1162 01:40:03,886 --> 01:40:07,765 Then you can go now! Sheriff, join her! 1163 01:40:21,246 --> 01:40:23,037 Mr. President, 1164 01:40:23,686 --> 01:40:26,154 ... I raise a formal request to proceed: 1165 01:40:26,246 --> 01:40:29,795 First, to an examination of the legal situation of Aiossa. 1166 01:40:30,026 --> 01:40:34,655 Second, that the Court carry out an inspection of the security cell, mentioned by the witness, 1167 01:40:34,846 --> 01:40:37,280 ... to find out who of the two witnesses is lying, 1168 01:40:37,366 --> 01:40:39,839 ... yes Aiossa or Lucia Esposito. 1169 01:40:40,126 --> 01:40:42,196 It is, in short, to find out, 1170 01:40:42,286 --> 01:40:45,119 ... if the accused shot Aiossa, by order of the Camorra ... 1171 01:40:45,206 --> 01:40:47,083 ... or for the sake of honor. 1172 01:40:47,166 --> 01:40:53,385 Because the life and freedom of Gaetano Fungillo are at stake, depending on the mobile phone. 1173 01:40:53,766 --> 01:40:57,136 It's about establishing first, Mr. President, 1174 01:40:57,356 --> 01:40:59,342 ... if the testimony of a woman from the village ... 1175 01:40:59,566 --> 01:41:02,916 ... can be ruled out against that of a rehabilitated criminal ... 1176 01:41:03,006 --> 01:41:07,636 ... to which an improvised government, fruit of the political situation of ten years ago, 1177 01:41:07,726 --> 01:41:10,100 ... has put in charge of the command of the police, 1178 01:41:10,321 --> 01:41:12,821 ... in a nerve center of the city of Naples. 1179 01:41:13,526 --> 01:41:15,784 But above all, Mr. President, 1180 01:41:16,005 --> 01:41:19,705 ... it is about that you establish with your sentence and once and for all, 1181 01:41:20,500 --> 01:41:24,598 ... that crime cannot be fought with another, even stronger crime, 1182 01:41:24,686 --> 01:41:29,635 ... but must be extirpated with the serene judgment of Justice. 1183 01:41:33,926 --> 01:41:36,156 All right, young man! Very well. Really impressive. 1184 01:41:36,246 --> 01:41:39,079 -I liked it. Very well. -I did not expect. 1185 01:41:39,166 --> 01:41:44,862 Mr. President, the thesis of the lawyer Bellizzi is weak. 1186 01:41:45,246 --> 01:41:51,515 But the government is pushing, to get rid of these former criminals. 1187 01:41:51,606 --> 01:41:53,781 So tell me at once what we should do: yes or no? 1188 01:41:54,000 --> 01:41:55,319 �Expl�quese! 1189 01:41:55,556 --> 01:41:59,922 - Let's accuse him of false testimony! -It's okay. Okay. 1190 01:42:09,166 --> 01:42:12,939 In the name of His Majesty Umberto I, by the grace of God and the will of the Italian nation, 1191 01:42:13,166 --> 01:42:16,464 ... this Court, based on articles 311-12-13-14 of the Penal Code, 1192 01:42:16,685 --> 01:42:19,835 ... declares that Delegate Aiossa has made false statements and orders his immediate arrest. 1193 01:42:20,000 --> 01:42:21,041 -But what does it say? -Guards! 1194 01:42:21,246 --> 01:42:23,560 -How is it possible? I am a servant of Justice. -Stop him and take him out of here! 1195 01:42:23,646 --> 01:42:25,762 -Don't send me to jail! -Take him off! 1196 01:42:25,846 --> 01:42:28,280 Don't stop me! In jail, they are waiting for me! 1197 01:42:28,366 --> 01:42:32,060 The Court agrees to dismiss the trial followed ... 1198 01:42:32,280 --> 01:42:34,786 ... against Gaetano Fungillo. 1199 01:42:36,086 --> 01:42:38,016 The session is adjourned! 1200 01:42:44,886 --> 01:42:47,774 Come on, Gaetano! We did it. 1201 01:44:11,806 --> 01:44:13,797 The lawyer has arrived! 1202 01:44:15,246 --> 01:44:17,043 �Vete! 1203 01:44:33,006 --> 01:44:34,485 He has been acquitted! 1204 01:44:40,126 --> 01:44:41,559 �Cu�ndo saldr�? 1205 01:44:55,726 --> 01:44:58,877 -As soon as I see her, I'll kill her! -I'm sure he'll kill her. 1206 01:44:58,966 --> 01:44:59,842 �Por qu�? 1207 01:44:59,926 --> 01:45:04,920 Because a real man cannot be with someone who has been with Aiossa. 1208 01:45:05,006 --> 01:45:07,260 Besides, boy, if you want me to tell you the truth, 1209 01:45:07,731 --> 01:45:09,761 ... it's better that I kill her right away. 1210 01:45:10,246 --> 01:45:12,441 What if he escaped? 1211 01:45:43,766 --> 01:45:46,041 �Bienvenido, Don Gaet�! 1212 01:46:25,966 --> 01:46:27,843 Here is your knife! 1213 01:47:05,846 --> 01:47:07,325 Vayamos home! 1214 01:47:41,126 --> 01:47:44,521 Who is it at this time? Oh my God! Come on, come in! 1215 01:47:44,806 --> 01:47:50,802 Be careful! Slow, slow! Sit down! Sit down! 1216 01:47:51,366 --> 01:47:56,884 Oh my God! Holy Virgin! Lawyer! Lawyer! 1217 01:47:56,966 --> 01:47:59,196 What happens? What has happened? 1218 01:48:00,646 --> 01:48:04,639 Help me! Help me! They want to kill me. 1219 01:48:05,846 --> 01:48:10,078 In your situation, you can only do one thing: 1220 01:48:10,166 --> 01:48:13,602 ... protect me and prevent murder. 1221 01:48:13,686 --> 01:48:16,837 I told my wife that I was going to take refuge in her house. 1222 01:48:16,926 --> 01:48:20,157 -Get out of here! -Nerd. You are a lawyer. 1223 01:48:20,246 --> 01:48:22,341 You are a man of laws and you cannot refuse. 1224 01:48:22,566 --> 01:48:27,423 The best thing is that I call the police, so they can take me to the Hospital. 1225 01:48:28,206 --> 01:48:31,004 -I'm going to call a doctor. -Wait! Where is it going? 1226 01:48:31,246 --> 01:48:33,002 Don't run away! 1227 01:48:33,286 --> 01:48:37,837 I am not going to die; I am like a viper and I have seven lives like cats. 1228 01:48:38,806 --> 01:48:41,320 I know I deserve it! 1229 01:48:42,686 --> 01:48:45,239 Don't move from here! Wait! 1230 01:48:50,326 --> 01:48:53,284 You have seen him come here, have you? 1231 01:48:56,126 --> 01:48:57,605 S�. 1232 01:49:02,406 --> 01:49:05,284 He has to die tonight! 1233 01:49:05,366 --> 01:49:07,926 Those are the orders, Nic! 1234 01:49:08,486 --> 01:49:10,477 But not in my office. 1235 01:49:14,006 --> 01:49:16,679 I'm going to catch him, to take him to the Hospital. 1236 01:49:17,406 --> 01:49:20,523 No, you are going to kill him! Can not. 1237 01:49:20,606 --> 01:49:22,995 There are two laws here: ours and theirs. 1238 01:49:23,086 --> 01:49:25,600 But I, tonight, must follow their law. 1239 01:49:25,686 --> 01:49:30,202 Whatever happens, I am the lawyer Bellizzi here. Got it? 1240 01:49:40,926 --> 01:49:42,917 That's very true. 1241 01:49:45,246 --> 01:49:48,537 Nic , pray to the Virgen del Carmen, so that Gigino "el Carro a" ... 1242 01:49:48,756 --> 01:49:51,335 ... bleed to death, before the police arrive, 1243 01:49:51,776 --> 01:49:53,436 ...because otherwise... 1244 01:49:56,286 --> 01:49:57,924 Is good. 1245 01:49:58,646 --> 01:50:00,443 Do what you think! 1246 01:50:00,926 --> 01:50:02,564 �Venga, v�monos! 1247 01:50:40,606 --> 01:50:42,597 Who are you praying for? 1248 01:50:45,246 --> 01:50:48,682 I am praying for the soul of Nicola Bellizzi. 1249 01:50:48,766 --> 01:50:52,202 Do you know that Gigino "the Carrion" is in splendid health? 1250 01:50:52,286 --> 01:50:56,120 Yes, I know. He's hospitalized, but he's still breathing, for the moment. 1251 01:50:56,206 --> 01:50:57,480 Y qui n the saved? 1252 01:50:57,566 --> 01:51:01,479 And who answers for Nicola Bellizzi, called "Red Cap"? 1253 01:51:01,566 --> 01:51:02,521 �Yo! 1254 01:51:02,606 --> 01:51:04,981 So, who does it belong to ... 1255 01:51:05,285 --> 01:51:09,954 ... act against "Red Cap", according to our laws? 1256 01:51:14,446 --> 01:51:15,879 A m�. 1257 01:51:17,046 --> 01:51:18,898 But Nicola Bellizzi is a friend of mine. 1258 01:51:19,149 --> 01:51:21,299 He's an honorable handsome. 1259 01:51:21,686 --> 01:51:23,197 So you refuse? 1260 01:51:32,286 --> 01:51:36,120 Yes. And he won't let anyone kill him. 1261 01:51:41,606 --> 01:51:44,439 May the Virgin protect you, young man! 1262 01:52:14,926 --> 01:52:16,359 �V�monos! 1263 01:52:31,366 --> 01:52:33,084 Come on, let's get going! 1264 01:52:55,926 --> 01:52:57,678 Give me the gun! 1265 01:52:59,366 --> 01:53:01,197 Be careful! 1266 01:53:05,926 --> 01:53:09,760 Come on, go ahead against those bastards! 1267 01:54:21,486 --> 01:54:24,080 Come on, birds of prey! 1268 01:55:22,446 --> 01:55:25,279 Nann, I must leave you for your own good! 1269 01:55:25,366 --> 01:55:28,005 For what month does it say this? What have I done to you? 1270 01:55:28,586 --> 01:55:33,706 Nothing! You have loved me and I have loved you too, 1271 01:55:34,286 --> 01:55:35,514 ...but... 1272 01:55:36,366 --> 01:55:40,944 Nic , if there is another woman involved, speak to me clearly; don't philosophize me. 1273 01:55:41,340 --> 01:55:43,345 Have you heard that Gaetano, "Heart of Iron" has been killed? 1274 01:55:43,566 --> 01:55:46,643 And what does that matter to us? What do I have to do with it? 1275 01:55:46,726 --> 01:55:51,197 They have killed Gaetano, because I refused to kill myself. 1276 01:55:52,166 --> 01:55:54,122 Has died, 1277 01:55:54,206 --> 01:55:57,198 ... for defending my small law firm, 1278 01:55:57,286 --> 01:55:59,800 ... my future as a person. 1279 01:56:01,846 --> 01:56:05,475 But whoever is born miserable cannot die happy. 1280 01:56:06,406 --> 01:56:08,524 I've tried everything to be different 1281 01:56:08,925 --> 01:56:10,925 ... but, to achieve it, I had to become a member of the Camorra. 1282 01:56:14,406 --> 01:56:15,964 Nann , I ... 1283 01:56:17,326 --> 01:56:22,081 ... I have been sentenced to death, for disobeying them. 1284 01:56:22,166 --> 01:56:23,485 No. 1285 01:56:24,126 --> 01:56:27,641 -No, it's not true! -It's true! It is true! 1286 01:56:30,406 --> 01:56:33,637 Therefore, I release you from the commitment you gave me, 1287 01:56:34,286 --> 01:56:37,562 ... even if that costs me more than dying. 1288 01:56:40,606 --> 01:56:43,678 I have no right to interfere in my own tragedy. 1289 01:56:43,766 --> 01:56:47,361 No, you are destined for me and I love you just the same! 1290 01:56:47,446 --> 01:56:49,243 Yes, I will marry a member of the Camorra, but don't leave me! 1291 01:56:49,326 --> 01:56:52,396 Otherwise, he will kill me. I swear to you on the Virgin! 1292 01:56:57,646 --> 01:57:03,516 -Hey, turtle! Have you seen what sweeter thing? -You like it, huh? I know that is the good life! 1293 01:57:03,606 --> 01:57:07,394 -What a good life! -Yes, very good. 1294 01:57:18,926 --> 01:57:20,996 I wonder: 1295 01:57:21,646 --> 01:57:26,800 ... Do you really know this Naples of ours, any of you? 1296 01:57:29,126 --> 01:57:32,482 Not the Naples of the Via Caracciolo or Toledo; 1297 01:57:33,126 --> 01:57:36,596 -... the other Naples! -But what Naples, lawyer? 1298 01:57:36,686 --> 01:57:40,156 That Naples, Lord of the Tribunal, 1299 01:57:41,846 --> 01:57:44,599 ... in the life of Pasquale Scalzo, 1300 01:57:45,846 --> 01:57:51,199 ... whom today you must try for a continued crime of robbery ... 1301 01:57:51,777 --> 01:57:53,520 ... and private violence. 1302 01:57:57,006 --> 01:57:59,998 If you really knew him, 1303 01:58:00,846 --> 01:58:03,964 ... they would not feel capable of judging a poor boy, 1304 01:58:05,046 --> 01:58:09,882 ... but to a Government that would have, at least, the duty to know ... 1305 01:58:10,306 --> 01:58:13,938 ... how many souls of God spend their whole lives sleeping in the street, 1306 01:58:14,126 --> 01:58:15,684 ... afflicted with pain and anguish. 1307 01:58:16,220 --> 01:58:20,123 Who is responsible for the rot, living without sewers or running water, 1308 01:58:20,206 --> 01:58:24,119 ... in which Neapolitan misery withers? Who? 1309 01:58:24,206 --> 01:58:28,677 Who cries, who protests for the boys who work twelve hours, 1310 01:58:28,766 --> 01:58:31,519 ... for two cents a day? 1311 01:58:31,606 --> 01:58:34,439 Who is scandalized that in the streets of Naples, 1312 01:58:34,526 --> 01:58:37,996 ... the only schools that exist are the schools of thieves? 1313 01:58:38,086 --> 01:58:39,280 �Nadie! 1314 01:58:39,366 --> 01:58:41,163 Nadie! 1315 01:58:44,846 --> 01:58:47,802 And where the Camorra itself was born, 1316 01:58:48,286 --> 01:58:50,846 ... but it is from this lack of power ... 1317 01:58:50,926 --> 01:58:53,998 ... and mistrust in Justice? 1318 01:58:55,606 --> 01:58:59,663 No, the Camorra is not eradicated by persecution; 1319 01:59:00,046 --> 01:59:03,959 ... on the contrary, it feeds on repression. 1320 01:59:04,486 --> 01:59:07,876 From that abandonment in which the other Naples lives, 1321 01:59:07,966 --> 01:59:10,400 ... the Camorra is fed ... 1322 01:59:10,486 --> 01:59:13,398 ... and whoever disobeys, dies! 1323 01:59:16,166 --> 01:59:17,758 You all, 1324 01:59:18,526 --> 01:59:21,502 ... that condenar is to Pasquale Scalzo, 1325 01:59:22,286 --> 01:59:24,561 ... you will not be able to punish him, 1326 01:59:24,646 --> 01:59:26,955 ... but to make him a member of the Camorra. 1327 01:59:27,046 --> 01:59:29,924 ... and you will make him become an "Honorable Young Man". 1328 01:59:38,046 --> 01:59:40,301 Yet show him mercy ... 1329 01:59:40,486 --> 01:59:44,479 ... so you see that theft is punishable. But those who won't pay ... 1330 01:59:44,566 --> 01:59:49,196 ... and you cannot punish those who take advantage of the misery of poor people, 1331 01:59:49,286 --> 01:59:51,197 ... protected by a dark and violent law, 1332 01:59:51,286 --> 01:59:55,596 ... which in other places has different names, but is called "Camorra" here. 1333 02:00:01,806 --> 02:00:03,080 �Silencio! 1334 02:00:09,046 --> 02:00:10,718 I have concluded! 1335 02:00:23,606 --> 02:00:26,882 The Tribunal withdraws to deliberate. 1336 02:00:34,446 --> 02:00:37,244 -What do you think? -I don't know. 1337 02:00:37,326 --> 02:00:40,636 -I agree. -My congratulations, colleague! 1338 02:00:42,766 --> 02:00:44,279 �Abogado! 1339 02:00:45,086 --> 02:00:46,724 Abogado! 1340 02:00:47,406 --> 02:00:48,885 What do you want? 1341 02:00:50,006 --> 02:00:52,395 Come on! I have to talk to you. 1342 02:01:02,846 --> 02:01:04,518 What are you doing? Are you crying? 1343 02:01:05,086 --> 02:01:08,123 In a couple of months you will be free. Hey, huh! 1344 02:01:10,646 --> 02:01:13,604 �Nic�, an�mate t� tambi�n! 1345 02:01:21,526 --> 02:01:24,563 T ? Has it been commissioned to you? 1346 02:01:27,806 --> 02:01:30,923 Let everyone know! I have killed him! 1347 02:01:31,006 --> 02:01:34,078 I have killed him! Let everyone know! 1348 02:01:34,166 --> 02:01:36,275 I have killed him! 1349 02:01:38,966 --> 02:01:40,604 �Nico! �Colega! 1350 02:01:40,686 --> 02:01:43,154 -What happened to you? -Police! Police! 1351 02:01:43,246 --> 02:01:45,282 - Its bleeding! - Abogado! 1352 02:01:45,366 --> 02:01:47,926 -Nic, let us see! -What have they done to you? 1353 02:01:48,006 --> 02:01:52,079 -What happened, lawyer? -Damn it, what have they done to him! 1354 02:01:52,166 --> 02:01:55,812 -Nic, sit down! Sit on the step! -Call a doctor! Call a doctor! 1355 02:01:56,000 --> 02:01:57,884 Don't move! Don't move! 1356 02:02:10,486 --> 02:02:13,046 Carmela Esposito. 1357 02:02:13,966 --> 02:02:16,605 Giovanni Gargiulo. 1358 02:02:17,926 --> 02:02:20,394 Antonio Russo. 1359 02:02:21,206 --> 02:02:23,595 Giacomo Russo. 1360 02:05:45,000 --> 02:05:48,000 Vtg 104567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.