Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,927 --> 00:00:29,920
BROTHERS OF BLOOD
2
00:02:07,807 --> 00:02:11,861
Hey, Ton! Bring me the fruit, please!
3
00:02:35,607 --> 00:02:37,677
-�Ani�! -�Pasqual�?
4
00:02:37,767 --> 00:02:40,406
-What's wrong? -Prepare the cart.
5
00:02:44,127 --> 00:02:47,085
Hey! Where is my hat! My hat!
6
00:02:47,167 --> 00:02:50,045
Stop! Stop it! They stole my hat!
7
00:02:50,127 --> 00:02:52,880
Stop! My hat!
8
00:02:54,927 --> 00:02:56,280
�Bruno!
9
00:03:00,207 --> 00:03:03,085
Young man, who are you looking for?
10
00:03:04,767 --> 00:03:07,131
- And, give it away! -A la Sra. Scognamiglio.
11
00:03:07,367 --> 00:03:09,642
It is a little further on, a large portal with the number 86.
12
00:03:09,727 --> 00:03:13,879
-That's good! -This way we shorten! This way we shorten!
13
00:03:14,407 --> 00:03:18,844
"Ma'am, mind your own business!" -Come on, come on, run!
14
00:03:18,927 --> 00:03:21,805
That fool, I think his suitcase was stolen, ha ha!
15
00:03:24,447 --> 00:03:26,517
Don't worry, ma'am!
16
00:03:26,607 --> 00:03:29,201
When he returns, tell him that Nicola Bellizzi ...
17
00:03:29,287 --> 00:03:32,916
... awaits you at Mrs Scognamigli's house. Got it?
18
00:03:37,487 --> 00:03:38,840
Wait a minute!
19
00:03:38,927 --> 00:03:41,805
Do you want to bet on a good pizza that you can't find your suitcase?
20
00:03:41,887 --> 00:03:45,004
And why not? You, meanwhile, order the pizza ...
21
00:03:45,087 --> 00:03:46,315
-... and then we'll talk. -It's okay.
22
00:03:46,407 --> 00:03:49,285
- Pepp , a good pizza, please! -How do you want it?
23
00:03:49,367 --> 00:03:51,085
With tomato sauce and well seasoned.
24
00:03:51,167 --> 00:03:53,123
- Qui n es? -Nicola Bellizzi.
25
00:03:53,207 --> 00:03:57,325
-The lawyer Santopadre sent me. -A good person.
26
00:03:58,167 --> 00:04:00,601
-Good morning, ma'am. -Good morning.
27
00:04:00,687 --> 00:04:03,359
I'm coming for that sublet room.
28
00:04:04,367 --> 00:04:08,406
-Do you know the price? -Yes. And I agree.
29
00:04:10,167 --> 00:04:11,520
And tell me
30
00:04:12,447 --> 00:04:16,838
... what about the advance payment? It's five lire a month, you understand?
31
00:04:16,927 --> 00:04:20,563
Sure! If you let a stranger into your home, you are not doing it for charity.
32
00:04:22,807 --> 00:04:25,924
Is good. Pase!
33
00:04:26,407 --> 00:04:29,399
This way! No, not there. It is here.
34
00:04:29,487 --> 00:04:31,523
That; is this.
35
00:04:31,607 --> 00:04:33,279
Puede market!
36
00:04:35,247 --> 00:04:38,603
- Are you doing well, starting today? -Right now.
37
00:04:38,687 --> 00:04:42,475
Right now? Jesus, everyone is in a hurry!
38
00:04:42,567 --> 00:04:46,480
-And ... you don't have suitcases? -Yes, now they are going to bring it to me. -Ah!
39
00:04:46,567 --> 00:04:48,080
Thanks.
40
00:04:48,167 --> 00:04:51,125
-It must be my suitcase! -I'm going.
41
00:04:51,927 --> 00:04:55,715
I'm coming! One moment...
42
00:04:55,807 --> 00:04:58,719
Does Nicola Bellizzi live here? -Tal vez.
43
00:04:58,807 --> 00:05:01,367
Try not to steal anything, you know?
44
00:05:02,487 --> 00:05:04,284
�D�jala aqu�!
45
00:05:08,367 --> 00:05:10,323
Excuse me! It was a mistake.
46
00:05:10,407 --> 00:05:13,399
We only recognized him when we opened the suitcase.
47
00:05:13,487 --> 00:05:16,206
We would be very small, when you were pissing ...
48
00:05:16,287 --> 00:05:18,596
... and everyone called him "Red Cap".
49
00:05:18,687 --> 00:05:20,996
But now he's a man!
50
00:05:22,167 --> 00:05:26,126
-What is your name? - Pasquale Scalzo, to serve you.
51
00:05:27,527 --> 00:05:28,960
Pasqual�,
52
00:05:29,567 --> 00:05:32,798
... I have had to change neighborhoods so that people forget about me.
53
00:05:36,447 --> 00:05:38,961
"Red cap" has died.
54
00:05:44,527 --> 00:05:47,166
Only this remains, as I recall.
55
00:05:48,687 --> 00:05:50,684
It took me six years in a reformatory to understand ...
56
00:05:50,900 --> 00:05:54,465
... that in this shitty world, mercy and justice are worth nothing.
57
00:05:55,607 --> 00:05:58,246
I was born as round as you, but I want to become square.
58
00:05:58,327 --> 00:05:59,601
-�Comprendes? -No.
59
00:05:59,687 --> 00:06:01,984
�L�rgate!
60
00:06:03,607 --> 00:06:08,044
Listen! I bet a pizza and since I won, tell them to give it to you ...
61
00:06:08,127 --> 00:06:09,599
... and eat it to my health. Come on!
62
00:06:09,887 --> 00:06:12,326
I am sure that the one who has lost is Raffaele, "the Corpse".
63
00:06:12,607 --> 00:06:14,643
Always lose. Anyway thank you very much.
64
00:06:14,727 --> 00:06:18,064
We will eat them to your health. We are ravenously hungry.
65
00:06:24,727 --> 00:06:27,116
I think I'm going to have to kick him out of the house and it will be very soon.
66
00:06:27,207 --> 00:06:30,199
But, mom, what did you expect? A slimy old man?
67
00:06:30,939 --> 00:06:32,847
Esc chame, Grandma, she m a!
68
00:06:32,927 --> 00:06:35,725
I worry for purely nutritional reasons,
69
00:06:35,807 --> 00:06:39,004
... and no, because those who come home are more or less pleasant.
70
00:06:39,087 --> 00:06:41,885
As I only realized that you talk to him,
71
00:06:41,967 --> 00:06:45,482
... I'm going to leave a memory in your face, throughout your life.
72
00:06:45,567 --> 00:06:47,964
"Mom, but I haven't even seen his face yet!" -Already.
73
00:06:49,287 --> 00:06:51,323
But if I like it
74
00:06:51,407 --> 00:06:53,204
...I'll take it.
75
00:06:55,007 --> 00:06:56,645
That surely means he is a handsome boy.
76
00:06:56,727 --> 00:06:59,639
Starving! Farms! Leeches!
77
00:07:00,227 --> 00:07:02,844
Pizza maker, a pizza for these rats!
78
00:07:02,927 --> 00:07:05,077
May it have everything it takes, so that they drown in it!
79
00:07:05,167 --> 00:07:07,203
Ojal is attractive to them all!
80
00:07:07,287 --> 00:07:11,599
Fuck you all, you scoundrel, you starving!
81
00:07:11,687 --> 00:07:15,441
Get out of here, come on! Get out of here!
82
00:07:15,527 --> 00:07:18,599
Pasc , give me a piece of pizza?
83
00:07:45,007 --> 00:07:48,636
Hey, you can scream! You have already woken up!
84
00:07:48,727 --> 00:07:52,276
Qui n quiere ferruginous water? Rusty water!
85
00:07:52,367 --> 00:07:53,959
Here's the water!
86
00:07:54,047 --> 00:07:58,916
Dried cod, the best fish!
87
00:07:59,887 --> 00:08:02,924
Hey, Don Gaetano, thank you very much!
88
00:08:03,007 --> 00:08:05,885
Now that the Count's tail is awake, we can talk!
89
00:08:05,967 --> 00:08:07,605
Why should I keep quiet? Get out!
90
00:08:07,687 --> 00:08:09,837
Now we can talk and even shit!
91
00:08:09,927 --> 00:08:11,360
-Why are you looking for trouble? -What do you say?
92
00:08:11,447 --> 00:08:14,598
Sometimes it is convenient to be able to fight with someone.
93
00:08:17,487 --> 00:08:22,242
I want a good plate of spaghetti, with plenty of sauce!
94
00:08:29,287 --> 00:08:32,040
-Stop moving your head so much! -But I don't move.
95
00:08:32,127 --> 00:08:34,482
Don't move!
96
00:08:38,047 --> 00:08:39,685
That pastor who looked so good.
97
00:08:39,767 --> 00:08:41,644
-Have you heard what happened? -The what?
98
00:08:41,727 --> 00:08:45,766
Nunziatina was seduced and abandoned and is sitting there like nothing.
99
00:08:45,847 --> 00:08:49,362
They have big squid here! Fresh squid!
100
00:08:49,447 --> 00:08:53,599
Come buy them now! Come on, cheer up!
101
00:08:53,687 --> 00:08:58,841
Buy peaches! Peaches! Buy peaches! Buy them!
102
00:08:59,327 --> 00:09:01,921
�C�mprenlos! �C�mprenlos!
103
00:09:03,247 --> 00:09:05,841
Good morning Let me pass!
104
00:09:06,607 --> 00:09:08,598
Don't do anything wrong!
105
00:09:25,327 --> 00:09:28,876
Doa Am , bring me a tie!
106
00:09:28,967 --> 00:09:32,243
That red, blood color.
107
00:09:41,287 --> 00:09:45,560
Don Gaet , this morning put on this tie. It is more pleasant.
108
00:09:46,287 --> 00:09:49,916
-This morning I'm going to please her. -Very well.
109
00:09:50,007 --> 00:09:52,157
See how well it looks?
110
00:09:52,247 --> 00:09:55,842
-Yes, yes. "How handsome you are, Don Gaet!"
111
00:10:04,527 --> 00:10:08,600
A prop�sito, Gigino "el Carro�a", est� aqu�.
112
00:10:08,687 --> 00:10:11,155
-Have you done the math with him? -Of course I do.
113
00:10:11,247 --> 00:10:15,877
He must already have exactly 221 spit in his left eye ...
114
00:10:15,967 --> 00:10:17,956
... and 24 on the right.
115
00:10:18,447 --> 00:10:20,244
This morning
116
00:10:22,247 --> 00:10:25,683
-... I would like to do it in the right eye. -Then I'll take there 24.
117
00:10:25,767 --> 00:10:29,355
-What a good memory you have! -That's true.
118
00:10:30,287 --> 00:10:31,800
�Ya est�!
119
00:10:42,447 --> 00:10:46,679
Even San Antón had a fit of anger, Don Gaet!
120
00:11:12,607 --> 00:11:16,202
-Have a good morning, Do a Am . - Have a good time, Don Gaet!
121
00:11:26,327 --> 00:11:29,717
-What do you want? -Can you lend me something? -No, I don't have a penny.
122
00:11:29,807 --> 00:11:31,604
-Come on, let's go! -No.
123
00:11:31,687 --> 00:11:34,759
I do not care that it is little.
124
00:11:34,847 --> 00:11:36,838
Leave me alone!
125
00:11:42,567 --> 00:11:45,240
-Good morning, Don Gaetano. -Good morning.
126
00:11:45,327 --> 00:11:47,522
-Good morning. -Good morning.
127
00:11:49,127 --> 00:11:50,742
Good morning, Don Gaet .
128
00:11:51,280 --> 00:11:53,143
I 'm ready.
129
00:11:53,127 --> 00:11:54,958
To the right or left eye?
130
00:12:07,667 --> 00:12:11,683
Don Gaet , could you have a 10% reduction in the spit that they give me in the morning?
131
00:12:11,767 --> 00:12:13,837
-�Don Gaet�! -No.
132
00:12:13,927 --> 00:12:15,645
�Por favor!
133
00:12:16,807 --> 00:12:19,367
Gigino, do you know what they call me me or not?
134
00:12:19,447 --> 00:12:22,280
Don Gaet , here is your godson. Look, how it has grown!
135
00:12:22,367 --> 00:12:24,835
Oh, what a cute kid you have! Very well.
136
00:12:24,927 --> 00:12:28,715
-Thank you, Don Gaet . -Don Gaetano, "Heart of Iron".
137
00:12:29,167 --> 00:12:32,842
And what do they call you after spying on Delegate Aiossa?
138
00:12:32,927 --> 00:12:34,360
�Aiossa?
139
00:12:34,447 --> 00:12:38,498
Well, they call me Gigino "the Carrion" and also "the Infamous".
140
00:12:39,927 --> 00:12:44,318
And it seems good to you that Gaetano, "Heart of Iron" reduces you 10% of the punishment ...
141
00:12:44,407 --> 00:12:47,763
... who has infamy Gigino, "the Carrion?
142
00:12:47,847 --> 00:12:50,122
-S�. -No.
143
00:12:51,167 --> 00:12:53,761
Then I kill myself, Don Gaet , and the fun will be over.
144
00:12:53,847 --> 00:12:56,600
Well, it will be your fault that your son suffers this punishment.
145
00:12:56,687 --> 00:12:59,724
-Don Gaet ... - Be careful! -Don Gaet, wait!
146
00:13:00,527 --> 00:13:02,995
�Cuatro! �Dos! �Seis!
147
00:13:03,087 --> 00:13:05,760
Come on! Who bets? Everything?
148
00:13:05,847 --> 00:13:09,396
-�Vamos! �Tres! �Seis! �Cinco! -�Seis! �Siete!
149
00:13:10,367 --> 00:13:12,562
-One! Two! Four! -Four! Six! Seven!
150
00:13:12,647 --> 00:13:14,000
�Ocho!
151
00:13:14,087 --> 00:13:17,602
Good! Who bets? Come on, come on!
152
00:13:18,527 --> 00:13:21,121
Eight! Nine! You will see!
153
00:13:21,207 --> 00:13:24,597
Four! Six! Seven!
154
00:13:24,687 --> 00:13:27,520
Come on, again! How much do you bet?
155
00:13:27,607 --> 00:13:30,997
�Cuatro! �Uno! �Tres! �Seis! �Cinco!
156
00:13:31,087 --> 00:13:35,319
-And now, what are you doing? -He's winning. He's winning everyone.
157
00:13:36,607 --> 00:13:40,680
-Have you seen it? Are you sure? -But I don't know what he's doing.
158
00:13:40,767 --> 00:13:42,519
-Good morning, Don Gaet . -Good morning, Don Gaet .
159
00:13:42,607 --> 00:13:45,804
Here is one who is playing "la Morra", without your permission.
160
00:13:45,887 --> 00:13:47,525
What do we have to do?
161
00:13:50,367 --> 00:13:52,039
We'll see.
162
00:13:52,487 --> 00:13:53,920
Is good.
163
00:13:56,487 --> 00:13:59,718
-Greetings, Do a Mar . -Good morning, Don Gaet .
164
00:14:01,287 --> 00:14:04,199
-How are you, Don Gaet? -Good morning.
165
00:14:04,287 --> 00:14:06,437
Mar , give Don Gaet some very fresh mussels.
166
00:14:06,527 --> 00:14:08,040
-All for Don Gaet . -Good fresh.
167
00:14:08,127 --> 00:14:10,721
-We caught them this morning. -They look very good.
168
00:14:10,807 --> 00:14:13,958
-Want some lemon? -Yes, of course, with lemon they are better.
169
00:14:14,047 --> 00:14:17,039
-Here you go. -And a good knife to open them. A good knife
170
00:14:17,127 --> 00:14:19,083
... because Don Gaet deserves it all.
171
00:14:19,167 --> 00:14:21,965
-Want something more? -It's fine. Thank you, Do a Mar .
172
00:14:22,047 --> 00:14:23,685
-They're rich, huh? -Yes, a lot.
173
00:14:23,767 --> 00:14:26,600
-Have a good day! - Vd. too, Don Gaet !
174
00:14:32,167 --> 00:14:36,604
�Cuatro! �Nueve! �Siete! �Seis! �Ocho!
175
00:14:37,447 --> 00:14:38,675
�Seis!
176
00:14:38,767 --> 00:14:40,485
-Buenos d as, Don Gaetano. - Don Gaetano!
177
00:14:40,567 --> 00:14:42,125
You are welcome!
178
00:14:42,807 --> 00:14:44,638
I'm going to play!
179
00:14:48,287 --> 00:14:50,801
Okay, we bet a penny.
180
00:14:50,887 --> 00:14:53,526
Misers stake a penny.
181
00:14:53,607 --> 00:14:56,440
A lyre! Do you have it?
182
00:14:57,447 --> 00:15:02,396
-Is it a proposition or an order? -No, I never make proposals.
183
00:15:02,487 --> 00:15:05,445
But, I forgive you because you don't know me.
184
00:15:06,287 --> 00:15:08,596
Okay; okay. I agree on a lira.
185
00:15:08,687 --> 00:15:10,166
�Juguemos!
186
00:15:10,647 --> 00:15:15,357
-�Nueve! �Ocho! �Siete! �Cuatro! �Dos! -�Cinco! �Cuatro! �Cuatro! �Dos! �Tres!
187
00:15:15,447 --> 00:15:18,962
-�Dos! �Dos! �Siete! �Nueve! �Dos! �Dos! -�Ocho! �Tres! �Cuatro!
188
00:15:19,047 --> 00:15:21,515
�Cuatro! �Siete! �Seis! �Cinco!
189
00:15:21,607 --> 00:15:22,926
�Eh!
190
00:16:00,007 --> 00:16:01,740
No.
191
00:16:13,687 --> 00:16:16,076
You owe me a lira!
192
00:16:17,167 --> 00:16:19,485
Here you are, starving!
193
00:16:23,007 --> 00:16:25,157
I am not offended by that ...
194
00:16:25,247 --> 00:16:28,459
... nor am I going to catch up with him.
195
00:16:29,887 --> 00:16:32,577
Boy, take this money ...
196
00:16:32,938 --> 00:16:34,578
... and buy yourselves something to eat and also for me!
197
00:16:34,767 --> 00:16:37,884
Es a gift from the miserable Nicola Bellizzi.
198
00:16:45,527 --> 00:16:47,836
I owe him a slap!
199
00:16:48,607 --> 00:16:51,565
Whenever you want. I am at your disposal.
200
00:16:53,207 --> 00:16:55,623
I will inform you precisely.
201
00:17:11,247 --> 00:17:14,717
Hey boy, it's the second time already! This time I caught you.
202
00:17:14,807 --> 00:17:17,606
Don't you see that you can't pass? How do I have to tell you!
203
00:17:18,377 --> 00:17:19,757
The rich don't want to be disturbed.
204
00:17:19,847 --> 00:17:22,000
You are a stubborn!
205
00:17:23,567 --> 00:17:26,884
- Vici , let him be! -Excuse me, Do a Lucia, but this is not the first time that ...
206
00:17:27,477 --> 00:17:28,644
I said let him be!
207
00:17:28,727 --> 00:17:31,287
- Sorry! -Y treenos of the essumillas!
208
00:17:32,367 --> 00:17:35,303
-Small, here! -And now, you can go.
209
00:17:37,767 --> 00:17:39,564
S , s , vete!
210
00:17:40,087 --> 00:17:43,204
Luis, when a man gives you an appointment and is late,
211
00:17:43,287 --> 00:17:45,847
... either he is cheating on you with someone else or he has that intention. Remember it!
212
00:17:45,927 --> 00:17:49,124
I remember it I know I can. But, to be jealous I need ...
213
00:17:49,207 --> 00:17:50,925
... a man who loves me.
214
00:17:51,007 --> 00:17:54,716
Little girl, don't worry! Spread your legs, otherwise you will get mold between them!
215
00:17:54,807 --> 00:17:57,480
When you see a handsome young man coming, you have to eat him with your eyes and laugh,
216
00:17:57,567 --> 00:18:01,080
Do you understand? You seem to be the Immaculate Conception!
217
00:18:05,847 --> 00:18:10,767
Ugh, I'm not waiting for you anymore! I'm not anyone's maid. Let's go!
218
00:18:21,527 --> 00:18:24,200
-Good morning. Where are you going? -I leave.
219
00:18:24,287 --> 00:18:26,642
-I've waited too long for you ... -Case up, Do a Lucia!
220
00:18:26,727 --> 00:18:28,985
I am capable of killing you if you don't come back to your place!
221
00:18:29,767 --> 00:18:31,803
Come on, let's go! Come on!
222
00:18:49,127 --> 00:18:52,199
-Good morning, Don Gaetano. How are you? -Good morning.
223
00:18:52,287 --> 00:18:54,198
�Bienvenido sea!
224
00:18:55,727 --> 00:18:59,356
-Don Gaet , I would like to ask you a favor. -Guys, go away!
225
00:19:04,247 --> 00:19:06,283
I have a shipment of flour, Don Gaet .
226
00:19:06,367 --> 00:19:09,882
I need you to come, because they don't want to pay me.
227
00:19:09,967 --> 00:19:12,003
-It's okay. -It's about Salierno, Don Gaet .
228
00:19:12,087 --> 00:19:14,476
He has let us know that he wants to speak only to you.
229
00:19:14,567 --> 00:19:17,081
-Has he told you? -In person.
230
00:19:17,167 --> 00:19:20,125
-He's a King! Disappears ...
231
00:19:20,207 --> 00:19:21,879
... and reappears.
232
00:19:30,247 --> 00:19:32,886
Do you understand? The bakers are waiting.
233
00:19:32,967 --> 00:19:36,516
-And when do they need it? -Urgently, Don Gaet .
234
00:19:36,607 --> 00:19:39,644
Do you understand? The sooner it is done, the better it will be.
235
00:19:39,727 --> 00:19:43,163
Behind you is someone very handsome. I like it.
236
00:19:43,247 --> 00:19:45,715
-Give me a year! -Right away.
237
00:19:46,167 --> 00:19:48,727
It's not your type. He is too handsome for you.
238
00:19:48,807 --> 00:19:52,402
Do you see how I have very bad luck?
239
00:19:54,927 --> 00:19:57,236
- Don Gaet , we are waiting for your intervention. -It's fine; I will take care.
240
00:19:57,327 --> 00:19:58,840
-Good morning. -Good morning.
241
00:19:58,927 --> 00:20:00,360
- Excuse me - With permission!
242
00:20:00,447 --> 00:20:02,802
-�Si�ntense! -�Perdone, Don Gaet�!
243
00:20:02,887 --> 00:20:05,481
I beg your pardon, but ...
244
00:20:05,567 --> 00:20:09,845
... for a few days my wife Maria has been dating a student.
245
00:20:09,927 --> 00:20:14,239
And if this doesn't end, with your permission, I'm going to slash your face.
246
00:20:14,327 --> 00:20:17,637
-That's how I get it out of the way. -What if I say no?
247
00:20:17,727 --> 00:20:20,446
It's fine. I will obey you.
248
00:20:20,527 --> 00:20:23,678
"Then I'll have to take my life." -Oh no!
249
00:20:23,767 --> 00:20:25,519
You're young.
250
00:20:25,607 --> 00:20:29,839
-You must live as well as you can. -It's okay. Okay.
251
00:20:29,927 --> 00:20:33,556
-It's okay. I allow you to use the razor. -Thanks.
252
00:20:33,647 --> 00:20:36,366
-But no deaths, huh? -What you say.
253
00:20:36,447 --> 00:20:41,601
-I want order to reign in my neighborhood! -You can be calm. Thank you, Don Gaet .
254
00:20:42,247 --> 00:20:44,397
-Have a good time! -You likewise.
255
00:20:48,927 --> 00:20:51,122
Are you calmer yet?
256
00:21:05,807 --> 00:21:07,525
Be careful!
257
00:21:11,127 --> 00:21:12,924
What happens?
258
00:21:13,487 --> 00:21:16,224
Speak! What has happened? I don't like to see you like that.
259
00:21:17,607 --> 00:21:18,960
�Luc�!
260
00:21:20,847 --> 00:21:24,157
Perhaps death is sitting behind me.
261
00:21:24,247 --> 00:21:26,522
But what do you say? Why?
262
00:21:27,447 --> 00:21:29,881
Because I am a Handsome and I must be.
263
00:21:29,967 --> 00:21:32,197
Vamos! You are home!
264
00:21:39,287 --> 00:21:42,563
Hurry up! I wait for you at home.
265
00:21:43,287 --> 00:21:45,517
Driver, are you free?
266
00:22:19,407 --> 00:22:22,524
-Who is it? I'll take care of him. -Don't move! Stay calm!
267
00:22:22,607 --> 00:22:24,325
You have to be careful.
268
00:23:33,727 --> 00:23:35,399
Don Gaet, the Police!
269
00:23:35,487 --> 00:23:37,523
If you don't want to end up in jail, do the same as me.
270
00:23:37,607 --> 00:23:39,245
It will be better for both of us.
271
00:23:43,647 --> 00:23:45,842
Excuse me! May I offer you a glass of orangeade?
272
00:23:45,927 --> 00:23:49,283
-The truth is that I would have to pay myself. -No Please. You are in my neighborhood.
273
00:23:49,367 --> 00:23:51,642
Get your hands off me and get away from me!
274
00:23:51,727 --> 00:23:54,082
What a way to go wrong!
275
00:23:54,167 --> 00:23:56,920
It would be a disgrace to me if I did not have the pleasure of offering you something.
276
00:23:57,007 --> 00:24:00,636
-It must have confused me. -Because, naturally, you are unarmed, eh?
277
00:24:00,727 --> 00:24:02,604
But who has spoken?
278
00:24:03,247 --> 00:24:06,284
-I do not. -I was the one who spoke.
279
00:24:06,367 --> 00:24:08,517
�Oh, perd�neme!
280
00:24:09,367 --> 00:24:12,916
But, as they say: "no voice ever comes out of the ass."
281
00:24:13,007 --> 00:24:15,840
I'm not going to arrest you for insults.
282
00:24:15,927 --> 00:24:18,487
I'll wait until I can put you in jail with a life sentence.
283
00:24:18,567 --> 00:24:23,436
Delegate, you always repeat the same thing to me, but it's just an empty sentence!
284
00:24:23,527 --> 00:24:27,200
And you, the rest, remain silent, until you all end up in the Cemetery ...
285
00:24:27,420 --> 00:24:31,040
... or in jail Let's see, you rascals, hands up!
286
00:24:31,277 --> 00:24:32,877
�Registradlos!
287
00:24:37,687 --> 00:24:42,202
Start with the balls, but be careful, because they hurt!
288
00:24:42,687 --> 00:24:45,247
I wear them too much at night!
289
00:24:46,847 --> 00:24:50,078
Do you know? Lucia lets herself be loved.
290
00:24:50,167 --> 00:24:54,263
She will be loved, but I have her booked as a prostitute.
291
00:24:54,847 --> 00:24:59,398
-And you are listed as despicable! -That's an honor for me.
292
00:25:01,607 --> 00:25:03,323
Tell me the truth: I saved your life, huh?
293
00:25:03,807 --> 00:25:05,923
This honored gentleman was about to kill you!
294
00:25:06,007 --> 00:25:09,466
With just one word, you would avoid ever finding it again.
295
00:25:11,167 --> 00:25:13,237
Get your hands off me!
296
00:25:13,877 --> 00:25:15,478
Nothing has happened.
297
00:25:16,017 --> 00:25:17,822
Gaetano is a friend of mine.
298
00:25:18,607 --> 00:25:20,481
For me, he is like a brother.
299
00:25:21,022 --> 00:25:23,422
... and I want to see him every day.
300
00:25:24,344 --> 00:25:26,662
You will also have to answer for what you have said.
301
00:25:29,007 --> 00:25:31,282
And now put your jackets on!
302
00:25:31,367 --> 00:25:34,803
A "Handsome" never goes without it.
303
00:25:35,807 --> 00:25:37,843
�V�monos!
304
00:25:41,887 --> 00:25:43,161
�Comisario!
305
00:25:44,000 --> 00:25:47,399
-Hey! Why did you do that? -Do not worry. He owes me nothing.
306
00:25:47,487 --> 00:25:51,162
-That's what I think. -Ah, yeah? Come on, get on!
307
00:26:02,127 --> 00:26:04,083
It is better if I clarify it for you.
308
00:26:04,167 --> 00:26:08,365
My territory ranges from the Railroad to the Hospital;
309
00:26:08,447 --> 00:26:11,644
... from Via Foria to Via Miracoli.
310
00:26:13,047 --> 00:26:18,997
In this part of Naples, even the wind asks my permission to blow, modesty aside.
311
00:26:19,317 --> 00:26:23,722
This gives me a lot of work, because our order is somewhat delicate,
312
00:26:23,945 --> 00:26:28,435
... since it is not based on written laws, but oral ones.
313
00:26:30,407 --> 00:26:36,516
Judges and defendants face death, from morning to night.
314
00:26:37,367 --> 00:26:40,359
Don Gaet , I don't want to break any law.
315
00:26:40,447 --> 00:26:42,483
I want to live in peace.
316
00:26:42,567 --> 00:26:44,481
But you like to play, huh?
317
00:26:45,167 --> 00:26:47,965
It would be better to say that, for the moment, I don't know how to do anything else.
318
00:26:48,047 --> 00:26:50,962
-That's why, I manage as best I can. -If so, play!
319
00:26:52,047 --> 00:26:54,457
But, I'm going to give you some advice, without you asking me.
320
00:26:55,767 --> 00:26:57,598
�D�gamelo!
321
00:26:58,047 --> 00:27:02,518
If I let you play "Morra" or cards, no one will mess with you;
322
00:27:02,727 --> 00:27:04,404
... as long as you don't play just a penny.
323
00:27:04,487 --> 00:27:07,957
But if you really want to win some money, play a lira or nothing.
324
00:27:09,047 --> 00:27:11,722
That is very true, but as they say:
325
00:27:11,807 --> 00:27:14,685
"There is no one who is born having already learned."
326
00:27:15,727 --> 00:27:18,466
Boy, this bell should not be touched!
327
00:27:18,647 --> 00:27:21,041
You better learn to be a petty thief.
328
00:27:37,647 --> 00:27:40,764
Come here! If I catch you, I'm going to cut off your ear.
329
00:27:40,847 --> 00:27:43,680
Come on, come on, asshole!
330
00:27:43,767 --> 00:27:47,203
Come on, louder! Prove that you are worth it!
331
00:27:48,767 --> 00:27:50,439
�M�talo! �Vamos!
332
00:27:50,527 --> 00:27:52,165
Do not be afraid.
333
00:27:52,687 --> 00:27:54,405
Hit him from behind!
334
00:27:54,487 --> 00:27:56,125
�M�talo! �As�!
335
00:27:56,207 --> 00:27:57,820
Look him in the face! Don't be afraid!
336
00:27:58,041 --> 00:27:59,841
Yo te ense ar ! Vamos! As !
337
00:28:00,207 --> 00:28:03,004
It is now and not before. Come on!
338
00:28:04,207 --> 00:28:06,402
�Venga, mu�vete!
339
00:28:07,327 --> 00:28:10,164
-Good morning, Don Gaet . -Good morning.
340
00:28:12,967 --> 00:28:16,516
Look! It seems to be a game, but it is not.
341
00:28:17,607 --> 00:28:20,458
Do you see it? Knives are an art unto themselves.
342
00:28:21,647 --> 00:28:23,717
You have to show it to the kids.
343
00:28:27,527 --> 00:28:30,897
The same happens with words. If you know how to use them well, you are a poet.
344
00:28:31,117 --> 00:28:34,159
But if not, you're just shit.
345
00:28:35,847 --> 00:28:37,439
�Eh, t�?
346
00:28:38,287 --> 00:28:40,938
But, at their age, what they should be learning to write.
347
00:28:41,587 --> 00:28:43,398
That's seeing only a part of things.
348
00:28:43,618 --> 00:28:45,999
That boy is worth a lot!
349
00:28:46,087 --> 00:28:48,027
�Dale, Salvat�! �Dale!
350
00:28:48,247 --> 00:28:51,876
Guys, take this! Now I will be serious.
351
00:28:51,967 --> 00:28:53,644
Don't touch it!
352
00:29:03,327 --> 00:29:05,045
�Canalla!
353
00:29:06,087 --> 00:29:08,396
You don't just let them pay you to teach how to kill,
354
00:29:08,487 --> 00:29:10,940
... but do you also want to see the blood?
355
00:29:23,887 --> 00:29:27,675
Excuse me, Don Gaet! But when something is too much, it is too much.
356
00:29:27,767 --> 00:29:29,325
Nic�...
357
00:29:30,447 --> 00:29:33,564
That old man, just like you, you belong to me.
358
00:29:36,607 --> 00:29:39,485
But, I forgive you, because you couldn't know that.
359
00:29:42,916 --> 00:29:47,686
* I have come by your window
360
00:29:48,557 --> 00:29:53,087
* I have come carried away by your disdain
361
00:29:53,988 --> 00:29:58,188
* Stop, watch me and don't touch!
362
00:29:59,270 --> 00:30:04,589
* Please stop, just now!
363
00:30:06,670 --> 00:30:11,890
* And touch, touch and dance the target of love
364
00:30:12,143 --> 00:30:18,191
* And stop next to my immense passion
365
00:30:18,530 --> 00:30:22,892
* So that you can satiate at once
366
00:30:23,544 --> 00:30:30,193
* My immense thirst for love.
367
00:30:40,567 --> 00:30:42,922
I'll teach you!
368
00:30:55,087 --> 00:30:56,361
-Don't move! -Who are you?
369
00:30:56,447 --> 00:30:58,244
Don't move!
370
00:30:59,487 --> 00:31:01,842
I belong to Don Gaet! You can't touch me!
371
00:31:01,927 --> 00:31:06,921
-I have your permission. -Well, you can thank him now!
372
00:31:08,687 --> 00:31:10,405
�Auxilio!
373
00:31:16,847 --> 00:31:19,844
Don't take me to the hospital! Knock on that door!
374
00:31:20,127 --> 00:31:24,006
I want that bitch to see how I cut her right!
375
00:31:24,087 --> 00:31:25,361
I'm going to find someone. Don't move!
376
00:31:25,587 --> 00:31:29,998
If my husband sees it, he will kill me. No, I can't!
377
00:31:30,087 --> 00:31:33,557
Get him out of here! Get him out of here!
378
00:31:33,647 --> 00:31:35,319
It is also a creature of God.
379
00:31:35,407 --> 00:31:38,240
Holy Virgin! In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit.
380
00:31:38,327 --> 00:31:41,319
What has happened? What have I done?
381
00:31:41,407 --> 00:31:43,921
-Have mercy! -No!
382
00:31:44,007 --> 00:31:47,363
-Oh my God! -He's going to die!
383
00:31:47,447 --> 00:31:50,519
Come on, young man! Come inside!
384
00:32:03,847 --> 00:32:05,599
-Huh? -What's wrong?
385
00:32:05,687 --> 00:32:07,200
It's me.
386
00:32:07,607 --> 00:32:09,279
But what do you do?
387
00:32:10,687 --> 00:32:13,164
Come on! Come sleep at my house.
388
00:32:15,807 --> 00:32:18,765
If they hear us, they're going to kick us both out.
389
00:32:28,007 --> 00:32:30,919
-Go to bed and go to sleep! -And you, Don Nic?
390
00:32:31,007 --> 00:32:34,283
Don't worry about me. I have things to do.
391
00:32:36,167 --> 00:32:40,843
-But can you read? -Yes, yes read. And now go to sleep.
392
00:32:41,447 --> 00:32:42,880
Good evening.
393
00:33:01,087 --> 00:33:06,719
The Lawyer Bellizzi, on behalf of the Defense, has the floor.
394
00:33:12,007 --> 00:33:13,759
-Who is it? -I'm Nannina.
395
00:33:13,847 --> 00:33:15,963
La hija de la Sra. Scognamiglio.
396
00:33:16,047 --> 00:33:19,881
Sorry to bother you at this time of night, but it is something urgent!
397
00:33:19,967 --> 00:33:23,004
Wait a minute, so I can wear something more presentable!
398
00:33:25,527 --> 00:33:28,200
Pasqual, get under the bed! Quick!
399
00:33:28,287 --> 00:33:30,482
-One moment. -Hurry up!
400
00:33:44,967 --> 00:33:48,277
-Can I come in now? - Come in, please!
401
00:33:50,887 --> 00:33:54,880
You can rest easy! My mother has a deep sleep.
402
00:33:55,447 --> 00:33:58,120
And do you know why I came to see you?
403
00:33:58,687 --> 00:34:00,643
Honestly no.
404
00:34:01,087 --> 00:34:03,123
But, you have done well.
405
00:34:03,687 --> 00:34:09,103
Because he has lived in our house for 15 days and I have never seen him put on a good face.
406
00:34:09,687 --> 00:34:11,837
So I said to myself:
407
00:34:11,927 --> 00:34:15,203
"Either he's handsome or he's a son of a bitch."
408
00:34:16,207 --> 00:34:20,166
And now that you've seen me, what do you think? Huh?
409
00:34:24,847 --> 00:34:28,476
He's not a son of a bitch, but he's not great either.
410
00:34:30,647 --> 00:34:33,525
Hey, hey! I think you have misunderstood me.
411
00:34:33,607 --> 00:34:36,599
You are the one who has not explained yourself well.
412
00:34:37,647 --> 00:34:42,004
Hey! If you want to court me, you can;
413
00:34:42,647 --> 00:34:46,481
... but so far no one has laid hands on me.
414
00:34:46,967 --> 00:34:49,720
Before you can kiss me at night, you need to beg, you know?
415
00:34:49,807 --> 00:34:51,604
... even if you have a college degree and position.
416
00:34:51,687 --> 00:34:53,803
Also, who are you? Where does it come from? Where were you born?
417
00:34:53,887 --> 00:34:55,923
What are your intentions? With what money do you pay for your studies?
418
00:34:56,007 --> 00:34:58,316
-And those stains on the shirt, what are they? -Of blood.
419
00:34:58,407 --> 00:35:00,523
-Blood! -No do not worry.
420
00:35:00,607 --> 00:35:04,520
No one is crying tonight because of me, I have even saved a life.
421
00:35:04,607 --> 00:35:06,579
-No, I do not believe it. -Yes.
422
00:36:01,567 --> 00:36:03,842
Oh! Come on, come on!
423
00:36:04,567 --> 00:36:08,765
27 ... 28 ... Come on, come on!
424
00:36:13,247 --> 00:36:14,965
Oh my God!
425
00:36:16,847 --> 00:36:19,680
No. You don't come down or get into this.
426
00:36:22,607 --> 00:36:25,679
- Say, Don Gaet! -Good morning.
427
00:36:26,727 --> 00:36:28,638
That shipment,
428
00:36:29,447 --> 00:36:31,881
... Wasn't it reserved for Don Raffaele?
429
00:36:31,967 --> 00:36:33,002
S�.
430
00:36:33,087 --> 00:36:36,284
Am I wrong or are you loading it into Carluccio's car, "the one with the three balls"?
431
00:36:36,367 --> 00:36:39,165
Don Gaet , excuse me, but Carluccio tricked me by saying ...
432
00:36:39,247 --> 00:36:41,966
... do not load it in Don Raffaele's car. What could I know?
433
00:36:42,047 --> 00:36:46,563
In that case, since Raffaele is not here,
434
00:36:46,647 --> 00:36:48,444
... it's me who tells you that ...
435
00:36:48,527 --> 00:36:51,956
... that you download everything you have put in Carluccio's cart ...
436
00:36:52,247 --> 00:36:55,444
... and you put it back in Don Raffaele's car. Is it clear?
437
00:36:56,087 --> 00:36:59,716
Don Gaet , I am only a servant of yours and you are my employer.
438
00:36:59,807 --> 00:37:02,446
But how do I tell Don Carluccio that he should download everything?
439
00:37:02,527 --> 00:37:05,325
I only sell flour and I have 18 children.
440
00:37:05,407 --> 00:37:07,238
Don Gaet, I ask you for the Holy Virgin!
441
00:37:07,327 --> 00:37:09,795
I just shit my pants!
442
00:37:09,887 --> 00:37:13,721
Well, go change them and stay calm.
443
00:37:13,807 --> 00:37:17,243
-Hey, you are greeted, Don Gaet! -hello!
444
00:37:17,327 --> 00:37:20,763
Oh my God! To what do I owe the honor this morning?
445
00:37:20,847 --> 00:37:25,762
-The honor is mine alone. -Are you kidding? The honor is mine.
446
00:37:25,847 --> 00:37:27,678
With your permission!
447
00:37:31,087 --> 00:37:32,998
To your health!
448
00:37:35,007 --> 00:37:37,885
Oh, excuse me? Would you like a drink?
449
00:37:39,287 --> 00:37:42,245
Why do you want to give me such annoyance?
450
00:37:42,327 --> 00:37:44,318
You know very well the devotion that I feel for you.
451
00:37:44,407 --> 00:37:46,762
But if you treat me like that, it offends me.
452
00:37:46,847 --> 00:37:50,442
Please, it was not my intention to offend you!
453
00:37:50,527 --> 00:37:54,076
No one has ever refused Carluccio "Tres pelotas" wine.
454
00:37:54,167 --> 00:37:55,919
Don Carl�,
455
00:37:56,007 --> 00:37:58,475
... when he's finished drinking ...
456
00:37:58,927 --> 00:38:01,266
... and talking nonsense,
457
00:38:01,647 --> 00:38:06,084
... collect all your cargo and put it in Don Raffaele's cart.
458
00:38:06,367 --> 00:38:09,398
And do it as soon as possible, because this morning I have no time to waste.
459
00:38:09,487 --> 00:38:12,797
This morning, men, chariots, and beasts are only going to do one thing:
460
00:38:12,887 --> 00:38:14,957
Hey, you bastard!
461
00:38:15,047 --> 00:38:18,517
You disgusting shit! You fucking son of a bitch!
462
00:38:18,607 --> 00:38:21,121
Hey, look me in the face!
463
00:38:21,207 --> 00:38:23,163
�Miserable ladr�n!
464
00:38:23,927 --> 00:38:27,840
Don Gaet, give that creep a good beating on the ass!
465
00:38:28,287 --> 00:38:31,563
A good beating, you know!
466
00:39:10,807 --> 00:39:12,684
In the ass! In the ass!
467
00:39:21,247 --> 00:39:24,125
Enough now, Don Gaet! Enough!
468
00:39:24,607 --> 00:39:26,086
�Basta!
469
00:39:27,687 --> 00:39:29,598
Ten a Vd. reason!
470
00:39:30,047 --> 00:39:32,880
I'm going to leave the load to him!
471
00:39:37,487 --> 00:39:38,806
Thanks.
472
00:39:38,887 --> 00:39:41,082
But, again don't meddle.
473
00:39:41,167 --> 00:39:43,317
Raffaele, load!
474
00:39:43,407 --> 00:39:46,205
-Don Gaet, your hat! -Thanks.
475
00:40:00,367 --> 00:40:03,279
Am I hurting him? Does it itch?
476
00:40:06,007 --> 00:40:07,920
Stop! This is how you put the bandages on?
477
00:40:08,141 --> 00:40:09,841
Can't you see that they are not tight enough?
478
00:40:10,007 --> 00:40:12,521
�Vamos, d�jame a m�!
479
00:40:16,767 --> 00:40:18,325
�Lev�ntese!
480
00:40:38,967 --> 00:40:41,845
No do not worry. I can do it myself. Thanks.
481
00:40:42,427 --> 00:40:44,036
Get him a clean shirt!
482
00:40:46,247 --> 00:40:47,566
Thanks.
483
00:40:50,247 --> 00:40:52,477
We'll see each other, Nic!
484
00:40:52,567 --> 00:40:53,841
S�.
485
00:40:54,327 --> 00:40:56,602
Thank you, Do a Lucia.
486
00:40:57,527 --> 00:40:58,676
Adi s, Don Gaetano!
487
00:40:58,767 --> 00:41:01,281
-Wait, I'll accompany you! -Good luck to you!
488
00:41:03,807 --> 00:41:06,779
-Have you finished behaving like a whore? -It's what I am.
489
00:41:06,967 --> 00:41:10,403
If you don't like it, you can go! Do you understand? There you have the street!
490
00:41:10,487 --> 00:41:13,320
Careful, I cut your face!
491
00:41:14,567 --> 00:41:17,327
What's a "Handsome" like you going to do to me? In my house, I do what I want!
492
00:41:17,547 --> 00:41:21,020
Listen, little one, here I pay for everything and you are my female!
493
00:41:21,207 --> 00:41:23,940
You, without me, are nobody, do you understand, yes or no?
494
00:41:24,160 --> 00:41:27,376
You pay, that's true! Well, don't pay anything and get out!
495
00:41:53,607 --> 00:41:55,702
You're jealous, huh?
496
00:41:55,887 --> 00:41:57,525
�Bandido!
497
00:42:00,007 --> 00:42:01,564
But, if I don't even notice others, you know?
498
00:42:02,355 --> 00:42:03,665
You are my man!
499
00:42:38,647 --> 00:42:40,365
Hey, young man!
500
00:42:42,207 --> 00:42:43,925
Handsome young man!
501
00:42:44,007 --> 00:42:46,316
Come with me and you will see how much fun you have!
502
00:42:46,407 --> 00:42:47,840
-Ah, leave me! -Come on, let's go!
503
00:42:47,927 --> 00:42:49,360
But what is wrong with you?
504
00:42:49,447 --> 00:42:51,403
-I'll give you a good price. -I'm not interested.
505
00:42:51,487 --> 00:42:53,364
-I have a very nice room! -Go with your friends!
506
00:42:53,447 --> 00:42:56,120
Hey, girl, come with us! Hurry up!
507
00:42:56,207 --> 00:42:58,437
OK right. If he doesn't want to, I'll go with you.
508
00:42:58,527 --> 00:43:01,360
He wants to kill me! Help me! Help!
509
00:43:01,447 --> 00:43:05,326
Come here! Don't be afraid, I don't bite!
510
00:43:05,407 --> 00:43:09,136
Come here! It's okay, Mar!
511
00:43:12,327 --> 00:43:15,478
-It's me! -Hey, Pasc! What happens?
512
00:43:15,567 --> 00:43:19,242
At the door of his house, five young people are waiting for him.
513
00:43:19,327 --> 00:43:21,761
-They seem to have bad intentions. -And who are they?
514
00:43:21,847 --> 00:43:25,760
I don't know them. They must be market people.
515
00:43:27,047 --> 00:43:29,720
-What does it do? Where is it going? -If they are looking for me,
516
00:43:29,807 --> 00:43:32,116
... if it isn't tonight, it will be tomorrow.
517
00:43:32,207 --> 00:43:36,997
-I better go after them. -But be careful! They are dangerous.
518
00:43:37,607 --> 00:43:41,998
Pasc , if every day you don’t risk your life and freedom,
519
00:43:42,687 --> 00:43:45,155
... Naples will no longer be able to exist.
520
00:43:48,247 --> 00:43:49,999
Wear this!
521
00:44:02,327 --> 00:44:04,158
If not, what will you do?
522
00:44:07,447 --> 00:44:10,837
You better go unarmed. I don't want to kill anyone.
523
00:44:10,927 --> 00:44:14,602
They are men of honor. They don't need any knife.
524
00:44:47,647 --> 00:44:49,478
I come unarmed!
525
00:44:49,567 --> 00:44:52,400
If you are men of honor, throw down your knives!
526
00:44:53,967 --> 00:44:57,357
You are the only one who has no honor.
527
00:44:57,447 --> 00:45:01,076
So don't meddle, you piece of shit!
528
00:45:04,767 --> 00:45:09,557
You see how you are a son of a bitch! Take care of yours!
529
00:45:09,647 --> 00:45:13,322
-This will serve as a lesson! -That's how you'll see what can happen to you!
530
00:45:13,407 --> 00:45:15,238
Did you get it, asshole?
531
00:45:44,967 --> 00:45:48,084
-Have you hurt yourself? -No, what's up!
532
00:45:48,167 --> 00:45:51,477
We've given that filthy shit his due.
533
00:45:51,567 --> 00:45:54,639
-It will serve as a lesson! - Sure! Without a doubt.
534
00:45:54,727 --> 00:45:57,924
-He has earned it! - Disgusting shit!
535
00:46:03,527 --> 00:46:06,758
-Hold him! -We have to call someone!
536
00:46:06,847 --> 00:46:11,045
- Don Vici , Don Vici , come here! -Oh my God!
537
00:46:12,367 --> 00:46:14,085
Nann , what are you doing?
538
00:46:14,167 --> 00:46:15,566
The thing is...
539
00:46:16,807 --> 00:46:19,401
... Nicola has not returned to sleep at home tonight.
540
00:46:20,127 --> 00:46:21,480
S�, �y qu�?
541
00:46:22,327 --> 00:46:24,966
I feel that something has happened to him.
542
00:46:25,647 --> 00:46:28,002
-And what do you care? -I know I care!
543
00:46:29,487 --> 00:46:31,000
I love them.
544
00:46:31,087 --> 00:46:33,396
We have secretly fallen in love.
545
00:46:33,487 --> 00:46:35,603
What have you done?
546
00:46:35,687 --> 00:46:39,760
Tell me the truth! You don't want to make me die of shame?
547
00:46:39,847 --> 00:46:41,519
You are too young to do such a thing!
548
00:46:41,607 --> 00:46:43,916
Mama, I am as intact now, as when you gave birth to me!
549
00:46:44,007 --> 00:46:46,475
-But I can't take it anymore! -And then?
550
00:46:46,567 --> 00:46:49,639
You're going to make me pass out! Mother of God!
551
00:46:49,727 --> 00:46:52,082
Yes, fainting is something you can do very well!
552
00:47:00,407 --> 00:47:05,322
Excuse me for not coming, but I preferred not to disturb you!
553
00:47:05,927 --> 00:47:08,760
You have learned what can happen to you at night.
554
00:47:08,847 --> 00:47:10,838
They made me understand that I shouldn't intervene.
555
00:47:10,927 --> 00:47:16,126
-It's that I ... -You have to respect orders, both you and me.
556
00:47:19,447 --> 00:47:21,324
I have thought about you...
557
00:47:21,927 --> 00:47:24,157
.... and I have tried to fix everything.
558
00:47:24,567 --> 00:47:25,920
�Bebe!
559
00:47:35,367 --> 00:47:37,961
For me, all this is still a mystery.
560
00:47:38,047 --> 00:47:43,758
-I have not disrespected anyone. - Nice, you know this city.
561
00:47:44,327 --> 00:47:47,603
To live well, you have to respect the rules.
562
00:47:48,327 --> 00:47:51,046
Friendship is not enough!
563
00:47:51,127 --> 00:47:53,324
Necessary...
564
00:47:54,327 --> 00:47:56,477
... it is necessary to submit.
565
00:47:56,567 --> 00:47:59,479
-I do not understand. -You'll understand.
566
00:47:59,567 --> 00:48:02,240
You will understand little by little, Nic .
567
00:48:04,127 --> 00:48:06,880
One of them has died.
568
00:48:06,967 --> 00:48:09,845
They killed him that same night. Did you know or not?
569
00:48:09,927 --> 00:48:12,566
I swear on my life that I didn't know anything ...
570
00:48:12,647 --> 00:48:16,435
-... and I showed up unarmed! -I know; I know.
571
00:48:16,527 --> 00:48:19,166
You behaved like a man ...
572
00:48:19,247 --> 00:48:21,807
... and that's what saved you.
573
00:48:40,487 --> 00:48:43,957
-But who are they? - Nice, don't make them hear you.
574
00:48:44,047 --> 00:48:45,765
They are friends.
575
00:48:46,287 --> 00:48:48,403
They are friends; don't argue.
576
00:48:53,607 --> 00:48:55,120
�Esc�chame!
577
00:48:56,767 --> 00:49:01,682
Accept their friendship and none of them will mess with you again.
578
00:49:01,767 --> 00:49:06,636
You will have protection and order, rights and duties.
579
00:49:06,727 --> 00:49:08,683
You will receive and you will give.
580
00:49:08,767 --> 00:49:11,645
-Don Gaet , I ... -It's too late, Nic .
581
00:49:11,727 --> 00:49:13,604
There is no time to lose.
582
00:49:14,127 --> 00:49:16,561
If not, we will end up paying both for it.
583
00:49:18,167 --> 00:49:24,845
Nic , who is born miserable, always needs to have a Pattern in life.
584
00:49:26,807 --> 00:49:29,765
Let's go! It's been waiting for us. Let's go!
585
00:49:32,247 --> 00:49:33,919
Where are we going?
586
00:50:30,487 --> 00:50:34,526
The one who just entered is the "Prince". Few are those who know him.
587
00:50:34,607 --> 00:50:38,316
He has killed many people, but not with the knife.
588
00:50:38,407 --> 00:50:40,159
He has killed them with poison.
589
00:50:45,207 --> 00:50:48,802
In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. Amen.
590
00:50:48,887 --> 00:50:53,915
Our Father, who art in heaven. Hallowed be thy name.
591
00:50:54,007 --> 00:51:00,082
Let your kingdom come. Thy will be done, on earth as it is in heaven.
592
00:51:00,167 --> 00:51:03,239
Give us today our daily bread ...
593
00:51:03,327 --> 00:51:08,685
... and forgive us our offenses, just as we forgive those who offend us.
594
00:51:08,767 --> 00:51:13,887
And do not let us fall into temptation and deliver us from all evil. Amen.
595
00:51:13,967 --> 00:51:18,836
In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. Amen.
596
00:51:25,327 --> 00:51:30,117
Here you can talk about everything, but outside of here, nothing.
597
00:51:30,807 --> 00:51:35,722
Who speaks here, lives! Whoever speaks outside dies!
598
00:51:36,607 --> 00:51:40,964
Gaetano Fungillo, called "Iron Heart", will speak.
599
00:51:41,047 --> 00:51:46,720
... who was admitted to this honorable and reformed Society three years ago.
600
00:51:47,047 --> 00:51:50,084
He has humbly excused himself to us,
601
00:51:50,167 --> 00:51:53,284
... for having made friends with a young man,
602
00:51:53,367 --> 00:51:56,404
... without any appearance or protection.
603
00:51:57,767 --> 00:52:01,361
Don Gaetano is here with his friend.
604
00:52:01,772 --> 00:52:04,162
He says he is a brave young man ...
605
00:52:04,247 --> 00:52:07,159
... seeking to be admitted.
606
00:52:08,247 --> 00:52:11,583
The reports are good and their behavior is good.
607
00:52:11,844 --> 00:52:13,684
He is brave and honorable.
608
00:52:14,167 --> 00:52:18,224
Don Gaetano, "Heart of iron", answers for him with his blood.
609
00:52:20,047 --> 00:52:21,560
�Acercaos!
610
00:52:22,227 --> 00:52:25,636
Do not say anything. Repeat only what I tell you.
611
00:52:27,527 --> 00:52:29,245
What do you want?
612
00:52:29,647 --> 00:52:32,745
I wish to become an "Honorable Young Man".
613
00:52:33,847 --> 00:52:36,998
I wish to become an "Honorable Young Man".
614
00:52:37,087 --> 00:52:39,920
What does "Honorable Young Man" mean?
615
00:52:40,007 --> 00:52:43,662
"Young Honorable" means to be at the service of the Camorra ...
616
00:52:43,882 --> 00:52:47,416
"Young Honorable" means to be at the service of the Camorra ...
617
00:52:47,633 --> 00:52:49,318
... and have the honey in your mouth and the razor in your heart.
618
00:52:49,407 --> 00:52:52,956
... and have the honey in your mouth and the razor in your heart.
619
00:52:53,047 --> 00:52:54,605
And why?
620
00:52:56,207 --> 00:52:59,397
Honey serves to sweeten problems ...
621
00:52:59,687 --> 00:53:02,579
... and the razor to ward off infamy.
622
00:53:03,087 --> 00:53:06,045
I wish to be able to fulfill my mission.
623
00:53:18,687 --> 00:53:26,663
Now kiss the hand of your boss and both of the "Prince".
624
00:53:33,047 --> 00:53:34,241
Am�n.
625
00:54:06,047 --> 00:54:11,280
You are now our blood brother, both in life and in death.
626
00:54:11,557 --> 00:54:16,521
I declare you, now "Young Honorable."
627
00:54:21,207 --> 00:54:24,324
Get it! She wants to get married.
628
00:54:24,407 --> 00:54:26,363
What are you going to do?
629
00:54:28,287 --> 00:54:31,120
What happens? What was that?
630
00:54:32,047 --> 00:54:33,082
�Sangre!
631
00:54:33,647 --> 00:54:37,003
Give me time! I have more important things to do in the square.
632
00:54:37,087 --> 00:54:40,523
-Hey, Pepp! -What do you want?
633
00:54:40,607 --> 00:54:43,280
Do you want to buy it? It's made of gold.
634
00:54:49,287 --> 00:54:51,881
Give me time! Do you want a good pasta dish?
635
00:54:51,967 --> 00:54:53,719
S , s , is fine.
636
00:55:02,247 --> 00:55:05,762
Don't eat it all! We want to eat something.
637
00:55:05,847 --> 00:55:07,758
So you want two plates, huh?
638
00:55:07,847 --> 00:55:11,760
Oh, good morning, Don Nic! At your service, send!
639
00:55:11,847 --> 00:55:13,758
Do you want to eat something?
640
00:55:13,847 --> 00:55:16,520
Don't pay compliments! I am always there for you, you know.
641
00:55:16,607 --> 00:55:19,121
You already know, because it is ...
642
00:55:21,327 --> 00:55:23,682
If you steal something, you should at least get them to pay you the right price.
643
00:55:23,767 --> 00:55:25,280
�Est�pido!
644
00:55:34,567 --> 00:55:36,876
-Well ... -Is it true or not?
645
00:55:36,967 --> 00:55:38,525
S�, s�.
646
00:55:41,517 --> 00:55:44,700
Dona Lucia, do me a favor! I am Vincenzo's wife, "El Chalado".
647
00:55:44,920 --> 00:55:46,186
My husband wants to open a tavern.
648
00:55:46,397 --> 00:55:48,603
Tell Don Gaetano, if you can give us a hand!
649
00:55:48,687 --> 00:55:52,441
Do a Carm , with Don Gaetano I can talk about everything, except those things.
650
00:55:52,527 --> 00:55:55,325
You know very well what he is like. So I don't promise you anything.
651
00:55:55,407 --> 00:55:56,920
Thanks.
652
00:55:59,127 --> 00:56:00,685
-Do a Lucia! -Ah! Is it you?
653
00:56:00,767 --> 00:56:02,656
-Good morning. -Good morning, Don Nic .
654
00:56:03,247 --> 00:56:06,239
Do you know that because of you I was beaten up?
655
00:56:06,327 --> 00:56:08,079
Because of me?
656
00:56:08,167 --> 00:56:12,126
-Do a Lucia, could you explain it to me? -Oh, you know that very well!
657
00:56:12,207 --> 00:56:14,038
It is useless for me to tell you who you are,
658
00:56:14,127 --> 00:56:17,403
-... but he's jealous of you. -Are you kidding me?
659
00:56:20,127 --> 00:56:21,560
For...
660
00:56:22,007 --> 00:56:24,885
... for Nicola Bellizzi women don't even exist.
661
00:56:24,967 --> 00:56:26,605
Say be it, no offense!
662
00:56:26,687 --> 00:56:29,201
Even if you presented yourself to me naked, as you were born to your mother,
663
00:56:29,287 --> 00:56:30,766
... I wouldn't touch it with even a finger.
664
00:56:30,847 --> 00:56:35,079
Are you telling me? But what has been believed? You are despicable!
665
00:56:35,687 --> 00:56:37,564
The best pasta! The best pasta!
666
00:57:05,267 --> 00:57:07,200
EVERYTHING HAPPENS
667
00:57:24,487 --> 00:57:26,557
Don Ant is outside!
668
00:57:34,207 --> 00:57:36,004
Ya is good!
669
00:57:39,287 --> 00:57:43,166
-We'll finish it another time! - As you send, Don Gaet!
670
00:57:58,127 --> 00:58:02,006
-At your orders, Don Ant! - All my respects, Don Ant!
671
00:58:02,087 --> 00:58:06,239
- To serve you, Don Ant ! - Your safe servant, Don Ant!
672
00:58:06,327 --> 00:58:09,000
-At your disposal, Don Ant ! - Have me, Don Ant!
673
00:58:09,087 --> 00:58:12,682
-With your permission, Don Ant! -Always at your service, Don Ant!
674
00:58:13,290 --> 00:58:15,918
I kiss your hand, Don Ant!
675
00:58:16,007 --> 00:58:19,238
Don Ant , here you have your children for whatever you want, always at your disposal!
676
00:58:19,327 --> 00:58:21,921
Okay. You can go now. Okay.
677
00:58:22,007 --> 00:58:24,441
Thank you, Don Ant . Have a nice day!
678
00:58:28,527 --> 00:58:31,405
Don Ant, at your service! Send you!
679
00:58:31,487 --> 00:58:36,322
They told me that Vincenzo Esposito, "el Chalado",
680
00:58:36,407 --> 00:58:39,604
... wants to change jobs, or better ...
681
00:58:39,687 --> 00:58:41,962
... wants to do two jobs at the same time.
682
00:58:42,047 --> 00:58:45,926
And that he plans to open a tavern, above Via Miracoli.
683
00:58:46,007 --> 00:58:48,396
-Has he consulted you? -Nerd.
684
00:58:49,207 --> 00:58:54,201
Because this information is you who should give it to me.
685
00:58:54,647 --> 00:58:56,717
No, I to you.
686
00:58:58,807 --> 00:59:01,765
You are right! I beg your pardon.
687
00:59:02,327 --> 00:59:07,401
Let him know to stop clowning around
688
00:59:07,487 --> 00:59:11,605
... because those who sell the wine must be the innkeepers ...
689
00:59:12,247 --> 00:59:16,604
... and that he must understand that he must stop touching my balls ...
690
00:59:16,687 --> 00:59:20,157
... and not disturb mine. Is it clear?
691
00:59:20,767 --> 00:59:22,803
Don't worry!
692
00:59:23,927 --> 00:59:26,487
I'm going to show you that you should never be disrespectful!
693
00:59:26,567 --> 00:59:31,004
Hey! Oh! Hey! Oh! Hey! Oh! Listen to me! Come see us!
694
00:59:31,087 --> 00:59:33,761
I have a new store that has opened its doors in Vico Scassacocchie,
695
00:59:33,982 --> 00:59:35,782
... here around the corner.
696
00:59:36,247 --> 00:59:40,240
Hey! Oh! Hey! Oh! Hey! Oh! Tell everyone! Hey! Oh!
697
00:59:40,327 --> 00:59:43,956
�Eh! �Oh! �Eh! �Oh! �Eh! �Oh!
698
00:59:49,647 --> 00:59:51,524
�Atenci�n!
699
00:59:52,887 --> 00:59:54,957
�Escuchadme!
700
00:59:55,047 --> 00:59:58,835
I want to communicate something to all the people!
701
00:59:58,927 --> 01:00:00,519
Atenci n!
702
01:00:01,047 --> 01:00:02,446
�Escuchad!
703
01:00:02,527 --> 01:00:09,915
I have everything: Cheese, pasta, bacon, oil, eggs and ham;
704
01:00:10,207 --> 01:00:12,454
... ricota, provolone and mozzarella.
705
01:00:12,675 --> 01:00:15,575
Everything cool and brought from Cardito!
706
01:00:16,467 --> 01:00:24,636
Old wine, young wine, beer, sour vinegar and good Marsala and Marzaletta wines!
707
01:00:25,527 --> 01:00:30,123
You will be assisted quickly and efficiently, at the best possible price.
708
01:00:30,207 --> 01:00:34,485
Hurry up, dear friends! Attention! Listen to me!
709
01:00:34,567 --> 01:00:37,718
And now we are going to play something nice in this neighborhood!
710
01:00:37,807 --> 01:00:39,286
Come on, that march!
711
01:00:39,367 --> 01:00:42,757
�Eh! �Oh! �Eh! �Oh! �Eh! �Oh!
712
01:01:13,807 --> 01:01:16,765
You don't have to pay for this wine! It runs on the house!
713
01:01:16,847 --> 01:01:18,917
It is pure wine! Who drinks it ...
714
01:01:19,007 --> 01:01:21,521
... sure sucks! -Fresh wine!
715
01:01:21,607 --> 01:01:24,644
Whoever drinks this wine will be able to spend the winter very well,
716
01:01:24,727 --> 01:01:27,400
-... without burning your ass, or your neck! -Wow!
717
01:01:27,487 --> 01:01:30,285
Here you go! This wine is from Fuorigrotta,
718
01:01:30,367 --> 01:01:33,962
... and I'll make that thing under your pants wake up.
719
01:01:35,487 --> 01:01:37,125
�Don Gaet�!
720
01:01:53,847 --> 01:01:55,883
It's watered down!
721
01:02:12,047 --> 01:02:13,400
�No!
722
01:02:13,487 --> 01:02:15,045
�Don Gaetano!
723
01:02:15,127 --> 01:02:17,960
Damn it! Enough already!
724
01:02:18,047 --> 01:02:19,605
Basta ya!
725
01:02:46,247 --> 01:02:48,920
Hey! Where do you come from?
726
01:02:51,767 --> 01:02:56,204
-Stop crawling! -Music! Music!
727
01:02:56,287 --> 01:02:57,561
What is wrong with you?
728
01:02:57,647 --> 01:03:00,605
Well, I allow you to do that, although I am not interested.
729
01:03:04,967 --> 01:03:09,597
Oh, how nice this is! How beautiful! Don't you think so?
730
01:03:09,687 --> 01:03:13,919
Hey! What is wrong with you? Are you drunk? Drink a little!
731
01:03:14,007 --> 01:03:17,716
My God, how drunk you are! You better not drink anymore.
732
01:03:20,807 --> 01:03:24,720
�Eh? �Qu� hac�is? �De d�nde ven�s?
733
01:03:24,807 --> 01:03:27,257
Now, you have to play something quieter!
734
01:03:55,766 --> 01:03:57,802
-Who is it? -Me.
735
01:04:00,726 --> 01:04:02,796
-Was someone looking for me? -Yes.
736
01:04:02,886 --> 01:04:05,878
-Who? - Do a Lucia has come, during the day.
737
01:04:06,366 --> 01:04:09,085
-�Lucia? -�No est� aqu�!
738
01:04:09,686 --> 01:04:13,884
-And where is it? Where has it gone? -I don't know. I was waiting for her too.
739
01:04:13,966 --> 01:04:16,082
Luisella, you better tell me the truth!
740
01:04:16,166 --> 01:04:19,124
I swear by the Virgen del Carmen that I don't know!
741
01:04:19,206 --> 01:04:22,084
It will be better for you if you speak.
742
01:04:22,606 --> 01:04:25,439
This is precisely not my best night!
743
01:04:26,286 --> 01:04:30,199
-He has ido at the Nicola Bellizzi house. - Y d nde est situada?
744
01:04:30,606 --> 01:04:33,359
In Callej n de la Salud, n 64,
745
01:04:34,126 --> 01:04:35,878
... look for de Scognamiglio.
746
01:04:37,126 --> 01:04:38,957
Surely, Don Gaet .
747
01:04:42,886 --> 01:04:46,083
A popcorn or, perhaps, a butterfly has passed through here ...
748
01:04:46,166 --> 01:04:48,919
... and he has assured me that Vicenzo, "el Chalado" ...
749
01:04:49,006 --> 01:04:53,118
... has been assassinated by your lover, by order of the Camorra.
750
01:05:01,486 --> 01:05:03,636
Can you confirm this?
751
01:05:04,246 --> 01:05:05,679
No.
752
01:05:05,766 --> 01:05:07,324
I do.
753
01:05:07,766 --> 01:05:11,600
This belongs to Gaetano Fungillo, called "Iron Heart".
754
01:05:11,686 --> 01:05:13,802
... and they have taken it from Vincenzo's body.
755
01:05:13,886 --> 01:05:16,864
It is a very well known knife.
756
01:05:17,660 --> 01:05:19,360
That is just outrageous!
757
01:05:19,966 --> 01:05:21,638
Certain.
758
01:05:21,726 --> 01:05:25,560
It is the infamies that lead the murderers to be sentenced to life imprisonment.
759
01:05:25,646 --> 01:05:29,002
... and only with infamies are they saved.
760
01:05:29,766 --> 01:05:33,395
And now, Do a Lucia, do not behave in a shameful way.
761
01:05:33,486 --> 01:05:36,159
If you want Gaetano to go free,
762
01:05:37,326 --> 01:05:39,635
... you know what to do.
763
01:05:40,926 --> 01:05:43,804
And he has to do it tonight
764
01:05:44,366 --> 01:05:47,483
... because I can't always be at your disposal!
765
01:06:29,484 --> 01:06:31,484
Ludovico Mortara COMMENT ON THE CIVIL CODE
766
01:06:46,646 --> 01:06:50,480
I fell asleep all of a sudden! I was very tired.
767
01:06:56,446 --> 01:07:00,121
But why didn't you tell me you wanted to study?
768
01:07:03,166 --> 01:07:05,521
Because, for those who don't know,
769
01:07:05,606 --> 01:07:07,995
... studying is a fool's thing.
770
01:07:08,966 --> 01:07:12,515
... because you get excited believing that you can change your own life.
771
01:07:13,806 --> 01:07:17,285
And do you think you can change your own life?
772
01:07:18,686 --> 01:07:20,085
S�.
773
01:07:21,326 --> 01:07:23,117
Would you like to know the truth?
774
01:07:23,678 --> 01:07:25,218
I play "Handsome" so that I can study.
775
01:07:25,806 --> 01:07:28,479
I had to change neighborhoods, because they made fun of me.
776
01:07:28,566 --> 01:07:31,683
They called me "the Student", by way of insult.
777
01:07:32,166 --> 01:07:33,519
S�.
778
01:07:33,606 --> 01:07:36,245
Yes, I know. Anyone else, now, would already be a lawyer.
779
01:07:36,326 --> 01:07:38,521
But, I have had to study at night, by the light of a flashlight,
780
01:07:38,606 --> 01:07:42,679
... hiding and almost ashamed of wanting to know,
781
01:07:42,766 --> 01:07:47,157
... as if every night he was betraying the poor.
782
01:07:47,246 --> 01:07:50,985
But, there is a betrayal that is worth a life, Don Gaetano. My own life!
783
01:07:59,966 --> 01:08:01,957
You don't know
784
01:08:03,126 --> 01:08:06,721
... but, from tonight, you are for me, truly, a friend.
785
01:08:06,806 --> 01:08:09,843
-What do you mean? -I know.
786
01:08:09,926 --> 01:08:12,520
And I will know how to prove it to you!
787
01:08:13,566 --> 01:08:15,363
From today,
788
01:08:15,446 --> 01:08:17,243
... who messes with you, messes with me.
789
01:08:17,326 --> 01:08:19,735
You'll be a lawyer, whatever the cost!
790
01:08:19,976 --> 01:08:21,456
I give you my word!
791
01:08:22,526 --> 01:08:27,042
Thank you, Don Gaetano, but I want to get to know the laws ....
792
01:08:27,126 --> 01:08:30,880
... and I have such a thirst for justice that I could not become a lawyer without deserving it.
793
01:08:30,966 --> 01:08:33,400
Nice, go to sleep!
794
01:08:34,166 --> 01:08:37,800
We'll see you tomorrow. No, tomorrow will not be possible.
795
01:08:38,086 --> 01:08:41,396
You, take care of studying! I'll take care of everything else.
796
01:08:41,486 --> 01:08:44,876
-Good evening. -But what happened to him?
797
01:08:46,766 --> 01:08:48,404
It's no big deal.
798
01:08:49,726 --> 01:08:51,557
They are things that happen.
799
01:11:10,076 --> 01:11:14,544
LIFE IS A RIGHT, NOT AN ALMS.
800
01:12:37,046 --> 01:12:41,005
Where were you, bitch? Speak!
801
01:12:41,086 --> 01:12:44,123
I'm not going to tell you! Ours is over forever.
802
01:12:44,666 --> 01:12:47,994
-If you don't tell me, I'll ... -No!
803
01:12:53,686 --> 01:12:55,995
This time I don't deserve it!
804
01:12:56,806 --> 01:13:01,243
-I swear to the Virgin of Pompeii! -Then, speak! Who was it?
805
01:13:05,286 --> 01:13:10,280
-What have they done to you? -Hug me! Hold me tight!
806
01:13:10,366 --> 01:13:12,436
�Hazme da�o!
807
01:13:14,406 --> 01:13:16,317
�No! �No!
808
01:13:22,406 --> 01:13:23,919
�Aiossa?
809
01:13:26,366 --> 01:13:27,765
�No!
810
01:13:27,846 --> 01:13:31,122
Wait! Let's make love!
811
01:13:31,206 --> 01:13:33,481
Let it be!
812
01:13:35,846 --> 01:13:40,601
Oh God, this can't be believed! How can he come so early!
813
01:13:40,686 --> 01:13:43,821
Commissioner, Vd. do you really think it's coming?
814
01:13:44,060 --> 01:13:45,522
I tell him I will not come.
815
01:13:45,606 --> 01:13:49,440
Do you want us to bet on a drunk cake or a puff pastry cake?
816
01:13:49,526 --> 01:13:52,901
If you want to gamble, play ten puff pastry cakes or nothing.
817
01:13:53,286 --> 01:13:56,358
Let's go stop him! Trust me!
818
01:13:56,446 --> 01:14:00,325
The problem is that we are policemen and the Handsome don't understand us.
819
01:14:00,406 --> 01:14:04,365
"So what is a policeman doing here?" -I'm also a handsome man.
820
01:14:04,446 --> 01:14:08,678
I want to catch you in flagrante delicto, to charge you with murder in the first degree.
821
01:14:08,766 --> 01:14:11,155
I will need all your testimonials.
822
01:14:11,806 --> 01:14:13,000
�Vamos, barre!
823
01:14:13,086 --> 01:14:16,601
Y yes Don Gaetano le mata, Comisario?
824
01:14:16,686 --> 01:14:20,499
No one will take away the satisfaction of having sent him to jail for life.
825
01:14:20,730 --> 01:14:24,259
I don't get it! Are you going to lose your life for a satisfaction that you will not be able to enjoy?
826
01:14:24,820 --> 01:14:27,883
Hey, don't be a bird of bad omen!
827
01:14:37,606 --> 01:14:39,198
�Aiossa!
828
01:14:40,686 --> 01:14:42,119
�Cornudo!
829
01:14:43,326 --> 01:14:45,965
Shoot, if it is true that you have a Heart of Iron!
830
01:15:18,166 --> 01:15:20,043
�Sujetadle!
831
01:15:22,686 --> 01:15:25,200
For you, it's all over!
832
01:15:25,286 --> 01:15:30,440
You are no longer going to be the Handsome, but the Prisoner of the Perpetual Chain!
833
01:15:30,526 --> 01:15:33,279
And I'm going to stay alive!
834
01:15:37,806 --> 01:15:39,762
Take him upstairs!
835
01:15:40,206 --> 01:15:46,725
Put him in the same cell where I fucked that whore, lover of hers!
836
01:15:46,806 --> 01:15:50,685
�Te matar�! �Te matar�!
837
01:15:55,686 --> 01:16:02,518
In the city of Naples, today, September 14, 1891,
838
01:16:02,816 --> 01:16:08,364
... I declare to Nicola Bellizzi, of unknown origin,
839
01:16:08,585 --> 01:16:11,685
Doctor of Jurisprudence.
840
01:16:17,446 --> 01:16:21,724
-I congratulate you, dear colleague. You can go now. -Thank you for your kindness.
841
01:16:35,326 --> 01:16:37,760
Congratulations, Mr. Lawyer!
842
01:16:39,246 --> 01:16:42,443
-Leave me your portfolio! I'll take it. -Yes.
843
01:16:47,686 --> 01:16:49,597
"Red cap"!
844
01:16:53,006 --> 01:16:54,883
- Pasqual ! - Forgive me, lawyer!
845
01:16:54,966 --> 01:16:59,164
On behalf of all of you, we want you to accept this, as a modest acknowledgment.
846
01:17:07,086 --> 01:17:08,041
What is it about?
847
01:17:08,126 --> 01:17:10,580
My uncle Luigino, "the Beetle", is arrested for robbery, in jail ...
848
01:17:10,806 --> 01:17:13,321
... and I would like you to be the one to defend them.
849
01:17:18,766 --> 01:17:21,678
Pasqual , what I hope is never to have to deal with your defense.
850
01:17:21,766 --> 01:17:26,203
Thank you, lawyer. But, someone like me, sooner or later always ends up in jail.
851
01:17:26,846 --> 01:17:29,076
-Good-bye! - Have a good time!
852
01:17:30,566 --> 01:17:33,956
-It's going to be my first client! -What good!
853
01:17:34,046 --> 01:17:37,197
But be careful, if you don't get acquitted.
854
01:17:41,086 --> 01:17:42,599
Y good!
855
01:17:44,806 --> 01:17:46,524
�Toma, come!
856
01:17:47,686 --> 01:17:50,359
Come on, yell! Scream!
857
01:17:50,446 --> 01:17:53,563
Say my name! Say my name!
858
01:17:53,646 --> 01:17:55,125
�Canalla!
859
01:17:55,686 --> 01:17:57,677
Speak, you bastard!
860
01:18:00,686 --> 01:18:02,199
Give me that!
861
01:18:03,366 --> 01:18:05,834
Here you go, you son of a bitch! Have it!
862
01:18:06,406 --> 01:18:07,725
That's it.
863
01:18:10,846 --> 01:18:12,962
Now, you are in my hands!
864
01:18:13,046 --> 01:18:16,243
Now you're going to know what it's like to do bullshit!
865
01:18:16,326 --> 01:18:20,319
You don't have so much fun anymore, do you? Clown!
866
01:18:20,406 --> 01:18:22,717
�Bebe!
867
01:18:34,006 --> 01:18:36,501
No hurry.
868
01:18:47,286 --> 01:18:50,164
I have all the time that I want.
869
01:19:01,806 --> 01:19:03,239
Let's see!
870
01:19:04,446 --> 01:19:06,801
You don't want to talk, huh?
871
01:19:11,366 --> 01:19:13,357
If you want to know,
872
01:19:14,086 --> 01:19:17,715
-... who killed Vincenzo, "the Madman" ... -Yes.
873
01:19:18,206 --> 01:19:22,757
-You can't take it anymore, huh? -... you have to undress ...
874
01:19:23,526 --> 01:19:27,724
... so that with my cock I take out all the shit you have in your ass.
875
01:19:29,006 --> 01:19:30,234
Here, you, this!
876
01:19:44,166 --> 01:19:46,363
�Contin�a, t�!
877
01:19:55,686 --> 01:19:59,964
Hey, no one spoke! Now, it's your turn!
878
01:20:00,046 --> 01:20:02,037
-�Yo? -S�.
879
01:20:02,126 --> 01:20:04,924
-But what do I have to do with it? -We are going to see that.
880
01:20:05,006 --> 01:20:07,679
But don't do anything to me! Me...
881
01:20:09,246 --> 01:20:10,918
-Huh? -I, truly ...
882
01:20:11,006 --> 01:20:14,237
-Speak up! -Yes, but be quiet.
883
01:20:34,166 --> 01:20:37,317
-�Carm�! �Carm�! -�Gigi! �Gigi!
884
01:20:37,406 --> 01:20:40,682
Don't worry! Don't worry, Gigi!
885
01:20:54,406 --> 01:20:58,081
Defense attorney Bellizzi has the floor!
886
01:21:05,366 --> 01:21:08,324
Good luck, Counselor! Good luck!
887
01:21:08,556 --> 01:21:11,716
Doña Lucia, allow me! I am still in debt to Don Gaetano.
888
01:21:11,806 --> 01:21:14,843
-They still have to spit three hundred more times in my face. -Get away!
889
01:21:14,926 --> 01:21:17,565
Listen to me, Do a Lucia! I would like to pay you that debt.
890
01:21:17,646 --> 01:21:21,116
Do a Lucia, Do a Lucia, spit me in the face!
891
01:21:21,206 --> 01:21:25,358
Get out, Carriage! I'll spit on you, Gaetano, when I get out.
892
01:21:25,446 --> 01:21:28,324
And if it doesn't come out, Do a Lucia, who will pay the debt?
893
01:21:28,406 --> 01:21:30,556
Well, pray it comes out!
894
01:21:32,966 --> 01:21:36,641
I, in asking for justice and not revenge to be exercised,
895
01:21:36,726 --> 01:21:39,445
... I appeal to your conscience as citizens.
896
01:21:39,526 --> 01:21:42,604
At the end of my first intervention. let me put,
897
01:21:42,824 --> 01:21:46,862
... on one of the two plates of that scale, which is the symbol of Justice,
898
01:21:48,166 --> 01:21:51,283
... a red cap: this one!
899
01:21:51,366 --> 01:21:54,438
I wore this cap on my head when I lived in Scugnizzo.
900
01:21:54,526 --> 01:21:58,405
It was my hallmark and symbol of my violence.
901
01:21:58,486 --> 01:22:02,638
Today I am free of it, based on the hope that you will be merciful.
902
01:22:03,016 --> 01:22:06,639
Also one day Luigi Esposito and all of Scugnizzi, who now listen to me,
903
01:22:06,726 --> 01:22:11,356
... they can put all their caps on the same scale,
904
01:22:11,446 --> 01:22:14,358
... to live in a more just and humane city,
905
01:22:14,446 --> 01:22:18,405
... where Justice is not as blindfolded as those of the goddess Fortuna.
906
01:22:18,486 --> 01:22:20,556
Thanks for listening.
907
01:22:21,446 --> 01:22:25,325
El Tribunal withdraws to deliberate!
908
01:22:28,006 --> 01:22:29,644
�Abogado!
909
01:22:30,646 --> 01:22:31,874
-�Abogado? -�Fuera!
910
01:22:31,966 --> 01:22:34,355
-�Abogado? -�Fuera! �V�yanse!
911
01:22:34,446 --> 01:22:35,799
�Fuera!
912
01:22:36,326 --> 01:22:38,442
Gentlemen, go outside!
913
01:22:39,246 --> 01:22:41,999
Lawyer, you have spoken very well!
914
01:22:42,086 --> 01:22:45,999
And if they convict me, I'll put it all up my ass!
915
01:22:46,086 --> 01:22:49,442
Vd. He has told those disgusting what they deserve!
916
01:22:49,526 --> 01:22:52,098
- Get out of here! - Slowly, slowly! Take it easy!
917
01:22:53,166 --> 01:22:54,679
-Come on, get out of here! -Leave me!
918
01:22:54,766 --> 01:22:57,200
Let her stay! It is with me.
919
01:23:00,326 --> 01:23:03,238
-Lawyer! - Dona Lucia, what are you doing here?
920
01:23:06,046 --> 01:23:08,685
I wanted to give you this message. It's for Gaetano.
921
01:23:08,766 --> 01:23:10,882
Get it delivered!
922
01:23:12,406 --> 01:23:14,317
You can be calm!
923
01:23:15,486 --> 01:23:18,542
Excuse me, dear colleague! I have another process. See you soon.
924
01:23:27,086 --> 01:23:30,317
What do you say, Counselor? Are they going out or not?
925
01:23:30,406 --> 01:23:33,955
They are a short cut of bastards! Let's go out and steal something!
926
01:23:34,886 --> 01:23:36,444
�Eh, Nann�!
927
01:23:37,526 --> 01:23:39,437
Have you been able to hear me?
928
01:23:39,526 --> 01:23:43,519
No, I have lacked courage. See you soon.
929
01:23:44,060 --> 01:23:45,904
Not waiting to hear the sentence?
930
01:23:47,406 --> 01:23:51,319
If you lose the process, I'm sure I was going to pass out.
931
01:23:59,766 --> 01:24:01,124
�Abogado!
932
01:24:01,806 --> 01:24:05,481
I heard you. He has spoken very well.
933
01:24:05,566 --> 01:24:08,239
Thank you, but it was useless. They will condemn them anyway.
934
01:24:08,326 --> 01:24:12,001
Maybe. But, I like the way you defend yourself.
935
01:24:12,086 --> 01:24:15,123
There are certain things that must be said. Very good!
936
01:24:20,326 --> 01:24:21,679
-Yes. - Abogado Bellizzi!
937
01:24:21,766 --> 01:24:24,155
Vd. around here? How is it?
938
01:24:24,246 --> 01:24:26,316
Nann , this is the journalist De Santis.
939
01:24:26,406 --> 01:24:29,204
He is a journalist very interested in all things in this city.
940
01:24:29,286 --> 01:24:34,076
Yes, we know your articles well: very scandalous! Very scandalous!
941
01:24:34,166 --> 01:24:36,760
Vd. not going to make a career, my friend! Shall we walk a bit?
942
01:24:36,846 --> 01:24:40,600
Come and see something that can only happen in this city!
943
01:24:40,686 --> 01:24:43,598
So, Mr. Marquis, you said that my articles ...
944
01:24:43,686 --> 01:24:46,883
Nann, I knew it! These people have a way of thinking, different from ours.
945
01:24:46,966 --> 01:24:48,445
What does that matter, Nic?
946
01:24:48,526 --> 01:24:52,121
-It has been very difficult to get this invitation. -And how did you do it?
947
01:24:52,206 --> 01:24:54,003
The Marquis's daughter went to school with me.
948
01:24:54,086 --> 01:24:58,841
Benji, what's the matter with you this morning? You are very restless. Come on, little one, come on!
949
01:24:58,926 --> 01:25:01,679
Now you are a lawyer and you have to make yourself known.
950
01:25:07,646 --> 01:25:11,275
�Vamos, peque�o! �Ataca!
951
01:25:11,806 --> 01:25:14,479
Come on, let's go!
952
01:25:14,566 --> 01:25:17,638
�Vamos, Brib�n! �Sigue as�!
953
01:25:17,726 --> 01:25:21,196
Look, how aggressive he is! That's funny.
954
01:25:22,686 --> 01:25:26,201
-It's a nice animal! -Yes. And it bites very well.
955
01:25:26,286 --> 01:25:30,245
Have you seen what magnificent specimen? I bought it in Agnano.
956
01:25:30,326 --> 01:25:32,715
And at a nice price!
957
01:25:35,486 --> 01:25:36,999
�Espl�ndido!
958
01:25:37,566 --> 01:25:39,875
What a big dog!
959
01:25:48,806 --> 01:25:52,481
How beautiful it is! It is a male.
960
01:26:06,566 --> 01:26:09,956
-Thank you, respectable audience, thank you. - No!
961
01:26:10,046 --> 01:26:12,037
-What are you doing? -Let me go!
962
01:26:12,126 --> 01:26:14,515
Show me that iron, which you have hidden in your jacket!
963
01:26:14,606 --> 01:26:16,517
-Tell me! -What iron?
964
01:26:16,606 --> 01:26:19,962
I know the trick! That is why the dog did not attack you.
965
01:26:20,046 --> 01:26:23,038
If you want to earn your bread, you must do it cleanly, without cheating!
966
01:26:23,126 --> 01:26:26,084
It's amazing! Never seen before!
967
01:26:26,166 --> 01:26:28,680
He used an iron!
968
01:26:28,766 --> 01:26:29,915
�Nic�!
969
01:26:35,446 --> 01:26:39,359
Nic, wait for me a moment! Listen to me!
970
01:26:39,446 --> 01:26:41,835
We're going to look bad to them!
971
01:26:41,926 --> 01:26:44,156
SEspera! And where are you?
972
01:26:44,246 --> 01:26:46,237
Oh, leave me alone!
973
01:26:46,326 --> 01:26:49,318
Nice, if you just want to be handsome, I'm not cut out for you.
974
01:26:49,406 --> 01:26:53,001
Because you have behaved like a Handsome, before such important people.
975
01:26:53,086 --> 01:26:56,715
I am the girlfriend of a lawyer, don't you forget?
976
01:26:58,686 --> 01:27:02,964
Nann ... I am like that. Do you accept it or is there nothing to do?
977
01:27:05,006 --> 01:27:09,716
You know that I love you very much and you take advantage of it.
978
01:27:15,486 --> 01:27:17,078
Don't worry!
979
01:27:17,166 --> 01:27:19,919
See how I can be a lawyer, without needing these people.
980
01:27:25,526 --> 01:27:28,962
Excellency, what are you doing in here?
981
01:27:32,326 --> 01:27:34,556
I am at your service, Don Ant .
982
01:27:34,976 --> 01:27:37,080
I knew of his misfortune, but I did not think I could see him ...
983
01:27:37,166 --> 01:27:39,958
... so soon, in here.
984
01:27:43,726 --> 01:27:46,286
Get here! It is a cooler and cleaner place.
985
01:27:46,626 --> 01:27:51,394
No, sir. That is your site. I will stay here.
986
01:27:51,486 --> 01:27:54,956
Daddy, you get there! Cicillo, stay in that corner!
987
01:27:55,046 --> 01:27:58,721
And Catiello, who is the youngest, will stay near the toilet.
988
01:27:59,766 --> 01:28:02,803
A great injustice has been committed!
989
01:28:02,886 --> 01:28:07,596
Honest and innocent men, imprisoned in jail!
990
01:28:07,686 --> 01:28:10,325
But no one can stop Justice ...
991
01:28:10,406 --> 01:28:11,835
... and less to ours.
992
01:28:12,650 --> 01:28:14,436
That scoundrel must die!
993
01:28:15,846 --> 01:28:19,316
Someone will take care of justice, sooner or later.
994
01:28:19,926 --> 01:28:23,635
Who will be our avenger, that no one can say.
995
01:28:23,726 --> 01:28:26,718
But, everyone is going to know the name of the scoundrel.
996
01:28:26,806 --> 01:28:29,639
�Ha sido Gigino, "el Carro�a"!
997
01:28:30,366 --> 01:28:32,960
Things are going well for you.
998
01:28:33,046 --> 01:28:35,276
Lucia is behaving very well.
999
01:28:38,286 --> 01:28:41,084
Lucia, for me, is dead!
1000
01:28:41,526 --> 01:28:44,996
Even Nicola is getting noticed.
1001
01:28:45,086 --> 01:28:47,680
He has achieved the acquittal of a lot of our people.
1002
01:28:47,766 --> 01:28:51,998
He can defend you, along with some veteran of politics:
1003
01:28:52,086 --> 01:28:55,874
... but, the responsibility must be entirely yours;
1004
01:28:56,326 --> 01:29:00,023
... because he's the right man.
1005
01:29:00,526 --> 01:29:05,646
Don Ant , I just want to ask you a favor: the life of Aiossa!
1006
01:29:06,806 --> 01:29:10,276
-Don't deny me! -Let me take care of it!
1007
01:29:11,606 --> 01:29:14,074
You have already done your duty ...
1008
01:29:14,166 --> 01:29:17,158
... and that's why you keep your honor, completely.
1009
01:29:17,246 --> 01:29:22,923
But, Aiossa, you must not die with honor, nor immediately.
1010
01:29:24,846 --> 01:29:27,155
Didn't you imagine it?
1011
01:29:27,246 --> 01:29:31,034
Yes and no. It must be Gaetano.
1012
01:29:31,126 --> 01:29:32,559
�D�game!
1013
01:29:32,646 --> 01:29:35,039
The truth is that I have allowed myself to come here,
1014
01:29:35,560 --> 01:29:37,840
... because I want to talk to you.
1015
01:29:38,126 --> 01:29:42,881
Whether this process is resolved positively or negatively is in your hands.
1016
01:29:42,966 --> 01:29:44,479
-Do you understand me? -No.
1017
01:29:45,726 --> 01:29:48,923
Only your testimony can save you.
1018
01:29:50,366 --> 01:29:53,881
And I should say what Aiossa did to me!
1019
01:29:54,886 --> 01:29:57,400
-You. You must decide - Have you asked this, Gaetano?
1020
01:29:57,486 --> 01:29:58,885
No.
1021
01:30:00,366 --> 01:30:03,915
Not even in the minutes of the process has he brought up what happened
1022
01:30:04,006 --> 01:30:08,682
Aiossa maintains that Gaetano wanted to kill him, by order of the Honorable Society,
1023
01:30:08,766 --> 01:30:12,202
... when Gaetano wanted to kill him just for a matter of honor.
1024
01:30:13,286 --> 01:30:15,163
And you know it!
1025
01:30:16,286 --> 01:30:18,474
He doesn't say anything; shut up. He does not apologize.
1026
01:30:18,855 --> 01:30:20,225
And in this way, he is going to be condemned.
1027
01:30:20,246 --> 01:30:25,001
But then, if he hasn't said anything, why do I have to?
1028
01:30:26,366 --> 01:30:29,642
For love! Because you love him.
1029
01:30:34,486 --> 01:30:38,035
You ask me to die, so that he is set free.
1030
01:30:38,126 --> 01:30:41,198
When he's released, he'll kill me.
1031
01:30:41,286 --> 01:30:45,404
What Aiossa did to me is a very big shame to me.
1032
01:30:45,766 --> 01:30:49,839
But if all Naples knew about it, it would be a great affront to him.
1033
01:30:49,926 --> 01:30:52,804
And someone like Gaetano can't stand these kinds of insults.
1034
01:30:52,886 --> 01:30:55,081
He is not a Lawyer! He's a Handsome!
1035
01:30:56,606 --> 01:31:00,565
The handsome have honor, but also heart, Doña Lucia!
1036
01:31:00,646 --> 01:31:01,965
One must risk everything for love!
1037
01:31:02,046 --> 01:31:04,480
Of what use can a lover be to him, if he has to spend his whole life in prison?
1038
01:31:04,566 --> 01:31:05,885
�Basta!
1039
01:31:06,366 --> 01:31:08,516
Don't say anything else!
1040
01:31:12,526 --> 01:31:15,643
-Are we going, Do a Lucia? -Yes, let's go now.
1041
01:31:21,286 --> 01:31:25,074
Ap rtense! Market dejen! Vamos! Market dejen!
1042
01:31:25,166 --> 01:31:27,157
-�Chico, ap�rtate! -�Eh!
1043
01:31:27,246 --> 01:31:31,876
The trial resumes! Bring the Accused in!
1044
01:32:05,966 --> 01:32:09,845
Mr. President! I want the testimony of Delegate Aiossa to be heard.
1045
01:32:09,926 --> 01:32:12,884
Let Delegate Aiossa come in!
1046
01:32:35,006 --> 01:32:38,476
Silence or I have the room vacated!
1047
01:32:41,766 --> 01:32:44,041
- Disgusting shit! -Quiet, Gaetano!
1048
01:32:44,126 --> 01:32:46,162
The accused remains silent!
1049
01:32:46,726 --> 01:32:48,682
Be quiet!
1050
01:32:52,486 --> 01:32:55,876
Delegate, do you confirm the statement you made in the Preliminary Instruction?
1051
01:32:55,966 --> 01:32:58,560
-Yes, Excellency. -Do you have anything else to declare?
1052
01:32:58,646 --> 01:33:03,322
I would just like to specify that after the last arrests of members of the Camorra,
1053
01:33:03,406 --> 01:33:06,443
... and the testimony of Luigi Scarpetta, better known ...
1054
01:33:06,526 --> 01:33:08,835
...como Gigino, "el Carro�a".
1055
01:33:08,926 --> 01:33:11,315
�Silencio! �Silencio!
1056
01:33:14,286 --> 01:33:19,804
... all the components of the so-called "Tribunal de la Camorra" have been detained.
1057
01:33:19,886 --> 01:33:23,003
Your Excellency, Gentlemen of the Jury,
1058
01:33:23,086 --> 01:33:26,840
... let me ask the witness a question!
1059
01:33:26,926 --> 01:33:28,245
H gala, Senator!
1060
01:33:28,326 --> 01:33:32,160
Is Don Luigi Scarpetta in custody or at large?
1061
01:33:32,246 --> 01:33:33,281
On freedom.
1062
01:33:33,366 --> 01:33:37,644
So if he is free, he cannot be a member of the Camorra.
1063
01:33:37,726 --> 01:33:40,604
And if it isn't, you can't know what it is either ...
1064
01:33:40,686 --> 01:33:45,316
... that so-called "Tribunal de la Camorra",
1065
01:33:45,406 --> 01:33:49,319
... if it exists. Don't you think, Mr. President?
1066
01:33:51,046 --> 01:33:53,082
Delegate Aiossa,
1067
01:33:58,686 --> 01:34:01,644
... I responded by looking at the President, not me.
1068
01:34:01,726 --> 01:34:03,523
Yes. Yes, Excellency.
1069
01:34:03,606 --> 01:34:05,676
How many years have you been with the Police?
1070
01:34:05,766 --> 01:34:09,679
-Six years. - Answer the President, I told him!
1071
01:34:10,526 --> 01:34:14,485
And before you were a cop ... Excuse me, I mean a cop!
1072
01:34:14,566 --> 01:34:18,525
... what was your activity? -I was unemployed.
1073
01:34:19,046 --> 01:34:23,236
And during that time, you committed some of these crimes:
1074
01:34:23,766 --> 01:34:26,318
... injuries, attempted murder, smuggling,
1075
01:34:26,629 --> 01:34:29,229
... armed attack? -Everyone!
1076
01:34:33,126 --> 01:34:35,082
Please, could you repeat it?
1077
01:34:35,166 --> 01:34:36,315
�Silencio!
1078
01:34:36,546 --> 01:34:39,139
Everyone, Mr. President!
1079
01:34:39,539 --> 01:34:40,884
�Todos?
1080
01:34:41,300 --> 01:34:43,724
So, to represent the law ...
1081
01:34:43,944 --> 01:34:47,200
... and to defend her and to accuse Gaetano Fungillo,
1082
01:34:47,420 --> 01:34:50,277
-... a common criminal has been used. -It's understandable.
1083
01:34:50,499 --> 01:34:53,205
The State has realized that, to fight the Camorra,
1084
01:34:53,416 --> 01:34:56,483
... people were needed who knew how to use the same weapons.
1085
01:34:56,566 --> 01:35:00,002
-So you were a member of the Camorra! -I never went into it.
1086
01:35:00,086 --> 01:35:02,077
We do not admit you!
1087
01:35:02,166 --> 01:35:06,000
So, just by chance, you are not behind bars with the defendants?
1088
01:35:06,086 --> 01:35:08,919
By pure chance, I'm not in the Cemetery!
1089
01:35:09,006 --> 01:35:13,363
Because Gaetano Fungillo tried to kill me, by order of the Camorra.
1090
01:35:13,446 --> 01:35:16,722
They see me as their only real enemy.
1091
01:35:16,806 --> 01:35:19,604
Take the case! In case, please!
1092
01:35:21,086 --> 01:35:25,557
Delegate Aiossa, do you know Lucia Esposito?
1093
01:35:26,886 --> 01:35:28,956
She is the lover of Gaetano Fungillo.
1094
01:35:29,046 --> 01:35:31,844
How? I have not understood very well.
1095
01:35:31,926 --> 01:35:34,759
-She's the lover of Gaetano Fungillo. -Respond to the President!
1096
01:35:34,846 --> 01:35:38,600
-Tell me! Tell me! -Yes, Excellency.
1097
01:35:38,686 --> 01:35:41,439
And when was the last time you saw her?
1098
01:35:41,526 --> 01:35:43,482
I do not remember.
1099
01:35:43,566 --> 01:35:46,399
-How? -I don't remember!
1100
01:35:50,526 --> 01:35:52,517
Mr. President!
1101
01:35:53,886 --> 01:35:55,956
Mr President,
1102
01:35:57,606 --> 01:36:01,201
... Lucia Esposito is present in this room!
1103
01:36:15,126 --> 01:36:18,455
I appeal to your discretionary power,
1104
01:36:18,846 --> 01:36:22,475
... so that she can be admitted to have a confrontation with the witness.
1105
01:36:23,326 --> 01:36:26,002
Have you heard, Mr. Judge? Lucia Esposito is in the room.
1106
01:36:26,086 --> 01:36:28,281
-We should hear what he says. -Of course, Mr. President.
1107
01:36:28,366 --> 01:36:31,244
Article 479 of the Code allows it.
1108
01:36:32,246 --> 01:36:35,602
So, Sheriff, call Lucia Esposito!
1109
01:36:36,246 --> 01:36:39,795
- Lucia Esposito! -Here I'm.
1110
01:37:01,486 --> 01:37:03,602
- Es Vd. Lucia Esposito? -Yes.
1111
01:37:03,686 --> 01:37:06,678
Now repeat with me: "I swear to tell the truth."
1112
01:37:06,766 --> 01:37:09,417
- "I swear to tell the truth." -"All the truth". -"All the truth".
1113
01:37:08,846 --> 01:37:11,523
- "And nothing but the truth." - "And nothing but the truth."
1114
01:37:11,740 --> 01:37:13,339
-Say: "I swear." -I swear!
1115
01:37:14,366 --> 01:37:18,279
Do you have anything to add to Delegate Aiossa's testimony?
1116
01:37:18,366 --> 01:37:21,722
-Yes, Excellency. -Then say so.
1117
01:37:24,086 --> 01:37:28,477
They arrested me on the night of the 13th and on the 14th I was outraged.
1118
01:37:28,666 --> 01:37:31,763
-Is it true? -It is true that she was arrested.
1119
01:37:31,846 --> 01:37:34,724
We were looking for Vincenzo's murderer, "El Chalado."
1120
01:37:34,806 --> 01:37:36,562
They said it was Gaetano Fungillo ...
1121
01:37:36,846 --> 01:37:40,759
... and was looking for proof, uselessly.
1122
01:37:40,846 --> 01:37:44,475
-How long did the interrogation last? -Less than an hour.
1123
01:37:44,566 --> 01:37:46,636
-It's not true! -Be calm! Calm down!
1124
01:37:46,726 --> 01:37:48,801
He told me he had evidence against my lover.
1125
01:37:49,086 --> 01:37:52,998
Yes, I have a lover and I am not ashamed to say it in front of everyone!
1126
01:37:58,566 --> 01:38:00,045
�C�llense!
1127
01:38:00,846 --> 01:38:02,074
�Silencio!
1128
01:38:02,166 --> 01:38:05,397
Ma'am, these are your private business, which does not concern us!
1129
01:38:05,486 --> 01:38:08,637
Yes, you are right, Mr. President, they were your private business;
1130
01:38:08,726 --> 01:38:10,184
... but now they are public.
1131
01:38:10,400 --> 01:38:13,144
Aiossa proposed that I cancel the evidence that I claimed to have,
1132
01:38:13,366 --> 01:38:17,405
... but that I did not have, against my lover, in exchange for ...
1133
01:38:17,806 --> 01:38:19,319
In exchange for what?
1134
01:38:20,116 --> 01:38:23,774
- Of being outraged by a pig like him! -It's not true, Mr. President.
1135
01:38:23,994 --> 01:38:26,915
They are just the words of a woman with a criminal record.
1136
01:38:27,006 --> 01:38:29,679
You know you're a scoundrel with a criminal record!
1137
01:38:29,766 --> 01:38:31,358
�Cerdo!
1138
01:38:32,526 --> 01:38:36,280
I acted like a fool, afraid of losing Gaetano.
1139
01:38:36,366 --> 01:38:38,721
�C�llense! �Calma! �C�llense!
1140
01:38:38,806 --> 01:38:43,243
Mr. President, I propose that the accused also be sued for the crime of torts.
1141
01:38:43,326 --> 01:38:47,239
Mr. Prosecutor, let's treat each thing in due time. Otherwise, I'm going to go crazy.
1142
01:38:47,326 --> 01:38:50,477
Your lady, the testimony of a woman like the one here,
1143
01:38:50,566 --> 01:38:52,875
... it does not serve to pay for the crime of a murderer.
1144
01:38:52,966 --> 01:38:54,763
It's worth a pound!
1145
01:38:54,846 --> 01:38:58,759
Mr. President, then I ask myself: isn't the testimony of a woman like me worth it?
1146
01:38:58,846 --> 01:39:01,440
It is not written up there, that "the law is the same for all"
1147
01:39:01,526 --> 01:39:06,236
Yes, but you must specify and prove what it says.
1148
01:39:06,326 --> 01:39:09,045
Because, at the moment, only one thing is certain:
1149
01:39:09,126 --> 01:39:12,482
Fungillo tried to kill Delegate Aiossa.
1150
01:39:12,566 --> 01:39:14,124
Tell him to take off his shirt!
1151
01:39:14,206 --> 01:39:17,562
I bit him on the back and I'm sure he left a mark on him.
1152
01:39:17,786 --> 01:39:23,164
Okay; okay. And where did the ... shall we say ... carnal contact take place?
1153
01:39:23,246 --> 01:39:26,841
-The what? -It's a way of putting it.
1154
01:39:32,406 --> 01:39:35,842
I was outraged in a security cell.
1155
01:39:35,926 --> 01:39:41,398
They put me on a dirty table, unable to move as they did with Christ.
1156
01:39:41,486 --> 01:39:45,764
Wide-legged and defenseless, like a child.
1157
01:39:45,846 --> 01:39:49,725
On the walls of the cell was written with fingernails and in blood:
1158
01:39:49,806 --> 01:39:53,481
... "Life is a right, not a handout".
1159
01:39:53,566 --> 01:39:56,956
And I have written: "That is not true."
1160
01:39:57,046 --> 01:40:00,561
-You can go see it! - As far as I play, it is not necessary.
1161
01:40:00,646 --> 01:40:03,797
-Do you have anything else to add? -No. No.
1162
01:40:03,886 --> 01:40:07,765
Then you can go now! Sheriff, join her!
1163
01:40:21,246 --> 01:40:23,037
Mr. President,
1164
01:40:23,686 --> 01:40:26,154
... I raise a formal request to proceed:
1165
01:40:26,246 --> 01:40:29,795
First, to an examination of the legal situation of Aiossa.
1166
01:40:30,026 --> 01:40:34,655
Second, that the Court carry out an inspection of the security cell, mentioned by the witness,
1167
01:40:34,846 --> 01:40:37,280
... to find out who of the two witnesses is lying,
1168
01:40:37,366 --> 01:40:39,839
... yes Aiossa or Lucia Esposito.
1169
01:40:40,126 --> 01:40:42,196
It is, in short, to find out,
1170
01:40:42,286 --> 01:40:45,119
... if the accused shot Aiossa, by order of the Camorra ...
1171
01:40:45,206 --> 01:40:47,083
... or for the sake of honor.
1172
01:40:47,166 --> 01:40:53,385
Because the life and freedom of Gaetano Fungillo are at stake, depending on the mobile phone.
1173
01:40:53,766 --> 01:40:57,136
It's about establishing first, Mr. President,
1174
01:40:57,356 --> 01:40:59,342
... if the testimony of a woman from the village ...
1175
01:40:59,566 --> 01:41:02,916
... can be ruled out against that of a rehabilitated criminal ...
1176
01:41:03,006 --> 01:41:07,636
... to which an improvised government, fruit of the political situation of ten years ago,
1177
01:41:07,726 --> 01:41:10,100
... has put in charge of the command of the police,
1178
01:41:10,321 --> 01:41:12,821
... in a nerve center of the city of Naples.
1179
01:41:13,526 --> 01:41:15,784
But above all, Mr. President,
1180
01:41:16,005 --> 01:41:19,705
... it is about that you establish with your sentence and once and for all,
1181
01:41:20,500 --> 01:41:24,598
... that crime cannot be fought with another, even stronger crime,
1182
01:41:24,686 --> 01:41:29,635
... but must be extirpated with the serene judgment of Justice.
1183
01:41:33,926 --> 01:41:36,156
All right, young man! Very well. Really impressive.
1184
01:41:36,246 --> 01:41:39,079
-I liked it. Very well. -I did not expect.
1185
01:41:39,166 --> 01:41:44,862
Mr. President, the thesis of the lawyer Bellizzi is weak.
1186
01:41:45,246 --> 01:41:51,515
But the government is pushing, to get rid of these former criminals.
1187
01:41:51,606 --> 01:41:53,781
So tell me at once what we should do: yes or no?
1188
01:41:54,000 --> 01:41:55,319
�Expl�quese!
1189
01:41:55,556 --> 01:41:59,922
- Let's accuse him of false testimony! -It's okay. Okay.
1190
01:42:09,166 --> 01:42:12,939
In the name of His Majesty Umberto I, by the grace of God and the will of the Italian nation,
1191
01:42:13,166 --> 01:42:16,464
... this Court, based on articles 311-12-13-14 of the Penal Code,
1192
01:42:16,685 --> 01:42:19,835
... declares that Delegate Aiossa has made false statements and orders his immediate arrest.
1193
01:42:20,000 --> 01:42:21,041
-But what does it say? -Guards!
1194
01:42:21,246 --> 01:42:23,560
-How is it possible? I am a servant of Justice. -Stop him and take him out of here!
1195
01:42:23,646 --> 01:42:25,762
-Don't send me to jail! -Take him off!
1196
01:42:25,846 --> 01:42:28,280
Don't stop me! In jail, they are waiting for me!
1197
01:42:28,366 --> 01:42:32,060
The Court agrees to dismiss the trial followed ...
1198
01:42:32,280 --> 01:42:34,786
... against Gaetano Fungillo.
1199
01:42:36,086 --> 01:42:38,016
The session is adjourned!
1200
01:42:44,886 --> 01:42:47,774
Come on, Gaetano! We did it.
1201
01:44:11,806 --> 01:44:13,797
The lawyer has arrived!
1202
01:44:15,246 --> 01:44:17,043
�Vete!
1203
01:44:33,006 --> 01:44:34,485
He has been acquitted!
1204
01:44:40,126 --> 01:44:41,559
�Cu�ndo saldr�?
1205
01:44:55,726 --> 01:44:58,877
-As soon as I see her, I'll kill her! -I'm sure he'll kill her.
1206
01:44:58,966 --> 01:44:59,842
�Por qu�?
1207
01:44:59,926 --> 01:45:04,920
Because a real man cannot be with someone who has been with Aiossa.
1208
01:45:05,006 --> 01:45:07,260
Besides, boy, if you want me to tell you the truth,
1209
01:45:07,731 --> 01:45:09,761
... it's better that I kill her right away.
1210
01:45:10,246 --> 01:45:12,441
What if he escaped?
1211
01:45:43,766 --> 01:45:46,041
�Bienvenido, Don Gaet�!
1212
01:46:25,966 --> 01:46:27,843
Here is your knife!
1213
01:47:05,846 --> 01:47:07,325
Vayamos home!
1214
01:47:41,126 --> 01:47:44,521
Who is it at this time? Oh my God! Come on, come in!
1215
01:47:44,806 --> 01:47:50,802
Be careful! Slow, slow! Sit down! Sit down!
1216
01:47:51,366 --> 01:47:56,884
Oh my God! Holy Virgin! Lawyer! Lawyer!
1217
01:47:56,966 --> 01:47:59,196
What happens? What has happened?
1218
01:48:00,646 --> 01:48:04,639
Help me! Help me! They want to kill me.
1219
01:48:05,846 --> 01:48:10,078
In your situation, you can only do one thing:
1220
01:48:10,166 --> 01:48:13,602
... protect me and prevent murder.
1221
01:48:13,686 --> 01:48:16,837
I told my wife that I was going to take refuge in her house.
1222
01:48:16,926 --> 01:48:20,157
-Get out of here! -Nerd. You are a lawyer.
1223
01:48:20,246 --> 01:48:22,341
You are a man of laws and you cannot refuse.
1224
01:48:22,566 --> 01:48:27,423
The best thing is that I call the police, so they can take me to the Hospital.
1225
01:48:28,206 --> 01:48:31,004
-I'm going to call a doctor. -Wait! Where is it going?
1226
01:48:31,246 --> 01:48:33,002
Don't run away!
1227
01:48:33,286 --> 01:48:37,837
I am not going to die; I am like a viper and I have seven lives like cats.
1228
01:48:38,806 --> 01:48:41,320
I know I deserve it!
1229
01:48:42,686 --> 01:48:45,239
Don't move from here! Wait!
1230
01:48:50,326 --> 01:48:53,284
You have seen him come here, have you?
1231
01:48:56,126 --> 01:48:57,605
S�.
1232
01:49:02,406 --> 01:49:05,284
He has to die tonight!
1233
01:49:05,366 --> 01:49:07,926
Those are the orders, Nic!
1234
01:49:08,486 --> 01:49:10,477
But not in my office.
1235
01:49:14,006 --> 01:49:16,679
I'm going to catch him, to take him to the Hospital.
1236
01:49:17,406 --> 01:49:20,523
No, you are going to kill him! Can not.
1237
01:49:20,606 --> 01:49:22,995
There are two laws here: ours and theirs.
1238
01:49:23,086 --> 01:49:25,600
But I, tonight, must follow their law.
1239
01:49:25,686 --> 01:49:30,202
Whatever happens, I am the lawyer Bellizzi here. Got it?
1240
01:49:40,926 --> 01:49:42,917
That's very true.
1241
01:49:45,246 --> 01:49:48,537
Nic , pray to the Virgen del Carmen, so that Gigino "el Carro a" ...
1242
01:49:48,756 --> 01:49:51,335
... bleed to death, before the police arrive,
1243
01:49:51,776 --> 01:49:53,436
...because otherwise...
1244
01:49:56,286 --> 01:49:57,924
Is good.
1245
01:49:58,646 --> 01:50:00,443
Do what you think!
1246
01:50:00,926 --> 01:50:02,564
�Venga, v�monos!
1247
01:50:40,606 --> 01:50:42,597
Who are you praying for?
1248
01:50:45,246 --> 01:50:48,682
I am praying for the soul of Nicola Bellizzi.
1249
01:50:48,766 --> 01:50:52,202
Do you know that Gigino "the Carrion" is in splendid health?
1250
01:50:52,286 --> 01:50:56,120
Yes, I know. He's hospitalized, but he's still breathing, for the moment.
1251
01:50:56,206 --> 01:50:57,480
Y qui n the saved?
1252
01:50:57,566 --> 01:51:01,479
And who answers for Nicola Bellizzi, called "Red Cap"?
1253
01:51:01,566 --> 01:51:02,521
�Yo!
1254
01:51:02,606 --> 01:51:04,981
So, who does it belong to ...
1255
01:51:05,285 --> 01:51:09,954
... act against "Red Cap", according to our laws?
1256
01:51:14,446 --> 01:51:15,879
A m�.
1257
01:51:17,046 --> 01:51:18,898
But Nicola Bellizzi is a friend of mine.
1258
01:51:19,149 --> 01:51:21,299
He's an honorable handsome.
1259
01:51:21,686 --> 01:51:23,197
So you refuse?
1260
01:51:32,286 --> 01:51:36,120
Yes. And he won't let anyone kill him.
1261
01:51:41,606 --> 01:51:44,439
May the Virgin protect you, young man!
1262
01:52:14,926 --> 01:52:16,359
�V�monos!
1263
01:52:31,366 --> 01:52:33,084
Come on, let's get going!
1264
01:52:55,926 --> 01:52:57,678
Give me the gun!
1265
01:52:59,366 --> 01:53:01,197
Be careful!
1266
01:53:05,926 --> 01:53:09,760
Come on, go ahead against those bastards!
1267
01:54:21,486 --> 01:54:24,080
Come on, birds of prey!
1268
01:55:22,446 --> 01:55:25,279
Nann, I must leave you for your own good!
1269
01:55:25,366 --> 01:55:28,005
For what month does it say this? What have I done to you?
1270
01:55:28,586 --> 01:55:33,706
Nothing! You have loved me and I have loved you too,
1271
01:55:34,286 --> 01:55:35,514
...but...
1272
01:55:36,366 --> 01:55:40,944
Nic , if there is another woman involved, speak to me clearly; don't philosophize me.
1273
01:55:41,340 --> 01:55:43,345
Have you heard that Gaetano, "Heart of Iron" has been killed?
1274
01:55:43,566 --> 01:55:46,643
And what does that matter to us? What do I have to do with it?
1275
01:55:46,726 --> 01:55:51,197
They have killed Gaetano, because I refused to kill myself.
1276
01:55:52,166 --> 01:55:54,122
Has died,
1277
01:55:54,206 --> 01:55:57,198
... for defending my small law firm,
1278
01:55:57,286 --> 01:55:59,800
... my future as a person.
1279
01:56:01,846 --> 01:56:05,475
But whoever is born miserable cannot die happy.
1280
01:56:06,406 --> 01:56:08,524
I've tried everything to be different
1281
01:56:08,925 --> 01:56:10,925
... but, to achieve it, I had to become a member of the Camorra.
1282
01:56:14,406 --> 01:56:15,964
Nann , I ...
1283
01:56:17,326 --> 01:56:22,081
... I have been sentenced to death, for disobeying them.
1284
01:56:22,166 --> 01:56:23,485
No.
1285
01:56:24,126 --> 01:56:27,641
-No, it's not true! -It's true! It is true!
1286
01:56:30,406 --> 01:56:33,637
Therefore, I release you from the commitment you gave me,
1287
01:56:34,286 --> 01:56:37,562
... even if that costs me more than dying.
1288
01:56:40,606 --> 01:56:43,678
I have no right to interfere in my own tragedy.
1289
01:56:43,766 --> 01:56:47,361
No, you are destined for me and I love you just the same!
1290
01:56:47,446 --> 01:56:49,243
Yes, I will marry a member of the Camorra, but don't leave me!
1291
01:56:49,326 --> 01:56:52,396
Otherwise, he will kill me. I swear to you on the Virgin!
1292
01:56:57,646 --> 01:57:03,516
-Hey, turtle! Have you seen what sweeter thing? -You like it, huh? I know that is the good life!
1293
01:57:03,606 --> 01:57:07,394
-What a good life! -Yes, very good.
1294
01:57:18,926 --> 01:57:20,996
I wonder:
1295
01:57:21,646 --> 01:57:26,800
... Do you really know this Naples of ours, any of you?
1296
01:57:29,126 --> 01:57:32,482
Not the Naples of the Via Caracciolo or Toledo;
1297
01:57:33,126 --> 01:57:36,596
-... the other Naples! -But what Naples, lawyer?
1298
01:57:36,686 --> 01:57:40,156
That Naples, Lord of the Tribunal,
1299
01:57:41,846 --> 01:57:44,599
... in the life of Pasquale Scalzo,
1300
01:57:45,846 --> 01:57:51,199
... whom today you must try for a continued crime of robbery ...
1301
01:57:51,777 --> 01:57:53,520
... and private violence.
1302
01:57:57,006 --> 01:57:59,998
If you really knew him,
1303
01:58:00,846 --> 01:58:03,964
... they would not feel capable of judging a poor boy,
1304
01:58:05,046 --> 01:58:09,882
... but to a Government that would have, at least, the duty to know ...
1305
01:58:10,306 --> 01:58:13,938
... how many souls of God spend their whole lives sleeping in the street,
1306
01:58:14,126 --> 01:58:15,684
... afflicted with pain and anguish.
1307
01:58:16,220 --> 01:58:20,123
Who is responsible for the rot, living without sewers or running water,
1308
01:58:20,206 --> 01:58:24,119
... in which Neapolitan misery withers? Who?
1309
01:58:24,206 --> 01:58:28,677
Who cries, who protests for the boys who work twelve hours,
1310
01:58:28,766 --> 01:58:31,519
... for two cents a day?
1311
01:58:31,606 --> 01:58:34,439
Who is scandalized that in the streets of Naples,
1312
01:58:34,526 --> 01:58:37,996
... the only schools that exist are the schools of thieves?
1313
01:58:38,086 --> 01:58:39,280
�Nadie!
1314
01:58:39,366 --> 01:58:41,163
Nadie!
1315
01:58:44,846 --> 01:58:47,802
And where the Camorra itself was born,
1316
01:58:48,286 --> 01:58:50,846
... but it is from this lack of power ...
1317
01:58:50,926 --> 01:58:53,998
... and mistrust in Justice?
1318
01:58:55,606 --> 01:58:59,663
No, the Camorra is not eradicated by persecution;
1319
01:59:00,046 --> 01:59:03,959
... on the contrary, it feeds on repression.
1320
01:59:04,486 --> 01:59:07,876
From that abandonment in which the other Naples lives,
1321
01:59:07,966 --> 01:59:10,400
... the Camorra is fed ...
1322
01:59:10,486 --> 01:59:13,398
... and whoever disobeys, dies!
1323
01:59:16,166 --> 01:59:17,758
You all,
1324
01:59:18,526 --> 01:59:21,502
... that condenar is to Pasquale Scalzo,
1325
01:59:22,286 --> 01:59:24,561
... you will not be able to punish him,
1326
01:59:24,646 --> 01:59:26,955
... but to make him a member of the Camorra.
1327
01:59:27,046 --> 01:59:29,924
... and you will make him become an "Honorable Young Man".
1328
01:59:38,046 --> 01:59:40,301
Yet show him mercy ...
1329
01:59:40,486 --> 01:59:44,479
... so you see that theft is punishable. But those who won't pay ...
1330
01:59:44,566 --> 01:59:49,196
... and you cannot punish those who take advantage of the misery of poor people,
1331
01:59:49,286 --> 01:59:51,197
... protected by a dark and violent law,
1332
01:59:51,286 --> 01:59:55,596
... which in other places has different names, but is called "Camorra" here.
1333
02:00:01,806 --> 02:00:03,080
�Silencio!
1334
02:00:09,046 --> 02:00:10,718
I have concluded!
1335
02:00:23,606 --> 02:00:26,882
The Tribunal withdraws to deliberate.
1336
02:00:34,446 --> 02:00:37,244
-What do you think? -I don't know.
1337
02:00:37,326 --> 02:00:40,636
-I agree. -My congratulations, colleague!
1338
02:00:42,766 --> 02:00:44,279
�Abogado!
1339
02:00:45,086 --> 02:00:46,724
Abogado!
1340
02:00:47,406 --> 02:00:48,885
What do you want?
1341
02:00:50,006 --> 02:00:52,395
Come on! I have to talk to you.
1342
02:01:02,846 --> 02:01:04,518
What are you doing? Are you crying?
1343
02:01:05,086 --> 02:01:08,123
In a couple of months you will be free. Hey, huh!
1344
02:01:10,646 --> 02:01:13,604
�Nic�, an�mate t� tambi�n!
1345
02:01:21,526 --> 02:01:24,563
T ? Has it been commissioned to you?
1346
02:01:27,806 --> 02:01:30,923
Let everyone know! I have killed him!
1347
02:01:31,006 --> 02:01:34,078
I have killed him! Let everyone know!
1348
02:01:34,166 --> 02:01:36,275
I have killed him!
1349
02:01:38,966 --> 02:01:40,604
�Nico! �Colega!
1350
02:01:40,686 --> 02:01:43,154
-What happened to you? -Police! Police!
1351
02:01:43,246 --> 02:01:45,282
- Its bleeding! - Abogado!
1352
02:01:45,366 --> 02:01:47,926
-Nic, let us see! -What have they done to you?
1353
02:01:48,006 --> 02:01:52,079
-What happened, lawyer? -Damn it, what have they done to him!
1354
02:01:52,166 --> 02:01:55,812
-Nic, sit down! Sit on the step! -Call a doctor! Call a doctor!
1355
02:01:56,000 --> 02:01:57,884
Don't move! Don't move!
1356
02:02:10,486 --> 02:02:13,046
Carmela Esposito.
1357
02:02:13,966 --> 02:02:16,605
Giovanni Gargiulo.
1358
02:02:17,926 --> 02:02:20,394
Antonio Russo.
1359
02:02:21,206 --> 02:02:23,595
Giacomo Russo.
1360
02:05:45,000 --> 02:05:48,000
Vtg
104567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.