Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,560
Previously, on Heroes.
2
00:00:01,880 --> 00:00:02,880
Wait a second.
3
00:00:03,380 --> 00:00:04,380
Is that Claire?
4
00:00:07,120 --> 00:00:08,120
Hello, Claire.
5
00:00:08,140 --> 00:00:09,140
Samuel wants to surrender.
6
00:00:09,480 --> 00:00:10,480
Really? Why?
7
00:00:10,620 --> 00:00:11,900
To protect his family.
8
00:00:12,300 --> 00:00:16,379
He's willing to turn himself over as
long as the rest of the carnival stays
9
00:00:16,379 --> 00:00:17,380
and under the grid.
10
00:00:28,430 --> 00:00:31,210
I found him on the hill with this.
11
00:00:31,910 --> 00:00:35,870
Peter, she's going to kill thousands of
people. It will be a bloodbath. Tell me
12
00:00:35,870 --> 00:00:37,670
exactly what you saw.
13
00:00:37,910 --> 00:00:40,950
You cannot save her. But someone else
can.
14
00:00:43,990 --> 00:00:44,990
Don't worry.
15
00:00:45,550 --> 00:00:46,610
I'm here to save you.
16
00:00:49,490 --> 00:00:50,490
He's trapped, Peter.
17
00:00:51,150 --> 00:00:52,470
What the hell did you do?
18
00:00:52,730 --> 00:00:54,650
I went inside his head and I trapped him
in his worst nightmare.
19
00:00:55,390 --> 00:00:57,090
I've never hurt anyone again.
20
00:00:57,640 --> 00:00:58,499
I have to bring him back.
21
00:00:58,500 --> 00:01:01,700
No. No, you can't do that. You go into
his head, you might knock him out.
22
00:01:01,900 --> 00:01:02,900
Peter, don't! Peter!
23
00:01:03,060 --> 00:01:04,060
No! Peter!
24
00:02:51,150 --> 00:02:52,350
I came to get you out of here.
25
00:02:58,270 --> 00:02:59,550
It is you, isn't it?
26
00:03:01,610 --> 00:03:03,910
I thought I was alone here, that
everyone was dead.
27
00:03:05,470 --> 00:03:08,890
What are you doing here? I came to drag
your sorry ass out of here. Now let's
28
00:03:08,890 --> 00:03:09,890
go.
29
00:03:10,430 --> 00:03:12,050
There is no getting out of here, Peter.
30
00:03:13,130 --> 00:03:14,130
I've tried.
31
00:03:15,310 --> 00:03:17,170
For three years. Three years?
32
00:03:17,750 --> 00:03:19,910
What are you talking about? It's been
three hours.
33
00:03:24,290 --> 00:03:27,770
You're not really here. You're not real.
34
00:03:29,250 --> 00:03:30,650
This is my mind, isn't it?
35
00:03:32,230 --> 00:03:35,210
This is my mind playing tricks on me.
It's part of my punishment, isn't it?
36
00:03:35,930 --> 00:03:37,650
You think I'm going to let you taunt me?
37
00:03:39,350 --> 00:03:40,350
You stay away.
38
00:03:41,650 --> 00:03:44,150
If you follow me, I will kill you! Do
you understand me?
39
00:03:57,520 --> 00:03:59,240
I'll kill you. Get out of my head. Calm
down.
40
00:04:00,180 --> 00:04:01,520
I'm telling you the truth.
41
00:04:03,080 --> 00:04:04,600
I came to take you out of here.
42
00:04:05,760 --> 00:04:07,060
Why do you keep saying that?
43
00:04:07,840 --> 00:04:10,740
I went to Parkman's house to look for
you. He put you here.
44
00:04:11,080 --> 00:04:13,480
This is a dream. It's not a dream!
45
00:04:15,020 --> 00:04:16,019
This is real.
46
00:04:17,700 --> 00:04:20,060
You really don't understand that this is
all just a nightmare?
47
00:04:20,320 --> 00:04:21,320
Hell yes, it's a nightmare.
48
00:04:23,220 --> 00:04:24,980
Three years completely alone.
49
00:04:25,660 --> 00:04:26,660
Not years.
50
00:04:27,020 --> 00:04:28,020
Hours.
51
00:04:28,200 --> 00:04:29,159
All right?
52
00:04:29,160 --> 00:04:30,760
Parkman trapped you here.
53
00:04:31,720 --> 00:04:32,720
Parkman, that's impossible.
54
00:04:33,120 --> 00:04:34,120
Is it?
55
00:04:35,460 --> 00:04:38,180
What's the last thing you remember
before coming here?
56
00:04:40,260 --> 00:04:43,840
I remember wanting my life to change.
57
00:04:45,780 --> 00:04:49,460
Thinking I was going to spend all of
eternity alone. Exactly, and here you
58
00:04:49,980 --> 00:04:52,980
Look, I've got Parkman's ability. I can
take you out of here.
59
00:04:55,200 --> 00:04:56,540
Why would you want to do that?
60
00:04:57,620 --> 00:04:59,860
The brother of the man I murdered coming
to my aid?
61
00:05:00,860 --> 00:05:02,240
Because I need you to help me.
62
00:05:05,980 --> 00:05:07,740
Look, I could leave you here a rot.
63
00:05:09,280 --> 00:05:10,580
But I need you to save her.
64
00:05:11,320 --> 00:05:12,540
My friend, Emma.
65
00:05:13,160 --> 00:05:16,900
In the dream, you save her before she
kills thousands of people.
66
00:05:17,860 --> 00:05:22,880
You got the wrong guy. I'm not the
savior kind. You should know that better
67
00:05:22,880 --> 00:05:24,060
anybody. It's gonna happen.
68
00:05:24,810 --> 00:05:25,810
And you're going to save her.
69
00:05:33,270 --> 00:05:34,270
Fine.
70
00:05:35,030 --> 00:05:36,790
You really think you can get us out of
here?
71
00:05:38,610 --> 00:05:39,630
Let me see you try.
72
00:06:23,840 --> 00:06:25,360
We've got to do something with her.
73
00:06:25,720 --> 00:06:26,720
We will, Eli.
74
00:06:28,940 --> 00:06:30,220
If you'll excuse me.
75
00:06:31,400 --> 00:06:32,560
I want to see my father.
76
00:06:36,520 --> 00:06:37,520
He's safe.
77
00:06:38,080 --> 00:06:41,860
Unharmed. Which is more than he deserves
after shooting into a crowd of innocent
78
00:06:41,860 --> 00:06:43,540
people. My dad didn't shoot anyone.
79
00:06:43,780 --> 00:06:45,360
If he had, you would be dead.
80
00:06:45,620 --> 00:06:46,860
You're not that naive, are you, Claire?
81
00:06:48,060 --> 00:06:51,380
Your father came to this carnival with a
gun, intent on using it.
82
00:06:51,830 --> 00:06:53,650
Isn't that why you tried to negotiate my
surrender?
83
00:06:53,850 --> 00:06:56,450
Because you were afraid he was going to
do something like this? No. I want to
84
00:06:56,450 --> 00:06:57,450
see my father now.
85
00:06:58,810 --> 00:07:03,750
Your devotion to your father is
touching, but you're blinded by it.
86
00:07:04,370 --> 00:07:08,410
It's time for you to open your eyes and
see your father for who he really is. I
87
00:07:08,410 --> 00:07:11,050
know who he is, and nothing you say to
me is going to change that.
88
00:07:12,830 --> 00:07:13,830
Of course not.
89
00:07:14,610 --> 00:07:15,810
That's what I'm going to show you.
90
00:07:30,920 --> 00:07:32,380
Thank God you're all right.
91
00:07:34,940 --> 00:07:35,940
Untie him.
92
00:07:36,140 --> 00:07:37,140
Not quite yet.
93
00:07:37,360 --> 00:07:38,360
Damien.
94
00:07:39,200 --> 00:07:43,340
Damien has the ability to reveal a
person's memories. It's fairly painless
95
00:07:43,340 --> 00:07:44,340
you don't fight it.
96
00:07:45,440 --> 00:07:49,260
You think showing me my dad's memories
is going to enlighten me? You deserve to
97
00:07:49,260 --> 00:07:50,260
know the truth.
98
00:07:50,540 --> 00:07:51,560
Let her go, Samuel.
99
00:07:52,180 --> 00:07:53,280
You don't need her anymore.
100
00:07:54,480 --> 00:07:56,520
You afraid she'll see the real you,
Bennett?
101
00:07:58,000 --> 00:07:59,000
Don't do this.
102
00:08:01,040 --> 00:08:02,220
Take a peek, Claire.
103
00:08:05,280 --> 00:08:06,620
See where it all began.
104
00:08:12,140 --> 00:08:17,300
All right, now this one has it all.
White walls, wire wheel covers, wood
105
00:08:17,540 --> 00:08:19,200
everything. The kids will love it.
106
00:08:20,480 --> 00:08:21,720
What's the payment look like?
107
00:08:22,320 --> 00:08:23,320
$150 a month.
108
00:08:26,660 --> 00:08:33,549
I know, it's, uh, that's... Kind of
steep, right? Look, you didn't
109
00:08:33,549 --> 00:08:37,429
hear this from me, but you guys should
go to Valve Discount Motors on La
110
00:08:37,429 --> 00:08:40,950
Cienega. Get the same model, maybe a
year older, probably half of what you'll
111
00:08:40,950 --> 00:08:41,950
pay here.
112
00:08:42,090 --> 00:08:44,470
I really appreciate that.
113
00:08:49,110 --> 00:08:50,730
Got two.
114
00:08:56,570 --> 00:08:58,210
Let me see. Thought.
115
00:08:59,050 --> 00:09:01,250
Lovely hands, long, supple fingers.
116
00:09:01,530 --> 00:09:02,530
I don't know, candy?
117
00:09:03,650 --> 00:09:06,150
Candy. Oh, I'm in trouble.
118
00:09:06,550 --> 00:09:07,730
It's my wife.
119
00:09:08,910 --> 00:09:10,910
What are you doing here?
120
00:09:11,410 --> 00:09:14,570
I just thought I'd come by and see how
the world's most handsome salesman's
121
00:09:14,570 --> 00:09:18,010
doing. Well, if I see him, I'll ask him.
Me?
122
00:09:18,650 --> 00:09:22,210
Not so good. I stink at this job. I have
no killer instinct.
123
00:09:22,550 --> 00:09:23,550
You don't belong here.
124
00:09:23,930 --> 00:09:27,010
You should be home, writing plays.
Somebody has to pay the rent.
125
00:09:27,370 --> 00:09:28,370
Who needs money?
126
00:09:28,780 --> 00:09:29,780
We can live on love.
127
00:09:30,600 --> 00:09:31,600
Wouldn't that be nice?
128
00:09:35,400 --> 00:09:36,660
What's going on? Something wrong?
129
00:09:37,500 --> 00:09:38,860
I hope not.
130
00:09:39,980 --> 00:09:42,940
It's just I had some unexpected news.
131
00:09:43,160 --> 00:09:45,340
And promise me you won't get mad. Kate.
132
00:09:46,020 --> 00:09:47,020
What is it?
133
00:09:48,960 --> 00:09:49,960
I'm pregnant.
134
00:09:51,520 --> 00:09:56,060
I know. I know. We didn't plan this. And
you always want to be the man with the
135
00:09:56,060 --> 00:09:57,060
plan.
136
00:10:02,740 --> 00:10:03,960
Noah. You're happy?
137
00:10:04,400 --> 00:10:07,920
Of course I'm happy. I'm going to be a
father.
138
00:10:09,760 --> 00:10:14,880
You had another wife and family?
139
00:10:16,760 --> 00:10:18,300
I'm sorry I never told you.
140
00:10:33,450 --> 00:10:36,090
You're not the least bit curious about
what happened to your father's first
141
00:10:36,090 --> 00:10:37,090
wife?
142
00:10:38,450 --> 00:10:39,450
No.
143
00:10:40,050 --> 00:10:43,010
No, it's his business. If you wanted me
to know... There are reasons he kept it
144
00:10:43,010 --> 00:10:44,770
secret from you, Claire. Isn't that
right?
145
00:10:45,050 --> 00:10:46,050
You better go.
146
00:10:46,570 --> 00:10:50,950
You got what you wanted. Tell him to
blame me. Look at the fear in his eyes.
147
00:10:52,030 --> 00:10:53,250
He knows what's coming.
148
00:10:55,310 --> 00:10:56,530
I'll leave you with Damien.
149
00:10:57,350 --> 00:11:00,730
I think you'll find it very informative,
Claire. Don't do this, you son of a
150
00:11:00,730 --> 00:11:01,730
bitch!
151
00:11:08,590 --> 00:11:09,670
Did you order potstickers?
152
00:11:10,190 --> 00:11:11,190
Don't order.
153
00:11:11,250 --> 00:11:12,570
You're eating for two now.
154
00:11:13,290 --> 00:11:14,490
Can you believe this?
155
00:11:14,870 --> 00:11:16,450
You and me, parents.
156
00:11:17,290 --> 00:11:18,350
What's it going to be like?
157
00:11:18,970 --> 00:11:20,130
I have no idea.
158
00:11:21,130 --> 00:11:22,890
But I can't wait to find out.
159
00:11:27,910 --> 00:11:29,510
The Mooshu has arrived.
160
00:11:30,110 --> 00:11:31,330
Go. Go.
161
00:11:38,709 --> 00:11:41,370
Delivery. What happened to Mr. Yin? He
usually delivers.
162
00:11:41,610 --> 00:11:42,890
Yeah, he couldn't make it.
163
00:11:44,290 --> 00:11:45,710
So, uh, how much do I owe you?
164
00:11:46,150 --> 00:11:47,150
All of it.
165
00:11:49,330 --> 00:11:50,970
Noah! I can't move.
166
00:11:51,570 --> 00:11:52,570
What did you do?
167
00:11:52,790 --> 00:11:53,790
This is the rest of the money.
168
00:11:54,270 --> 00:11:55,270
How did you do that?
169
00:11:55,770 --> 00:11:57,050
Kate, give him your purse.
170
00:12:06,800 --> 00:12:09,140
This? That's all we've got. Take it and
go.
171
00:12:10,240 --> 00:12:11,240
What are you?
172
00:12:16,100 --> 00:12:17,100
No!
173
00:12:21,300 --> 00:12:22,460
Oh, my God.
174
00:12:23,920 --> 00:12:24,920
Kate.
175
00:13:01,960 --> 00:13:02,960
Give it up, man.
176
00:13:05,620 --> 00:13:07,340
Can't go forever without talking to me.
177
00:13:08,080 --> 00:13:09,080
You've gone a month.
178
00:13:09,780 --> 00:13:10,780
That's impressive.
179
00:13:11,120 --> 00:13:13,840
There isn't anybody out there that never
will be.
180
00:13:15,340 --> 00:13:18,800
I'm not going to spend the rest of my
life here, alone, with you.
181
00:13:19,260 --> 00:13:22,580
It isn't exactly heaven for me either.
182
00:13:23,900 --> 00:13:24,900
Here.
183
00:13:25,700 --> 00:13:28,120
Now you're like comics couldn't find Doc
Savage or Flash.
184
00:13:28,760 --> 00:13:32,520
What the hell is wrong with you? You
need to stop messing around and focus.
185
00:13:32,800 --> 00:13:33,800
Oh.
186
00:13:34,480 --> 00:13:38,720
Focus, right, because we've got to get
out of here so we can go rescue...
187
00:13:38,720 --> 00:13:39,619
her name again?
188
00:13:39,620 --> 00:13:40,620
Emma.
189
00:13:44,240 --> 00:13:45,240
Her name's Emma.
190
00:13:48,200 --> 00:13:51,320
It's time to face reality, Peter. That
girl is gone, and if she was meant to
191
00:13:51,320 --> 00:13:52,560
kill thousands, they're dead, too.
192
00:13:53,760 --> 00:13:55,220
Everybody's dead except us.
193
00:13:55,460 --> 00:13:58,220
The only thing that's real is us.
194
00:14:11,760 --> 00:14:14,340
I think you've been here for years, but
this is all just a dream.
195
00:14:14,980 --> 00:14:17,060
If this is all a dream, how are there
books, huh?
196
00:14:18,680 --> 00:14:22,380
How did Parkman make books? Because it's
your dream. How could I possibly know
197
00:14:22,380 --> 00:14:24,220
all the words to Pillars of the Earth or
Catch -22?
198
00:14:24,480 --> 00:14:26,360
I don't know. Maybe you read it
somewhere in your subconscious.
199
00:14:26,960 --> 00:14:29,140
Yeah, well, I didn't read Night's
Wonders. I did.
200
00:14:30,020 --> 00:14:34,080
So now we're in your head? I don't know.
I don't know how this all works.
201
00:14:35,020 --> 00:14:36,760
Don't you want to get out of here? Yeah,
of course.
202
00:14:40,360 --> 00:14:41,360
You don't, do you?
203
00:14:43,300 --> 00:14:46,800
You don't want to get out of here. Maybe
I deserve all this aloneness.
204
00:14:48,520 --> 00:14:50,260
There's nothing. Maybe I earned it.
205
00:14:50,820 --> 00:14:55,260
Yeah, maybe you have. But I can't do
this on my own. I need you to help me.
206
00:14:56,460 --> 00:14:57,460
Okay?
207
00:15:30,120 --> 00:15:32,460
That's the wall from Parkman's basement.
208
00:15:33,980 --> 00:15:35,020
What's it doing here?
209
00:15:39,680 --> 00:15:41,600
This is our way out. What?
210
00:15:42,100 --> 00:15:43,100
Don't you get it?
211
00:15:43,560 --> 00:15:44,740
We have to break through.
212
00:16:25,740 --> 00:16:26,740
I was just leaving.
213
00:16:28,300 --> 00:16:29,300
You're hurt.
214
00:16:29,560 --> 00:16:30,560
Let me see.
215
00:16:32,380 --> 00:16:33,380
I'm a doctor.
216
00:16:33,620 --> 00:16:34,620
Please.
217
00:16:41,640 --> 00:16:43,960
You don't have to do this. I don't want
you to get in trouble.
218
00:16:45,160 --> 00:16:46,280
I have a hearing loss.
219
00:16:46,480 --> 00:16:47,480
Say that again.
220
00:16:48,260 --> 00:16:51,080
My name is Laura and I came here to stop
Samuel Sullivan.
221
00:16:53,040 --> 00:16:54,640
You're with the man who shot everybody.
222
00:16:55,240 --> 00:16:57,840
Bennett? Bennett never fired his gun.
223
00:16:58,960 --> 00:17:02,840
Your leader, Samuel, is not what he
appears to be. He's the one responsible.
224
00:17:03,900 --> 00:17:05,540
He wouldn't shoot his own people.
225
00:17:05,780 --> 00:17:06,780
You're wrong.
226
00:17:06,880 --> 00:17:10,720
He's done terrible things, and now he's
trying to galvanize his people around a
227
00:17:10,720 --> 00:17:11,720
common enemy.
228
00:17:11,839 --> 00:17:13,079
I'm going to check in with the doc.
229
00:17:14,000 --> 00:17:15,460
Samuel's coming. Don't tell him I'm
here.
230
00:17:26,339 --> 00:17:27,339
Everything all right?
231
00:18:24,080 --> 00:18:25,080
It's all right.
232
00:18:26,220 --> 00:18:27,440
Just want to talk.
233
00:18:32,420 --> 00:18:34,380
Well, look what we have here.
234
00:18:39,100 --> 00:18:41,740
Your first wife was murdered by a
special.
235
00:18:43,080 --> 00:18:44,080
Yeah.
236
00:18:46,600 --> 00:18:48,200
It was a long time ago.
237
00:18:50,200 --> 00:18:53,000
And the person I was then died that
night with Kate.
238
00:19:04,740 --> 00:19:07,860
Some things you just can't say out loud.
239
00:19:10,320 --> 00:19:13,100
But that's the reason why you joined the
company.
240
00:19:15,080 --> 00:19:17,000
That's how you became Mr. Bag and Dag.
241
00:19:19,820 --> 00:19:21,660
No, I don't need to see anymore.
242
00:20:25,969 --> 00:20:26,969
Don't move.
243
00:20:30,550 --> 00:20:32,750
Wait, you want my wallet? Take it. I
said don't move.
244
00:20:35,270 --> 00:20:36,270
Not after your money.
245
00:20:38,090 --> 00:20:39,090
What then?
246
00:20:39,890 --> 00:20:41,990
Information. I know what you are.
247
00:20:42,490 --> 00:20:43,750
I know what you can do.
248
00:20:45,430 --> 00:20:46,930
How? It doesn't matter.
249
00:20:48,250 --> 00:20:49,250
I'm looking for somebody.
250
00:20:49,610 --> 00:20:50,610
One of you.
251
00:20:52,490 --> 00:20:53,490
One of me.
252
00:20:54,220 --> 00:20:57,620
What are you talking about? You mean
there's someone else like me? Don't give
253
00:20:57,620 --> 00:20:58,620
that.
254
00:20:58,760 --> 00:21:00,080
What you do isn't normal.
255
00:21:00,940 --> 00:21:02,220
You have to know each other.
256
00:21:02,820 --> 00:21:05,100
The guy I'm looking for is named
Richard.
257
00:21:05,380 --> 00:21:10,540
He's about six feet tall, got dark hair,
maybe 23 years old. He can move things
258
00:21:10,540 --> 00:21:11,540
with his mind.
259
00:21:12,880 --> 00:21:14,000
He killed my wife.
260
00:21:16,780 --> 00:21:19,760
I don't know anyone else like me. I
swear.
261
00:21:21,520 --> 00:21:22,540
I don't believe you.
262
00:22:08,010 --> 00:22:09,010
It was an accident.
263
00:22:09,250 --> 00:22:11,490
He brought a gun. I didn't know what I
would find.
264
00:22:12,570 --> 00:22:13,570
I was scared.
265
00:22:15,230 --> 00:22:16,930
That's the first time you've killed
anyone, huh?
266
00:22:22,490 --> 00:22:23,570
What happens next?
267
00:22:31,950 --> 00:22:35,550
One owner, low miles, out his car, got
in the lot.
268
00:22:35,930 --> 00:22:38,730
It's the best I can do, so take it or
leave it. Well, I thought you said...
269
00:22:38,730 --> 00:22:40,990
know, if you don't want it, I got
another buyer over here who's jumping at
270
00:22:40,990 --> 00:22:41,909
bit.
271
00:22:41,910 --> 00:22:42,910
What's it going to be?
272
00:22:45,490 --> 00:22:47,090
I guess we'll take it.
273
00:22:48,390 --> 00:22:49,390
Excellent choice.
274
00:22:49,650 --> 00:22:51,430
I'll let my manager draw up the papers.
Excuse me.
275
00:22:53,910 --> 00:22:54,910
Hey there.
276
00:22:55,370 --> 00:22:56,430
Can I interest you in a car?
277
00:22:57,030 --> 00:22:58,030
Not really.
278
00:22:59,090 --> 00:23:00,470
I'm here to offer you a job.
279
00:23:01,430 --> 00:23:02,430
Do I know you?
280
00:23:02,570 --> 00:23:03,570
We've been watching you.
281
00:23:04,460 --> 00:23:05,820
The way you killed that special?
282
00:23:06,020 --> 00:23:07,020
The repairman?
283
00:23:07,720 --> 00:23:11,200
We've been tracking him, too, only you
got there first. Relax.
284
00:23:12,280 --> 00:23:13,840
Your secret is safe with us.
285
00:23:14,940 --> 00:23:15,940
We're impressed.
286
00:23:16,660 --> 00:23:19,300
So impressed. In fact, we'd like you to
come work for us.
287
00:23:20,900 --> 00:23:21,900
Who are you?
288
00:23:22,520 --> 00:23:24,000
My name is Thompson.
289
00:23:24,800 --> 00:23:27,940
My associates and I can help you find
the man who killed your wife.
290
00:23:28,480 --> 00:23:31,540
And then you can help us find the rest.
291
00:23:37,420 --> 00:23:41,600
How's it working out for you, the one of
us, one of them?
292
00:23:42,120 --> 00:23:44,400
To tell you the truth, it's been quite
an adjustment.
293
00:23:44,800 --> 00:23:48,140
I mean, Claude can go invisible any time
he wants. It gives him a distinct
294
00:23:48,140 --> 00:23:49,560
advantage. Advantage?
295
00:23:50,500 --> 00:23:51,680
You're supposed to be partners.
296
00:23:53,900 --> 00:23:55,180
What is it, trust issues?
297
00:23:55,920 --> 00:23:57,180
I mean, how could it not be?
298
00:23:57,940 --> 00:23:58,940
He's abnormal.
299
00:23:59,520 --> 00:24:04,840
I mean, sometimes when I'm alone, I get
this feeling in my gut that he's
300
00:24:04,840 --> 00:24:06,180
watching me. You know what I mean?
301
00:24:06,380 --> 00:24:07,380
Yeah.
302
00:24:07,560 --> 00:24:08,560
I do.
303
00:24:09,080 --> 00:24:11,600
You know, your case is highly unusual,
Bennett.
304
00:24:12,700 --> 00:24:14,040
How you came to our attention.
305
00:24:14,740 --> 00:24:16,140
What happened to your wife.
306
00:24:17,440 --> 00:24:19,900
It would be only natural that you would
harbor a grudge.
307
00:24:22,260 --> 00:24:23,260
What are you getting at?
308
00:24:24,560 --> 00:24:25,560
Seventeen cases.
309
00:24:26,180 --> 00:24:27,180
Three deaths.
310
00:24:27,600 --> 00:24:30,960
All attributed to you. They were all
accidents. That's been verified.
311
00:24:32,000 --> 00:24:34,020
Two corned beefs. You boys need anything
else?
312
00:24:34,240 --> 00:24:36,120
No. We're all set. Thanks.
313
00:24:41,640 --> 00:24:44,660
At this point, the company is too much
invested in you to cut ties.
314
00:24:45,980 --> 00:24:47,740
But we do need you to make a change.
315
00:24:50,400 --> 00:24:51,800
Take a wife, start a family.
316
00:24:53,140 --> 00:24:54,140
Is that a joke?
317
00:24:54,860 --> 00:24:55,860
No.
318
00:24:56,020 --> 00:24:58,380
It'll put your life in balance, calm you
down.
319
00:24:59,560 --> 00:25:01,160
So there will be fewer incidents.
320
00:25:02,200 --> 00:25:03,200
A wife.
321
00:25:05,160 --> 00:25:06,360
I can't do that again.
322
00:25:06,680 --> 00:25:07,680
Sure you can.
323
00:25:09,040 --> 00:25:11,420
That cute number about the sandwiches
will do fine.
324
00:25:24,560 --> 00:25:25,880
And if I refuse?
325
00:25:26,440 --> 00:25:27,440
You won't.
326
00:25:39,240 --> 00:25:42,660
It's like the company arranged her
marriage. They encouraged me, but I
327
00:25:42,660 --> 00:25:44,480
your mother because I loved her. You
know that.
328
00:25:45,400 --> 00:25:47,800
The company seemed to make a lot of
decisions for you.
329
00:25:48,100 --> 00:25:51,000
Made. They made a lot of decisions, and
that's all over with. Everything you're
330
00:25:51,000 --> 00:25:53,180
seeing now, all of it, all the memories,
that's all they are.
331
00:25:53,680 --> 00:25:54,780
It's just the past.
332
00:26:08,490 --> 00:26:09,490
Hello, Gretchen.
333
00:26:11,290 --> 00:26:12,290
Hey, Mr. Bennett.
334
00:26:13,110 --> 00:26:14,110
What are you doing here?
335
00:26:14,890 --> 00:26:17,570
Came to see Claire. You wouldn't happen
to know where she is, would you?
336
00:26:19,590 --> 00:26:20,590
No idea.
337
00:26:25,010 --> 00:26:26,410
You don't have to lie for her.
338
00:26:28,830 --> 00:26:32,630
I know that Claire stole the compass,
and I would bet good money the two of
339
00:26:32,630 --> 00:26:33,970
drove out to the carnival together.
340
00:26:34,410 --> 00:26:37,370
My question is, why didn't she come back
with you?
341
00:26:40,490 --> 00:26:41,490
She wanted to stay.
342
00:26:42,090 --> 00:26:44,450
She said she'd be back on Monday. You
left her there?
343
00:26:45,390 --> 00:26:47,070
Do you not see what's happening?
344
00:26:47,670 --> 00:26:51,490
That she is getting involved in
something that she clearly doesn't
345
00:26:51,770 --> 00:26:53,390
Maybe she wants to understand it.
346
00:26:53,970 --> 00:26:54,970
This isn't a game.
347
00:26:55,810 --> 00:26:57,710
These carnival people are killers.
348
00:26:58,410 --> 00:26:59,630
You don't think I know that?
349
00:27:00,030 --> 00:27:03,210
She needs to be with people like her.
And if they're not good for her, you
350
00:27:03,210 --> 00:27:06,270
to trust her to know the difference. You
have to stop encouraging her. You need
351
00:27:06,270 --> 00:27:07,770
to work with me on this, Gretchen.
352
00:27:08,170 --> 00:27:12,870
I want her to be happy. She is happy
with you here in college, living a
353
00:27:12,870 --> 00:27:13,870
life.
354
00:27:14,310 --> 00:27:15,930
What if that's not enough for her?
355
00:27:16,350 --> 00:27:17,350
It has to be.
356
00:27:24,110 --> 00:27:25,210
What's he doing here?
357
00:27:26,590 --> 00:27:28,070
Are you going to erase my memory?
358
00:27:42,440 --> 00:27:46,220
were missing i didn't know how to find
you if i would find you you don't trust
359
00:27:46,220 --> 00:27:51,880
me i don't trust samuel gretchen is fine
you threatened her and this was not
360
00:27:51,880 --> 00:27:56,020
some distant past this was now claire
claire
361
00:28:17,740 --> 00:28:18,740
You should eat.
362
00:28:19,180 --> 00:28:20,180
Don't need to eat.
363
00:28:21,060 --> 00:28:22,060
Don't need to sleep.
364
00:28:22,660 --> 00:28:23,660
Don't need anything.
365
00:28:28,700 --> 00:28:29,880
Any progress today?
366
00:28:31,620 --> 00:28:32,620
No.
367
00:28:34,360 --> 00:28:35,360
It's just like yesterday.
368
00:28:36,080 --> 00:28:37,240
And the day before that.
369
00:28:37,880 --> 00:28:41,100
And the day before that.
370
00:28:41,900 --> 00:28:44,920
Now it's been... I don't even know how
long it's been.
371
00:28:45,380 --> 00:28:46,380
Don't tell me.
372
00:28:46,800 --> 00:28:47,800
How long it's been.
373
00:28:48,260 --> 00:28:50,700
Can't even dent it, Peter. I don't know
how much longer you can keep this up.
374
00:28:51,500 --> 00:28:52,500
As long as it takes.
375
00:28:55,280 --> 00:28:56,280
I know that. Look.
376
00:28:58,720 --> 00:29:00,020
You have it all the time.
377
00:29:00,480 --> 00:29:01,480
But look.
378
00:29:03,120 --> 00:29:06,340
Like when Howie Kaplan beat you to the
50 -yard dash and you and I ran to
379
00:29:06,340 --> 00:29:08,400
every morning and kept training and kept
it up, right?
380
00:29:09,720 --> 00:29:11,140
That's Nathan's memory. That's not
yours.
381
00:29:12,800 --> 00:29:16,060
I told you to stop doing that.
382
00:29:17,640 --> 00:29:18,640
You're not him.
383
00:29:19,980 --> 00:29:21,160
You're nothing like him.
384
00:29:23,760 --> 00:29:24,840
That's how you told me.
385
00:29:33,680 --> 00:29:37,040
Look, Peter, I know that I've said it
before, but...
386
00:29:37,040 --> 00:29:42,540
Sorry.
387
00:29:44,660 --> 00:29:45,660
Sorry.
388
00:29:46,320 --> 00:29:49,220
That I killed him. I'm sorry that I took
him from you. I am sorry.
389
00:29:50,000 --> 00:29:52,520
You keep saying that. I'm sorry. I'm
sorry.
390
00:29:53,220 --> 00:29:54,800
It's not going to bring my brother back.
391
00:29:55,760 --> 00:29:57,880
It doesn't change anything. You're
right.
392
00:29:58,680 --> 00:29:59,680
Nothing changes.
393
00:30:02,140 --> 00:30:04,040
We're stuck here forever, you and me.
394
00:30:27,470 --> 00:30:28,470
Stay with that company.
395
00:30:29,170 --> 00:30:32,950
Cut from the same cloth as Bennett. This
doesn't have to end badly for you. You
396
00:30:32,950 --> 00:30:36,170
can turn yourself in, release Bennett
and his daughter. Why would I want to do
397
00:30:36,170 --> 00:30:39,510
that? Because you love your family and
you don't want them to get hurt, and
398
00:30:39,510 --> 00:30:40,510
will get hurt.
399
00:30:40,730 --> 00:30:42,810
You people are always so sure of
yourselves.
400
00:30:43,350 --> 00:30:45,530
Don't you think I would know what's best
for my own family?
401
00:30:45,790 --> 00:30:46,790
And what is that?
402
00:30:47,230 --> 00:30:48,230
Change.
403
00:30:48,410 --> 00:30:51,550
We're strong enough to show ourselves,
take what's rightfully ours.
404
00:30:51,830 --> 00:30:53,450
You don't have the right to take
anything.
405
00:30:54,050 --> 00:30:55,050
Of course we do.
406
00:30:56,430 --> 00:30:58,090
We deserve admiration and respect.
407
00:31:00,130 --> 00:31:02,570
And you intend to hurt people to get it?
408
00:31:02,870 --> 00:31:03,970
What should we have me do?
409
00:31:06,070 --> 00:31:07,210
Continue with this life?
410
00:31:09,930 --> 00:31:11,010
Live in a carnival?
411
00:31:11,990 --> 00:31:14,310
Why not? You've lived here happily for
years.
412
00:31:15,070 --> 00:31:16,070
Wasted years.
413
00:31:16,290 --> 00:31:17,290
Unfulfilled years.
414
00:31:17,390 --> 00:31:18,890
I could have been so much more.
415
00:31:20,390 --> 00:31:21,450
You know about me.
416
00:31:23,050 --> 00:31:24,050
About the film.
417
00:31:27,530 --> 00:31:30,230
Do you know how powerful I can really
be?
418
00:31:31,550 --> 00:31:32,790
I brought them all here.
419
00:31:35,010 --> 00:31:37,270
My brother said I could move mountains,
cities.
420
00:31:38,090 --> 00:31:39,310
I wonder, is it true?
421
00:31:41,090 --> 00:31:42,490
Can I change the world?
422
00:31:44,590 --> 00:31:46,670
I hope to God we never find out.
423
00:31:51,270 --> 00:31:53,490
What did the world ever do to you?
424
00:31:55,050 --> 00:31:56,450
Should have treated me better.
425
00:32:08,790 --> 00:32:10,710
Samuel. The Bennet girl left the House
of Mears.
426
00:32:11,930 --> 00:32:13,450
Well, we'll just have to have a word
with her.
427
00:32:16,950 --> 00:32:18,270
It's time to gather the family.
428
00:32:19,690 --> 00:32:21,950
Tell them to pack up. We're moving on to
bigger and better things.
429
00:32:22,330 --> 00:32:24,110
Tell them it's going to be the greatest
show we've ever done.
430
00:32:26,330 --> 00:32:27,490
You've been quite helpful, Lauren.
431
00:32:28,610 --> 00:32:29,610
Yeah.
432
00:32:29,910 --> 00:32:31,470
You and your friends think I ever would
you?
433
00:32:46,480 --> 00:32:47,480
What are you gonna do?
434
00:32:50,260 --> 00:32:51,420
I'm gonna end this.
435
00:32:55,340 --> 00:33:00,020
I can't bring Nathan back, Peter.
436
00:33:00,600 --> 00:33:02,440
But I can sure as hell throw in a
fledgehammer.
437
00:33:16,840 --> 00:33:18,340
I'm sorry to put you through that,
Claire.
438
00:33:19,520 --> 00:33:22,980
But I hope through this painful
experience you can finally see the
439
00:33:25,280 --> 00:33:26,280
Yeah.
440
00:33:27,880 --> 00:33:29,020
You were right, Samuel.
441
00:33:29,640 --> 00:33:31,100
My dad is a bad guy.
442
00:33:33,440 --> 00:33:34,820
I belong with you.
443
00:33:37,340 --> 00:33:38,340
You're my hero.
444
00:33:40,520 --> 00:33:43,040
That's what you want to hear, right?
That's what this is all about?
445
00:33:45,740 --> 00:33:48,660
Why didn't you show me the memory my dad
has of shooting Lydia?
446
00:33:49,700 --> 00:33:54,160
Or was that just not on the program?
Maybe he didn't pull the trigger last
447
00:33:54,160 --> 00:33:55,159
night.
448
00:33:55,160 --> 00:33:59,100
But does that negate all the times that
he has? Your father to this day lies to
449
00:33:59,100 --> 00:34:02,740
you, deceives even you, his darling
daughter, because he can't trust any of
450
00:34:02,880 --> 00:34:05,620
You actually thought that I would turn
on him?
451
00:34:06,640 --> 00:34:08,860
You just don't understand, do you, huh?
452
00:34:10,340 --> 00:34:12,639
Maybe it was because no one ever really
loved you.
453
00:34:13,469 --> 00:34:16,670
You call these people your family, but
they're not. They fear you.
454
00:34:18,510 --> 00:34:20,590
Give me my dad when we're leaving.
455
00:34:20,929 --> 00:34:21,929
Sorry.
456
00:34:22,550 --> 00:34:24,010
You're too important to me, Claire.
457
00:34:24,870 --> 00:34:26,610
Especially now when everything's ready
to change.
458
00:34:26,929 --> 00:34:28,690
What's going on? Where's everyone going?
459
00:34:28,989 --> 00:34:31,429
I was talking to a new friend about who
I am, what I can be.
460
00:34:32,150 --> 00:34:34,610
And the way she looked at me, she was so
afraid.
461
00:34:35,530 --> 00:34:38,010
I want to see that look again a thousand
times over.
462
00:34:38,630 --> 00:34:39,630
Meaning what?
463
00:34:41,770 --> 00:34:43,130
It's time for our biggest show ever.
464
00:34:44,310 --> 00:34:45,790
No more hiding in the shadows.
465
00:34:46,170 --> 00:34:47,770
It's time to show ourselves. Be strong.
466
00:34:49,409 --> 00:34:50,630
We're going to New York City.
467
00:34:51,070 --> 00:34:52,610
Bring the whole place to Central Park.
468
00:34:52,929 --> 00:34:54,570
Then we'll show them how powerful we
are.
469
00:34:55,389 --> 00:34:56,670
You can't do that.
470
00:34:57,330 --> 00:35:00,870
Some lives will unfortunately be lost,
but they'll learn to fear us, respect
471
00:35:00,930 --> 00:35:03,730
It's what we've always wanted. I have
never wanted that.
472
00:35:04,830 --> 00:35:08,270
Claire, you will inherit this new world.
It's your legacy.
473
00:35:08,910 --> 00:35:11,970
And you will remind them what I've done
long after I've gone. That's why it's so
474
00:35:11,970 --> 00:35:13,510
important for you to be a part of our
family.
475
00:35:14,190 --> 00:35:16,270
You are desperate.
476
00:35:17,710 --> 00:35:18,710
And you're small.
477
00:35:20,890 --> 00:35:24,430
I will never be a part of your family.
You sound just like your father.
478
00:35:25,070 --> 00:35:26,690
I had so hoped to convince you.
479
00:35:27,150 --> 00:35:28,650
Maybe in time you'll change your mind.
480
00:35:30,150 --> 00:35:31,150
Don't hold your breath.
481
00:35:32,450 --> 00:35:33,450
Right.
482
00:35:34,850 --> 00:35:36,630
Your father's back in the souvenir
trailer.
483
00:35:43,820 --> 00:35:44,900
Trouble with the government lady.
484
00:35:45,920 --> 00:35:47,700
Planned some cat and mouse, but the
mouse got away.
485
00:35:48,600 --> 00:35:50,300
Is there a way to go find her? Not worth
it.
486
00:35:51,060 --> 00:35:52,200
Everything okay? It will be.
487
00:35:53,460 --> 00:35:56,160
Claire Bennett needs some time to think
about my offer.
488
00:35:58,020 --> 00:35:59,260
I'm going to give her that opportunity.
489
00:36:14,640 --> 00:36:15,660
and explain what you saw.
490
00:36:16,200 --> 00:36:17,240
We'll talk about it later.
491
00:36:47,320 --> 00:36:48,500
Now I'm ready to go.
492
00:36:49,580 --> 00:36:50,580
New York City.
493
00:36:51,540 --> 00:36:52,540
Sound fun.
494
00:36:53,060 --> 00:36:54,060
It will be.
495
00:36:55,120 --> 00:36:56,760
I'm afraid you'll have to join us later.
496
00:36:57,840 --> 00:36:59,440
There's some loose ends to attend to.
497
00:37:01,140 --> 00:37:04,980
Before Lydia died, she spoke of people
who want to interfere with our plans.
498
00:37:06,140 --> 00:37:07,420
I'll need you to stop them.
499
00:37:08,520 --> 00:37:09,520
Permanently.
500
00:37:39,280 --> 00:37:40,280
Happy birthday.
501
00:37:41,160 --> 00:37:42,160
It's about my birthday.
502
00:37:43,100 --> 00:37:44,140
Yeah, I know.
503
00:37:44,640 --> 00:37:48,940
You just wore out your other copy, and I
saw that one digging around.
504
00:37:52,900 --> 00:37:56,540
I appreciate you being patient with me.
505
00:37:58,260 --> 00:37:59,260
Keeping me sane.
506
00:38:00,580 --> 00:38:02,340
That's very kind of you, Peter. Thank
you.
507
00:38:08,490 --> 00:38:09,490
You want to know something weird?
508
00:38:13,030 --> 00:38:15,750
Every time you pick that thing up, I
think you're going to hit me with it
509
00:38:15,750 --> 00:38:16,750
hard.
510
00:38:17,430 --> 00:38:20,870
That is weird, because every time I pick
it up, I feel like I'm going to hit you
511
00:38:20,870 --> 00:38:21,870
with it, too.
512
00:38:22,230 --> 00:38:23,089
Really hard.
513
00:38:23,090 --> 00:38:24,090
Why?
514
00:38:26,790 --> 00:38:28,190
Because you are who you are.
515
00:38:30,370 --> 00:38:36,410
I wish I could accept your apologies,
but if I forgive you, then I'm not doing
516
00:38:36,410 --> 00:38:37,410
right by him.
517
00:38:40,509 --> 00:38:43,630
Nathan. If you let go of your anger,
you're afraid you'll lose him forever.
518
00:38:46,250 --> 00:38:48,370
So you've held on to it this entire
time?
519
00:38:50,010 --> 00:38:56,550
I feel it slipping away, but... When I
look at you, I see you killing him.
520
00:38:57,710 --> 00:38:59,390
You took my brother away from me.
521
00:39:01,790 --> 00:39:04,030
We've been here for I don't know how
many years.
522
00:39:05,610 --> 00:39:06,610
Together.
523
00:39:07,880 --> 00:39:10,720
I've changed. I've repented. I'm never
going to hurt anyone ever again.
524
00:39:12,940 --> 00:39:19,420
And all this time, you were afraid to
let me... Peter!
525
00:39:23,280 --> 00:39:25,420
I'm not that guy anymore, Peter. You
know that.
526
00:39:29,940 --> 00:39:30,940
I know.
527
00:39:31,340 --> 00:39:34,940
I know you're not.
528
00:40:47,560 --> 00:40:48,640
Half a day, maybe.
529
00:40:49,600 --> 00:40:51,060
Feels like we were in there for years.
530
00:40:52,460 --> 00:40:53,460
Yeah.
531
00:40:54,920 --> 00:40:56,260
Does that make it any less real?
532
00:41:01,100 --> 00:41:02,100
Let's go save Emma.
533
00:41:09,000 --> 00:41:13,040
I'm sorry to break up the love fest, but
I'm here to make sure that that doesn't
534
00:41:13,040 --> 00:41:14,040
happen.
535
00:41:48,200 --> 00:41:49,200
There's no signal.
536
00:41:51,280 --> 00:41:52,280
You all right?
537
00:41:52,540 --> 00:41:53,540
Hey, you?
538
00:41:53,680 --> 00:41:55,380
Yeah, here, help me get these ropes off.
539
00:42:01,520 --> 00:42:02,520
Lantern over there?
540
00:42:13,120 --> 00:42:15,200
We're buried. How far down do you think
we are?
541
00:42:16,000 --> 00:42:17,000
I don't know.
542
00:42:17,670 --> 00:42:19,290
Felt like we dropped 40 or 50 feet.
37960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.