All language subtitles for Heroes s04e18 The Wall

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:01,560 Previously, on Heroes. 2 00:00:01,880 --> 00:00:02,880 Wait a second. 3 00:00:03,380 --> 00:00:04,380 Is that Claire? 4 00:00:07,120 --> 00:00:08,120 Hello, Claire. 5 00:00:08,140 --> 00:00:09,140 Samuel wants to surrender. 6 00:00:09,480 --> 00:00:10,480 Really? Why? 7 00:00:10,620 --> 00:00:11,900 To protect his family. 8 00:00:12,300 --> 00:00:16,379 He's willing to turn himself over as long as the rest of the carnival stays 9 00:00:16,379 --> 00:00:17,380 and under the grid. 10 00:00:28,430 --> 00:00:31,210 I found him on the hill with this. 11 00:00:31,910 --> 00:00:35,870 Peter, she's going to kill thousands of people. It will be a bloodbath. Tell me 12 00:00:35,870 --> 00:00:37,670 exactly what you saw. 13 00:00:37,910 --> 00:00:40,950 You cannot save her. But someone else can. 14 00:00:43,990 --> 00:00:44,990 Don't worry. 15 00:00:45,550 --> 00:00:46,610 I'm here to save you. 16 00:00:49,490 --> 00:00:50,490 He's trapped, Peter. 17 00:00:51,150 --> 00:00:52,470 What the hell did you do? 18 00:00:52,730 --> 00:00:54,650 I went inside his head and I trapped him in his worst nightmare. 19 00:00:55,390 --> 00:00:57,090 I've never hurt anyone again. 20 00:00:57,640 --> 00:00:58,499 I have to bring him back. 21 00:00:58,500 --> 00:01:01,700 No. No, you can't do that. You go into his head, you might knock him out. 22 00:01:01,900 --> 00:01:02,900 Peter, don't! Peter! 23 00:01:03,060 --> 00:01:04,060 No! Peter! 24 00:02:51,150 --> 00:02:52,350 I came to get you out of here. 25 00:02:58,270 --> 00:02:59,550 It is you, isn't it? 26 00:03:01,610 --> 00:03:03,910 I thought I was alone here, that everyone was dead. 27 00:03:05,470 --> 00:03:08,890 What are you doing here? I came to drag your sorry ass out of here. Now let's 28 00:03:08,890 --> 00:03:09,890 go. 29 00:03:10,430 --> 00:03:12,050 There is no getting out of here, Peter. 30 00:03:13,130 --> 00:03:14,130 I've tried. 31 00:03:15,310 --> 00:03:17,170 For three years. Three years? 32 00:03:17,750 --> 00:03:19,910 What are you talking about? It's been three hours. 33 00:03:24,290 --> 00:03:27,770 You're not really here. You're not real. 34 00:03:29,250 --> 00:03:30,650 This is my mind, isn't it? 35 00:03:32,230 --> 00:03:35,210 This is my mind playing tricks on me. It's part of my punishment, isn't it? 36 00:03:35,930 --> 00:03:37,650 You think I'm going to let you taunt me? 37 00:03:39,350 --> 00:03:40,350 You stay away. 38 00:03:41,650 --> 00:03:44,150 If you follow me, I will kill you! Do you understand me? 39 00:03:57,520 --> 00:03:59,240 I'll kill you. Get out of my head. Calm down. 40 00:04:00,180 --> 00:04:01,520 I'm telling you the truth. 41 00:04:03,080 --> 00:04:04,600 I came to take you out of here. 42 00:04:05,760 --> 00:04:07,060 Why do you keep saying that? 43 00:04:07,840 --> 00:04:10,740 I went to Parkman's house to look for you. He put you here. 44 00:04:11,080 --> 00:04:13,480 This is a dream. It's not a dream! 45 00:04:15,020 --> 00:04:16,019 This is real. 46 00:04:17,700 --> 00:04:20,060 You really don't understand that this is all just a nightmare? 47 00:04:20,320 --> 00:04:21,320 Hell yes, it's a nightmare. 48 00:04:23,220 --> 00:04:24,980 Three years completely alone. 49 00:04:25,660 --> 00:04:26,660 Not years. 50 00:04:27,020 --> 00:04:28,020 Hours. 51 00:04:28,200 --> 00:04:29,159 All right? 52 00:04:29,160 --> 00:04:30,760 Parkman trapped you here. 53 00:04:31,720 --> 00:04:32,720 Parkman, that's impossible. 54 00:04:33,120 --> 00:04:34,120 Is it? 55 00:04:35,460 --> 00:04:38,180 What's the last thing you remember before coming here? 56 00:04:40,260 --> 00:04:43,840 I remember wanting my life to change. 57 00:04:45,780 --> 00:04:49,460 Thinking I was going to spend all of eternity alone. Exactly, and here you 58 00:04:49,980 --> 00:04:52,980 Look, I've got Parkman's ability. I can take you out of here. 59 00:04:55,200 --> 00:04:56,540 Why would you want to do that? 60 00:04:57,620 --> 00:04:59,860 The brother of the man I murdered coming to my aid? 61 00:05:00,860 --> 00:05:02,240 Because I need you to help me. 62 00:05:05,980 --> 00:05:07,740 Look, I could leave you here a rot. 63 00:05:09,280 --> 00:05:10,580 But I need you to save her. 64 00:05:11,320 --> 00:05:12,540 My friend, Emma. 65 00:05:13,160 --> 00:05:16,900 In the dream, you save her before she kills thousands of people. 66 00:05:17,860 --> 00:05:22,880 You got the wrong guy. I'm not the savior kind. You should know that better 67 00:05:22,880 --> 00:05:24,060 anybody. It's gonna happen. 68 00:05:24,810 --> 00:05:25,810 And you're going to save her. 69 00:05:33,270 --> 00:05:34,270 Fine. 70 00:05:35,030 --> 00:05:36,790 You really think you can get us out of here? 71 00:05:38,610 --> 00:05:39,630 Let me see you try. 72 00:06:23,840 --> 00:06:25,360 We've got to do something with her. 73 00:06:25,720 --> 00:06:26,720 We will, Eli. 74 00:06:28,940 --> 00:06:30,220 If you'll excuse me. 75 00:06:31,400 --> 00:06:32,560 I want to see my father. 76 00:06:36,520 --> 00:06:37,520 He's safe. 77 00:06:38,080 --> 00:06:41,860 Unharmed. Which is more than he deserves after shooting into a crowd of innocent 78 00:06:41,860 --> 00:06:43,540 people. My dad didn't shoot anyone. 79 00:06:43,780 --> 00:06:45,360 If he had, you would be dead. 80 00:06:45,620 --> 00:06:46,860 You're not that naive, are you, Claire? 81 00:06:48,060 --> 00:06:51,380 Your father came to this carnival with a gun, intent on using it. 82 00:06:51,830 --> 00:06:53,650 Isn't that why you tried to negotiate my surrender? 83 00:06:53,850 --> 00:06:56,450 Because you were afraid he was going to do something like this? No. I want to 84 00:06:56,450 --> 00:06:57,450 see my father now. 85 00:06:58,810 --> 00:07:03,750 Your devotion to your father is touching, but you're blinded by it. 86 00:07:04,370 --> 00:07:08,410 It's time for you to open your eyes and see your father for who he really is. I 87 00:07:08,410 --> 00:07:11,050 know who he is, and nothing you say to me is going to change that. 88 00:07:12,830 --> 00:07:13,830 Of course not. 89 00:07:14,610 --> 00:07:15,810 That's what I'm going to show you. 90 00:07:30,920 --> 00:07:32,380 Thank God you're all right. 91 00:07:34,940 --> 00:07:35,940 Untie him. 92 00:07:36,140 --> 00:07:37,140 Not quite yet. 93 00:07:37,360 --> 00:07:38,360 Damien. 94 00:07:39,200 --> 00:07:43,340 Damien has the ability to reveal a person's memories. It's fairly painless 95 00:07:43,340 --> 00:07:44,340 you don't fight it. 96 00:07:45,440 --> 00:07:49,260 You think showing me my dad's memories is going to enlighten me? You deserve to 97 00:07:49,260 --> 00:07:50,260 know the truth. 98 00:07:50,540 --> 00:07:51,560 Let her go, Samuel. 99 00:07:52,180 --> 00:07:53,280 You don't need her anymore. 100 00:07:54,480 --> 00:07:56,520 You afraid she'll see the real you, Bennett? 101 00:07:58,000 --> 00:07:59,000 Don't do this. 102 00:08:01,040 --> 00:08:02,220 Take a peek, Claire. 103 00:08:05,280 --> 00:08:06,620 See where it all began. 104 00:08:12,140 --> 00:08:17,300 All right, now this one has it all. White walls, wire wheel covers, wood 105 00:08:17,540 --> 00:08:19,200 everything. The kids will love it. 106 00:08:20,480 --> 00:08:21,720 What's the payment look like? 107 00:08:22,320 --> 00:08:23,320 $150 a month. 108 00:08:26,660 --> 00:08:33,549 I know, it's, uh, that's... Kind of steep, right? Look, you didn't 109 00:08:33,549 --> 00:08:37,429 hear this from me, but you guys should go to Valve Discount Motors on La 110 00:08:37,429 --> 00:08:40,950 Cienega. Get the same model, maybe a year older, probably half of what you'll 111 00:08:40,950 --> 00:08:41,950 pay here. 112 00:08:42,090 --> 00:08:44,470 I really appreciate that. 113 00:08:49,110 --> 00:08:50,730 Got two. 114 00:08:56,570 --> 00:08:58,210 Let me see. Thought. 115 00:08:59,050 --> 00:09:01,250 Lovely hands, long, supple fingers. 116 00:09:01,530 --> 00:09:02,530 I don't know, candy? 117 00:09:03,650 --> 00:09:06,150 Candy. Oh, I'm in trouble. 118 00:09:06,550 --> 00:09:07,730 It's my wife. 119 00:09:08,910 --> 00:09:10,910 What are you doing here? 120 00:09:11,410 --> 00:09:14,570 I just thought I'd come by and see how the world's most handsome salesman's 121 00:09:14,570 --> 00:09:18,010 doing. Well, if I see him, I'll ask him. Me? 122 00:09:18,650 --> 00:09:22,210 Not so good. I stink at this job. I have no killer instinct. 123 00:09:22,550 --> 00:09:23,550 You don't belong here. 124 00:09:23,930 --> 00:09:27,010 You should be home, writing plays. Somebody has to pay the rent. 125 00:09:27,370 --> 00:09:28,370 Who needs money? 126 00:09:28,780 --> 00:09:29,780 We can live on love. 127 00:09:30,600 --> 00:09:31,600 Wouldn't that be nice? 128 00:09:35,400 --> 00:09:36,660 What's going on? Something wrong? 129 00:09:37,500 --> 00:09:38,860 I hope not. 130 00:09:39,980 --> 00:09:42,940 It's just I had some unexpected news. 131 00:09:43,160 --> 00:09:45,340 And promise me you won't get mad. Kate. 132 00:09:46,020 --> 00:09:47,020 What is it? 133 00:09:48,960 --> 00:09:49,960 I'm pregnant. 134 00:09:51,520 --> 00:09:56,060 I know. I know. We didn't plan this. And you always want to be the man with the 135 00:09:56,060 --> 00:09:57,060 plan. 136 00:10:02,740 --> 00:10:03,960 Noah. You're happy? 137 00:10:04,400 --> 00:10:07,920 Of course I'm happy. I'm going to be a father. 138 00:10:09,760 --> 00:10:14,880 You had another wife and family? 139 00:10:16,760 --> 00:10:18,300 I'm sorry I never told you. 140 00:10:33,450 --> 00:10:36,090 You're not the least bit curious about what happened to your father's first 141 00:10:36,090 --> 00:10:37,090 wife? 142 00:10:38,450 --> 00:10:39,450 No. 143 00:10:40,050 --> 00:10:43,010 No, it's his business. If you wanted me to know... There are reasons he kept it 144 00:10:43,010 --> 00:10:44,770 secret from you, Claire. Isn't that right? 145 00:10:45,050 --> 00:10:46,050 You better go. 146 00:10:46,570 --> 00:10:50,950 You got what you wanted. Tell him to blame me. Look at the fear in his eyes. 147 00:10:52,030 --> 00:10:53,250 He knows what's coming. 148 00:10:55,310 --> 00:10:56,530 I'll leave you with Damien. 149 00:10:57,350 --> 00:11:00,730 I think you'll find it very informative, Claire. Don't do this, you son of a 150 00:11:00,730 --> 00:11:01,730 bitch! 151 00:11:08,590 --> 00:11:09,670 Did you order potstickers? 152 00:11:10,190 --> 00:11:11,190 Don't order. 153 00:11:11,250 --> 00:11:12,570 You're eating for two now. 154 00:11:13,290 --> 00:11:14,490 Can you believe this? 155 00:11:14,870 --> 00:11:16,450 You and me, parents. 156 00:11:17,290 --> 00:11:18,350 What's it going to be like? 157 00:11:18,970 --> 00:11:20,130 I have no idea. 158 00:11:21,130 --> 00:11:22,890 But I can't wait to find out. 159 00:11:27,910 --> 00:11:29,510 The Mooshu has arrived. 160 00:11:30,110 --> 00:11:31,330 Go. Go. 161 00:11:38,709 --> 00:11:41,370 Delivery. What happened to Mr. Yin? He usually delivers. 162 00:11:41,610 --> 00:11:42,890 Yeah, he couldn't make it. 163 00:11:44,290 --> 00:11:45,710 So, uh, how much do I owe you? 164 00:11:46,150 --> 00:11:47,150 All of it. 165 00:11:49,330 --> 00:11:50,970 Noah! I can't move. 166 00:11:51,570 --> 00:11:52,570 What did you do? 167 00:11:52,790 --> 00:11:53,790 This is the rest of the money. 168 00:11:54,270 --> 00:11:55,270 How did you do that? 169 00:11:55,770 --> 00:11:57,050 Kate, give him your purse. 170 00:12:06,800 --> 00:12:09,140 This? That's all we've got. Take it and go. 171 00:12:10,240 --> 00:12:11,240 What are you? 172 00:12:16,100 --> 00:12:17,100 No! 173 00:12:21,300 --> 00:12:22,460 Oh, my God. 174 00:12:23,920 --> 00:12:24,920 Kate. 175 00:13:01,960 --> 00:13:02,960 Give it up, man. 176 00:13:05,620 --> 00:13:07,340 Can't go forever without talking to me. 177 00:13:08,080 --> 00:13:09,080 You've gone a month. 178 00:13:09,780 --> 00:13:10,780 That's impressive. 179 00:13:11,120 --> 00:13:13,840 There isn't anybody out there that never will be. 180 00:13:15,340 --> 00:13:18,800 I'm not going to spend the rest of my life here, alone, with you. 181 00:13:19,260 --> 00:13:22,580 It isn't exactly heaven for me either. 182 00:13:23,900 --> 00:13:24,900 Here. 183 00:13:25,700 --> 00:13:28,120 Now you're like comics couldn't find Doc Savage or Flash. 184 00:13:28,760 --> 00:13:32,520 What the hell is wrong with you? You need to stop messing around and focus. 185 00:13:32,800 --> 00:13:33,800 Oh. 186 00:13:34,480 --> 00:13:38,720 Focus, right, because we've got to get out of here so we can go rescue... 187 00:13:38,720 --> 00:13:39,619 her name again? 188 00:13:39,620 --> 00:13:40,620 Emma. 189 00:13:44,240 --> 00:13:45,240 Her name's Emma. 190 00:13:48,200 --> 00:13:51,320 It's time to face reality, Peter. That girl is gone, and if she was meant to 191 00:13:51,320 --> 00:13:52,560 kill thousands, they're dead, too. 192 00:13:53,760 --> 00:13:55,220 Everybody's dead except us. 193 00:13:55,460 --> 00:13:58,220 The only thing that's real is us. 194 00:14:11,760 --> 00:14:14,340 I think you've been here for years, but this is all just a dream. 195 00:14:14,980 --> 00:14:17,060 If this is all a dream, how are there books, huh? 196 00:14:18,680 --> 00:14:22,380 How did Parkman make books? Because it's your dream. How could I possibly know 197 00:14:22,380 --> 00:14:24,220 all the words to Pillars of the Earth or Catch -22? 198 00:14:24,480 --> 00:14:26,360 I don't know. Maybe you read it somewhere in your subconscious. 199 00:14:26,960 --> 00:14:29,140 Yeah, well, I didn't read Night's Wonders. I did. 200 00:14:30,020 --> 00:14:34,080 So now we're in your head? I don't know. I don't know how this all works. 201 00:14:35,020 --> 00:14:36,760 Don't you want to get out of here? Yeah, of course. 202 00:14:40,360 --> 00:14:41,360 You don't, do you? 203 00:14:43,300 --> 00:14:46,800 You don't want to get out of here. Maybe I deserve all this aloneness. 204 00:14:48,520 --> 00:14:50,260 There's nothing. Maybe I earned it. 205 00:14:50,820 --> 00:14:55,260 Yeah, maybe you have. But I can't do this on my own. I need you to help me. 206 00:14:56,460 --> 00:14:57,460 Okay? 207 00:15:30,120 --> 00:15:32,460 That's the wall from Parkman's basement. 208 00:15:33,980 --> 00:15:35,020 What's it doing here? 209 00:15:39,680 --> 00:15:41,600 This is our way out. What? 210 00:15:42,100 --> 00:15:43,100 Don't you get it? 211 00:15:43,560 --> 00:15:44,740 We have to break through. 212 00:16:25,740 --> 00:16:26,740 I was just leaving. 213 00:16:28,300 --> 00:16:29,300 You're hurt. 214 00:16:29,560 --> 00:16:30,560 Let me see. 215 00:16:32,380 --> 00:16:33,380 I'm a doctor. 216 00:16:33,620 --> 00:16:34,620 Please. 217 00:16:41,640 --> 00:16:43,960 You don't have to do this. I don't want you to get in trouble. 218 00:16:45,160 --> 00:16:46,280 I have a hearing loss. 219 00:16:46,480 --> 00:16:47,480 Say that again. 220 00:16:48,260 --> 00:16:51,080 My name is Laura and I came here to stop Samuel Sullivan. 221 00:16:53,040 --> 00:16:54,640 You're with the man who shot everybody. 222 00:16:55,240 --> 00:16:57,840 Bennett? Bennett never fired his gun. 223 00:16:58,960 --> 00:17:02,840 Your leader, Samuel, is not what he appears to be. He's the one responsible. 224 00:17:03,900 --> 00:17:05,540 He wouldn't shoot his own people. 225 00:17:05,780 --> 00:17:06,780 You're wrong. 226 00:17:06,880 --> 00:17:10,720 He's done terrible things, and now he's trying to galvanize his people around a 227 00:17:10,720 --> 00:17:11,720 common enemy. 228 00:17:11,839 --> 00:17:13,079 I'm going to check in with the doc. 229 00:17:14,000 --> 00:17:15,460 Samuel's coming. Don't tell him I'm here. 230 00:17:26,339 --> 00:17:27,339 Everything all right? 231 00:18:24,080 --> 00:18:25,080 It's all right. 232 00:18:26,220 --> 00:18:27,440 Just want to talk. 233 00:18:32,420 --> 00:18:34,380 Well, look what we have here. 234 00:18:39,100 --> 00:18:41,740 Your first wife was murdered by a special. 235 00:18:43,080 --> 00:18:44,080 Yeah. 236 00:18:46,600 --> 00:18:48,200 It was a long time ago. 237 00:18:50,200 --> 00:18:53,000 And the person I was then died that night with Kate. 238 00:19:04,740 --> 00:19:07,860 Some things you just can't say out loud. 239 00:19:10,320 --> 00:19:13,100 But that's the reason why you joined the company. 240 00:19:15,080 --> 00:19:17,000 That's how you became Mr. Bag and Dag. 241 00:19:19,820 --> 00:19:21,660 No, I don't need to see anymore. 242 00:20:25,969 --> 00:20:26,969 Don't move. 243 00:20:30,550 --> 00:20:32,750 Wait, you want my wallet? Take it. I said don't move. 244 00:20:35,270 --> 00:20:36,270 Not after your money. 245 00:20:38,090 --> 00:20:39,090 What then? 246 00:20:39,890 --> 00:20:41,990 Information. I know what you are. 247 00:20:42,490 --> 00:20:43,750 I know what you can do. 248 00:20:45,430 --> 00:20:46,930 How? It doesn't matter. 249 00:20:48,250 --> 00:20:49,250 I'm looking for somebody. 250 00:20:49,610 --> 00:20:50,610 One of you. 251 00:20:52,490 --> 00:20:53,490 One of me. 252 00:20:54,220 --> 00:20:57,620 What are you talking about? You mean there's someone else like me? Don't give 253 00:20:57,620 --> 00:20:58,620 that. 254 00:20:58,760 --> 00:21:00,080 What you do isn't normal. 255 00:21:00,940 --> 00:21:02,220 You have to know each other. 256 00:21:02,820 --> 00:21:05,100 The guy I'm looking for is named Richard. 257 00:21:05,380 --> 00:21:10,540 He's about six feet tall, got dark hair, maybe 23 years old. He can move things 258 00:21:10,540 --> 00:21:11,540 with his mind. 259 00:21:12,880 --> 00:21:14,000 He killed my wife. 260 00:21:16,780 --> 00:21:19,760 I don't know anyone else like me. I swear. 261 00:21:21,520 --> 00:21:22,540 I don't believe you. 262 00:22:08,010 --> 00:22:09,010 It was an accident. 263 00:22:09,250 --> 00:22:11,490 He brought a gun. I didn't know what I would find. 264 00:22:12,570 --> 00:22:13,570 I was scared. 265 00:22:15,230 --> 00:22:16,930 That's the first time you've killed anyone, huh? 266 00:22:22,490 --> 00:22:23,570 What happens next? 267 00:22:31,950 --> 00:22:35,550 One owner, low miles, out his car, got in the lot. 268 00:22:35,930 --> 00:22:38,730 It's the best I can do, so take it or leave it. Well, I thought you said... 269 00:22:38,730 --> 00:22:40,990 know, if you don't want it, I got another buyer over here who's jumping at 270 00:22:40,990 --> 00:22:41,909 bit. 271 00:22:41,910 --> 00:22:42,910 What's it going to be? 272 00:22:45,490 --> 00:22:47,090 I guess we'll take it. 273 00:22:48,390 --> 00:22:49,390 Excellent choice. 274 00:22:49,650 --> 00:22:51,430 I'll let my manager draw up the papers. Excuse me. 275 00:22:53,910 --> 00:22:54,910 Hey there. 276 00:22:55,370 --> 00:22:56,430 Can I interest you in a car? 277 00:22:57,030 --> 00:22:58,030 Not really. 278 00:22:59,090 --> 00:23:00,470 I'm here to offer you a job. 279 00:23:01,430 --> 00:23:02,430 Do I know you? 280 00:23:02,570 --> 00:23:03,570 We've been watching you. 281 00:23:04,460 --> 00:23:05,820 The way you killed that special? 282 00:23:06,020 --> 00:23:07,020 The repairman? 283 00:23:07,720 --> 00:23:11,200 We've been tracking him, too, only you got there first. Relax. 284 00:23:12,280 --> 00:23:13,840 Your secret is safe with us. 285 00:23:14,940 --> 00:23:15,940 We're impressed. 286 00:23:16,660 --> 00:23:19,300 So impressed. In fact, we'd like you to come work for us. 287 00:23:20,900 --> 00:23:21,900 Who are you? 288 00:23:22,520 --> 00:23:24,000 My name is Thompson. 289 00:23:24,800 --> 00:23:27,940 My associates and I can help you find the man who killed your wife. 290 00:23:28,480 --> 00:23:31,540 And then you can help us find the rest. 291 00:23:37,420 --> 00:23:41,600 How's it working out for you, the one of us, one of them? 292 00:23:42,120 --> 00:23:44,400 To tell you the truth, it's been quite an adjustment. 293 00:23:44,800 --> 00:23:48,140 I mean, Claude can go invisible any time he wants. It gives him a distinct 294 00:23:48,140 --> 00:23:49,560 advantage. Advantage? 295 00:23:50,500 --> 00:23:51,680 You're supposed to be partners. 296 00:23:53,900 --> 00:23:55,180 What is it, trust issues? 297 00:23:55,920 --> 00:23:57,180 I mean, how could it not be? 298 00:23:57,940 --> 00:23:58,940 He's abnormal. 299 00:23:59,520 --> 00:24:04,840 I mean, sometimes when I'm alone, I get this feeling in my gut that he's 300 00:24:04,840 --> 00:24:06,180 watching me. You know what I mean? 301 00:24:06,380 --> 00:24:07,380 Yeah. 302 00:24:07,560 --> 00:24:08,560 I do. 303 00:24:09,080 --> 00:24:11,600 You know, your case is highly unusual, Bennett. 304 00:24:12,700 --> 00:24:14,040 How you came to our attention. 305 00:24:14,740 --> 00:24:16,140 What happened to your wife. 306 00:24:17,440 --> 00:24:19,900 It would be only natural that you would harbor a grudge. 307 00:24:22,260 --> 00:24:23,260 What are you getting at? 308 00:24:24,560 --> 00:24:25,560 Seventeen cases. 309 00:24:26,180 --> 00:24:27,180 Three deaths. 310 00:24:27,600 --> 00:24:30,960 All attributed to you. They were all accidents. That's been verified. 311 00:24:32,000 --> 00:24:34,020 Two corned beefs. You boys need anything else? 312 00:24:34,240 --> 00:24:36,120 No. We're all set. Thanks. 313 00:24:41,640 --> 00:24:44,660 At this point, the company is too much invested in you to cut ties. 314 00:24:45,980 --> 00:24:47,740 But we do need you to make a change. 315 00:24:50,400 --> 00:24:51,800 Take a wife, start a family. 316 00:24:53,140 --> 00:24:54,140 Is that a joke? 317 00:24:54,860 --> 00:24:55,860 No. 318 00:24:56,020 --> 00:24:58,380 It'll put your life in balance, calm you down. 319 00:24:59,560 --> 00:25:01,160 So there will be fewer incidents. 320 00:25:02,200 --> 00:25:03,200 A wife. 321 00:25:05,160 --> 00:25:06,360 I can't do that again. 322 00:25:06,680 --> 00:25:07,680 Sure you can. 323 00:25:09,040 --> 00:25:11,420 That cute number about the sandwiches will do fine. 324 00:25:24,560 --> 00:25:25,880 And if I refuse? 325 00:25:26,440 --> 00:25:27,440 You won't. 326 00:25:39,240 --> 00:25:42,660 It's like the company arranged her marriage. They encouraged me, but I 327 00:25:42,660 --> 00:25:44,480 your mother because I loved her. You know that. 328 00:25:45,400 --> 00:25:47,800 The company seemed to make a lot of decisions for you. 329 00:25:48,100 --> 00:25:51,000 Made. They made a lot of decisions, and that's all over with. Everything you're 330 00:25:51,000 --> 00:25:53,180 seeing now, all of it, all the memories, that's all they are. 331 00:25:53,680 --> 00:25:54,780 It's just the past. 332 00:26:08,490 --> 00:26:09,490 Hello, Gretchen. 333 00:26:11,290 --> 00:26:12,290 Hey, Mr. Bennett. 334 00:26:13,110 --> 00:26:14,110 What are you doing here? 335 00:26:14,890 --> 00:26:17,570 Came to see Claire. You wouldn't happen to know where she is, would you? 336 00:26:19,590 --> 00:26:20,590 No idea. 337 00:26:25,010 --> 00:26:26,410 You don't have to lie for her. 338 00:26:28,830 --> 00:26:32,630 I know that Claire stole the compass, and I would bet good money the two of 339 00:26:32,630 --> 00:26:33,970 drove out to the carnival together. 340 00:26:34,410 --> 00:26:37,370 My question is, why didn't she come back with you? 341 00:26:40,490 --> 00:26:41,490 She wanted to stay. 342 00:26:42,090 --> 00:26:44,450 She said she'd be back on Monday. You left her there? 343 00:26:45,390 --> 00:26:47,070 Do you not see what's happening? 344 00:26:47,670 --> 00:26:51,490 That she is getting involved in something that she clearly doesn't 345 00:26:51,770 --> 00:26:53,390 Maybe she wants to understand it. 346 00:26:53,970 --> 00:26:54,970 This isn't a game. 347 00:26:55,810 --> 00:26:57,710 These carnival people are killers. 348 00:26:58,410 --> 00:26:59,630 You don't think I know that? 349 00:27:00,030 --> 00:27:03,210 She needs to be with people like her. And if they're not good for her, you 350 00:27:03,210 --> 00:27:06,270 to trust her to know the difference. You have to stop encouraging her. You need 351 00:27:06,270 --> 00:27:07,770 to work with me on this, Gretchen. 352 00:27:08,170 --> 00:27:12,870 I want her to be happy. She is happy with you here in college, living a 353 00:27:12,870 --> 00:27:13,870 life. 354 00:27:14,310 --> 00:27:15,930 What if that's not enough for her? 355 00:27:16,350 --> 00:27:17,350 It has to be. 356 00:27:24,110 --> 00:27:25,210 What's he doing here? 357 00:27:26,590 --> 00:27:28,070 Are you going to erase my memory? 358 00:27:42,440 --> 00:27:46,220 were missing i didn't know how to find you if i would find you you don't trust 359 00:27:46,220 --> 00:27:51,880 me i don't trust samuel gretchen is fine you threatened her and this was not 360 00:27:51,880 --> 00:27:56,020 some distant past this was now claire claire 361 00:28:17,740 --> 00:28:18,740 You should eat. 362 00:28:19,180 --> 00:28:20,180 Don't need to eat. 363 00:28:21,060 --> 00:28:22,060 Don't need to sleep. 364 00:28:22,660 --> 00:28:23,660 Don't need anything. 365 00:28:28,700 --> 00:28:29,880 Any progress today? 366 00:28:31,620 --> 00:28:32,620 No. 367 00:28:34,360 --> 00:28:35,360 It's just like yesterday. 368 00:28:36,080 --> 00:28:37,240 And the day before that. 369 00:28:37,880 --> 00:28:41,100 And the day before that. 370 00:28:41,900 --> 00:28:44,920 Now it's been... I don't even know how long it's been. 371 00:28:45,380 --> 00:28:46,380 Don't tell me. 372 00:28:46,800 --> 00:28:47,800 How long it's been. 373 00:28:48,260 --> 00:28:50,700 Can't even dent it, Peter. I don't know how much longer you can keep this up. 374 00:28:51,500 --> 00:28:52,500 As long as it takes. 375 00:28:55,280 --> 00:28:56,280 I know that. Look. 376 00:28:58,720 --> 00:29:00,020 You have it all the time. 377 00:29:00,480 --> 00:29:01,480 But look. 378 00:29:03,120 --> 00:29:06,340 Like when Howie Kaplan beat you to the 50 -yard dash and you and I ran to 379 00:29:06,340 --> 00:29:08,400 every morning and kept training and kept it up, right? 380 00:29:09,720 --> 00:29:11,140 That's Nathan's memory. That's not yours. 381 00:29:12,800 --> 00:29:16,060 I told you to stop doing that. 382 00:29:17,640 --> 00:29:18,640 You're not him. 383 00:29:19,980 --> 00:29:21,160 You're nothing like him. 384 00:29:23,760 --> 00:29:24,840 That's how you told me. 385 00:29:33,680 --> 00:29:37,040 Look, Peter, I know that I've said it before, but... 386 00:29:37,040 --> 00:29:42,540 Sorry. 387 00:29:44,660 --> 00:29:45,660 Sorry. 388 00:29:46,320 --> 00:29:49,220 That I killed him. I'm sorry that I took him from you. I am sorry. 389 00:29:50,000 --> 00:29:52,520 You keep saying that. I'm sorry. I'm sorry. 390 00:29:53,220 --> 00:29:54,800 It's not going to bring my brother back. 391 00:29:55,760 --> 00:29:57,880 It doesn't change anything. You're right. 392 00:29:58,680 --> 00:29:59,680 Nothing changes. 393 00:30:02,140 --> 00:30:04,040 We're stuck here forever, you and me. 394 00:30:27,470 --> 00:30:28,470 Stay with that company. 395 00:30:29,170 --> 00:30:32,950 Cut from the same cloth as Bennett. This doesn't have to end badly for you. You 396 00:30:32,950 --> 00:30:36,170 can turn yourself in, release Bennett and his daughter. Why would I want to do 397 00:30:36,170 --> 00:30:39,510 that? Because you love your family and you don't want them to get hurt, and 398 00:30:39,510 --> 00:30:40,510 will get hurt. 399 00:30:40,730 --> 00:30:42,810 You people are always so sure of yourselves. 400 00:30:43,350 --> 00:30:45,530 Don't you think I would know what's best for my own family? 401 00:30:45,790 --> 00:30:46,790 And what is that? 402 00:30:47,230 --> 00:30:48,230 Change. 403 00:30:48,410 --> 00:30:51,550 We're strong enough to show ourselves, take what's rightfully ours. 404 00:30:51,830 --> 00:30:53,450 You don't have the right to take anything. 405 00:30:54,050 --> 00:30:55,050 Of course we do. 406 00:30:56,430 --> 00:30:58,090 We deserve admiration and respect. 407 00:31:00,130 --> 00:31:02,570 And you intend to hurt people to get it? 408 00:31:02,870 --> 00:31:03,970 What should we have me do? 409 00:31:06,070 --> 00:31:07,210 Continue with this life? 410 00:31:09,930 --> 00:31:11,010 Live in a carnival? 411 00:31:11,990 --> 00:31:14,310 Why not? You've lived here happily for years. 412 00:31:15,070 --> 00:31:16,070 Wasted years. 413 00:31:16,290 --> 00:31:17,290 Unfulfilled years. 414 00:31:17,390 --> 00:31:18,890 I could have been so much more. 415 00:31:20,390 --> 00:31:21,450 You know about me. 416 00:31:23,050 --> 00:31:24,050 About the film. 417 00:31:27,530 --> 00:31:30,230 Do you know how powerful I can really be? 418 00:31:31,550 --> 00:31:32,790 I brought them all here. 419 00:31:35,010 --> 00:31:37,270 My brother said I could move mountains, cities. 420 00:31:38,090 --> 00:31:39,310 I wonder, is it true? 421 00:31:41,090 --> 00:31:42,490 Can I change the world? 422 00:31:44,590 --> 00:31:46,670 I hope to God we never find out. 423 00:31:51,270 --> 00:31:53,490 What did the world ever do to you? 424 00:31:55,050 --> 00:31:56,450 Should have treated me better. 425 00:32:08,790 --> 00:32:10,710 Samuel. The Bennet girl left the House of Mears. 426 00:32:11,930 --> 00:32:13,450 Well, we'll just have to have a word with her. 427 00:32:16,950 --> 00:32:18,270 It's time to gather the family. 428 00:32:19,690 --> 00:32:21,950 Tell them to pack up. We're moving on to bigger and better things. 429 00:32:22,330 --> 00:32:24,110 Tell them it's going to be the greatest show we've ever done. 430 00:32:26,330 --> 00:32:27,490 You've been quite helpful, Lauren. 431 00:32:28,610 --> 00:32:29,610 Yeah. 432 00:32:29,910 --> 00:32:31,470 You and your friends think I ever would you? 433 00:32:46,480 --> 00:32:47,480 What are you gonna do? 434 00:32:50,260 --> 00:32:51,420 I'm gonna end this. 435 00:32:55,340 --> 00:33:00,020 I can't bring Nathan back, Peter. 436 00:33:00,600 --> 00:33:02,440 But I can sure as hell throw in a fledgehammer. 437 00:33:16,840 --> 00:33:18,340 I'm sorry to put you through that, Claire. 438 00:33:19,520 --> 00:33:22,980 But I hope through this painful experience you can finally see the 439 00:33:25,280 --> 00:33:26,280 Yeah. 440 00:33:27,880 --> 00:33:29,020 You were right, Samuel. 441 00:33:29,640 --> 00:33:31,100 My dad is a bad guy. 442 00:33:33,440 --> 00:33:34,820 I belong with you. 443 00:33:37,340 --> 00:33:38,340 You're my hero. 444 00:33:40,520 --> 00:33:43,040 That's what you want to hear, right? That's what this is all about? 445 00:33:45,740 --> 00:33:48,660 Why didn't you show me the memory my dad has of shooting Lydia? 446 00:33:49,700 --> 00:33:54,160 Or was that just not on the program? Maybe he didn't pull the trigger last 447 00:33:54,160 --> 00:33:55,159 night. 448 00:33:55,160 --> 00:33:59,100 But does that negate all the times that he has? Your father to this day lies to 449 00:33:59,100 --> 00:34:02,740 you, deceives even you, his darling daughter, because he can't trust any of 450 00:34:02,880 --> 00:34:05,620 You actually thought that I would turn on him? 451 00:34:06,640 --> 00:34:08,860 You just don't understand, do you, huh? 452 00:34:10,340 --> 00:34:12,639 Maybe it was because no one ever really loved you. 453 00:34:13,469 --> 00:34:16,670 You call these people your family, but they're not. They fear you. 454 00:34:18,510 --> 00:34:20,590 Give me my dad when we're leaving. 455 00:34:20,929 --> 00:34:21,929 Sorry. 456 00:34:22,550 --> 00:34:24,010 You're too important to me, Claire. 457 00:34:24,870 --> 00:34:26,610 Especially now when everything's ready to change. 458 00:34:26,929 --> 00:34:28,690 What's going on? Where's everyone going? 459 00:34:28,989 --> 00:34:31,429 I was talking to a new friend about who I am, what I can be. 460 00:34:32,150 --> 00:34:34,610 And the way she looked at me, she was so afraid. 461 00:34:35,530 --> 00:34:38,010 I want to see that look again a thousand times over. 462 00:34:38,630 --> 00:34:39,630 Meaning what? 463 00:34:41,770 --> 00:34:43,130 It's time for our biggest show ever. 464 00:34:44,310 --> 00:34:45,790 No more hiding in the shadows. 465 00:34:46,170 --> 00:34:47,770 It's time to show ourselves. Be strong. 466 00:34:49,409 --> 00:34:50,630 We're going to New York City. 467 00:34:51,070 --> 00:34:52,610 Bring the whole place to Central Park. 468 00:34:52,929 --> 00:34:54,570 Then we'll show them how powerful we are. 469 00:34:55,389 --> 00:34:56,670 You can't do that. 470 00:34:57,330 --> 00:35:00,870 Some lives will unfortunately be lost, but they'll learn to fear us, respect 471 00:35:00,930 --> 00:35:03,730 It's what we've always wanted. I have never wanted that. 472 00:35:04,830 --> 00:35:08,270 Claire, you will inherit this new world. It's your legacy. 473 00:35:08,910 --> 00:35:11,970 And you will remind them what I've done long after I've gone. That's why it's so 474 00:35:11,970 --> 00:35:13,510 important for you to be a part of our family. 475 00:35:14,190 --> 00:35:16,270 You are desperate. 476 00:35:17,710 --> 00:35:18,710 And you're small. 477 00:35:20,890 --> 00:35:24,430 I will never be a part of your family. You sound just like your father. 478 00:35:25,070 --> 00:35:26,690 I had so hoped to convince you. 479 00:35:27,150 --> 00:35:28,650 Maybe in time you'll change your mind. 480 00:35:30,150 --> 00:35:31,150 Don't hold your breath. 481 00:35:32,450 --> 00:35:33,450 Right. 482 00:35:34,850 --> 00:35:36,630 Your father's back in the souvenir trailer. 483 00:35:43,820 --> 00:35:44,900 Trouble with the government lady. 484 00:35:45,920 --> 00:35:47,700 Planned some cat and mouse, but the mouse got away. 485 00:35:48,600 --> 00:35:50,300 Is there a way to go find her? Not worth it. 486 00:35:51,060 --> 00:35:52,200 Everything okay? It will be. 487 00:35:53,460 --> 00:35:56,160 Claire Bennett needs some time to think about my offer. 488 00:35:58,020 --> 00:35:59,260 I'm going to give her that opportunity. 489 00:36:14,640 --> 00:36:15,660 and explain what you saw. 490 00:36:16,200 --> 00:36:17,240 We'll talk about it later. 491 00:36:47,320 --> 00:36:48,500 Now I'm ready to go. 492 00:36:49,580 --> 00:36:50,580 New York City. 493 00:36:51,540 --> 00:36:52,540 Sound fun. 494 00:36:53,060 --> 00:36:54,060 It will be. 495 00:36:55,120 --> 00:36:56,760 I'm afraid you'll have to join us later. 496 00:36:57,840 --> 00:36:59,440 There's some loose ends to attend to. 497 00:37:01,140 --> 00:37:04,980 Before Lydia died, she spoke of people who want to interfere with our plans. 498 00:37:06,140 --> 00:37:07,420 I'll need you to stop them. 499 00:37:08,520 --> 00:37:09,520 Permanently. 500 00:37:39,280 --> 00:37:40,280 Happy birthday. 501 00:37:41,160 --> 00:37:42,160 It's about my birthday. 502 00:37:43,100 --> 00:37:44,140 Yeah, I know. 503 00:37:44,640 --> 00:37:48,940 You just wore out your other copy, and I saw that one digging around. 504 00:37:52,900 --> 00:37:56,540 I appreciate you being patient with me. 505 00:37:58,260 --> 00:37:59,260 Keeping me sane. 506 00:38:00,580 --> 00:38:02,340 That's very kind of you, Peter. Thank you. 507 00:38:08,490 --> 00:38:09,490 You want to know something weird? 508 00:38:13,030 --> 00:38:15,750 Every time you pick that thing up, I think you're going to hit me with it 509 00:38:15,750 --> 00:38:16,750 hard. 510 00:38:17,430 --> 00:38:20,870 That is weird, because every time I pick it up, I feel like I'm going to hit you 511 00:38:20,870 --> 00:38:21,870 with it, too. 512 00:38:22,230 --> 00:38:23,089 Really hard. 513 00:38:23,090 --> 00:38:24,090 Why? 514 00:38:26,790 --> 00:38:28,190 Because you are who you are. 515 00:38:30,370 --> 00:38:36,410 I wish I could accept your apologies, but if I forgive you, then I'm not doing 516 00:38:36,410 --> 00:38:37,410 right by him. 517 00:38:40,509 --> 00:38:43,630 Nathan. If you let go of your anger, you're afraid you'll lose him forever. 518 00:38:46,250 --> 00:38:48,370 So you've held on to it this entire time? 519 00:38:50,010 --> 00:38:56,550 I feel it slipping away, but... When I look at you, I see you killing him. 520 00:38:57,710 --> 00:38:59,390 You took my brother away from me. 521 00:39:01,790 --> 00:39:04,030 We've been here for I don't know how many years. 522 00:39:05,610 --> 00:39:06,610 Together. 523 00:39:07,880 --> 00:39:10,720 I've changed. I've repented. I'm never going to hurt anyone ever again. 524 00:39:12,940 --> 00:39:19,420 And all this time, you were afraid to let me... Peter! 525 00:39:23,280 --> 00:39:25,420 I'm not that guy anymore, Peter. You know that. 526 00:39:29,940 --> 00:39:30,940 I know. 527 00:39:31,340 --> 00:39:34,940 I know you're not. 528 00:40:47,560 --> 00:40:48,640 Half a day, maybe. 529 00:40:49,600 --> 00:40:51,060 Feels like we were in there for years. 530 00:40:52,460 --> 00:40:53,460 Yeah. 531 00:40:54,920 --> 00:40:56,260 Does that make it any less real? 532 00:41:01,100 --> 00:41:02,100 Let's go save Emma. 533 00:41:09,000 --> 00:41:13,040 I'm sorry to break up the love fest, but I'm here to make sure that that doesn't 534 00:41:13,040 --> 00:41:14,040 happen. 535 00:41:48,200 --> 00:41:49,200 There's no signal. 536 00:41:51,280 --> 00:41:52,280 You all right? 537 00:41:52,540 --> 00:41:53,540 Hey, you? 538 00:41:53,680 --> 00:41:55,380 Yeah, here, help me get these ropes off. 539 00:42:01,520 --> 00:42:02,520 Lantern over there? 540 00:42:13,120 --> 00:42:15,200 We're buried. How far down do you think we are? 541 00:42:16,000 --> 00:42:17,000 I don't know. 542 00:42:17,670 --> 00:42:19,290 Felt like we dropped 40 or 50 feet. 37960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.