All language subtitles for Heroes s04e17 The Art of Deception

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,950 --> 00:00:02,029 Previously on Heroes. 2 00:00:02,290 --> 00:00:05,330 No matter what happens in your world, you can always come back to this one. 3 00:00:05,530 --> 00:00:06,530 I know. 4 00:00:06,790 --> 00:00:07,790 I'll find my way. 5 00:00:08,750 --> 00:00:09,750 Master Richard. 6 00:00:09,790 --> 00:00:10,790 Mom, this is Emma. 7 00:00:10,830 --> 00:00:15,130 She's going to kill thousands of people. It will be a bloodbath. Tell me exactly 8 00:00:15,130 --> 00:00:18,150 what you saw. You cannot save her. 9 00:00:18,510 --> 00:00:19,650 Someone else can. 10 00:00:21,830 --> 00:00:24,170 People think that dreaming the future is a gift. 11 00:00:24,390 --> 00:00:25,390 They're wrong. 12 00:00:26,390 --> 00:00:27,630 I don't want to be alone. 13 00:00:28,140 --> 00:00:31,860 And somehow you're supposed to help me. You can only imagine what having a bunch 14 00:00:31,860 --> 00:00:35,400 of excuses could do to someone's humanity. 15 00:00:35,640 --> 00:00:38,860 In order to become human again, he has to get rid of all of his powers. 16 00:00:43,060 --> 00:00:44,240 Now, is that so hard? 17 00:00:44,560 --> 00:00:48,340 I'm Gabriel, a friend of Matt's. I'm sorry, he's not here right now. Is there 18 00:00:48,340 --> 00:00:50,740 any way that you could tell me where he is? It's really important that I speak 19 00:00:50,740 --> 00:00:52,660 with him. This is your fantasy. 20 00:00:52,960 --> 00:00:54,040 This isn't my life. 21 00:00:54,380 --> 00:00:55,380 Something wrong, sir? 22 00:00:56,360 --> 00:00:58,080 Yes, something is wrong. 23 00:01:42,160 --> 00:01:43,160 Where is everyone? 24 00:01:43,260 --> 00:01:45,760 The carnival is closed, Samuel. 25 00:01:49,180 --> 00:01:51,180 Everybody saw what you did to that town. 26 00:01:52,040 --> 00:01:53,180 They're afraid of me. 27 00:01:53,760 --> 00:01:54,760 Can you blame them? 28 00:01:56,340 --> 00:01:58,460 We finally have a home here. 29 00:01:59,580 --> 00:02:01,900 A place to make a life. It's what we wanted. 30 00:02:02,360 --> 00:02:03,820 It's what you told us that you wanted. 31 00:02:04,260 --> 00:02:05,900 You don't trust me anymore, do you? 32 00:02:06,920 --> 00:02:08,160 You haven't for a long time. 33 00:02:08,460 --> 00:02:10,060 So, show me why I should. 34 00:02:15,150 --> 00:02:21,390 Out of trusted faith, Lydia, it must be very hard for you to come by when you 35 00:02:21,390 --> 00:02:24,370 can steal a look into someone's very soul with just a touch. 36 00:02:25,830 --> 00:02:28,750 After all I've done for you, for all of them, I'm the villain. 37 00:02:29,430 --> 00:02:33,490 And you, you, it seems, have become the empath to replace Joseph. 38 00:02:35,310 --> 00:02:37,850 Everyone's looking to you now for their voice, aren't they? 39 00:02:38,970 --> 00:02:40,230 What have you been telling them? 40 00:02:43,210 --> 00:02:44,790 Nobody respects you anymore. 41 00:02:46,790 --> 00:02:48,330 Well, I'm gonna win it back. 42 00:02:50,630 --> 00:02:51,770 I love them. 43 00:02:53,290 --> 00:02:54,310 I need them. 44 00:02:59,270 --> 00:03:03,810 And I'll do whatever I have to do to prove my worth. 45 00:03:35,440 --> 00:03:36,440 Don't worry. 46 00:03:37,020 --> 00:03:38,100 I'm here to save you. 47 00:04:00,040 --> 00:04:01,600 Hey, it's Peter Petrelli. 48 00:04:02,040 --> 00:04:03,180 Is Emma Coolidge there? 49 00:04:07,470 --> 00:04:08,469 It's important. 50 00:04:08,470 --> 00:04:12,790 Just, uh... Yeah, I already went by her place. She's not there. 51 00:04:14,670 --> 00:04:17,529 If you see her, call me, okay? 52 00:04:18,890 --> 00:04:20,050 Yeah, thank you. 53 00:04:26,350 --> 00:04:27,350 Ma? 54 00:04:38,740 --> 00:04:39,740 Janice, honey, you home? 55 00:04:40,960 --> 00:04:41,960 Janice? 56 00:04:42,220 --> 00:04:43,220 Wow. 57 00:04:43,900 --> 00:04:45,780 Haven't you ever heard of making two trips? 58 00:04:46,000 --> 00:04:47,000 Oh, God. 59 00:04:47,260 --> 00:04:48,600 Are you back inside my head? 60 00:04:51,540 --> 00:04:52,940 That's so two months ago. 61 00:04:53,580 --> 00:04:54,640 Here, let me give you a hand. 62 00:04:57,440 --> 00:05:00,320 Calm down, Parkman. If I wanted you dead, we wouldn't be talking. 63 00:05:00,760 --> 00:05:01,900 Then what the hell do you want? 64 00:05:03,120 --> 00:05:04,120 It's complicated. 65 00:05:05,520 --> 00:05:09,080 My life's taken a turn since our time together. I suppose you could say I'm on 66 00:05:09,080 --> 00:05:10,080 fact -finding mission. 67 00:05:11,640 --> 00:05:12,640 Matt, honey. 68 00:05:12,980 --> 00:05:15,200 Janice. Hey. I thought you'd be at work by now. 69 00:05:15,440 --> 00:05:19,320 Well, I took Maddie to daycare and my client canceled, so lucky I was home 70 00:05:19,320 --> 00:05:20,900 because your friend Gabriel was in the neighborhood. 71 00:05:21,560 --> 00:05:22,900 He is full of stories. 72 00:05:24,460 --> 00:05:25,460 Stories? 73 00:05:25,880 --> 00:05:27,520 From when we were partners on the fourth. 74 00:05:28,620 --> 00:05:31,960 So I figured that you guys would like to catch up, so I put a little late lunch 75 00:05:31,960 --> 00:05:33,180 together. Ugh. 76 00:05:34,280 --> 00:05:35,620 Looks so good. Thank you. 77 00:05:36,780 --> 00:05:39,800 Parkman, take a load off, have a nosh. 78 00:05:40,900 --> 00:05:42,260 We really need to catch up. 79 00:05:47,700 --> 00:05:50,560 You know, this is probably not a good time. 80 00:05:51,960 --> 00:05:54,180 In fact, it's not even a big deal. 81 00:05:55,120 --> 00:05:57,660 It's over. I don't need to tell him. You kind of do. 82 00:05:58,320 --> 00:06:03,000 A super -powered serial killer shapeshifted into a co -ed and then made 83 00:06:03,000 --> 00:06:04,000 chart of your life. 84 00:06:05,160 --> 00:06:09,260 It wasn't a pie chart. It was more like a... Whatever. You have to tell your 85 00:06:09,260 --> 00:06:10,360 dad. Really? 86 00:06:11,500 --> 00:06:14,580 Because when Siler killed my real dad, he didn't tell me. 87 00:06:16,600 --> 00:06:17,600 I know. 88 00:06:18,300 --> 00:06:19,300 You're right. 89 00:06:19,840 --> 00:06:23,240 But you... I know. I know. 90 00:06:24,080 --> 00:06:28,240 How long are you going to hold a grudge? The whole silent treatment is getting 91 00:06:28,240 --> 00:06:29,240 old. 92 00:06:30,120 --> 00:06:32,180 We were in a good place before all this. 93 00:06:37,040 --> 00:06:38,080 Do you want me to come with? 94 00:06:42,780 --> 00:06:43,780 Yeah. 95 00:06:47,520 --> 00:06:48,520 No. 96 00:06:48,820 --> 00:06:50,340 This is something I have to do alone. 97 00:06:52,940 --> 00:06:53,940 I could wait. 98 00:06:54,860 --> 00:06:56,360 It's probably going to be a while. 99 00:06:56,920 --> 00:06:59,340 A list of things we have to talk about. Siler. 100 00:07:00,360 --> 00:07:04,000 The cover -up of my dad's death. Let's not forget about the carnival. I'm sure 101 00:07:04,000 --> 00:07:06,200 there's plenty my dad's been wanting to say about that. 102 00:07:08,270 --> 00:07:09,270 Yeah. 103 00:07:10,610 --> 00:07:12,650 Well, good luck. 104 00:07:13,970 --> 00:07:15,810 You're going to feel better when it's all over with. 105 00:07:16,090 --> 00:07:18,410 Or if not, at least you'll be caffeinated. 106 00:07:54,140 --> 00:07:55,140 Lauren, hey. 107 00:07:57,860 --> 00:07:59,660 You gonna let me in? 108 00:08:00,980 --> 00:08:01,980 Yeah, of course. 109 00:08:07,020 --> 00:08:12,740 Where's my dad? 110 00:08:13,640 --> 00:08:15,860 He just stepped out for a moment. 111 00:08:16,960 --> 00:08:18,100 Brought some coffee. 112 00:08:20,100 --> 00:08:23,040 Thought it was time to talk things over with him. 113 00:08:29,390 --> 00:08:32,789 I'm sorry, but why are you here exactly? 114 00:08:33,730 --> 00:08:40,730 Oh, um... Your father and I are... No, no, that's not 115 00:08:40,730 --> 00:08:42,270 what I was talking about. 116 00:08:43,289 --> 00:08:49,750 I mean, you have primatech files and satellite maps, and this is 117 00:08:49,750 --> 00:08:53,810 everything that my dad said that he would put behind him. 118 00:08:55,110 --> 00:08:56,990 Claire, I'm just trying to help a friend. 119 00:08:57,420 --> 00:08:58,840 Friends do dinners and movies. 120 00:08:59,400 --> 00:09:00,460 Okay, you want to help? 121 00:09:01,020 --> 00:09:04,920 You tell my dad whatever it is that he's doing here, he needs to stop. 122 00:09:05,740 --> 00:09:07,100 I wish it was that simple. 123 00:09:07,840 --> 00:09:09,360 Why? What's going on? 124 00:09:10,920 --> 00:09:11,920 There was an incident. 125 00:09:13,240 --> 00:09:14,520 It was Samuel Sullivan. 126 00:09:24,220 --> 00:09:25,220 What did he do? 127 00:09:26,170 --> 00:09:28,910 They're saying it was a landslide, but we know it was an amulet. 128 00:09:29,790 --> 00:09:31,530 Wait, you think he buried that down? 129 00:09:33,190 --> 00:09:34,330 Can he even do that? 130 00:09:35,210 --> 00:09:38,070 He gains more power the more specials he has around. 131 00:09:39,850 --> 00:09:42,190 200 are dead and they're still digging out the bodies. 132 00:09:43,150 --> 00:09:44,350 What are you planning to do? 133 00:09:46,690 --> 00:09:49,710 You know your dad's going to be back any minute. Why don't you just take... 134 00:09:49,710 --> 00:09:51,270 Actually, I have class. 135 00:09:52,850 --> 00:09:55,610 But it looks like you guys have this under control, so just... 136 00:09:55,880 --> 00:09:57,420 Tell myself bye. Claire, wait. 137 00:09:57,880 --> 00:09:58,880 Enjoy the coffee. 138 00:09:59,060 --> 00:10:00,060 Claire. 139 00:10:08,320 --> 00:10:09,800 I've always loved the black and whites. 140 00:10:10,540 --> 00:10:11,680 Are they still Maddie's favorite? 141 00:10:12,360 --> 00:10:13,360 How'd you know that? 142 00:10:13,940 --> 00:10:17,680 Well, like I said, Parker and I used to be pretty tight back in the day. We went 143 00:10:17,680 --> 00:10:22,680 through addiction counseling together and faced our mutual demons. 144 00:10:23,260 --> 00:10:26,060 You know what, honey? I'm going to show Gabe here what I've been doing in the 145 00:10:26,060 --> 00:10:27,140 basement. Ah, yes. 146 00:10:27,680 --> 00:10:29,600 A wonderful world of best projects. 147 00:10:29,880 --> 00:10:30,960 You're going to love it down there. 148 00:10:31,360 --> 00:10:32,360 I'm sure I will. 149 00:10:43,080 --> 00:10:45,160 You're on a fact -finding mission? 150 00:10:45,760 --> 00:10:46,960 What the hell does that mean? 151 00:10:48,840 --> 00:10:50,600 I had to make sure I remembered it right. 152 00:10:53,459 --> 00:10:54,540 husband, and father. 153 00:10:57,840 --> 00:10:59,900 You've really figured out a way to live with your ability. 154 00:11:02,480 --> 00:11:07,360 You know, you may not believe this, but in some ways, you're actually stronger 155 00:11:07,360 --> 00:11:11,080 than I am. Look, I'm not afraid of you, okay? So if this is about revenge... 156 00:11:11,080 --> 00:11:12,600 After what you did to me, I was tempted. 157 00:11:14,900 --> 00:11:16,520 But I don't want to be that person anymore. 158 00:11:17,320 --> 00:11:20,200 I need you. 159 00:11:20,880 --> 00:11:22,180 To go inside my head again. 160 00:11:23,380 --> 00:11:24,380 You're serious? 161 00:11:24,720 --> 00:11:27,160 Oh, wow, you are insane. 162 00:11:29,640 --> 00:11:32,700 If I am, it's because that's what my powers have made me. 163 00:11:34,240 --> 00:11:36,060 I can't live with them anymore, partner. 164 00:11:37,900 --> 00:11:39,320 So you need to take them away. 165 00:11:44,340 --> 00:11:47,840 You want me to... How am I supposed to do that? 166 00:11:48,560 --> 00:11:49,560 Create a mental block? 167 00:11:50,390 --> 00:11:51,890 Repress them. I don't really care, to be honest. 168 00:11:53,510 --> 00:11:58,690 All I know is that once I'm free from the temptation of my ability... You're 169 00:11:58,690 --> 00:11:59,690 going to be normal? 170 00:11:59,930 --> 00:12:02,690 I'm sorry. That ship sailed, what, 50 murders ago? 171 00:12:04,290 --> 00:12:05,330 I'm asking nicely. 172 00:12:06,150 --> 00:12:09,030 The last time that I was inside your head, you turned my life into a living 173 00:12:09,030 --> 00:12:11,290 hell. What makes you think I'm going to risk that? 174 00:12:12,170 --> 00:12:13,170 Janice. 175 00:12:13,530 --> 00:12:14,530 And the kid. 176 00:12:15,670 --> 00:12:17,170 I really do want to change. 177 00:12:18,640 --> 00:12:19,640 But I'm insane. 178 00:12:20,820 --> 00:12:21,820 Remember? 179 00:12:23,020 --> 00:12:25,200 And all I have to do is point. 180 00:12:27,440 --> 00:12:28,620 Fine, I will try. 181 00:12:30,120 --> 00:12:32,000 But you have to let Janice go. 182 00:12:36,720 --> 00:12:38,360 Consider a gesture of good faith. 183 00:13:03,770 --> 00:13:04,930 Oh, it's Nathan. 184 00:13:05,530 --> 00:13:06,910 The stonecutters called. 185 00:13:07,590 --> 00:13:11,750 They needed the final wording for his headstone, and I didn't know what to 186 00:13:13,010 --> 00:13:15,130 I guess it's the finality of it. 187 00:13:16,850 --> 00:13:22,310 I mean, they're just words, but when you write them down, when you etch them in 188 00:13:22,310 --> 00:13:25,030 stone... I know, Mom. 189 00:13:26,890 --> 00:13:29,970 Maybe it was selfish of me, Peter, but I just needed to see you. 190 00:13:31,240 --> 00:13:32,940 I needed to be sure you were okay. 191 00:13:33,600 --> 00:13:34,600 Because of your vision. 192 00:13:37,100 --> 00:13:38,360 I had the dream too, Mom. 193 00:13:40,120 --> 00:13:41,280 I saw all the people. 194 00:13:42,460 --> 00:13:46,180 And Siler, I think he was trying to help Emma. 195 00:13:48,920 --> 00:13:49,960 You saw that too? 196 00:13:54,720 --> 00:13:58,100 Whatever this vision is, Peter, remember this. 197 00:13:59,560 --> 00:14:03,100 One isolated act does not make Siler your friend's savior. 198 00:14:15,060 --> 00:14:16,880 I need you to help me find him, Mom. 199 00:14:17,880 --> 00:14:19,440 I know you know where he is. 200 00:14:20,500 --> 00:14:22,260 Siler's never been far from my thoughts. 201 00:14:24,420 --> 00:14:26,140 But I'm begging you don't go. 202 00:14:27,150 --> 00:14:30,810 He murdered Nathan, and the last time you faced him, he almost killed you. 203 00:14:31,170 --> 00:14:32,310 Mom, Emma's in trouble. 204 00:14:33,090 --> 00:14:38,090 People's lives are at stake. Nathan would never turn his back on them, and 205 00:14:38,090 --> 00:14:39,090 know that I can't either. 206 00:14:52,090 --> 00:14:53,790 This is going to end badly. 207 00:14:54,520 --> 00:14:58,480 Samuel is crazy. My dad's going to take him down, and there's no way this is 208 00:14:58,480 --> 00:14:59,480 going to end well. 209 00:15:02,620 --> 00:15:04,320 What? What do you want me to say? 210 00:15:06,040 --> 00:15:07,340 Well, what do you think I should do? 211 00:15:08,540 --> 00:15:12,120 Um, I don't know. You've got a humanities lecture in 20 minutes. 212 00:15:12,520 --> 00:15:14,760 Here's a crazy idea. Maybe you should go to class for once. 213 00:15:15,520 --> 00:15:17,120 Did you hear anything I just said? 214 00:15:18,340 --> 00:15:22,080 I did. Yeah, all of it. But, I mean, what are you really going to do, Claire? 215 00:15:22,880 --> 00:15:25,600 Your dad was right about the carnival. You never should have gone there. 216 00:15:27,300 --> 00:15:31,740 Samuel is a bad guy, yes, but the rest of the carnival is all family and 217 00:15:31,740 --> 00:15:35,240 children. And they just want to live their lives being open about their 218 00:15:35,240 --> 00:15:38,820 abilities. I thought you said that they were giving Samuel his power. 219 00:15:39,140 --> 00:15:40,260 But they don't know that. 220 00:15:41,560 --> 00:15:44,360 You were only there for one day. How could you possibly know for sure? 221 00:15:45,980 --> 00:15:47,320 I need to borrow your car. 222 00:15:48,300 --> 00:15:49,300 No! 223 00:15:50,990 --> 00:15:52,570 I thought you would back me up on this. 224 00:15:53,010 --> 00:15:54,830 You say you want a normal life, right? 225 00:15:55,730 --> 00:16:00,070 Just let your dad handle it. Come on, please. Just come to class with me. 226 00:16:02,450 --> 00:16:03,450 Or not. 227 00:16:04,750 --> 00:16:05,750 Bring it back full. 228 00:16:15,330 --> 00:16:16,330 She's not answering. 229 00:16:16,450 --> 00:16:17,610 She said she had a class. 230 00:16:19,690 --> 00:16:21,900 Claire. Call me as soon as you get this. 231 00:16:22,380 --> 00:16:24,200 You shouldn't have let her go without talking to me first. 232 00:16:24,540 --> 00:16:28,340 What was I supposed to do, drag her by her hair and lock her in your closet? 233 00:16:31,500 --> 00:16:32,500 What do you want to do? 234 00:16:34,380 --> 00:16:35,380 We go. 235 00:16:35,900 --> 00:16:38,540 Samuel's escalating his attacks. We can't afford to sit around and wait to 236 00:16:38,540 --> 00:16:39,539 what he's going to do next. 237 00:16:39,540 --> 00:16:43,360 You're right, but you're also emotional. Look, this Samuel is a threat, and not 238 00:16:43,360 --> 00:16:46,180 just to Claire. You go in with less than 100 % focus. 239 00:16:46,540 --> 00:16:47,540 I can handle this. 240 00:16:47,820 --> 00:16:49,080 You don't have to worry about me. 241 00:16:49,450 --> 00:16:50,610 That's not an option anymore. 242 00:17:11,569 --> 00:17:12,569 Claire. 243 00:17:12,670 --> 00:17:13,670 We need to talk. 244 00:17:13,790 --> 00:17:14,790 What are you doing here? 245 00:17:16,609 --> 00:17:18,349 Your father is coming for Samuel? 246 00:17:20,140 --> 00:17:21,140 To kill him? 247 00:17:21,240 --> 00:17:24,880 Claire, if Samuel finds out, he's... I know. That's why I came ahead. 248 00:17:25,180 --> 00:17:28,720 I have seen things like this go wrong before, and I don't want my dad or 249 00:17:28,720 --> 00:17:29,720 else getting hurt. 250 00:17:30,120 --> 00:17:31,500 But we don't have a lot of time. 251 00:17:41,820 --> 00:17:47,320 Samuel will never go for it. He'll never turn himself in. We have to try. 252 00:17:47,560 --> 00:17:49,520 Claire, he is not listening to me, to anyone. 253 00:17:50,220 --> 00:17:53,520 If your father is really on his way, I should get Amanda. 254 00:17:53,860 --> 00:17:54,860 Then what, Lydia? 255 00:17:55,280 --> 00:17:56,280 Run away? 256 00:17:56,520 --> 00:17:57,520 Has it come to that? 257 00:17:58,720 --> 00:17:59,980 I can't say I blame you. 258 00:18:01,040 --> 00:18:02,760 What I did to that town, all those people. 259 00:18:04,020 --> 00:18:07,920 Claire, I... I'd hoped you'd have a better reason to come back to us. How 260 00:18:07,920 --> 00:18:08,920 you do that? 261 00:18:09,400 --> 00:18:10,520 I don't know what I was thinking. 262 00:18:12,100 --> 00:18:13,480 I wish I could take it all back. 263 00:18:14,820 --> 00:18:16,440 And so many other things. Joseph. 264 00:18:22,760 --> 00:18:26,860 I have to tell you, the first carnival act that Joseph and I ever saw was the 265 00:18:26,860 --> 00:18:27,860 trapeze. 266 00:18:28,680 --> 00:18:32,500 The way they flung themselves to the air, we both thought they had powers 267 00:18:32,500 --> 00:18:33,500 like us. 268 00:18:34,360 --> 00:18:38,260 But when we went backstage, the man told us the only power he had was gravity. 269 00:18:39,860 --> 00:18:44,000 No matter how high he went, it was always there to catch him. 270 00:18:47,680 --> 00:18:51,020 I've come to realize that gravity is different things to people. 271 00:18:53,320 --> 00:18:55,400 So much of my life, Joseph, was mine. 272 00:18:58,360 --> 00:18:59,700 I've been losing my way. 273 00:19:01,420 --> 00:19:03,560 And now even my own family is afraid of me. 274 00:19:04,920 --> 00:19:07,720 The only strength I have left... You have to take responsibility. 275 00:19:08,640 --> 00:19:10,000 You have to turn yourself over. 276 00:19:12,520 --> 00:19:13,520 To your father. 277 00:19:15,400 --> 00:19:17,180 He's not exactly known for his mercy. 278 00:19:17,440 --> 00:19:20,360 If you give yourself up, he will not hurt you. I promise. 279 00:19:22,920 --> 00:19:26,000 Please, Samuel, listen to her. 280 00:19:27,440 --> 00:19:31,080 If you care about this family, then protect them. 281 00:19:41,680 --> 00:19:43,280 There's Samuel on the midway. 282 00:19:55,210 --> 00:19:56,210 Is that Claire? 283 00:19:56,970 --> 00:19:58,030 At two o 'clock. 284 00:20:17,570 --> 00:20:18,570 Hello, 285 00:20:19,850 --> 00:20:22,570 Claire. Dad, where are you? 286 00:20:23,430 --> 00:20:24,430 Close. 287 00:20:25,350 --> 00:20:27,350 I heard you stopped by earlier. Thanks for the coffee. 288 00:20:28,010 --> 00:20:29,530 What's the situation there? 289 00:20:30,430 --> 00:20:31,490 Samuel wants to surrender. 290 00:20:32,550 --> 00:20:33,890 Really? Why? 291 00:20:34,250 --> 00:20:35,530 To protect his family. 292 00:20:36,270 --> 00:20:40,290 He's willing to turn himself over as long as the rest of the carnival stays 293 00:20:40,290 --> 00:20:41,290 and under the grid. 294 00:20:41,630 --> 00:20:42,750 And do you trust him? 295 00:20:44,370 --> 00:20:48,210 If there is a chance that we can do this without anyone getting hurt, don't we 296 00:20:48,210 --> 00:20:49,210 have to try? 297 00:20:52,150 --> 00:20:53,530 That it's the best plan. 298 00:20:54,200 --> 00:20:56,520 All right, you get Samuel and nobody gets hurt. 299 00:20:58,380 --> 00:20:59,380 All right. 300 00:20:59,540 --> 00:21:01,860 Tell him to meet us in the field outside of the carnival. 301 00:21:03,460 --> 00:21:04,460 I'll see you soon. 302 00:21:10,760 --> 00:21:11,760 He's surrendering. 303 00:21:13,460 --> 00:21:16,800 And do you think he's just going to give himself up? I don't know, but Claire 304 00:21:16,800 --> 00:21:18,660 seems to think so and I have to trust her. 305 00:21:20,480 --> 00:21:21,419 It's done. 306 00:21:21,420 --> 00:21:22,900 He wants you to meet him in the field. 307 00:21:25,930 --> 00:21:27,430 Are you sure this is a good idea? 308 00:21:28,510 --> 00:21:29,510 What? 309 00:21:30,230 --> 00:21:33,150 If it's a setup, you're just going to get a better shot at him out in the open 310 00:21:33,150 --> 00:21:36,070 and away from everybody. Wait a second. I'll go down and walk him out. 311 00:21:38,270 --> 00:21:39,550 Keep him in the crosshairs. 312 00:21:40,830 --> 00:21:43,190 Hey, be careful. 313 00:22:37,010 --> 00:22:43,030 I know my recent actions have caused some of you to question where it is my 314 00:22:43,030 --> 00:22:44,030 heart lies. 315 00:22:48,010 --> 00:22:50,430 I regret what I've done. 316 00:22:51,830 --> 00:22:58,190 I acted impulsively and that has brought one of them, an agent, to our door. 317 00:23:00,770 --> 00:23:01,770 What? It's okay. 318 00:23:02,590 --> 00:23:03,590 It's okay. 319 00:23:04,250 --> 00:23:05,990 They just want me. 320 00:23:08,090 --> 00:23:10,790 Claire has helped arrange a peaceful surrender. 321 00:23:13,150 --> 00:23:14,150 I'll go with them. 322 00:23:15,070 --> 00:23:16,070 No, no, no, please. 323 00:23:16,390 --> 00:23:17,390 Listen. 324 00:23:18,170 --> 00:23:20,730 I know everyone will not agree to this decision. 325 00:23:21,950 --> 00:23:23,030 But it's the only way. 326 00:23:24,390 --> 00:23:26,610 The safety of each and every one of you. 327 00:23:27,690 --> 00:23:31,410 And keeping this family together is what matters most to me. 328 00:23:32,990 --> 00:23:36,190 And if that means I have to leave, so be it. 329 00:24:18,350 --> 00:24:20,930 I did my part. I let Janice walk. Now it's your turn. I know. 330 00:24:23,390 --> 00:24:24,650 I know. I said I would try. 331 00:25:11,500 --> 00:25:12,500 Try again. 332 00:25:12,920 --> 00:25:14,120 Maybe it's not me. 333 00:25:14,880 --> 00:25:16,860 Come on, maybe it's you. Maybe you're just fighting it. 334 00:25:17,100 --> 00:25:19,760 Maybe you really don't want to let go of these powers. No! 335 00:25:20,280 --> 00:25:21,179 You're lying! 336 00:25:21,180 --> 00:25:22,179 I'm not lying! 337 00:25:22,180 --> 00:25:23,180 Matt, what's going on? 338 00:25:23,800 --> 00:25:26,620 Please let her go! 339 00:25:27,360 --> 00:25:29,160 Hey! Hey, look at me! Look at me! 340 00:25:29,380 --> 00:25:31,260 Come on, let her go. She had nothing to do with this. 341 00:25:31,560 --> 00:25:33,000 Come on, let her go. Let her go. 342 00:25:33,340 --> 00:25:34,340 I'll try again. Come on. 343 00:25:34,580 --> 00:25:35,580 That's not good enough. 344 00:25:37,500 --> 00:25:40,120 You see what you made me do? Hey! 345 00:25:42,250 --> 00:25:45,130 I can do this for you. Come on. Maybe you need a little more motivation. 346 00:25:47,490 --> 00:25:49,290 You will purge me of these powers, partner. 347 00:25:50,570 --> 00:25:51,590 Or I will use them. 348 00:25:52,790 --> 00:25:54,390 I will use them all. 349 00:25:56,910 --> 00:25:57,910 And trust me. 350 00:27:08,379 --> 00:27:09,600 Samuel, come quickly. 351 00:27:18,480 --> 00:27:19,480 No, 352 00:27:19,920 --> 00:27:21,460 no, no, no, no. 353 00:27:21,920 --> 00:27:22,920 No. 354 00:27:24,960 --> 00:27:26,860 You need to put pressure on the wound. 355 00:27:27,100 --> 00:27:28,100 I need your help. 356 00:28:26,860 --> 00:28:28,400 He wanted to know what was in my heart. 357 00:28:41,660 --> 00:28:47,860 You did this. 358 00:28:49,260 --> 00:28:50,260 I'm sorry. 359 00:28:52,260 --> 00:28:53,380 I'm so sorry. 360 00:28:54,740 --> 00:28:55,860 I'm so sorry. 361 00:28:59,690 --> 00:29:00,690 They needed a villain. 362 00:29:02,030 --> 00:29:03,170 Something worse than me. 363 00:29:05,090 --> 00:29:07,170 You gave that to them. Thank you. 364 00:29:22,770 --> 00:29:23,770 My dad. 365 00:29:24,110 --> 00:29:25,610 My dad. 366 00:29:26,330 --> 00:29:27,330 That's too likely. 367 00:29:29,390 --> 00:29:30,390 She's gone. 368 00:30:22,860 --> 00:30:23,860 Come on, Dad. 369 00:30:24,180 --> 00:30:25,200 Pick up, please. 370 00:30:40,280 --> 00:30:41,280 Samuel! 371 00:30:42,960 --> 00:30:43,960 Dad. 372 00:30:46,600 --> 00:30:48,080 I found him on the hill. 373 00:30:51,140 --> 00:30:52,140 With this! 374 00:30:57,719 --> 00:30:58,719 Are you okay? 375 00:30:58,920 --> 00:31:01,000 Claire, I didn't do it. 376 00:31:03,940 --> 00:31:04,940 Murderer! 377 00:31:08,080 --> 00:31:09,080 He brought it here. 378 00:31:09,440 --> 00:31:10,440 You're one of them. 379 00:31:22,990 --> 00:31:23,990 We're better than this. 380 00:31:29,050 --> 00:31:30,710 Take him to the house of mirrors. 381 00:31:32,310 --> 00:31:33,310 I'm up. 382 00:31:41,770 --> 00:31:42,770 That her? 383 00:31:43,990 --> 00:31:44,990 My trailer. 384 00:32:02,410 --> 00:32:04,210 I swear to God. That's the problem, isn't it? 385 00:32:04,470 --> 00:32:07,350 One cruel thought is all it takes. These powers make it so easy. 386 00:32:07,790 --> 00:32:09,290 I understand that. Believe me. 387 00:32:09,630 --> 00:32:11,310 But you don't have to use them like this. 388 00:32:11,770 --> 00:32:12,770 Except I do. 389 00:32:14,190 --> 00:32:15,630 The powers are me now. 390 00:32:16,950 --> 00:32:20,030 You've been there, dealt with the abilities, the constant temptation. Tell 391 00:32:20,050 --> 00:32:23,350 how do you compartmentalize? How do you keep them from overwhelming the rest of 392 00:32:23,350 --> 00:32:24,289 your life? 393 00:32:24,290 --> 00:32:27,630 You start by accepting the fact that you're more than just your abilities. 394 00:32:30,730 --> 00:32:31,730 Come on, we're people. 395 00:32:31,840 --> 00:32:34,760 First, please, let her go. 396 00:32:45,000 --> 00:32:48,080 Look, I'll try to do what you want me to. You've got to give me a couple of 397 00:32:48,080 --> 00:32:49,080 minutes to make sure she's okay. 398 00:32:49,700 --> 00:32:50,700 Last chance, partner. 399 00:32:52,060 --> 00:32:53,060 Come on. 400 00:32:53,700 --> 00:32:54,399 It's okay. 401 00:32:54,400 --> 00:32:55,400 Come on. 402 00:32:55,420 --> 00:32:57,380 I'm so sorry. 403 00:32:58,020 --> 00:32:59,140 This is crazy. 404 00:33:00,380 --> 00:33:02,710 He wants me to take away his power. and make him normal. 405 00:33:03,710 --> 00:33:06,110 Meanwhile, I looked inside his head long enough to realize that he's serious, 406 00:33:06,170 --> 00:33:09,570 but I can't get what he wants. Forget what he wants. I've worked with monsters 407 00:33:09,570 --> 00:33:11,470 like that. He's broken inside, Matt. 408 00:33:12,250 --> 00:33:16,030 We have to bury him so that he cannot hurt anyone else. 409 00:33:18,450 --> 00:33:19,450 Yeah, okay. 410 00:33:19,710 --> 00:33:21,830 Just go. Go, and don't come back until I call you. 411 00:33:26,030 --> 00:33:27,150 All right, get on with it. 412 00:33:28,350 --> 00:33:29,350 You were right. 413 00:33:29,670 --> 00:33:30,670 I was holding back. 414 00:33:31,050 --> 00:33:32,050 It's all about motivation. 415 00:33:37,790 --> 00:33:41,450 What if I told you that I can be special? 416 00:33:41,690 --> 00:33:43,870 If I had to do it, I'd have to hurt a lot of people, wouldn't I? 417 00:33:46,630 --> 00:33:48,390 You know you can never hurt anyone. 418 00:34:07,400 --> 00:34:09,159 Try something. Go ahead. On me. Come on. 419 00:34:14,179 --> 00:34:15,179 Okay. 420 00:34:20,760 --> 00:34:24,159 My powers are gone. No, they're not gone. They're just buried somewhere that 421 00:34:24,159 --> 00:34:25,159 can never get to them. 422 00:34:26,159 --> 00:34:28,199 You threatened my family for the last time. 423 00:34:29,080 --> 00:34:30,080 What did you do? 424 00:34:30,239 --> 00:34:32,500 I know exactly what scares you, Gabriel. 425 00:34:33,199 --> 00:34:36,360 And it's being alone with your immortality. What did you do to me? 426 00:34:36,679 --> 00:34:38,860 I have trapped you inside your twisted mind. 427 00:34:39,300 --> 00:34:44,440 You're going to be alone, Siler, very much alone, in this nightmare that will 428 00:34:44,440 --> 00:34:45,600 last forever. 429 00:34:45,940 --> 00:34:48,940 And the best part about it is that when I leave here, you're not going to 430 00:34:48,940 --> 00:34:51,880 remember what I did and you're going to live every empty day like it's real. 431 00:34:52,460 --> 00:34:53,820 You said you would help me. 432 00:34:54,260 --> 00:34:57,080 Yeah, well, I guess there's still a little of you left inside me. 433 00:34:57,780 --> 00:34:58,780 Because I lied. 434 00:35:02,460 --> 00:35:03,460 Enjoy hell. 435 00:35:08,290 --> 00:35:09,290 Parkman? 436 00:35:15,150 --> 00:35:16,150 Parkman? 437 00:35:48,710 --> 00:35:49,710 Matt! 438 00:36:31,320 --> 00:36:32,440 Samuel said you'd come. 439 00:36:32,800 --> 00:36:35,020 Thank God you're here. He needs your help. 440 00:36:41,580 --> 00:36:46,300 Finally, there's a doctor in the house. 441 00:36:47,820 --> 00:36:48,820 What happened? 442 00:36:49,240 --> 00:36:50,240 We were attacked. 443 00:36:50,500 --> 00:36:51,500 We were attacked? 444 00:36:51,620 --> 00:36:52,620 By who? 445 00:36:53,240 --> 00:36:56,560 People who don't understand us, Emma. 446 00:36:58,060 --> 00:36:59,280 People who fear us. 447 00:37:00,810 --> 00:37:01,810 It doesn't matter. 448 00:37:04,210 --> 00:37:06,550 What matters is that you're here. 449 00:37:09,310 --> 00:37:11,750 You're not just going to heal me, Emma. 450 00:37:12,370 --> 00:37:15,650 You're going to help us make a new world for ourselves. 451 00:37:42,570 --> 00:37:43,930 Sorry, I was working downstairs. 452 00:37:44,510 --> 00:37:45,830 It's okay, man. Been a long time. 453 00:37:46,170 --> 00:37:47,170 Yeah, how are you? 454 00:37:51,770 --> 00:37:53,450 What? Siler is here. 455 00:37:54,070 --> 00:37:55,070 What are you talking about? 456 00:37:55,550 --> 00:37:56,670 I'm talking about what you're thinking. 457 00:37:57,690 --> 00:38:00,630 You're gonna take him? You can't just take him! People die, man. 458 00:38:01,050 --> 00:38:03,170 Siler has to save them. Peter, he's a murderer! 459 00:38:03,630 --> 00:38:04,630 Hey! 460 00:38:05,210 --> 00:38:06,210 Come on, stop. 461 00:38:06,250 --> 00:38:07,750 Listen, he's trapped, Peter. 462 00:38:11,150 --> 00:38:12,150 What the hell did you do? 463 00:38:12,730 --> 00:38:14,870 I went inside his head and I trapped him in his worst nightmare. 464 00:38:15,830 --> 00:38:17,270 He'll never hurt anyone again. 465 00:38:18,170 --> 00:38:19,210 I have to bring him back. 466 00:38:19,430 --> 00:38:22,590 No. No, you can't do that. You go into his head, you might knock him out. 467 00:38:22,770 --> 00:38:23,770 Peter, don't! Peter! 468 00:38:23,910 --> 00:38:24,910 No! Peter! 469 00:39:38,280 --> 00:39:39,280 Tracy Struth. 470 00:39:40,160 --> 00:39:42,320 No, Bennett told me to call if anything went wrong. 471 00:40:21,040 --> 00:40:22,040 I went to bed. 472 00:40:23,080 --> 00:40:25,620 I thought... Look what they've done. 473 00:40:26,980 --> 00:40:29,000 They're so -called normal people. 474 00:40:33,160 --> 00:40:34,740 How can you let this happen? 475 00:41:02,960 --> 00:41:04,600 What I did was wrong, I know that. 476 00:41:07,260 --> 00:41:10,340 But I was willing to sacrifice myself to protect you. 477 00:41:12,200 --> 00:41:14,880 To save this family that we've all come to love. 478 00:41:16,700 --> 00:41:21,340 But the outside world has proven once again that people like us will never be 479 00:41:21,340 --> 00:41:22,340 accepted. 480 00:41:23,660 --> 00:41:24,720 We've all seen it. 481 00:41:26,580 --> 00:41:28,740 The eyes of those who come to see our shows. 482 00:41:30,060 --> 00:41:31,320 Dazzled by our abilities. 483 00:41:33,190 --> 00:41:36,690 But filled with revulsion over who we are. 484 00:41:38,810 --> 00:41:40,290 I saw it again yesterday. 485 00:41:42,430 --> 00:41:44,150 In that small town over the hill. 486 00:41:47,290 --> 00:41:50,470 And today in the bullets that struck me and murdered our dear Lydia. 487 00:41:56,050 --> 00:41:57,050 It's time. 488 00:42:01,230 --> 00:42:03,610 It's time we put fear behind us. 489 00:42:07,090 --> 00:42:12,410 It's time we showed the world what we truly are. 34307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.