Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,750 --> 00:00:31,550
Previously on Heroes. You can never
change the past.
2
00:00:31,810 --> 00:00:32,629
It's bad.
3
00:00:32,630 --> 00:00:34,610
Always. Everything is connected.
4
00:00:34,890 --> 00:00:37,110
If you want to change one thing, it's
all you do.
5
00:00:40,650 --> 00:00:42,730
I've come back in time to save Charlie.
6
00:00:42,930 --> 00:00:45,310
And this time, I will defeat the brain
man.
7
00:00:47,110 --> 00:00:51,230
Something I want you to see.
8
00:00:51,550 --> 00:00:53,190
So magical, so beautiful.
9
00:00:53,470 --> 00:00:56,590
Just let me show you. That's all. If
you're still unhappy, I'll take you
10
00:00:56,590 --> 00:00:59,550
back to California. Did they really
think they were going to get away with
11
00:01:00,190 --> 00:01:03,530
Forever, that we would just never find
out? We shouldn't have done it. I need
12
00:01:03,530 --> 00:01:05,910
time to grieve without being reminded
why.
13
00:01:16,390 --> 00:01:17,830
Do you want to talk about it?
14
00:01:19,490 --> 00:01:20,490
About what?
15
00:01:20,790 --> 00:01:25,550
Life among the carnies, the death of
your father. I mean, either one of those
16
00:01:25,550 --> 00:01:26,750
would be enough to mess me up.
17
00:01:27,250 --> 00:01:28,890
I don't think I'd know where to start.
18
00:01:31,050 --> 00:01:33,910
I think it's one of those things I just
have to figure out by myself.
19
00:01:40,050 --> 00:01:43,790
Listen, I'm not going to pretend to know
what you're going through right now,
20
00:01:43,970 --> 00:01:49,310
but I want you to know that I'm here for
you if you need anything.
21
00:01:50,230 --> 00:01:51,230
Anything at all.
22
00:01:56,690 --> 00:01:58,810
I, uh, have this.
23
00:01:59,180 --> 00:02:01,040
Review lesson thing.
24
00:02:02,040 --> 00:02:04,960
I moved it to Babs Hall. I have no idea
where that is.
25
00:02:05,260 --> 00:02:06,199
East Quad.
26
00:02:06,200 --> 00:02:07,280
Clear across campus.
27
00:02:09,240 --> 00:02:10,259
Of course it is.
28
00:02:17,120 --> 00:02:18,120
Excuse me.
29
00:02:18,700 --> 00:02:19,700
Is this seat taken?
30
00:02:56,110 --> 00:03:00,410
How's it coming?
31
00:03:02,650 --> 00:03:03,650
It's ready.
32
00:03:04,410 --> 00:03:07,170
Now remember, it'll only work in the
hands of one of us.
33
00:03:08,410 --> 00:03:09,810
Luckily, you have Hiro and Ando now.
34
00:03:11,690 --> 00:03:13,190
You sure I can't change your mind?
35
00:03:14,570 --> 00:03:15,570
promise to a girl.
36
00:03:15,930 --> 00:03:16,930
I need to make amends.
37
00:03:18,230 --> 00:03:19,530
Well, then I guess this is it.
38
00:03:20,830 --> 00:03:22,190
And how nice one is it ever?
39
00:03:23,210 --> 00:03:24,210
Nice, my dear.
40
00:03:25,750 --> 00:03:26,750
Good luck.
41
00:03:26,890 --> 00:03:27,890
You too, now.
42
00:03:45,360 --> 00:03:46,800
Well, gentlemen, I guess it's up to us.
43
00:03:54,920 --> 00:03:55,920
Hello,
44
00:04:03,420 --> 00:04:05,380
Carl. I don't want to.
45
00:04:07,560 --> 00:04:08,660
But you're dead.
46
00:04:10,480 --> 00:04:11,520
Am I dead?
47
00:04:11,960 --> 00:04:13,520
Ask for the judge to decide.
48
00:04:14,100 --> 00:04:15,580
Judge? I'll rise.
49
00:04:16,140 --> 00:04:19,779
The Honorable Judge Kaito Nakamura
presiding.
50
00:04:21,000 --> 00:04:22,720
Tosa. Be seated.
51
00:04:23,400 --> 00:04:30,320
The world versus hero Nakamura, Your
Honor. The what versus
52
00:04:30,320 --> 00:04:31,840
what? Nakamura Hiro.
53
00:05:02,720 --> 00:05:06,320
Excuse me, is this Professor Yano's
review session?
54
00:05:06,680 --> 00:05:08,380
No, study group.
55
00:05:16,780 --> 00:05:19,020
What the hell are you doing here?
56
00:05:20,120 --> 00:05:21,340
I came to learn.
57
00:06:04,110 --> 00:06:05,110
How'd you sleep?
58
00:06:06,010 --> 00:06:07,850
The dress is a gift.
59
00:06:08,330 --> 00:06:10,510
If you want to change into something...
A gift?
60
00:06:11,010 --> 00:06:12,410
You kidnapped me.
61
00:06:13,050 --> 00:06:17,830
Brought me to... I don't even know where
we are because you won't tell me.
62
00:06:18,050 --> 00:06:19,050
You're right. I'm sorry.
63
00:06:19,290 --> 00:06:21,910
I never meant to upset you. I'll take
you back home.
64
00:06:22,390 --> 00:06:23,390
Straight away.
65
00:06:26,210 --> 00:06:27,930
What? What are you smiling about?
66
00:06:28,630 --> 00:06:30,170
Your face. Just now.
67
00:06:30,650 --> 00:06:32,250
It brought me back to, uh...
68
00:06:32,620 --> 00:06:33,940
When I broke your record player?
69
00:06:36,000 --> 00:06:39,700
You had this one song you played over
and over and over.
70
00:06:40,160 --> 00:06:44,340
And I was just kidding around, but I
broke the arm.
71
00:06:45,620 --> 00:06:46,940
Remember? Yeah.
72
00:06:48,000 --> 00:06:49,000
I remember.
73
00:06:49,600 --> 00:06:50,600
Good.
74
00:06:50,900 --> 00:06:55,240
Because there's something I still want
you to see. The only thing I'm
75
00:06:55,240 --> 00:06:57,880
in seeing is my own front door.
76
00:06:58,160 --> 00:06:59,440
But first, let me get you something to
eat.
77
00:06:59,680 --> 00:07:01,520
And then you'll be rid of me for good, I
promise.
78
00:07:03,920 --> 00:07:05,320
This is how it always starts.
79
00:07:05,880 --> 00:07:09,080
Breakfast becomes lunch. Lunch becomes
dinner.
80
00:07:09,620 --> 00:07:14,820
Dinner turns into drinks and then... I
fixed your record player.
81
00:07:18,140 --> 00:07:21,960
I broke it and then I fixed it.
82
00:07:22,700 --> 00:07:25,120
I know what I've done wrong and I know
how to make it good.
83
00:07:26,600 --> 00:07:31,520
Scotch tape and wire hangers and loads
of good intentions.
84
00:07:45,100 --> 00:07:46,100
Then you take me home.
85
00:07:47,540 --> 00:07:48,540
Good, good.
86
00:07:50,920 --> 00:07:53,460
She has a brain tumor in the parotid
lobe.
87
00:07:53,780 --> 00:07:57,300
The doctors in Japan said it's
inoperable, but... You may not have a
88
00:07:57,760 --> 00:08:00,260
Please, doctor, he's my best friend. I
can't... Wait here.
89
00:08:00,940 --> 00:08:02,360
We'll find out with Papillon.
90
00:08:02,920 --> 00:08:03,920
Please, help him.
91
00:08:04,260 --> 00:08:08,340
It is our intent to prove that the
defendant abused his power to bend space
92
00:08:08,340 --> 00:08:13,760
time selfishly and repeatedly for his
own personal gain and with a blatant
93
00:08:13,760 --> 00:08:17,240
disregard. For the consequences on this
base, time continue.
94
00:08:19,920 --> 00:08:20,360
Let
95
00:08:20,360 --> 00:08:31,040
the
96
00:08:31,040 --> 00:08:33,840
record show that the defendant fails to
recognize the authority of this court.
97
00:08:34,039 --> 00:08:35,480
This isn't a court, it's a diner.
98
00:08:35,860 --> 00:08:39,220
Perhaps your honor could enter a plea
for the defendant if he refuses.
99
00:08:53,800 --> 00:08:54,920
Mr.
100
00:08:59,040 --> 00:09:01,880
Monroe, please call your first witness.
101
00:09:03,280 --> 00:09:07,060
The prosecution calls Kimiko Nakamura.
102
00:09:08,740 --> 00:09:11,360
And Ando Masahashi.
103
00:09:21,840 --> 00:09:24,160
Do you know how much I would love to
kill you?
104
00:09:25,140 --> 00:09:29,920
Listen, I know you must hate me. You
killed my father.
105
00:09:32,180 --> 00:09:39,000
Nathan, it seems like a lifetime ago,
but I'm a little off my game.
106
00:09:40,200 --> 00:09:41,740
You're going to help me get it back.
107
00:09:42,240 --> 00:09:43,240
Says who?
108
00:09:45,300 --> 00:09:46,300
Says this.
109
00:09:46,720 --> 00:09:49,640
Your face showing up in ink wasn't my
choice.
110
00:09:50,700 --> 00:09:53,700
It's destiny showing me my desire.
111
00:09:54,160 --> 00:09:56,780
And you actually thought that I would...
Relax.
112
00:09:58,900 --> 00:10:00,620
They told me I need a connection.
113
00:10:02,640 --> 00:10:03,640
A friend.
114
00:10:05,720 --> 00:10:07,140
I don't want to be alone.
115
00:10:09,180 --> 00:10:11,400
And somehow you're supposed to help me.
116
00:10:12,400 --> 00:10:14,980
I wouldn't help you if my life depended
on it.
117
00:10:15,200 --> 00:10:17,880
It's not your life you should be
concerned about.
118
00:10:31,480 --> 00:10:33,200
Gretchen. Let's get this over with.
119
00:10:33,840 --> 00:10:35,440
You don't have to hurt Gretchen.
120
00:10:35,760 --> 00:10:40,800
I promise that you will see her again
just as soon as you help me answer my
121
00:10:40,800 --> 00:10:45,240
question. Here is what I've been
thinking. You and me.
122
00:10:46,720 --> 00:10:49,180
We've got a lot in common. We're both
adopted.
123
00:10:51,860 --> 00:10:58,280
Abandoned. By parents who didn't want us
and raised by parents who didn't
124
00:10:58,280 --> 00:10:59,079
understand us.
125
00:10:59,080 --> 00:11:00,980
My parents understand me just fine.
126
00:11:01,280 --> 00:11:02,480
Stop lying to yourself.
127
00:11:03,220 --> 00:11:08,520
Both of our dads were cold -blooded
killers, which is ironic because you and
128
00:11:08,520 --> 00:11:14,360
cannot be killed.
129
00:11:15,360 --> 00:11:20,740
I get it. Okay, we have a few arbitrary
things in common. What is your point?
130
00:11:22,600 --> 00:11:23,920
My point is they're not arbitrary.
131
00:11:27,040 --> 00:11:28,060
They're formative.
132
00:11:28,880 --> 00:11:31,620
The basic building blocks of our lives.
133
00:11:32,420 --> 00:11:35,380
And we have the same blocks.
134
00:11:36,280 --> 00:11:37,460
Yet here we are.
135
00:11:38,940 --> 00:11:40,380
Content College co -ed.
136
00:11:41,760 --> 00:11:42,760
And me.
137
00:11:44,600 --> 00:11:46,140
How did we end up so different?
138
00:11:50,400 --> 00:11:52,160
You want to know what the difference is?
139
00:11:54,510 --> 00:11:55,770
You're a psychopath.
140
00:11:59,330 --> 00:12:00,510
Mystery solved.
141
00:12:04,130 --> 00:12:07,870
You think this is a game?
142
00:12:10,990 --> 00:12:12,710
This is my life.
143
00:12:13,410 --> 00:12:15,270
You're supposed to help me.
144
00:12:16,830 --> 00:12:20,110
Or don't you care how many fillets I
slice your...
145
00:12:22,569 --> 00:12:23,770
Roommate in two.
146
00:12:27,070 --> 00:12:31,670
If you're not going to contribute, I'll
just have to take the answers from your
147
00:12:31,670 --> 00:12:32,670
head.
148
00:12:32,750 --> 00:12:34,610
You're going to slice my head open
again?
149
00:12:35,050 --> 00:12:39,130
I've evolved way beyond that. A friend,
Lydia, gave me a much more precise
150
00:12:39,130 --> 00:12:40,130
instrument.
151
00:12:40,410 --> 00:12:44,530
She could read someone just by touching
them.
152
00:12:45,850 --> 00:12:48,230
See into the very depths of their soul.
153
00:12:49,110 --> 00:12:50,110
Of course.
154
00:12:50,830 --> 00:12:55,330
Her methods were a little hyper -erotic,
but... Now what the hell?
155
00:12:57,750 --> 00:12:59,450
It is college, isn't it?
156
00:13:10,090 --> 00:13:11,410
The dress suits you.
157
00:13:22,280 --> 00:13:23,280
I love your milkshake.
158
00:13:24,720 --> 00:13:25,720
Your favorite.
159
00:13:28,720 --> 00:13:32,860
Well, that was a long time ago.
160
00:13:36,060 --> 00:13:38,420
How about this one?
161
00:13:38,820 --> 00:13:43,020
The last time I crashed in your dorm
room, we talked all night.
162
00:13:43,680 --> 00:13:44,920
Among other things.
163
00:13:53,230 --> 00:13:54,630
You talked about your dream home.
164
00:13:54,870 --> 00:13:56,810
That was the tequila talking.
165
00:13:57,870 --> 00:14:01,770
A peaceful cottage surrounded by nature
and happiness.
166
00:14:04,750 --> 00:14:06,110
You're such a romantic.
167
00:14:08,450 --> 00:14:11,390
Actually, that's something I've admired
about you.
168
00:14:13,110 --> 00:14:18,490
But there comes a time when you have to
realize that you're never going to have
169
00:14:18,490 --> 00:14:19,490
that cottage.
170
00:14:20,290 --> 00:14:21,290
Says who?
171
00:14:27,280 --> 00:14:30,760
Can you honestly tell me you don't look
back at our time together with a hint of
172
00:14:30,760 --> 00:14:31,760
fondness?
173
00:15:09,230 --> 00:15:10,129
What's your pregnancy?
174
00:15:10,130 --> 00:15:12,610
Not good. I wouldn't normally do this to
people.
175
00:15:36,490 --> 00:15:41,070
The witness has identified Hiro
Nakamura, who's clearly and selfishly
176
00:15:41,070 --> 00:15:42,070
with the timeline.
177
00:16:04,920 --> 00:16:09,520
On your personal scale of temporal
justice, it's okay so long as no one
178
00:16:09,520 --> 00:16:10,520
hurt.
179
00:16:13,120 --> 00:16:15,380
Yes. That is my definition.
180
00:16:16,760 --> 00:16:17,760
That's good to know.
181
00:16:18,540 --> 00:16:20,520
Because I believe my next witness is
here.
182
00:16:26,820 --> 00:16:28,000
The tumblers.
183
00:16:33,390 --> 00:16:34,690
What are you talking about?
184
00:16:36,270 --> 00:16:38,590
Why I was supposed to find you. You and
I are the same.
185
00:16:38,850 --> 00:16:40,510
I am nothing like you.
186
00:16:40,790 --> 00:16:42,390
You do exactly what I do.
187
00:16:43,870 --> 00:16:49,370
You use this gift, this curse, whatever
it is, to build walls.
188
00:16:50,630 --> 00:16:53,170
Make it impossible to actually connect
with another person.
189
00:16:55,870 --> 00:16:56,950
Like Gretchen.
190
00:16:58,850 --> 00:17:01,750
God, all those memory hits I got from
your stuff while I was tying her up.
191
00:17:02,280 --> 00:17:05,540
I have such a different context now.
Everything in that room is so full of...
192
00:17:05,540 --> 00:17:08,839
pauses.
193
00:17:09,579 --> 00:17:10,619
What did you say?
194
00:17:12,319 --> 00:17:17,180
Pauses, all these moments so ripe with
subtext.
195
00:17:19,240 --> 00:17:20,640
Can I borrow your book?
196
00:17:22,920 --> 00:17:24,839
Cut my hand with these scissors.
197
00:17:27,060 --> 00:17:30,320
All these interactions, and you still...
198
00:17:31,020 --> 00:17:33,860
Can't say the one thing you really want
to say to this girl.
199
00:17:34,840 --> 00:17:39,200
Heck, if you keep this up, you might end
up alone forever, too.
200
00:17:39,660 --> 00:17:41,580
You don't know what you're talking
about.
201
00:17:42,300 --> 00:17:43,300
I think I do.
202
00:17:44,920 --> 00:17:49,840
The indestructible girl who can't put
herself out there to get hurt.
203
00:17:53,000 --> 00:17:55,320
What? No angry retort?
204
00:18:00,460 --> 00:18:01,720
You're right, you are off your game.
205
00:18:02,340 --> 00:18:04,400
You just told me exactly where she is.
206
00:18:07,560 --> 00:18:13,840
How many people have I killed?
207
00:18:15,720 --> 00:18:16,740
Hundreds, I suppose.
208
00:18:17,160 --> 00:18:20,480
And all of this because of an agreement
you made with the defendant?
209
00:18:21,020 --> 00:18:25,260
Yep. He told me if I saved the waitress,
I could have the cheerleader and
210
00:18:25,260 --> 00:18:29,380
anybody else I wanted to kill. And as
long as you saved his girlfriend, you
211
00:18:29,380 --> 00:18:34,330
could... Kill some more. Willy nilly.
Willy nilly. Seems to me that a lot of
212
00:18:34,330 --> 00:18:36,870
people were hurt as a result of Mr.
213
00:18:37,090 --> 00:18:38,370
Nakamura's time tampering.
214
00:18:43,290 --> 00:18:44,290
Really?
215
00:18:51,450 --> 00:18:53,010
Does this look right to you?
216
00:19:00,439 --> 00:19:06,180
Tell me again. Who else met their death
by your hand after Hiro made this deal?
217
00:19:06,600 --> 00:19:07,600
Well, there was her.
218
00:19:07,720 --> 00:19:09,460
And Eden -ish.
219
00:19:09,780 --> 00:19:11,360
Two primatech guards.
220
00:19:11,780 --> 00:19:12,780
The melty guy.
221
00:19:13,180 --> 00:19:14,180
The mechanic.
222
00:19:14,220 --> 00:19:16,220
Isaac Mendez. My mother.
223
00:19:16,680 --> 00:19:17,960
Some guy named Ted.
224
00:19:18,220 --> 00:19:24,640
Something Ted. And so on and so on. If
Hiro was acting out of nobility, perhaps
225
00:19:24,640 --> 00:19:26,860
he should have stopped this vicious
killer.
226
00:19:27,100 --> 00:19:29,240
Before these countless murders...
Sprague.
227
00:19:29,700 --> 00:19:34,300
Ted Sprague. See, saving Charlie wasn't
for the heroic good.
228
00:19:34,980 --> 00:19:37,240
It was for the good of Hero.
229
00:19:37,500 --> 00:19:38,500
No.
230
00:19:38,540 --> 00:19:40,840
Romantic or not, Charlie was a good
person.
231
00:19:41,300 --> 00:19:42,320
He's wider.
232
00:19:44,140 --> 00:19:46,200
Fair enough.
233
00:19:54,640 --> 00:19:57,100
And the prosecution would like to call
its final witness.
234
00:19:58,600 --> 00:19:59,600
Charlie Andrews.
235
00:20:05,120 --> 00:20:09,360
Oh, that's right. I forgot we can't
bring Charlie in. Because this world
236
00:20:09,360 --> 00:20:11,920
-improving person is lost in time.
237
00:20:12,340 --> 00:20:14,020
Now tell me, how did that happen again?
238
00:20:14,500 --> 00:20:16,620
I made a deal with her.
239
00:20:16,880 --> 00:20:17,579
Oh, sorry.
240
00:20:17,580 --> 00:20:18,680
You have to speak out.
241
00:20:19,880 --> 00:20:21,580
I made a deal with the villain.
242
00:20:21,960 --> 00:20:23,200
And he double -crossed me.
243
00:20:29,240 --> 00:20:30,340
Prosecution rests, Your Honor.
244
00:20:36,980 --> 00:20:43,900
A shake roof, wrap -around porch, a
stone path leading to a lake, and
245
00:20:43,900 --> 00:20:45,580
the sun glistens over the water.
246
00:20:46,320 --> 00:20:47,720
How'd you remember all of that?
247
00:20:48,060 --> 00:20:49,060
I have no idea.
248
00:20:50,000 --> 00:20:51,340
I know all the details.
249
00:20:51,800 --> 00:20:53,600
By heart, it would seem.
250
00:20:53,940 --> 00:20:54,940
Hard to forget.
251
00:20:58,640 --> 00:21:05,560
holding you close to me and the way you
painted it made it so real
252
00:21:05,560 --> 00:21:12,040
like it came from your soul like like it
was you you always know the right thing
253
00:21:12,040 --> 00:21:17,280
to say it's a perfect scrap of poetry in
your pocket to what
254
00:21:29,690 --> 00:21:33,010
And a couple of rocking chairs on the
deck to watch the sunset.
255
00:21:58,800 --> 00:22:00,100
A fireplace to keep us warm.
256
00:22:01,060 --> 00:22:03,540
A summer breeze to keep us cool.
257
00:22:07,700 --> 00:22:09,020
How do you do it?
258
00:22:11,180 --> 00:22:12,420
Every single...
259
00:22:32,240 --> 00:22:33,640
This is so beautiful.
260
00:22:34,000 --> 00:22:37,540
How did you do this? My friends and I
could do the most amazing thing.
261
00:22:38,100 --> 00:22:39,840
Look, there's your dream cottage.
262
00:22:40,040 --> 00:22:43,060
No more traveling now. We're making a
home, a real home. For me, for you.
263
00:22:43,540 --> 00:22:44,540
If you'll have me.
264
00:22:46,600 --> 00:22:47,600
Damn.
265
00:22:48,400 --> 00:22:49,980
You said you couldn't join a carnival.
266
00:22:50,180 --> 00:22:51,200
Well, now you don't have to.
267
00:22:52,420 --> 00:22:57,480
No more carriage homes. No more main
homes. Just... Just that.
268
00:22:58,720 --> 00:23:00,980
Away from everything. It's what you
talked about.
269
00:23:01,440 --> 00:23:02,440
It could be our life.
270
00:23:08,540 --> 00:23:10,720
I can't live here.
271
00:23:12,220 --> 00:23:17,540
But you said... I know, I know, I know.
It's just that I didn't think you'd
272
00:23:17,540 --> 00:23:18,940
actually... Actually do it? Yeah.
273
00:23:19,820 --> 00:23:26,780
But I... I mean... This dress and the
milkshake and...
274
00:23:26,780 --> 00:23:29,880
All of it. This is...
275
00:23:31,050 --> 00:23:31,769
A fantasy.
276
00:23:31,770 --> 00:23:33,150
And I made it come true.
277
00:23:33,630 --> 00:23:34,630
For you.
278
00:23:34,850 --> 00:23:35,850
No, Sam.
279
00:23:36,190 --> 00:23:37,190
For you.
280
00:23:38,430 --> 00:23:39,990
This is your fantasy.
281
00:23:41,650 --> 00:23:44,210
And it's beautiful.
282
00:23:44,670 --> 00:23:46,250
And I'm happy for you.
283
00:23:51,230 --> 00:23:55,350
But... My life isn't here.
284
00:23:56,010 --> 00:23:57,550
But I changed everything.
285
00:23:58,030 --> 00:23:59,710
Oh, darling, you did all of this for me.
286
00:24:00,240 --> 00:24:04,140
Please, don't tell me this was all for
me.
287
00:24:11,760 --> 00:24:12,820
No, of course not.
288
00:24:14,940 --> 00:24:18,080
Listen, I should get you back home.
289
00:24:19,300 --> 00:24:20,780
Thank you for indulging me.
290
00:24:21,020 --> 00:24:22,020
No,
291
00:24:22,360 --> 00:24:23,360
it was really...
292
00:24:29,800 --> 00:24:31,460
It was really nice to see you again.
293
00:24:49,280 --> 00:24:50,280
Gretchen?
294
00:24:51,300 --> 00:24:52,300
Gretchen?
295
00:24:52,820 --> 00:24:53,840
Are you okay?
296
00:24:54,320 --> 00:24:59,060
I'm fine. All things considered, I'm so
sorry. This is all my fault.
297
00:24:59,640 --> 00:25:01,160
You never should have gotten caught up
in it.
298
00:25:02,580 --> 00:25:04,500
I'm just... I'm happier here.
299
00:25:05,200 --> 00:25:06,200
Then that is over.
300
00:25:09,080 --> 00:25:11,260
It is over, isn't it?
301
00:25:13,220 --> 00:25:14,220
No.
302
00:25:14,940 --> 00:25:15,660
He's not...
303
00:25:15,660 --> 00:25:23,180
Somewhere
304
00:25:23,180 --> 00:25:26,840
out in the open? No, he'll be expecting
that. He's trying to flush us out. How
305
00:25:26,840 --> 00:25:27,840
do you know?
306
00:25:28,330 --> 00:25:30,050
Because apparently I get the way he
thinks.
307
00:25:32,090 --> 00:25:33,090
Someone's coming!
308
00:25:33,470 --> 00:25:34,470
In here.
309
00:25:40,190 --> 00:25:42,350
So, Siler, huh?
310
00:25:42,550 --> 00:25:43,550
These things?
311
00:25:44,890 --> 00:25:48,610
Yes. Well, no. Kind of the emo apologist
version.
312
00:25:49,610 --> 00:25:51,890
He's had me trying to figure out what
his issues are.
313
00:25:52,950 --> 00:25:54,730
Seriously? How'd that go?
314
00:25:56,310 --> 00:25:57,310
Pencil in the eye.
315
00:26:02,540 --> 00:26:03,540
Listen, I'm sorry.
316
00:26:04,720 --> 00:26:05,720
It's okay.
317
00:26:05,880 --> 00:26:08,240
Getting used to being all perils with
Pauline.
318
00:26:08,440 --> 00:26:11,840
No, not about that. Well, yeah, about
that, but...
319
00:26:11,840 --> 00:26:15,900
About breakfast.
320
00:26:18,040 --> 00:26:21,380
About sometimes keeping you at arm's
length.
321
00:26:22,460 --> 00:26:23,460
That's cool.
322
00:26:23,560 --> 00:26:24,560
Are you kidding?
323
00:26:24,580 --> 00:26:26,340
If you don't want to... I do want to.
324
00:26:27,060 --> 00:26:28,760
I just... I'm scared.
325
00:26:29,060 --> 00:26:30,480
And I get afraid.
326
00:26:31,220 --> 00:26:38,180
And I'm gonna get... And so I use my
specialness to build these walls instead
327
00:26:38,180 --> 00:26:39,860
of jumping off bridges.
328
00:26:41,900 --> 00:26:47,460
I suck at metaphors, but what I'm trying
to say is that... It's okay.
329
00:26:47,820 --> 00:26:49,120
Really? No.
330
00:26:49,400 --> 00:26:50,420
No, it's not.
331
00:26:53,240 --> 00:26:59,120
This guy, Siler, he sat there and told
me that we're...
332
00:27:00,080 --> 00:27:01,940
Very much alike, and he's not wrong.
333
00:27:02,920 --> 00:27:06,960
And I'm afraid that I'm going to end up
alone for the rest of my life like him.
334
00:27:08,040 --> 00:27:09,880
And I don't know how to fix it.
335
00:27:12,640 --> 00:27:14,420
Do you want to talk about it?
336
00:27:16,520 --> 00:27:21,380
I like to think of myself as just a girl
who happens to have powers.
337
00:27:21,860 --> 00:27:24,780
And it's just one thing in a list of
attributes.
338
00:27:26,000 --> 00:27:28,500
Loyal, friendly, regenerative.
339
00:27:29,130 --> 00:27:31,730
Good skin, you know? You do have good
skin.
340
00:27:33,790 --> 00:27:37,490
But when you put the chips down and life
gets tough,
341
00:27:38,270 --> 00:27:44,430
I find that one label, that one
attribute,
342
00:27:44,790 --> 00:27:47,590
and I close myself off.
343
00:27:49,930 --> 00:27:54,290
And no wonder Tyler's so messed up.
344
00:27:55,150 --> 00:27:57,790
I can only imagine what having a bunch
of...
345
00:27:59,290 --> 00:28:00,990
Excuses could do to someone's humanity.
346
00:28:02,690 --> 00:28:04,090
Maybe that's his answer.
347
00:28:05,130 --> 00:28:08,550
In order to become human again, he has
to get rid of all of his powers.
348
00:28:10,730 --> 00:28:11,730
Yeah, maybe.
349
00:28:16,190 --> 00:28:19,770
What the hell was that so hard?
350
00:28:20,110 --> 00:28:21,550
You son of a bitch.
351
00:28:22,510 --> 00:28:23,590
Where is she?
352
00:28:25,710 --> 00:28:26,710
It's dinner time.
353
00:28:28,040 --> 00:28:29,960
I imagine she's right where you left
her.
354
00:28:31,680 --> 00:28:33,020
You never took her.
355
00:28:35,100 --> 00:28:39,940
Like I said, I've been having a little
trouble being myself.
356
00:29:00,280 --> 00:29:01,280
Gretchen?
357
00:29:04,580 --> 00:29:06,040
You okay?
358
00:29:06,640 --> 00:29:07,640
Yeah.
359
00:29:08,060 --> 00:29:09,340
Of course I'm okay.
360
00:29:09,840 --> 00:29:13,060
Well, some guy stole my backpack, but
what's with you?
361
00:29:13,340 --> 00:29:18,280
Nothing. I'm fine, and you're here, and
you're right. Claire, you're acting
362
00:29:18,280 --> 00:29:19,280
really weird.
363
00:29:19,420 --> 00:29:24,480
I'm sorry. I'm really lucky to have you,
and I'm sorry about this morning.
364
00:29:25,700 --> 00:29:26,700
Forget it.
365
00:29:26,910 --> 00:29:27,910
You know me.
366
00:29:27,930 --> 00:29:32,010
Impulsive Gretchen wants to hold hands,
so she does it. I know, and I love that
367
00:29:32,010 --> 00:29:38,710
about you, and I want to be more like
that and not be beholden to any label or
368
00:29:38,710 --> 00:29:45,550
definition or who I'm supposed to be. I
just... I want to hold your hand.
369
00:29:52,650 --> 00:29:54,290
People are going to start to talk.
370
00:29:54,770 --> 00:29:55,770
Let them talk.
371
00:29:56,889 --> 00:29:57,889
Talking is good.
372
00:29:58,090 --> 00:30:01,950
In fact, I could use some talking if you
still have a sympathetic ear.
373
00:30:05,030 --> 00:30:07,890
I, in fact, have two ears.
374
00:30:33,800 --> 00:30:36,380
Masahashi -kun, call the first witness.
375
00:30:49,620 --> 00:30:50,620
Masahashi -kun.
376
00:30:55,680 --> 00:30:56,680
Yes.
377
00:30:57,780 --> 00:31:00,800
The defense calls Hiro Nakamura as the
witness.
378
00:31:20,240 --> 00:31:23,800
Nakamura -san, how old do you think you
are?
379
00:31:24,100 --> 00:31:25,100
Really?
380
00:31:26,080 --> 00:31:27,220
Ever since I was born.
381
00:31:28,020 --> 00:31:30,080
Then, what do you want the most in your
life?
382
00:31:45,939 --> 00:31:48,740
No. No.
383
00:31:56,180 --> 00:31:57,580
No.
384
00:32:25,530 --> 00:32:26,530
Injection, Your Honor.
385
00:32:26,710 --> 00:32:29,130
He's reciting the opening to Quantum
Leap.
386
00:32:31,500 --> 00:32:33,480
Please put it all together, Nakamura
-kun.
387
00:32:40,020 --> 00:32:42,260
I'm sorry for my decision.
388
00:32:43,240 --> 00:32:45,120
Sometimes, I've had tragic consequences.
389
00:32:46,800 --> 00:32:50,100
But I did everything in order to make
this world a better place.
390
00:32:51,500 --> 00:32:52,500
For my family.
391
00:32:54,200 --> 00:32:55,200
For our friendship.
392
00:33:12,440 --> 00:33:17,380
We need to shock him. Give him 200
joules.
393
00:33:18,080 --> 00:33:19,720
Charging. Use Idle.
394
00:33:19,980 --> 00:33:20,980
Clear.
395
00:33:21,380 --> 00:33:22,420
No response.
396
00:33:22,880 --> 00:33:24,400
240. Bring it up.
397
00:33:25,680 --> 00:33:27,200
Charging. Clear.
398
00:33:28,100 --> 00:33:29,100
Still nothing.
399
00:33:29,660 --> 00:33:30,660
Not compression.
400
00:33:31,160 --> 00:33:32,160
We're losing him.
401
00:33:33,920 --> 00:33:40,580
Still no pulse. We're losing him.
402
00:33:40,800 --> 00:33:41,820
Let's shock him again.
403
00:33:43,800 --> 00:33:45,240
Charging. Clear.
404
00:34:44,620 --> 00:34:47,880
I apologize for the changes I have made.
405
00:34:50,219 --> 00:34:51,280
I am guilty.
406
00:34:53,040 --> 00:34:59,780
If this is the end, I will break my oath
of
407
00:34:59,780 --> 00:35:00,780
justice.
408
00:35:02,380 --> 00:35:05,800
And as a hero, I will face a proud end.
409
00:35:09,960 --> 00:35:13,260
My son, you must fight.
410
00:35:22,160 --> 00:35:23,640
For the sake of my honor.
411
00:35:29,600 --> 00:35:33,800
Not so fast, cop.
412
00:35:42,320 --> 00:35:44,960
Fight. You can do it.
413
00:35:47,740 --> 00:35:51,180
Hiro will never give up.
414
00:35:57,960 --> 00:35:58,960
You can do anything.
415
00:36:01,360 --> 00:36:02,360
I saw you choose space.
416
00:36:08,000 --> 00:36:09,980
You're a superhero, aren't you?
417
00:36:43,560 --> 00:36:44,459
Me too.
418
00:36:44,460 --> 00:36:49,220
Me too. I'm proud of what you've learned
so much.
419
00:36:52,720 --> 00:36:54,160
I thought I could beat science by
fighting this fire.
420
00:37:19,660 --> 00:37:20,660
No, Hiro.
421
00:37:21,540 --> 00:37:28,440
There are more certain things
422
00:37:28,440 --> 00:37:29,440
in the world than science.
423
00:37:29,880 --> 00:37:31,520
Fate is one of them.
424
00:37:34,880 --> 00:37:39,100
Didn't your mother come to pick me up?
425
00:37:40,580 --> 00:37:44,960
No. She came to save you.
426
00:38:20,360 --> 00:38:21,360
We gotta pause.
427
00:38:22,160 --> 00:38:23,280
He's coming back.
428
00:38:24,760 --> 00:38:25,760
He's rising.
429
00:38:26,680 --> 00:38:27,680
Yul.
430
00:38:30,060 --> 00:38:31,060
Yul!
431
00:38:47,280 --> 00:38:48,420
Something wrong, sir?
432
00:38:52,110 --> 00:38:53,110
Something is wrong.
433
00:39:00,250 --> 00:39:01,390
Am I scaring you?
434
00:39:05,270 --> 00:39:06,270
Do I look scary?
435
00:39:08,030 --> 00:39:11,090
Sir, I just wanted to know. I can see
how you're looking at me right now.
436
00:39:12,150 --> 00:39:13,150
And I'm different?
437
00:39:15,810 --> 00:39:18,550
Looking down your nose at me like I'm
not good enough?
438
00:39:23,690 --> 00:39:24,830
Change myself for you.
439
00:39:26,330 --> 00:39:28,150
Trying to fit into your world.
440
00:39:30,030 --> 00:39:31,490
Play by your rules.
441
00:39:34,090 --> 00:39:39,110
From now on, you're all gonna play by
mine.
442
00:41:23,970 --> 00:41:24,970
Can I help you?
443
00:41:25,150 --> 00:41:27,050
Hey. Hey, buddy. How are you?
444
00:41:28,410 --> 00:41:30,730
I'm Gabriel, a friend of Matt's, 12th
Precinct.
445
00:41:31,070 --> 00:41:33,270
Oh, I'm sorry. He's not here right now.
446
00:41:33,830 --> 00:41:38,710
Oh, um... Is there any way that you
could tell me where he is? It's really
447
00:41:38,710 --> 00:41:39,810
important that I speak with him.
448
00:41:41,190 --> 00:41:42,190
Sure.
449
00:41:42,610 --> 00:41:44,090
I'm sorry. We met...
30859
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.