All language subtitles for Heroes s04e15 Close to You

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,460 --> 00:00:01,580 Previously on Heroes. 2 00:00:01,880 --> 00:00:05,760 My name is Samuel. I'm the one who sent you the cello. It's found its proper 3 00:00:05,760 --> 00:00:08,960 home. It can bring people to you, like a siren song. 4 00:00:10,180 --> 00:00:13,360 Compass. That seems to be the key component in the mystery enough for them 5 00:00:13,360 --> 00:00:14,119 kill for. 6 00:00:14,120 --> 00:00:16,820 He's going to tell me everything he knows about the carnival. 7 00:00:17,120 --> 00:00:21,640 We're going to isolate Samuel here. The problem, of course, is finding it. 8 00:00:21,940 --> 00:00:24,980 Our primary focus must be stopping Samuel fast. 9 00:00:25,200 --> 00:00:28,200 You have to disappear for eight more weeks. Well, then we'll have to agree to 10 00:00:28,200 --> 00:00:29,200 disagree, Hero. 11 00:00:48,639 --> 00:00:51,220 The craziness over the last few weeks is finally over. 12 00:00:53,300 --> 00:00:54,300 Siler's gone. 13 00:00:54,720 --> 00:00:55,720 Who is she? 14 00:00:55,880 --> 00:00:57,660 Vanessa. The love of my life. 15 00:00:57,920 --> 00:00:59,240 Haven't seen her around here. 16 00:00:59,680 --> 00:01:00,680 She's out there. 17 00:01:00,840 --> 00:01:03,400 I'm afraid she'll reject me for who I am, for what I've done. 18 00:01:04,280 --> 00:01:05,500 You're still her father. 19 00:01:05,700 --> 00:01:08,480 You're the only one she has left, and she needs you. 20 00:01:08,700 --> 00:01:11,340 You know, the thing about firm bridges is they can be rebuilt. 21 00:01:14,280 --> 00:01:15,280 Look at her. 22 00:01:15,600 --> 00:01:19,160 How do I explain to her about the world without dampening her spirits? 23 00:01:20,860 --> 00:01:23,240 Now she sees it filled with promise and hope. 24 00:01:24,000 --> 00:01:25,820 As bright as the light in her eyes. 25 00:01:26,840 --> 00:01:28,420 But I've lived long enough to know. 26 00:01:28,920 --> 00:01:30,540 That everything is not as it appears. 27 00:01:31,720 --> 00:01:33,080 Evil does exist. 28 00:01:35,620 --> 00:01:37,740 People do terrible things to one another. 29 00:01:42,240 --> 00:01:43,240 Noah? 30 00:01:44,500 --> 00:01:45,500 Noah? 31 00:01:48,620 --> 00:01:50,080 I'm still your brother. 32 00:01:52,260 --> 00:01:57,960 How do I protect her without losing her? 33 00:01:58,170 --> 00:02:05,110 Hasn't your father lied, cheated, even killed to protect you? How do I build 34 00:02:05,110 --> 00:02:06,210 a bridge between us? 35 00:02:06,410 --> 00:02:07,410 You lied to me. 36 00:02:07,630 --> 00:02:10,210 We shouldn't have died. Well, the distance seems so vast. 37 00:02:10,490 --> 00:02:13,170 I need time to grieve without being reminded why. 38 00:02:21,050 --> 00:02:22,650 So much for his eighth grade class. 39 00:02:23,070 --> 00:02:24,070 Who's next? 40 00:02:24,790 --> 00:02:27,570 We're getting down to childhood playmates, Noah. 41 00:02:28,170 --> 00:02:31,510 If that's what it takes. All I'm saying is, are you sure this is a productive 42 00:02:31,510 --> 00:02:33,090 use of our time? Yes. 43 00:02:34,310 --> 00:02:37,970 I got to find this guy, Lauren. And I want to help you, but we've been 44 00:02:37,970 --> 00:02:41,430 in the dark for like six hours now. You got a better idea. I'm all ears. 45 00:02:42,650 --> 00:02:46,570 It's just that you're starting to sound a little... Obsessed. 46 00:02:48,800 --> 00:02:49,840 You could call Claire. 47 00:02:50,060 --> 00:02:54,000 Not an option. She has a compass, Noah. She can lead us right to... I am not 48 00:02:54,000 --> 00:02:57,420 calling Claire. She's angry at me right now, and frankly, she has every reason 49 00:02:57,420 --> 00:03:00,160 to be. She's in no mood to help her old man. Well, maybe it's time to patch 50 00:03:00,160 --> 00:03:03,080 things up. Maybe it's time we found a useful lead. If you don't want to help 51 00:03:03,100 --> 00:03:04,100 you don't have to. 52 00:03:06,980 --> 00:03:07,300 I'm... 53 00:03:07,300 --> 00:03:14,900 We 54 00:03:14,900 --> 00:03:17,360 got a hit on Vanessa Wheeler. 55 00:03:18,640 --> 00:03:21,700 Who? She's the one that I told you about. She grew up in the estate where 56 00:03:21,700 --> 00:03:22,679 parents worked. 57 00:03:22,680 --> 00:03:24,180 The house that became a sinkhole. 58 00:03:25,240 --> 00:03:28,060 Looks like we have some still photos off the security camera. 59 00:03:29,260 --> 00:03:30,260 Is that your man? 60 00:03:31,300 --> 00:03:32,300 That's him. 61 00:03:32,420 --> 00:03:33,460 You got a phone number? 62 00:03:34,580 --> 00:03:35,820 California area code. 63 00:03:42,340 --> 00:03:43,340 Hello? 64 00:03:44,020 --> 00:03:45,019 Vanessa Wheeler? 65 00:03:45,020 --> 00:03:46,020 Yes. 66 00:03:47,470 --> 00:03:48,470 My name is Bennett. 67 00:03:49,070 --> 00:03:50,070 Noah Bennett. 68 00:03:50,510 --> 00:03:52,670 I wanted to talk to you about Samuel Sullivan. 69 00:03:54,770 --> 00:03:55,770 What's this about? 70 00:03:56,190 --> 00:03:59,250 Just looking for him, and I'm wondering if you've heard from him lately. 71 00:03:59,770 --> 00:04:00,770 I'm sorry. 72 00:04:00,830 --> 00:04:02,870 I don't know anybody by that name. 73 00:04:03,510 --> 00:04:07,170 Really? Because he grew up on the estate that your family owned. 74 00:04:12,410 --> 00:04:13,910 Looks like I'm going to California. 75 00:04:14,630 --> 00:04:16,510 Yeah. Good luck with that. 76 00:04:19,240 --> 00:04:20,240 Lauren. 77 00:04:20,540 --> 00:04:21,540 Good night. 78 00:04:44,880 --> 00:04:45,880 Lydia. 79 00:04:47,040 --> 00:04:48,060 She's writing a letter. 80 00:04:48,440 --> 00:04:49,440 Anybody I know. 81 00:04:51,320 --> 00:04:53,100 I'm running low on ink supplies. 82 00:04:53,680 --> 00:04:57,760 If you're going into town tomorrow, I need you to pick some things up. 83 00:04:58,140 --> 00:04:59,140 Of course. 84 00:05:00,920 --> 00:05:01,920 Lydia. 85 00:05:03,200 --> 00:05:05,120 I know much has happened lately. 86 00:05:05,560 --> 00:05:06,560 That's difficult. 87 00:05:08,320 --> 00:05:09,320 Edgar. 88 00:05:09,580 --> 00:05:10,580 Ido. 89 00:05:11,460 --> 00:05:12,900 Carbonite. Joseph. 90 00:05:13,520 --> 00:05:14,820 Not to mention Siler. 91 00:05:15,280 --> 00:05:16,280 I'm asking. 92 00:05:16,600 --> 00:05:19,620 For your patience, I need you on my side. 93 00:05:23,440 --> 00:05:26,980 We're so close now to realizing all our dreams. 94 00:05:27,380 --> 00:05:28,720 Our dreams, Samuel? 95 00:05:29,240 --> 00:05:30,480 Or are they yours? 96 00:05:34,120 --> 00:05:35,220 I made a list. 97 00:05:35,920 --> 00:05:38,300 Indigo, umber, linseed oil. 98 00:05:38,760 --> 00:05:39,760 She's beautiful. 99 00:05:39,900 --> 00:05:40,900 Don't worry. 100 00:05:41,040 --> 00:05:42,420 You'll meet her soon enough. 101 00:05:43,900 --> 00:05:45,780 I've waited a long, long time. 102 00:05:46,430 --> 00:05:47,430 To bring her. 103 00:05:50,830 --> 00:05:51,830 A day is fun. 104 00:06:14,800 --> 00:06:16,180 You don't trust him, do you? 105 00:06:16,620 --> 00:06:18,620 He's planning something big and I don't like it. 106 00:06:18,960 --> 00:06:20,260 He's always been good to me. 107 00:06:21,260 --> 00:06:22,860 I don't know why you want to cause trouble. 108 00:06:23,180 --> 00:06:27,360 If this family is going to survive, we are going to need a new leader. 109 00:06:28,340 --> 00:06:29,219 Like who? 110 00:06:29,220 --> 00:06:31,720 There is someone, a man of compassion. 111 00:06:32,520 --> 00:06:35,420 Samuel himself said that he may be the next Joseph. 112 00:06:36,500 --> 00:06:38,060 He's just so far away. 113 00:06:39,580 --> 00:06:40,960 Well, maybe you can call him. 114 00:06:46,510 --> 00:06:47,550 Maybe I can. 115 00:07:44,280 --> 00:07:48,180 Ratatouille. Speaking of which, tonight for dinner, Ratatouille. 116 00:07:48,620 --> 00:07:51,560 Really? Yeah, I'm looking at it. I mean, it's really not that hard. 117 00:07:51,900 --> 00:07:54,160 Hmm. You know, my brother called yesterday. 118 00:07:55,060 --> 00:07:59,460 He's still looking to hire someone. You don't know of anyone, do you? Uh, no. I 119 00:07:59,460 --> 00:08:02,120 mean, I told you before, I don't know any software salesmen. You see, he 120 00:08:02,120 --> 00:08:03,120 need a computer guy. 121 00:08:03,160 --> 00:08:06,560 Just someone who's smart, focused, and, you know, looking to get ahead. 122 00:08:07,320 --> 00:08:08,320 You don't like my cooking? 123 00:08:08,700 --> 00:08:09,800 Man, I love your cooking. 124 00:08:10,020 --> 00:08:11,440 But you want me to work for your brother. Seriously. 125 00:08:12,200 --> 00:08:15,700 Honey, your brother? I'm just worried. What about you? Since you got back, you 126 00:08:15,700 --> 00:08:16,700 hardly leave the house. 127 00:08:16,740 --> 00:08:20,440 Well, I'm a stay -at -home dad guy. That's what I do. 128 00:08:20,680 --> 00:08:21,599 What's wrong with that? 129 00:08:21,600 --> 00:08:23,800 Nothing. I just want you to be happy. 130 00:08:24,020 --> 00:08:26,260 There's stay -at -home because you want to, and then there's stay -at -home 131 00:08:26,260 --> 00:08:29,100 because you're scared not to, and I just don't know which one you are. 132 00:08:29,780 --> 00:08:33,500 I'm the one who is really excited about this ratatouille recipe, which, by the 133 00:08:33,500 --> 00:08:36,220 way, will be ready at 6 .30 p .m. sharp. 134 00:08:36,760 --> 00:08:40,020 Honey, I'm really happy. I am. Just being here, taking care of you and 135 00:08:40,460 --> 00:08:41,460 Okay. 136 00:08:41,960 --> 00:08:42,960 Have a good day. 137 00:08:44,100 --> 00:08:45,260 You'll make the money, will you? 138 00:08:55,140 --> 00:08:56,140 Hello, Matt. 139 00:08:58,200 --> 00:09:02,440 Bennett. I thought I'd check your security system. Seems you're not as 140 00:09:02,440 --> 00:09:03,440 you think. 141 00:09:05,240 --> 00:09:07,380 Okay. I've left you five messages. 142 00:09:07,860 --> 00:09:08,860 What do you want, Bennett? 143 00:09:10,080 --> 00:09:11,080 I need your help. 144 00:09:11,550 --> 00:09:13,710 Have you ever heard of a guy named Samuel Sullivan? 145 00:09:14,910 --> 00:09:19,310 No. But even if I have, last time I helped you, I got styler stuck in my 146 00:09:19,310 --> 00:09:22,390 and I almost died. You remember that? It's nasty out there, Matt. But shoving 147 00:09:22,390 --> 00:09:23,970 your head in the sand doesn't make the world go away. 148 00:09:24,230 --> 00:09:27,170 Yeah, well, you never know until you try, do you? I'm sorry about what you've 149 00:09:27,170 --> 00:09:28,009 been through. 150 00:09:28,010 --> 00:09:30,950 The styler thing was a terrible idea. We all admit that. 151 00:09:32,450 --> 00:09:37,090 Look, I stay home and lock my doors. I don't see why that has to change. 152 00:09:37,090 --> 00:09:38,090 this Sullivan guy... 153 00:09:39,950 --> 00:09:41,070 He's a very bad man. 154 00:09:41,810 --> 00:09:45,010 Well, so's Bin Laden. But you're going to have to do better than that. 155 00:09:45,210 --> 00:09:46,670 He's trying to recruit my daughter. 156 00:09:52,010 --> 00:09:53,570 Okay. What's your plan? 157 00:09:54,270 --> 00:09:56,770 Are you going to go kick this guy in the teeth instead of talking to your 158 00:09:56,770 --> 00:09:57,770 daughter? 159 00:10:00,170 --> 00:10:01,170 I'm sorry. 160 00:10:02,310 --> 00:10:03,310 Today it's Claire. 161 00:10:03,470 --> 00:10:04,990 Tomorrow it could be your son. 162 00:10:22,080 --> 00:10:23,740 All right, time to kiss bye -bye. 163 00:10:23,980 --> 00:10:25,340 Patients only pass through double doors. 164 00:10:29,900 --> 00:10:32,820 Can't I at least see him to his room? Make sure he's comfortable? 165 00:10:33,520 --> 00:10:34,520 Comfortable. 166 00:10:35,700 --> 00:10:37,400 Come on, pal. Let's get you strapped in. 167 00:10:37,780 --> 00:10:39,020 What? Just an expression. 168 00:11:45,130 --> 00:11:46,170 How long are these rehearsals, anyway? 169 00:11:46,370 --> 00:11:47,370 I have no idea. 170 00:11:47,530 --> 00:11:49,210 Okay, so she plays the cello. 171 00:11:49,590 --> 00:11:53,490 She's in the L .A. Chamber Orchestra, and she's first chair. So what is she, 172 00:11:53,530 --> 00:11:54,570 Samuel's girlfriend or something? 173 00:11:54,890 --> 00:11:56,430 Well, that's what you're here for, Matt. 174 00:11:59,670 --> 00:12:00,770 That's her right there. 175 00:12:01,030 --> 00:12:03,470 Looks like rehearsal's over. Jump in any time. What? 176 00:12:03,850 --> 00:12:07,890 No, no, no. Hey, I never... Vanessa Wheeler? 177 00:12:08,190 --> 00:12:12,170 Do I know you? I'm Noah Bennett. We spoke on the phone briefly. I called you 178 00:12:12,170 --> 00:12:13,170 about Samuel Sullivan. 179 00:12:13,410 --> 00:12:14,550 I thought I was... 180 00:12:14,780 --> 00:12:18,500 clear. I told you I don't know him. Yeah, but the problem is we know that 181 00:12:18,500 --> 00:12:20,060 because we have pictures of the two of you. 182 00:12:20,860 --> 00:12:21,860 Are you with the police? 183 00:12:22,160 --> 00:12:26,380 No, it's more complicated than that. Is there somewhere we could go and sit down 184 00:12:26,380 --> 00:12:27,460 and talk for a minute? 185 00:12:27,680 --> 00:12:30,920 Look, whoever you are, just please leave me alone. Well, hang on just a second. 186 00:12:30,960 --> 00:12:33,960 Have you met my friend Matt Parkman? No, and I don't want to. 187 00:12:34,300 --> 00:12:36,240 Matt, do you want to share any thoughts here, please? 188 00:12:36,700 --> 00:12:42,520 No, I told you... You can trust us, Vanessa. 189 00:12:44,240 --> 00:12:45,480 You want to talk to us. 190 00:12:57,160 --> 00:12:59,320 You know, come to think of it, I'm glad you called. 191 00:13:00,240 --> 00:13:01,700 I need to talk to someone. 192 00:13:02,620 --> 00:13:03,780 I'm worried about him. 193 00:13:07,620 --> 00:13:08,620 Hey, 194 00:13:08,760 --> 00:13:13,240 Noah. It's Peter. Look, that tattoo on my arm showed up again. 195 00:13:13,680 --> 00:13:14,680 You can call him, right? Right. 196 00:14:12,200 --> 00:14:13,200 I'm sorry. 197 00:14:13,280 --> 00:14:15,960 What worked? I brought you here with music. 198 00:14:16,820 --> 00:14:20,060 I just had to think of you, and it worked. 199 00:14:20,820 --> 00:14:21,820 I'm sorry. 200 00:14:22,440 --> 00:14:23,440 Please, come in. 201 00:14:23,800 --> 00:14:29,680 I met an unusual man, and he showed me a new side to my ability. 202 00:14:30,080 --> 00:14:31,080 Using this. 203 00:14:45,960 --> 00:14:48,320 Where did he get this cello? That same man. 204 00:14:48,540 --> 00:14:50,240 He's the one who sent it to me. Who? 205 00:14:50,680 --> 00:14:51,680 What's his name? 206 00:14:52,380 --> 00:14:53,560 Samuel. Why? 207 00:15:01,500 --> 00:15:03,620 I walked this morning with this. 208 00:15:09,100 --> 00:15:11,040 They were good years growing up. 209 00:15:11,500 --> 00:15:13,340 They used to write me these poems. 210 00:15:14,320 --> 00:15:15,680 His little love poem. 211 00:15:17,820 --> 00:15:18,820 We were close. 212 00:15:19,560 --> 00:15:23,900 Neither of us cared that his family lived in a carriage house on my family's 213 00:15:23,900 --> 00:15:26,440 property or that his father called my father sir. 214 00:15:28,460 --> 00:15:30,180 One day I came home and they were gone. 215 00:15:31,440 --> 00:15:32,960 I moved on with my life. 216 00:15:33,580 --> 00:15:35,300 I assumed he moved on with his. 217 00:15:35,640 --> 00:15:36,640 But he hadn't. 218 00:15:36,860 --> 00:15:42,020 He showed up in my room one night, all swagger and rock and roll. 219 00:15:43,280 --> 00:15:46,220 I was just in the right place for the bad boyfriend. 220 00:15:48,140 --> 00:15:53,760 We had a wild couple of weeks until he asked me to marry him and run off to his 221 00:15:53,760 --> 00:15:54,760 carnival. 222 00:15:55,320 --> 00:15:56,520 I mean a carnival. 223 00:15:56,780 --> 00:15:58,780 He was getting a music degree at Yale. 224 00:16:03,380 --> 00:16:04,380 Vanessa. 225 00:16:06,040 --> 00:16:08,240 He's not that 20 -year -old kid anymore. 226 00:16:09,900 --> 00:16:12,620 Samuel Sullivan is a very dangerous man. 227 00:16:14,350 --> 00:16:17,950 Well, lately he has been showing up more and more often. 228 00:16:18,390 --> 00:16:20,650 Since his brother died, it's gotten even worse. 229 00:16:20,870 --> 00:16:24,150 Just shows up, shouting all kinds of crazy things. 230 00:16:24,410 --> 00:16:30,010 So he's stalking you? That's not the word I would choose, but he does seem... 231 00:16:30,010 --> 00:16:31,110 Obsessed? 232 00:16:33,850 --> 00:16:38,670 A week ago, he was waiting for me in the lobby of my apartment building. 233 00:16:39,230 --> 00:16:43,330 Going on and on about how much you mean to me. How we'll be together when we 234 00:16:43,330 --> 00:16:44,650 have our place to be. 235 00:16:45,910 --> 00:16:47,210 We're two in the morning. 236 00:16:48,890 --> 00:16:51,790 So he knows where you live and you know how to reach him. 237 00:16:54,370 --> 00:16:57,650 I've been banging my head against the wall trying to figure out how to find 238 00:16:57,650 --> 00:17:00,270 carnival. Maybe we bring the carnival to us. 239 00:17:01,210 --> 00:17:02,710 Okay, how do you move a carnival? 240 00:17:05,510 --> 00:17:06,510 Do us a favor. 241 00:17:08,400 --> 00:17:09,400 Call him. 242 00:17:12,200 --> 00:17:14,900 Is this the guy that gave you the cello? Said his name was Samuel? 243 00:17:16,099 --> 00:17:17,780 Yeah. You know him? 244 00:17:18,180 --> 00:17:20,160 He told me his name was William Hooper. 245 00:17:21,880 --> 00:17:23,060 What did he want from you? 246 00:17:23,700 --> 00:17:25,000 He didn't want anything. 247 00:17:26,300 --> 00:17:27,800 Just to find a homeless man. 248 00:17:28,079 --> 00:17:28,859 That's it? 249 00:17:28,860 --> 00:17:29,860 Yes. 250 00:17:30,040 --> 00:17:31,040 He gave me something. 251 00:17:41,420 --> 00:17:43,880 Emma, the last time I saw a compass like this, my friend got stabbed. 252 00:17:45,100 --> 00:17:49,660 You think Samuel... If there's any connection to that, I'd keep my distance 253 00:17:49,660 --> 00:17:50,639 him. 254 00:17:50,640 --> 00:17:51,820 Peter, he's a good man. 255 00:17:52,020 --> 00:17:55,660 Emma, my friend almost died because of a compass just like that. And it wasn't 256 00:17:55,660 --> 00:17:56,740 the first person that got attacked. 257 00:17:59,120 --> 00:18:00,720 Simonico, for lunch. 258 00:18:02,240 --> 00:18:03,640 Maybe it'll be too crowded. 259 00:18:04,060 --> 00:18:05,060 How about Moxie? 260 00:18:06,220 --> 00:18:07,220 Emma. 261 00:18:07,420 --> 00:18:08,420 Emma, 262 00:18:09,080 --> 00:18:10,440 this is my mother, Angela. 263 00:18:11,520 --> 00:18:12,520 Nice to meet you. 264 00:18:12,740 --> 00:18:14,860 Mum, this is Emma. Peter, how do you know this woman? 265 00:18:16,160 --> 00:18:17,180 Emma is my friend. 266 00:18:21,780 --> 00:18:23,480 I need to get to work. 267 00:18:25,100 --> 00:18:26,100 Bye, Peter. 268 00:18:29,880 --> 00:18:30,880 Call you later. 269 00:18:34,280 --> 00:18:35,280 What the hell was that? 270 00:18:40,360 --> 00:18:41,360 He said to save Dr. Thresh. 271 00:18:42,240 --> 00:18:43,860 That's why he kept saying that. 272 00:18:45,140 --> 00:18:46,180 I'm glad, Hiro. 273 00:18:46,620 --> 00:18:49,360 Your head didn't go completely crazy. 274 00:18:50,260 --> 00:18:51,260 It was a little weird. 275 00:18:51,720 --> 00:18:52,860 But Dr. 276 00:18:53,100 --> 00:18:55,720 Thresh was supposed to be coming back, so why didn't he come out? 277 00:18:57,000 --> 00:19:02,780 The Stormtroopers... The Kansans... ...used Jawa Juice to make him feel 278 00:19:04,400 --> 00:19:05,560 They messed it up. 279 00:19:06,320 --> 00:19:08,500 We're going to transform Bruce Banner into a superman Hulk. 280 00:19:33,100 --> 00:19:34,100 How's it going? 281 00:19:34,120 --> 00:19:35,120 All good. 282 00:19:48,920 --> 00:19:50,400 Better not be messing with my meds. 283 00:19:50,860 --> 00:19:53,460 No, I was just admiring your cart. 284 00:19:53,980 --> 00:19:54,839 Very nice. 285 00:19:54,840 --> 00:19:56,100 I work in a cart factory. 286 00:19:57,120 --> 00:19:58,400 You're the Japanese guy's friend? 287 00:19:58,760 --> 00:20:00,240 Yes. I'm Buck. 288 00:20:06,560 --> 00:20:07,560 Excuse me. 289 00:20:08,060 --> 00:20:09,060 I'm Chok. 290 00:20:11,400 --> 00:20:13,920 Yeah, well, take it easy. 291 00:20:26,580 --> 00:20:27,580 He's late. 292 00:20:28,660 --> 00:20:31,580 Pretty exposed here, no? So when he shows, we gotta hustle. 293 00:20:31,780 --> 00:20:34,940 Taser. Some duct tape and we're out in 60 seconds. You getting a hit on the 294 00:20:34,940 --> 00:20:35,859 in her pocket? 295 00:20:35,860 --> 00:20:36,860 Yeah, it's all good. 296 00:20:39,780 --> 00:20:41,020 We have our target. 297 00:20:41,500 --> 00:20:42,500 What? 298 00:20:43,040 --> 00:20:45,140 Well, he didn't come past me. He must have come around the back. 299 00:20:45,760 --> 00:20:47,560 And let's go. 300 00:20:47,760 --> 00:20:48,760 I'll get that. 301 00:20:51,400 --> 00:20:52,400 Hello, Bennett. 302 00:20:57,080 --> 00:20:59,100 Hey, can I ask you a question? 303 00:20:59,300 --> 00:21:00,300 No. 304 00:21:04,040 --> 00:21:05,040 Hey, what was that? 305 00:21:05,240 --> 00:21:06,420 The alley. Get the car. 306 00:21:06,660 --> 00:21:07,660 Got it. 307 00:21:25,860 --> 00:21:26,860 Samuel Sullivan. 308 00:21:29,100 --> 00:21:30,100 Where is she? 309 00:21:30,900 --> 00:21:32,180 Stay away from her, Bennett. 310 00:21:32,560 --> 00:21:33,560 Where is she? 311 00:21:33,830 --> 00:21:34,830 She's already gone. 312 00:22:13,040 --> 00:22:14,740 She's headed south on Normandy. Let's go. 313 00:22:22,400 --> 00:22:23,400 You had a dream. 314 00:22:24,080 --> 00:22:25,940 There's nothing you can do to save her. 315 00:22:26,340 --> 00:22:27,820 You need to save yourself. 316 00:22:29,600 --> 00:22:30,600 I'm sorry. 317 00:22:31,640 --> 00:22:33,700 Mom, half this family is dead. 318 00:22:34,780 --> 00:22:40,240 Their bodies are surrounded with lies. It's down to you and me. Are we ever 319 00:22:40,240 --> 00:22:41,620 going to get this right? Please. 320 00:22:43,150 --> 00:22:44,170 Tell me the truth. 321 00:22:45,830 --> 00:22:48,070 For once in your life, Mom, please. 322 00:22:55,370 --> 00:22:56,790 The dream was foggy. 323 00:22:57,350 --> 00:22:58,590 The message was not. 324 00:23:01,070 --> 00:23:04,590 She's going to help kill people. That's wrong, Mom. That's not possible, okay? 325 00:23:04,630 --> 00:23:08,050 She's a good person. Peter, she's going to kill thousands of people. It will be 326 00:23:08,050 --> 00:23:09,050 a bloodbath. 327 00:23:10,570 --> 00:23:12,130 Cello. Something to do with the cello. 328 00:23:12,700 --> 00:23:14,820 Tell me exactly what you saw. 329 00:23:15,080 --> 00:23:19,220 I told you, it doesn't matter. The important thing is that you cannot save 330 00:23:20,360 --> 00:23:22,020 But someone else can. 331 00:23:23,820 --> 00:23:24,820 Is that it? 332 00:23:30,860 --> 00:23:31,799 I'm sorry. 333 00:23:31,800 --> 00:23:34,000 I need to know. 334 00:23:36,720 --> 00:23:39,060 People think that dreaming the future is a gift. 335 00:23:42,280 --> 00:23:43,280 They're wrong. 336 00:24:34,540 --> 00:24:36,920 Dr. Watson, I have traveled over great ocean to free you. 337 00:24:37,340 --> 00:24:38,340 Where am I? 338 00:24:41,720 --> 00:24:45,020 You put me here to be continued. 339 00:24:48,080 --> 00:24:49,260 You wear the stormtroopers. 340 00:24:50,500 --> 00:24:51,820 What's going on down here? 341 00:24:53,160 --> 00:24:54,520 Walk speed, Dr. Watson. 342 00:24:55,220 --> 00:24:56,760 Must rescue Sancho and escape. 343 00:24:57,700 --> 00:24:58,700 Sancho? 344 00:24:59,560 --> 00:25:01,220 The prisoners have all gone to dinner. 345 00:25:02,040 --> 00:25:03,540 I've hidden Sancho for his safety. 346 00:25:10,540 --> 00:25:13,060 What's happened to him? He finally took the abscess intended for you, Dr. 347 00:25:13,120 --> 00:25:14,019 Watson. 348 00:25:14,020 --> 00:25:16,640 Perfect. One who can't walk, one who can't talk. 349 00:25:19,580 --> 00:25:20,780 They must have searched my stuff. 350 00:25:21,020 --> 00:25:22,680 We gotta go. We shall ride to freedom. 351 00:25:35,060 --> 00:25:36,820 It's like swimming, but inside out. 352 00:25:38,620 --> 00:25:39,620 I'm swimming! 353 00:25:55,300 --> 00:25:56,039 It's okay. 354 00:25:56,040 --> 00:25:57,040 I got this. 355 00:26:01,000 --> 00:26:02,000 What the? 356 00:26:33,680 --> 00:26:34,680 She's right here. 357 00:26:47,720 --> 00:26:50,320 The carnival was here. 358 00:26:52,060 --> 00:26:53,180 Yeah, well, it isn't here now. 359 00:26:53,980 --> 00:26:56,960 They had like a two -minute lead on us. An entire carnival doesn't just 360 00:26:56,960 --> 00:26:59,000 disappear. This one does. 361 00:27:00,180 --> 00:27:02,480 Well, how did Claire find it? Gotta have a compass. 362 00:27:03,980 --> 00:27:05,960 Okay, so you're saying she got that from the Samuel guy? 363 00:27:06,320 --> 00:27:07,320 No. 364 00:27:08,640 --> 00:27:09,640 She got it from me. 365 00:27:10,100 --> 00:27:12,600 Great. Okay, well, let's go back to Claire, then. It's not going to work 366 00:27:12,600 --> 00:27:16,840 way. You're burning bridges, Noah. You can't talk to Claire anymore. 367 00:27:17,060 --> 00:27:19,320 So tell me, how is it going to work, then? I don't know. 368 00:27:20,820 --> 00:27:21,820 I don't know. 369 00:27:23,900 --> 00:27:25,020 But we're going to find it. 370 00:27:27,860 --> 00:27:28,860 Somehow. 371 00:27:30,240 --> 00:27:31,240 We have to. 372 00:27:38,890 --> 00:27:39,890 Lauren, it's me. 373 00:27:39,910 --> 00:27:40,910 Just call me. 374 00:27:41,410 --> 00:27:45,430 I'm running out of ideas here. You know what? I would love to sit and brainstorm 375 00:27:45,430 --> 00:27:47,070 with you. I really would, but I've got to make dinner. 376 00:27:48,110 --> 00:27:49,810 Dinner? Yeah, Ratatouille. 377 00:27:50,330 --> 00:27:51,330 What? 378 00:27:51,550 --> 00:27:54,530 Ratatouille. It's French. It's in the book. I know what Ratatouille is. This 379 00:27:54,530 --> 00:27:57,190 woman's been kidnapped. That's a missing persons case. And we have to find her. 380 00:27:57,270 --> 00:27:59,690 I don't have a badge anymore. Let the cops handle it. You're going to send 381 00:27:59,690 --> 00:28:02,570 up against specialists? They're going to get flayed alive. Look, I dragged her 382 00:28:02,570 --> 00:28:05,030 into this. I pulled her into the sunlight. Well, maybe she's already 383 00:28:05,030 --> 00:28:06,030 state lines, Noah. 384 00:28:06,360 --> 00:28:09,320 Look, I mean, admit it. This is bigger than us. So what are you going to do? 385 00:28:09,660 --> 00:28:13,060 You're just going to lock your doors and crawl back into your shell? You're one 386 00:28:13,060 --> 00:28:14,060 of the good guys, Matt. 387 00:28:14,160 --> 00:28:15,200 You have a responsibility. 388 00:28:15,660 --> 00:28:16,660 You're not a coward. 389 00:28:20,320 --> 00:28:23,820 You know, some days, maybe you just can't save the whole world. 390 00:28:24,360 --> 00:28:26,320 Some days, you're better off just getting your own house in order. 391 00:28:28,500 --> 00:28:29,500 Which means what? 392 00:28:31,220 --> 00:28:34,320 Which means... Go home. 393 00:28:36,110 --> 00:28:37,110 Hug your little girl. 394 00:30:17,740 --> 00:30:21,960 Sorry. What is wrong with you? Let me explain. I have these dreams that come 395 00:30:21,960 --> 00:30:25,920 true, and I had one about you and that cello. You broke my cello because you 396 00:30:25,920 --> 00:30:28,860 a dream. No, because a lot of people are going to die, Emma. Your friend, 397 00:30:29,000 --> 00:30:33,040 Samuel, that compass that you have, my tattoo, they're all connected to this 398 00:30:33,040 --> 00:30:36,960 cello. You left this cello. And we have to make sure to stop that dream from 399 00:30:36,960 --> 00:30:40,320 happening. That's why I broke the cello, okay? Something bad is going to happen. 400 00:30:40,900 --> 00:30:42,580 I want you. Ouch. 401 00:30:45,340 --> 00:30:46,340 Now. 402 00:30:59,480 --> 00:31:00,520 Goodbye, Peter. 403 00:31:23,120 --> 00:31:24,440 I think that way is better. 404 00:31:25,420 --> 00:31:28,460 We must wait before the stormtroopers are upon us. 405 00:31:29,160 --> 00:31:31,100 I have heard just about enough of your nonsense, hero. 406 00:31:31,440 --> 00:31:34,060 After what you did to me, I have half a mind to leave you lost in this swamp 407 00:31:34,060 --> 00:31:36,260 forever. Hey, don't talk to him like that. 408 00:31:36,480 --> 00:31:39,360 He has got very little time left, and he chose to spend it rescuing you. 409 00:31:39,700 --> 00:31:41,360 You should be thankful. He's a hero. 410 00:31:41,680 --> 00:31:42,680 What do you mean, little time? 411 00:31:43,500 --> 00:31:44,940 The Reaper waits for no man. 412 00:31:45,260 --> 00:31:46,260 He's dying. 413 00:31:47,760 --> 00:31:50,000 The stormtroopers and the Ewoks, hurry! 414 00:32:17,260 --> 00:32:18,480 Are you sure he can't teleport? 415 00:32:19,020 --> 00:32:21,400 No, not unless we unscramble his brain. 416 00:32:21,880 --> 00:32:23,600 Hey, what would they have done at that hospital? 417 00:32:23,800 --> 00:32:25,120 Probably electroshock therapy. 418 00:32:26,440 --> 00:32:27,440 Hero! 419 00:32:28,980 --> 00:32:29,980 Why are we stopping? 420 00:32:30,440 --> 00:32:31,440 Electroshock therapy. 421 00:32:31,940 --> 00:32:35,100 Even if we evade them, we could be wandering out here for days. 422 00:32:35,360 --> 00:32:36,860 We need to teleport out of here. 423 00:32:37,080 --> 00:32:38,740 How? You can use your red lightning. 424 00:32:40,300 --> 00:32:44,220 Look, you don't want to saw a future where I kill them with my red lightning. 425 00:32:44,460 --> 00:32:45,460 Was it in Florida? 426 00:32:45,800 --> 00:32:47,340 Japan. And we're good to go. 427 00:32:51,620 --> 00:32:52,620 Dr. 428 00:33:09,380 --> 00:33:11,160 Suresh, we must stop. 429 00:33:36,720 --> 00:33:38,540 I'm sorry to bother you. I was just in the neighborhood. 430 00:33:39,800 --> 00:33:40,800 Really? 431 00:33:41,480 --> 00:33:45,580 No, no. I was in California. I just landed. The bag just fell in the car. 432 00:33:46,720 --> 00:33:49,900 Listen, I know that you're mad at me, and I'm okay with that. 433 00:33:50,380 --> 00:33:54,560 And I want to just let you be mad at me. I don't want to try to talk you out of 434 00:33:54,560 --> 00:33:58,720 anything or to try to convince you of anything. Dan, what are you doing here? 435 00:34:01,960 --> 00:34:02,960 Are you all right? 436 00:34:03,400 --> 00:34:06,060 Yeah, yeah, I'm good. I'm great, actually. 437 00:34:06,620 --> 00:34:09,960 I'm just... I've been thinking about bridges. 438 00:34:11,060 --> 00:34:12,060 Bridges? 439 00:34:12,460 --> 00:34:19,360 Bridges that connect us to the people and things that we love and need in our 440 00:34:19,360 --> 00:34:24,340 lives that are built on trust, and I've... I've torched most of them. 441 00:34:24,940 --> 00:34:31,080 And I'm just hoping that the... that the one that connects me to you... 442 00:34:33,449 --> 00:34:34,449 Can still be repaired. 443 00:34:38,510 --> 00:34:42,590 I'm sorry, but I do have something that I'm late for. 444 00:34:43,969 --> 00:34:45,070 Oh, okay. 445 00:34:45,830 --> 00:34:50,469 Can we talk about this later? Yeah, yeah. We'll talk about later this thing 446 00:34:50,469 --> 00:34:51,469 you're late for. You need a lift? 447 00:34:51,830 --> 00:34:52,830 No. 448 00:34:53,429 --> 00:34:54,429 No, I'm good. 449 00:34:57,010 --> 00:34:58,010 Okay. 450 00:34:59,730 --> 00:35:00,730 So I'll... 451 00:35:02,380 --> 00:35:04,940 I'll see you later? Yeah, I'll see you later. 452 00:35:14,040 --> 00:35:17,960 I didn't think a law office could be such a soap opera. I mean, the human 453 00:35:17,960 --> 00:35:21,700 of it all. Matt, you remember my boss, Pressman? So he's totally gay, he's 454 00:35:21,700 --> 00:35:23,880 totally in denial, and he's totally married. 455 00:35:25,620 --> 00:35:26,620 Okay. 456 00:35:27,780 --> 00:35:29,380 Oh, Matt. 457 00:35:30,120 --> 00:35:31,120 This is delicious. 458 00:35:37,040 --> 00:35:38,040 So how about you? 459 00:35:38,580 --> 00:35:40,540 Did you leave the house at all today? 460 00:35:42,980 --> 00:35:44,000 You think I'm a coward? 461 00:35:45,980 --> 00:35:46,980 What? 462 00:35:48,220 --> 00:35:49,220 I think I'm a coward. 463 00:35:50,300 --> 00:35:51,320 What are you talking about? 464 00:35:51,580 --> 00:35:54,500 Why? I had the worst guy in the world living inside my head. 465 00:35:55,260 --> 00:35:58,160 When I finally got rid of him, I didn't do a thing to go after him. 466 00:35:58,900 --> 00:36:01,400 Because you came home to us, where you belong. 467 00:36:08,170 --> 00:36:09,170 Who? 468 00:36:11,610 --> 00:36:13,450 Friends. People that I care about. 469 00:36:14,670 --> 00:36:19,630 I mean, I'm sitting there eating ratatouille instead of facing the world 470 00:36:19,630 --> 00:36:20,930 something about the problems that I've caused. 471 00:36:21,970 --> 00:36:23,550 Matt, you have a family. 472 00:36:24,730 --> 00:36:27,870 Come on, you're a simple guy. You care about us. That's your world. 473 00:36:29,750 --> 00:36:31,350 You just have to let the rest of it be. 474 00:36:38,250 --> 00:36:41,630 There is nothing cowardly about looking after your family. 475 00:36:42,850 --> 00:36:44,650 You belong here with us. 476 00:36:46,590 --> 00:36:47,590 Okay? 477 00:36:48,150 --> 00:36:49,150 Yeah. 478 00:37:24,330 --> 00:37:28,590 Well, exactly five -star accommodations, I know, but if there's anything you 479 00:37:28,590 --> 00:37:32,130 need... What I need is to go home, Samuel. 480 00:37:32,850 --> 00:37:34,910 What are you doing? You can't just take me. 481 00:37:38,510 --> 00:37:40,850 I thought about this day for so long, Vanessa. 482 00:37:41,290 --> 00:37:42,370 The day you would arrive. 483 00:37:45,430 --> 00:37:48,890 It wasn't supposed to be like this. Everything was supposed to be perfect. I 484 00:37:48,890 --> 00:37:50,190 don't know what you're talking about. 485 00:37:51,550 --> 00:37:52,550 Noah Bennett. 486 00:37:53,360 --> 00:37:55,580 He did a real number on you, didn't he? You got in your head. 487 00:37:56,980 --> 00:38:00,500 I had to act to protect you, to get you away from him. By kidnapping me? 488 00:38:01,420 --> 00:38:02,780 I would hardly say that. 489 00:38:03,640 --> 00:38:08,000 You won't let me leave here. You've got me against my will. 490 00:38:08,580 --> 00:38:09,800 What would you call it? 491 00:38:12,560 --> 00:38:13,980 You know what? I'm just... 492 00:38:38,850 --> 00:38:40,390 upset. I understand why. 493 00:38:42,230 --> 00:38:44,330 But there is a reason for all of this. 494 00:38:45,330 --> 00:38:46,650 There's something I want you to see. 495 00:38:48,090 --> 00:38:50,010 It's so magical, so beautiful. 496 00:38:51,090 --> 00:38:54,370 Just let me show you. That's all. If you're still unhappy, I'll take you 497 00:38:54,370 --> 00:38:55,910 back to California. I promise. 498 00:38:58,350 --> 00:39:01,650 What do you mean, right back to California, Sam? Where are we? 499 00:39:02,350 --> 00:39:04,310 It's so beautiful, Vanessa. 500 00:39:04,630 --> 00:39:05,630 Wait till you see it. 501 00:39:35,180 --> 00:39:36,180 I was driving by. 502 00:39:36,440 --> 00:39:37,780 I saw the light on. 503 00:39:38,960 --> 00:39:39,960 Come on in. 504 00:39:42,880 --> 00:39:44,000 How was California? 505 00:39:46,700 --> 00:39:49,680 Not as fruitful as I would have liked. 506 00:39:50,520 --> 00:39:51,600 You got my messages? 507 00:39:52,000 --> 00:39:53,000 Yeah. 508 00:39:53,980 --> 00:39:54,980 I'm sorry. 509 00:39:55,720 --> 00:39:56,720 I know. 510 00:40:17,100 --> 00:40:18,100 Just don't do it again. 511 00:40:33,580 --> 00:40:34,580 Oh! 512 00:40:35,160 --> 00:40:36,300 You have company. 513 00:40:37,540 --> 00:40:38,880 Sorry to pop in like this. 514 00:40:41,120 --> 00:40:42,120 Hello, boys. 36508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.