All language subtitles for Heroes s04e15 Close to You
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,460 --> 00:00:01,580
Previously on Heroes.
2
00:00:01,880 --> 00:00:05,760
My name is Samuel. I'm the one who sent
you the cello. It's found its proper
3
00:00:05,760 --> 00:00:08,960
home. It can bring people to you, like a
siren song.
4
00:00:10,180 --> 00:00:13,360
Compass. That seems to be the key
component in the mystery enough for them
5
00:00:13,360 --> 00:00:14,119
kill for.
6
00:00:14,120 --> 00:00:16,820
He's going to tell me everything he
knows about the carnival.
7
00:00:17,120 --> 00:00:21,640
We're going to isolate Samuel here. The
problem, of course, is finding it.
8
00:00:21,940 --> 00:00:24,980
Our primary focus must be stopping
Samuel fast.
9
00:00:25,200 --> 00:00:28,200
You have to disappear for eight more
weeks. Well, then we'll have to agree to
10
00:00:28,200 --> 00:00:29,200
disagree, Hero.
11
00:00:48,639 --> 00:00:51,220
The craziness over the last few weeks is
finally over.
12
00:00:53,300 --> 00:00:54,300
Siler's gone.
13
00:00:54,720 --> 00:00:55,720
Who is she?
14
00:00:55,880 --> 00:00:57,660
Vanessa. The love of my life.
15
00:00:57,920 --> 00:00:59,240
Haven't seen her around here.
16
00:00:59,680 --> 00:01:00,680
She's out there.
17
00:01:00,840 --> 00:01:03,400
I'm afraid she'll reject me for who I
am, for what I've done.
18
00:01:04,280 --> 00:01:05,500
You're still her father.
19
00:01:05,700 --> 00:01:08,480
You're the only one she has left, and
she needs you.
20
00:01:08,700 --> 00:01:11,340
You know, the thing about firm bridges
is they can be rebuilt.
21
00:01:14,280 --> 00:01:15,280
Look at her.
22
00:01:15,600 --> 00:01:19,160
How do I explain to her about the world
without dampening her spirits?
23
00:01:20,860 --> 00:01:23,240
Now she sees it filled with promise and
hope.
24
00:01:24,000 --> 00:01:25,820
As bright as the light in her eyes.
25
00:01:26,840 --> 00:01:28,420
But I've lived long enough to know.
26
00:01:28,920 --> 00:01:30,540
That everything is not as it appears.
27
00:01:31,720 --> 00:01:33,080
Evil does exist.
28
00:01:35,620 --> 00:01:37,740
People do terrible things to one
another.
29
00:01:42,240 --> 00:01:43,240
Noah?
30
00:01:44,500 --> 00:01:45,500
Noah?
31
00:01:48,620 --> 00:01:50,080
I'm still your brother.
32
00:01:52,260 --> 00:01:57,960
How do I protect her without losing her?
33
00:01:58,170 --> 00:02:05,110
Hasn't your father lied, cheated, even
killed to protect you? How do I build
34
00:02:05,110 --> 00:02:06,210
a bridge between us?
35
00:02:06,410 --> 00:02:07,410
You lied to me.
36
00:02:07,630 --> 00:02:10,210
We shouldn't have died. Well, the
distance seems so vast.
37
00:02:10,490 --> 00:02:13,170
I need time to grieve without being
reminded why.
38
00:02:21,050 --> 00:02:22,650
So much for his eighth grade class.
39
00:02:23,070 --> 00:02:24,070
Who's next?
40
00:02:24,790 --> 00:02:27,570
We're getting down to childhood
playmates, Noah.
41
00:02:28,170 --> 00:02:31,510
If that's what it takes. All I'm saying
is, are you sure this is a productive
42
00:02:31,510 --> 00:02:33,090
use of our time? Yes.
43
00:02:34,310 --> 00:02:37,970
I got to find this guy, Lauren. And I
want to help you, but we've been
44
00:02:37,970 --> 00:02:41,430
in the dark for like six hours now. You
got a better idea. I'm all ears.
45
00:02:42,650 --> 00:02:46,570
It's just that you're starting to sound
a little... Obsessed.
46
00:02:48,800 --> 00:02:49,840
You could call Claire.
47
00:02:50,060 --> 00:02:54,000
Not an option. She has a compass, Noah.
She can lead us right to... I am not
48
00:02:54,000 --> 00:02:57,420
calling Claire. She's angry at me right
now, and frankly, she has every reason
49
00:02:57,420 --> 00:03:00,160
to be. She's in no mood to help her old
man. Well, maybe it's time to patch
50
00:03:00,160 --> 00:03:03,080
things up. Maybe it's time we found a
useful lead. If you don't want to help
51
00:03:03,100 --> 00:03:04,100
you don't have to.
52
00:03:06,980 --> 00:03:07,300
I'm...
53
00:03:07,300 --> 00:03:14,900
We
54
00:03:14,900 --> 00:03:17,360
got a hit on Vanessa Wheeler.
55
00:03:18,640 --> 00:03:21,700
Who? She's the one that I told you
about. She grew up in the estate where
56
00:03:21,700 --> 00:03:22,679
parents worked.
57
00:03:22,680 --> 00:03:24,180
The house that became a sinkhole.
58
00:03:25,240 --> 00:03:28,060
Looks like we have some still photos off
the security camera.
59
00:03:29,260 --> 00:03:30,260
Is that your man?
60
00:03:31,300 --> 00:03:32,300
That's him.
61
00:03:32,420 --> 00:03:33,460
You got a phone number?
62
00:03:34,580 --> 00:03:35,820
California area code.
63
00:03:42,340 --> 00:03:43,340
Hello?
64
00:03:44,020 --> 00:03:45,019
Vanessa Wheeler?
65
00:03:45,020 --> 00:03:46,020
Yes.
66
00:03:47,470 --> 00:03:48,470
My name is Bennett.
67
00:03:49,070 --> 00:03:50,070
Noah Bennett.
68
00:03:50,510 --> 00:03:52,670
I wanted to talk to you about Samuel
Sullivan.
69
00:03:54,770 --> 00:03:55,770
What's this about?
70
00:03:56,190 --> 00:03:59,250
Just looking for him, and I'm wondering
if you've heard from him lately.
71
00:03:59,770 --> 00:04:00,770
I'm sorry.
72
00:04:00,830 --> 00:04:02,870
I don't know anybody by that name.
73
00:04:03,510 --> 00:04:07,170
Really? Because he grew up on the estate
that your family owned.
74
00:04:12,410 --> 00:04:13,910
Looks like I'm going to California.
75
00:04:14,630 --> 00:04:16,510
Yeah. Good luck with that.
76
00:04:19,240 --> 00:04:20,240
Lauren.
77
00:04:20,540 --> 00:04:21,540
Good night.
78
00:04:44,880 --> 00:04:45,880
Lydia.
79
00:04:47,040 --> 00:04:48,060
She's writing a letter.
80
00:04:48,440 --> 00:04:49,440
Anybody I know.
81
00:04:51,320 --> 00:04:53,100
I'm running low on ink supplies.
82
00:04:53,680 --> 00:04:57,760
If you're going into town tomorrow, I
need you to pick some things up.
83
00:04:58,140 --> 00:04:59,140
Of course.
84
00:05:00,920 --> 00:05:01,920
Lydia.
85
00:05:03,200 --> 00:05:05,120
I know much has happened lately.
86
00:05:05,560 --> 00:05:06,560
That's difficult.
87
00:05:08,320 --> 00:05:09,320
Edgar.
88
00:05:09,580 --> 00:05:10,580
Ido.
89
00:05:11,460 --> 00:05:12,900
Carbonite. Joseph.
90
00:05:13,520 --> 00:05:14,820
Not to mention Siler.
91
00:05:15,280 --> 00:05:16,280
I'm asking.
92
00:05:16,600 --> 00:05:19,620
For your patience, I need you on my
side.
93
00:05:23,440 --> 00:05:26,980
We're so close now to realizing all our
dreams.
94
00:05:27,380 --> 00:05:28,720
Our dreams, Samuel?
95
00:05:29,240 --> 00:05:30,480
Or are they yours?
96
00:05:34,120 --> 00:05:35,220
I made a list.
97
00:05:35,920 --> 00:05:38,300
Indigo, umber, linseed oil.
98
00:05:38,760 --> 00:05:39,760
She's beautiful.
99
00:05:39,900 --> 00:05:40,900
Don't worry.
100
00:05:41,040 --> 00:05:42,420
You'll meet her soon enough.
101
00:05:43,900 --> 00:05:45,780
I've waited a long, long time.
102
00:05:46,430 --> 00:05:47,430
To bring her.
103
00:05:50,830 --> 00:05:51,830
A day is fun.
104
00:06:14,800 --> 00:06:16,180
You don't trust him, do you?
105
00:06:16,620 --> 00:06:18,620
He's planning something big and I don't
like it.
106
00:06:18,960 --> 00:06:20,260
He's always been good to me.
107
00:06:21,260 --> 00:06:22,860
I don't know why you want to cause
trouble.
108
00:06:23,180 --> 00:06:27,360
If this family is going to survive, we
are going to need a new leader.
109
00:06:28,340 --> 00:06:29,219
Like who?
110
00:06:29,220 --> 00:06:31,720
There is someone, a man of compassion.
111
00:06:32,520 --> 00:06:35,420
Samuel himself said that he may be the
next Joseph.
112
00:06:36,500 --> 00:06:38,060
He's just so far away.
113
00:06:39,580 --> 00:06:40,960
Well, maybe you can call him.
114
00:06:46,510 --> 00:06:47,550
Maybe I can.
115
00:07:44,280 --> 00:07:48,180
Ratatouille. Speaking of which, tonight
for dinner, Ratatouille.
116
00:07:48,620 --> 00:07:51,560
Really? Yeah, I'm looking at it. I mean,
it's really not that hard.
117
00:07:51,900 --> 00:07:54,160
Hmm. You know, my brother called
yesterday.
118
00:07:55,060 --> 00:07:59,460
He's still looking to hire someone. You
don't know of anyone, do you? Uh, no. I
119
00:07:59,460 --> 00:08:02,120
mean, I told you before, I don't know
any software salesmen. You see, he
120
00:08:02,120 --> 00:08:03,120
need a computer guy.
121
00:08:03,160 --> 00:08:06,560
Just someone who's smart, focused, and,
you know, looking to get ahead.
122
00:08:07,320 --> 00:08:08,320
You don't like my cooking?
123
00:08:08,700 --> 00:08:09,800
Man, I love your cooking.
124
00:08:10,020 --> 00:08:11,440
But you want me to work for your
brother. Seriously.
125
00:08:12,200 --> 00:08:15,700
Honey, your brother? I'm just worried.
What about you? Since you got back, you
126
00:08:15,700 --> 00:08:16,700
hardly leave the house.
127
00:08:16,740 --> 00:08:20,440
Well, I'm a stay -at -home dad guy.
That's what I do.
128
00:08:20,680 --> 00:08:21,599
What's wrong with that?
129
00:08:21,600 --> 00:08:23,800
Nothing. I just want you to be happy.
130
00:08:24,020 --> 00:08:26,260
There's stay -at -home because you want
to, and then there's stay -at -home
131
00:08:26,260 --> 00:08:29,100
because you're scared not to, and I just
don't know which one you are.
132
00:08:29,780 --> 00:08:33,500
I'm the one who is really excited about
this ratatouille recipe, which, by the
133
00:08:33,500 --> 00:08:36,220
way, will be ready at 6 .30 p .m. sharp.
134
00:08:36,760 --> 00:08:40,020
Honey, I'm really happy. I am. Just
being here, taking care of you and
135
00:08:40,460 --> 00:08:41,460
Okay.
136
00:08:41,960 --> 00:08:42,960
Have a good day.
137
00:08:44,100 --> 00:08:45,260
You'll make the money, will you?
138
00:08:55,140 --> 00:08:56,140
Hello, Matt.
139
00:08:58,200 --> 00:09:02,440
Bennett. I thought I'd check your
security system. Seems you're not as
140
00:09:02,440 --> 00:09:03,440
you think.
141
00:09:05,240 --> 00:09:07,380
Okay. I've left you five messages.
142
00:09:07,860 --> 00:09:08,860
What do you want, Bennett?
143
00:09:10,080 --> 00:09:11,080
I need your help.
144
00:09:11,550 --> 00:09:13,710
Have you ever heard of a guy named
Samuel Sullivan?
145
00:09:14,910 --> 00:09:19,310
No. But even if I have, last time I
helped you, I got styler stuck in my
146
00:09:19,310 --> 00:09:22,390
and I almost died. You remember that?
It's nasty out there, Matt. But shoving
147
00:09:22,390 --> 00:09:23,970
your head in the sand doesn't make the
world go away.
148
00:09:24,230 --> 00:09:27,170
Yeah, well, you never know until you
try, do you? I'm sorry about what you've
149
00:09:27,170 --> 00:09:28,009
been through.
150
00:09:28,010 --> 00:09:30,950
The styler thing was a terrible idea. We
all admit that.
151
00:09:32,450 --> 00:09:37,090
Look, I stay home and lock my doors. I
don't see why that has to change.
152
00:09:37,090 --> 00:09:38,090
this Sullivan guy...
153
00:09:39,950 --> 00:09:41,070
He's a very bad man.
154
00:09:41,810 --> 00:09:45,010
Well, so's Bin Laden. But you're going
to have to do better than that.
155
00:09:45,210 --> 00:09:46,670
He's trying to recruit my daughter.
156
00:09:52,010 --> 00:09:53,570
Okay. What's your plan?
157
00:09:54,270 --> 00:09:56,770
Are you going to go kick this guy in the
teeth instead of talking to your
158
00:09:56,770 --> 00:09:57,770
daughter?
159
00:10:00,170 --> 00:10:01,170
I'm sorry.
160
00:10:02,310 --> 00:10:03,310
Today it's Claire.
161
00:10:03,470 --> 00:10:04,990
Tomorrow it could be your son.
162
00:10:22,080 --> 00:10:23,740
All right, time to kiss bye -bye.
163
00:10:23,980 --> 00:10:25,340
Patients only pass through double doors.
164
00:10:29,900 --> 00:10:32,820
Can't I at least see him to his room?
Make sure he's comfortable?
165
00:10:33,520 --> 00:10:34,520
Comfortable.
166
00:10:35,700 --> 00:10:37,400
Come on, pal. Let's get you strapped in.
167
00:10:37,780 --> 00:10:39,020
What? Just an expression.
168
00:11:45,130 --> 00:11:46,170
How long are these rehearsals, anyway?
169
00:11:46,370 --> 00:11:47,370
I have no idea.
170
00:11:47,530 --> 00:11:49,210
Okay, so she plays the cello.
171
00:11:49,590 --> 00:11:53,490
She's in the L .A. Chamber Orchestra,
and she's first chair. So what is she,
172
00:11:53,530 --> 00:11:54,570
Samuel's girlfriend or something?
173
00:11:54,890 --> 00:11:56,430
Well, that's what you're here for, Matt.
174
00:11:59,670 --> 00:12:00,770
That's her right there.
175
00:12:01,030 --> 00:12:03,470
Looks like rehearsal's over. Jump in any
time. What?
176
00:12:03,850 --> 00:12:07,890
No, no, no. Hey, I never... Vanessa
Wheeler?
177
00:12:08,190 --> 00:12:12,170
Do I know you? I'm Noah Bennett. We
spoke on the phone briefly. I called you
178
00:12:12,170 --> 00:12:13,170
about Samuel Sullivan.
179
00:12:13,410 --> 00:12:14,550
I thought I was...
180
00:12:14,780 --> 00:12:18,500
clear. I told you I don't know him.
Yeah, but the problem is we know that
181
00:12:18,500 --> 00:12:20,060
because we have pictures of the two of
you.
182
00:12:20,860 --> 00:12:21,860
Are you with the police?
183
00:12:22,160 --> 00:12:26,380
No, it's more complicated than that. Is
there somewhere we could go and sit down
184
00:12:26,380 --> 00:12:27,460
and talk for a minute?
185
00:12:27,680 --> 00:12:30,920
Look, whoever you are, just please leave
me alone. Well, hang on just a second.
186
00:12:30,960 --> 00:12:33,960
Have you met my friend Matt Parkman? No,
and I don't want to.
187
00:12:34,300 --> 00:12:36,240
Matt, do you want to share any thoughts
here, please?
188
00:12:36,700 --> 00:12:42,520
No, I told you... You can trust us,
Vanessa.
189
00:12:44,240 --> 00:12:45,480
You want to talk to us.
190
00:12:57,160 --> 00:12:59,320
You know, come to think of it, I'm glad
you called.
191
00:13:00,240 --> 00:13:01,700
I need to talk to someone.
192
00:13:02,620 --> 00:13:03,780
I'm worried about him.
193
00:13:07,620 --> 00:13:08,620
Hey,
194
00:13:08,760 --> 00:13:13,240
Noah. It's Peter. Look, that tattoo on
my arm showed up again.
195
00:13:13,680 --> 00:13:14,680
You can call him, right? Right.
196
00:14:12,200 --> 00:14:13,200
I'm sorry.
197
00:14:13,280 --> 00:14:15,960
What worked? I brought you here with
music.
198
00:14:16,820 --> 00:14:20,060
I just had to think of you, and it
worked.
199
00:14:20,820 --> 00:14:21,820
I'm sorry.
200
00:14:22,440 --> 00:14:23,440
Please, come in.
201
00:14:23,800 --> 00:14:29,680
I met an unusual man, and he showed me a
new side to my ability.
202
00:14:30,080 --> 00:14:31,080
Using this.
203
00:14:45,960 --> 00:14:48,320
Where did he get this cello? That same
man.
204
00:14:48,540 --> 00:14:50,240
He's the one who sent it to me. Who?
205
00:14:50,680 --> 00:14:51,680
What's his name?
206
00:14:52,380 --> 00:14:53,560
Samuel. Why?
207
00:15:01,500 --> 00:15:03,620
I walked this morning with this.
208
00:15:09,100 --> 00:15:11,040
They were good years growing up.
209
00:15:11,500 --> 00:15:13,340
They used to write me these poems.
210
00:15:14,320 --> 00:15:15,680
His little love poem.
211
00:15:17,820 --> 00:15:18,820
We were close.
212
00:15:19,560 --> 00:15:23,900
Neither of us cared that his family
lived in a carriage house on my family's
213
00:15:23,900 --> 00:15:26,440
property or that his father called my
father sir.
214
00:15:28,460 --> 00:15:30,180
One day I came home and they were gone.
215
00:15:31,440 --> 00:15:32,960
I moved on with my life.
216
00:15:33,580 --> 00:15:35,300
I assumed he moved on with his.
217
00:15:35,640 --> 00:15:36,640
But he hadn't.
218
00:15:36,860 --> 00:15:42,020
He showed up in my room one night, all
swagger and rock and roll.
219
00:15:43,280 --> 00:15:46,220
I was just in the right place for the
bad boyfriend.
220
00:15:48,140 --> 00:15:53,760
We had a wild couple of weeks until he
asked me to marry him and run off to his
221
00:15:53,760 --> 00:15:54,760
carnival.
222
00:15:55,320 --> 00:15:56,520
I mean a carnival.
223
00:15:56,780 --> 00:15:58,780
He was getting a music degree at Yale.
224
00:16:03,380 --> 00:16:04,380
Vanessa.
225
00:16:06,040 --> 00:16:08,240
He's not that 20 -year -old kid anymore.
226
00:16:09,900 --> 00:16:12,620
Samuel Sullivan is a very dangerous man.
227
00:16:14,350 --> 00:16:17,950
Well, lately he has been showing up more
and more often.
228
00:16:18,390 --> 00:16:20,650
Since his brother died, it's gotten even
worse.
229
00:16:20,870 --> 00:16:24,150
Just shows up, shouting all kinds of
crazy things.
230
00:16:24,410 --> 00:16:30,010
So he's stalking you? That's not the
word I would choose, but he does seem...
231
00:16:30,010 --> 00:16:31,110
Obsessed?
232
00:16:33,850 --> 00:16:38,670
A week ago, he was waiting for me in the
lobby of my apartment building.
233
00:16:39,230 --> 00:16:43,330
Going on and on about how much you mean
to me. How we'll be together when we
234
00:16:43,330 --> 00:16:44,650
have our place to be.
235
00:16:45,910 --> 00:16:47,210
We're two in the morning.
236
00:16:48,890 --> 00:16:51,790
So he knows where you live and you know
how to reach him.
237
00:16:54,370 --> 00:16:57,650
I've been banging my head against the
wall trying to figure out how to find
238
00:16:57,650 --> 00:17:00,270
carnival. Maybe we bring the carnival to
us.
239
00:17:01,210 --> 00:17:02,710
Okay, how do you move a carnival?
240
00:17:05,510 --> 00:17:06,510
Do us a favor.
241
00:17:08,400 --> 00:17:09,400
Call him.
242
00:17:12,200 --> 00:17:14,900
Is this the guy that gave you the cello?
Said his name was Samuel?
243
00:17:16,099 --> 00:17:17,780
Yeah. You know him?
244
00:17:18,180 --> 00:17:20,160
He told me his name was William Hooper.
245
00:17:21,880 --> 00:17:23,060
What did he want from you?
246
00:17:23,700 --> 00:17:25,000
He didn't want anything.
247
00:17:26,300 --> 00:17:27,800
Just to find a homeless man.
248
00:17:28,079 --> 00:17:28,859
That's it?
249
00:17:28,860 --> 00:17:29,860
Yes.
250
00:17:30,040 --> 00:17:31,040
He gave me something.
251
00:17:41,420 --> 00:17:43,880
Emma, the last time I saw a compass like
this, my friend got stabbed.
252
00:17:45,100 --> 00:17:49,660
You think Samuel... If there's any
connection to that, I'd keep my distance
253
00:17:49,660 --> 00:17:50,639
him.
254
00:17:50,640 --> 00:17:51,820
Peter, he's a good man.
255
00:17:52,020 --> 00:17:55,660
Emma, my friend almost died because of a
compass just like that. And it wasn't
256
00:17:55,660 --> 00:17:56,740
the first person that got attacked.
257
00:17:59,120 --> 00:18:00,720
Simonico, for lunch.
258
00:18:02,240 --> 00:18:03,640
Maybe it'll be too crowded.
259
00:18:04,060 --> 00:18:05,060
How about Moxie?
260
00:18:06,220 --> 00:18:07,220
Emma.
261
00:18:07,420 --> 00:18:08,420
Emma,
262
00:18:09,080 --> 00:18:10,440
this is my mother, Angela.
263
00:18:11,520 --> 00:18:12,520
Nice to meet you.
264
00:18:12,740 --> 00:18:14,860
Mum, this is Emma. Peter, how do you
know this woman?
265
00:18:16,160 --> 00:18:17,180
Emma is my friend.
266
00:18:21,780 --> 00:18:23,480
I need to get to work.
267
00:18:25,100 --> 00:18:26,100
Bye, Peter.
268
00:18:29,880 --> 00:18:30,880
Call you later.
269
00:18:34,280 --> 00:18:35,280
What the hell was that?
270
00:18:40,360 --> 00:18:41,360
He said to save Dr. Thresh.
271
00:18:42,240 --> 00:18:43,860
That's why he kept saying that.
272
00:18:45,140 --> 00:18:46,180
I'm glad, Hiro.
273
00:18:46,620 --> 00:18:49,360
Your head didn't go completely crazy.
274
00:18:50,260 --> 00:18:51,260
It was a little weird.
275
00:18:51,720 --> 00:18:52,860
But Dr.
276
00:18:53,100 --> 00:18:55,720
Thresh was supposed to be coming back,
so why didn't he come out?
277
00:18:57,000 --> 00:19:02,780
The Stormtroopers... The Kansans...
...used Jawa Juice to make him feel
278
00:19:04,400 --> 00:19:05,560
They messed it up.
279
00:19:06,320 --> 00:19:08,500
We're going to transform Bruce Banner
into a superman Hulk.
280
00:19:33,100 --> 00:19:34,100
How's it going?
281
00:19:34,120 --> 00:19:35,120
All good.
282
00:19:48,920 --> 00:19:50,400
Better not be messing with my meds.
283
00:19:50,860 --> 00:19:53,460
No, I was just admiring your cart.
284
00:19:53,980 --> 00:19:54,839
Very nice.
285
00:19:54,840 --> 00:19:56,100
I work in a cart factory.
286
00:19:57,120 --> 00:19:58,400
You're the Japanese guy's friend?
287
00:19:58,760 --> 00:20:00,240
Yes. I'm Buck.
288
00:20:06,560 --> 00:20:07,560
Excuse me.
289
00:20:08,060 --> 00:20:09,060
I'm Chok.
290
00:20:11,400 --> 00:20:13,920
Yeah, well, take it easy.
291
00:20:26,580 --> 00:20:27,580
He's late.
292
00:20:28,660 --> 00:20:31,580
Pretty exposed here, no? So when he
shows, we gotta hustle.
293
00:20:31,780 --> 00:20:34,940
Taser. Some duct tape and we're out in
60 seconds. You getting a hit on the
294
00:20:34,940 --> 00:20:35,859
in her pocket?
295
00:20:35,860 --> 00:20:36,860
Yeah, it's all good.
296
00:20:39,780 --> 00:20:41,020
We have our target.
297
00:20:41,500 --> 00:20:42,500
What?
298
00:20:43,040 --> 00:20:45,140
Well, he didn't come past me. He must
have come around the back.
299
00:20:45,760 --> 00:20:47,560
And let's go.
300
00:20:47,760 --> 00:20:48,760
I'll get that.
301
00:20:51,400 --> 00:20:52,400
Hello, Bennett.
302
00:20:57,080 --> 00:20:59,100
Hey, can I ask you a question?
303
00:20:59,300 --> 00:21:00,300
No.
304
00:21:04,040 --> 00:21:05,040
Hey, what was that?
305
00:21:05,240 --> 00:21:06,420
The alley. Get the car.
306
00:21:06,660 --> 00:21:07,660
Got it.
307
00:21:25,860 --> 00:21:26,860
Samuel Sullivan.
308
00:21:29,100 --> 00:21:30,100
Where is she?
309
00:21:30,900 --> 00:21:32,180
Stay away from her, Bennett.
310
00:21:32,560 --> 00:21:33,560
Where is she?
311
00:21:33,830 --> 00:21:34,830
She's already gone.
312
00:22:13,040 --> 00:22:14,740
She's headed south on Normandy. Let's
go.
313
00:22:22,400 --> 00:22:23,400
You had a dream.
314
00:22:24,080 --> 00:22:25,940
There's nothing you can do to save her.
315
00:22:26,340 --> 00:22:27,820
You need to save yourself.
316
00:22:29,600 --> 00:22:30,600
I'm sorry.
317
00:22:31,640 --> 00:22:33,700
Mom, half this family is dead.
318
00:22:34,780 --> 00:22:40,240
Their bodies are surrounded with lies.
It's down to you and me. Are we ever
319
00:22:40,240 --> 00:22:41,620
going to get this right? Please.
320
00:22:43,150 --> 00:22:44,170
Tell me the truth.
321
00:22:45,830 --> 00:22:48,070
For once in your life, Mom, please.
322
00:22:55,370 --> 00:22:56,790
The dream was foggy.
323
00:22:57,350 --> 00:22:58,590
The message was not.
324
00:23:01,070 --> 00:23:04,590
She's going to help kill people. That's
wrong, Mom. That's not possible, okay?
325
00:23:04,630 --> 00:23:08,050
She's a good person. Peter, she's going
to kill thousands of people. It will be
326
00:23:08,050 --> 00:23:09,050
a bloodbath.
327
00:23:10,570 --> 00:23:12,130
Cello. Something to do with the cello.
328
00:23:12,700 --> 00:23:14,820
Tell me exactly what you saw.
329
00:23:15,080 --> 00:23:19,220
I told you, it doesn't matter. The
important thing is that you cannot save
330
00:23:20,360 --> 00:23:22,020
But someone else can.
331
00:23:23,820 --> 00:23:24,820
Is that it?
332
00:23:30,860 --> 00:23:31,799
I'm sorry.
333
00:23:31,800 --> 00:23:34,000
I need to know.
334
00:23:36,720 --> 00:23:39,060
People think that dreaming the future is
a gift.
335
00:23:42,280 --> 00:23:43,280
They're wrong.
336
00:24:34,540 --> 00:24:36,920
Dr. Watson, I have traveled over great
ocean to free you.
337
00:24:37,340 --> 00:24:38,340
Where am I?
338
00:24:41,720 --> 00:24:45,020
You put me here to be continued.
339
00:24:48,080 --> 00:24:49,260
You wear the stormtroopers.
340
00:24:50,500 --> 00:24:51,820
What's going on down here?
341
00:24:53,160 --> 00:24:54,520
Walk speed, Dr. Watson.
342
00:24:55,220 --> 00:24:56,760
Must rescue Sancho and escape.
343
00:24:57,700 --> 00:24:58,700
Sancho?
344
00:24:59,560 --> 00:25:01,220
The prisoners have all gone to dinner.
345
00:25:02,040 --> 00:25:03,540
I've hidden Sancho for his safety.
346
00:25:10,540 --> 00:25:13,060
What's happened to him? He finally took
the abscess intended for you, Dr.
347
00:25:13,120 --> 00:25:14,019
Watson.
348
00:25:14,020 --> 00:25:16,640
Perfect. One who can't walk, one who
can't talk.
349
00:25:19,580 --> 00:25:20,780
They must have searched my stuff.
350
00:25:21,020 --> 00:25:22,680
We gotta go. We shall ride to freedom.
351
00:25:35,060 --> 00:25:36,820
It's like swimming, but inside out.
352
00:25:38,620 --> 00:25:39,620
I'm swimming!
353
00:25:55,300 --> 00:25:56,039
It's okay.
354
00:25:56,040 --> 00:25:57,040
I got this.
355
00:26:01,000 --> 00:26:02,000
What the?
356
00:26:33,680 --> 00:26:34,680
She's right here.
357
00:26:47,720 --> 00:26:50,320
The carnival was here.
358
00:26:52,060 --> 00:26:53,180
Yeah, well, it isn't here now.
359
00:26:53,980 --> 00:26:56,960
They had like a two -minute lead on us.
An entire carnival doesn't just
360
00:26:56,960 --> 00:26:59,000
disappear. This one does.
361
00:27:00,180 --> 00:27:02,480
Well, how did Claire find it? Gotta have
a compass.
362
00:27:03,980 --> 00:27:05,960
Okay, so you're saying she got that from
the Samuel guy?
363
00:27:06,320 --> 00:27:07,320
No.
364
00:27:08,640 --> 00:27:09,640
She got it from me.
365
00:27:10,100 --> 00:27:12,600
Great. Okay, well, let's go back to
Claire, then. It's not going to work
366
00:27:12,600 --> 00:27:16,840
way. You're burning bridges, Noah. You
can't talk to Claire anymore.
367
00:27:17,060 --> 00:27:19,320
So tell me, how is it going to work,
then? I don't know.
368
00:27:20,820 --> 00:27:21,820
I don't know.
369
00:27:23,900 --> 00:27:25,020
But we're going to find it.
370
00:27:27,860 --> 00:27:28,860
Somehow.
371
00:27:30,240 --> 00:27:31,240
We have to.
372
00:27:38,890 --> 00:27:39,890
Lauren, it's me.
373
00:27:39,910 --> 00:27:40,910
Just call me.
374
00:27:41,410 --> 00:27:45,430
I'm running out of ideas here. You know
what? I would love to sit and brainstorm
375
00:27:45,430 --> 00:27:47,070
with you. I really would, but I've got
to make dinner.
376
00:27:48,110 --> 00:27:49,810
Dinner? Yeah, Ratatouille.
377
00:27:50,330 --> 00:27:51,330
What?
378
00:27:51,550 --> 00:27:54,530
Ratatouille. It's French. It's in the
book. I know what Ratatouille is. This
379
00:27:54,530 --> 00:27:57,190
woman's been kidnapped. That's a missing
persons case. And we have to find her.
380
00:27:57,270 --> 00:27:59,690
I don't have a badge anymore. Let the
cops handle it. You're going to send
381
00:27:59,690 --> 00:28:02,570
up against specialists? They're going to
get flayed alive. Look, I dragged her
382
00:28:02,570 --> 00:28:05,030
into this. I pulled her into the
sunlight. Well, maybe she's already
383
00:28:05,030 --> 00:28:06,030
state lines, Noah.
384
00:28:06,360 --> 00:28:09,320
Look, I mean, admit it. This is bigger
than us. So what are you going to do?
385
00:28:09,660 --> 00:28:13,060
You're just going to lock your doors and
crawl back into your shell? You're one
386
00:28:13,060 --> 00:28:14,060
of the good guys, Matt.
387
00:28:14,160 --> 00:28:15,200
You have a responsibility.
388
00:28:15,660 --> 00:28:16,660
You're not a coward.
389
00:28:20,320 --> 00:28:23,820
You know, some days, maybe you just
can't save the whole world.
390
00:28:24,360 --> 00:28:26,320
Some days, you're better off just
getting your own house in order.
391
00:28:28,500 --> 00:28:29,500
Which means what?
392
00:28:31,220 --> 00:28:34,320
Which means... Go home.
393
00:28:36,110 --> 00:28:37,110
Hug your little girl.
394
00:30:17,740 --> 00:30:21,960
Sorry. What is wrong with you? Let me
explain. I have these dreams that come
395
00:30:21,960 --> 00:30:25,920
true, and I had one about you and that
cello. You broke my cello because you
396
00:30:25,920 --> 00:30:28,860
a dream. No, because a lot of people are
going to die, Emma. Your friend,
397
00:30:29,000 --> 00:30:33,040
Samuel, that compass that you have, my
tattoo, they're all connected to this
398
00:30:33,040 --> 00:30:36,960
cello. You left this cello. And we have
to make sure to stop that dream from
399
00:30:36,960 --> 00:30:40,320
happening. That's why I broke the cello,
okay? Something bad is going to happen.
400
00:30:40,900 --> 00:30:42,580
I want you. Ouch.
401
00:30:45,340 --> 00:30:46,340
Now.
402
00:30:59,480 --> 00:31:00,520
Goodbye, Peter.
403
00:31:23,120 --> 00:31:24,440
I think that way is better.
404
00:31:25,420 --> 00:31:28,460
We must wait before the stormtroopers
are upon us.
405
00:31:29,160 --> 00:31:31,100
I have heard just about enough of your
nonsense, hero.
406
00:31:31,440 --> 00:31:34,060
After what you did to me, I have half a
mind to leave you lost in this swamp
407
00:31:34,060 --> 00:31:36,260
forever. Hey, don't talk to him like
that.
408
00:31:36,480 --> 00:31:39,360
He has got very little time left, and he
chose to spend it rescuing you.
409
00:31:39,700 --> 00:31:41,360
You should be thankful. He's a hero.
410
00:31:41,680 --> 00:31:42,680
What do you mean, little time?
411
00:31:43,500 --> 00:31:44,940
The Reaper waits for no man.
412
00:31:45,260 --> 00:31:46,260
He's dying.
413
00:31:47,760 --> 00:31:50,000
The stormtroopers and the Ewoks, hurry!
414
00:32:17,260 --> 00:32:18,480
Are you sure he can't teleport?
415
00:32:19,020 --> 00:32:21,400
No, not unless we unscramble his brain.
416
00:32:21,880 --> 00:32:23,600
Hey, what would they have done at that
hospital?
417
00:32:23,800 --> 00:32:25,120
Probably electroshock therapy.
418
00:32:26,440 --> 00:32:27,440
Hero!
419
00:32:28,980 --> 00:32:29,980
Why are we stopping?
420
00:32:30,440 --> 00:32:31,440
Electroshock therapy.
421
00:32:31,940 --> 00:32:35,100
Even if we evade them, we could be
wandering out here for days.
422
00:32:35,360 --> 00:32:36,860
We need to teleport out of here.
423
00:32:37,080 --> 00:32:38,740
How? You can use your red lightning.
424
00:32:40,300 --> 00:32:44,220
Look, you don't want to saw a future
where I kill them with my red lightning.
425
00:32:44,460 --> 00:32:45,460
Was it in Florida?
426
00:32:45,800 --> 00:32:47,340
Japan. And we're good to go.
427
00:32:51,620 --> 00:32:52,620
Dr.
428
00:33:09,380 --> 00:33:11,160
Suresh, we must stop.
429
00:33:36,720 --> 00:33:38,540
I'm sorry to bother you. I was just in
the neighborhood.
430
00:33:39,800 --> 00:33:40,800
Really?
431
00:33:41,480 --> 00:33:45,580
No, no. I was in California. I just
landed. The bag just fell in the car.
432
00:33:46,720 --> 00:33:49,900
Listen, I know that you're mad at me,
and I'm okay with that.
433
00:33:50,380 --> 00:33:54,560
And I want to just let you be mad at me.
I don't want to try to talk you out of
434
00:33:54,560 --> 00:33:58,720
anything or to try to convince you of
anything. Dan, what are you doing here?
435
00:34:01,960 --> 00:34:02,960
Are you all right?
436
00:34:03,400 --> 00:34:06,060
Yeah, yeah, I'm good. I'm great,
actually.
437
00:34:06,620 --> 00:34:09,960
I'm just... I've been thinking about
bridges.
438
00:34:11,060 --> 00:34:12,060
Bridges?
439
00:34:12,460 --> 00:34:19,360
Bridges that connect us to the people
and things that we love and need in our
440
00:34:19,360 --> 00:34:24,340
lives that are built on trust, and
I've... I've torched most of them.
441
00:34:24,940 --> 00:34:31,080
And I'm just hoping that the... that the
one that connects me to you...
442
00:34:33,449 --> 00:34:34,449
Can still be repaired.
443
00:34:38,510 --> 00:34:42,590
I'm sorry, but I do have something that
I'm late for.
444
00:34:43,969 --> 00:34:45,070
Oh, okay.
445
00:34:45,830 --> 00:34:50,469
Can we talk about this later? Yeah,
yeah. We'll talk about later this thing
446
00:34:50,469 --> 00:34:51,469
you're late for. You need a lift?
447
00:34:51,830 --> 00:34:52,830
No.
448
00:34:53,429 --> 00:34:54,429
No, I'm good.
449
00:34:57,010 --> 00:34:58,010
Okay.
450
00:34:59,730 --> 00:35:00,730
So I'll...
451
00:35:02,380 --> 00:35:04,940
I'll see you later? Yeah, I'll see you
later.
452
00:35:14,040 --> 00:35:17,960
I didn't think a law office could be
such a soap opera. I mean, the human
453
00:35:17,960 --> 00:35:21,700
of it all. Matt, you remember my boss,
Pressman? So he's totally gay, he's
454
00:35:21,700 --> 00:35:23,880
totally in denial, and he's totally
married.
455
00:35:25,620 --> 00:35:26,620
Okay.
456
00:35:27,780 --> 00:35:29,380
Oh, Matt.
457
00:35:30,120 --> 00:35:31,120
This is delicious.
458
00:35:37,040 --> 00:35:38,040
So how about you?
459
00:35:38,580 --> 00:35:40,540
Did you leave the house at all today?
460
00:35:42,980 --> 00:35:44,000
You think I'm a coward?
461
00:35:45,980 --> 00:35:46,980
What?
462
00:35:48,220 --> 00:35:49,220
I think I'm a coward.
463
00:35:50,300 --> 00:35:51,320
What are you talking about?
464
00:35:51,580 --> 00:35:54,500
Why? I had the worst guy in the world
living inside my head.
465
00:35:55,260 --> 00:35:58,160
When I finally got rid of him, I didn't
do a thing to go after him.
466
00:35:58,900 --> 00:36:01,400
Because you came home to us, where you
belong.
467
00:36:08,170 --> 00:36:09,170
Who?
468
00:36:11,610 --> 00:36:13,450
Friends. People that I care about.
469
00:36:14,670 --> 00:36:19,630
I mean, I'm sitting there eating
ratatouille instead of facing the world
470
00:36:19,630 --> 00:36:20,930
something about the problems that I've
caused.
471
00:36:21,970 --> 00:36:23,550
Matt, you have a family.
472
00:36:24,730 --> 00:36:27,870
Come on, you're a simple guy. You care
about us. That's your world.
473
00:36:29,750 --> 00:36:31,350
You just have to let the rest of it be.
474
00:36:38,250 --> 00:36:41,630
There is nothing cowardly about looking
after your family.
475
00:36:42,850 --> 00:36:44,650
You belong here with us.
476
00:36:46,590 --> 00:36:47,590
Okay?
477
00:36:48,150 --> 00:36:49,150
Yeah.
478
00:37:24,330 --> 00:37:28,590
Well, exactly five -star accommodations,
I know, but if there's anything you
479
00:37:28,590 --> 00:37:32,130
need... What I need is to go home,
Samuel.
480
00:37:32,850 --> 00:37:34,910
What are you doing? You can't just take
me.
481
00:37:38,510 --> 00:37:40,850
I thought about this day for so long,
Vanessa.
482
00:37:41,290 --> 00:37:42,370
The day you would arrive.
483
00:37:45,430 --> 00:37:48,890
It wasn't supposed to be like this.
Everything was supposed to be perfect. I
484
00:37:48,890 --> 00:37:50,190
don't know what you're talking about.
485
00:37:51,550 --> 00:37:52,550
Noah Bennett.
486
00:37:53,360 --> 00:37:55,580
He did a real number on you, didn't he?
You got in your head.
487
00:37:56,980 --> 00:38:00,500
I had to act to protect you, to get you
away from him. By kidnapping me?
488
00:38:01,420 --> 00:38:02,780
I would hardly say that.
489
00:38:03,640 --> 00:38:08,000
You won't let me leave here. You've got
me against my will.
490
00:38:08,580 --> 00:38:09,800
What would you call it?
491
00:38:12,560 --> 00:38:13,980
You know what? I'm just...
492
00:38:38,850 --> 00:38:40,390
upset. I understand why.
493
00:38:42,230 --> 00:38:44,330
But there is a reason for all of this.
494
00:38:45,330 --> 00:38:46,650
There's something I want you to see.
495
00:38:48,090 --> 00:38:50,010
It's so magical, so beautiful.
496
00:38:51,090 --> 00:38:54,370
Just let me show you. That's all. If
you're still unhappy, I'll take you
497
00:38:54,370 --> 00:38:55,910
back to California. I promise.
498
00:38:58,350 --> 00:39:01,650
What do you mean, right back to
California, Sam? Where are we?
499
00:39:02,350 --> 00:39:04,310
It's so beautiful, Vanessa.
500
00:39:04,630 --> 00:39:05,630
Wait till you see it.
501
00:39:35,180 --> 00:39:36,180
I was driving by.
502
00:39:36,440 --> 00:39:37,780
I saw the light on.
503
00:39:38,960 --> 00:39:39,960
Come on in.
504
00:39:42,880 --> 00:39:44,000
How was California?
505
00:39:46,700 --> 00:39:49,680
Not as fruitful as I would have liked.
506
00:39:50,520 --> 00:39:51,600
You got my messages?
507
00:39:52,000 --> 00:39:53,000
Yeah.
508
00:39:53,980 --> 00:39:54,980
I'm sorry.
509
00:39:55,720 --> 00:39:56,720
I know.
510
00:40:17,100 --> 00:40:18,100
Just don't do it again.
511
00:40:33,580 --> 00:40:34,580
Oh!
512
00:40:35,160 --> 00:40:36,300
You have company.
513
00:40:37,540 --> 00:40:38,880
Sorry to pop in like this.
514
00:40:41,120 --> 00:40:42,120
Hello, boys.
36508
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.