All language subtitles for Heroes s04e14 Let It Bleed13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,600 --> 00:00:20,600 I want to see him. 2 00:00:30,780 --> 00:00:31,980 The plane's ready to go. 3 00:00:34,260 --> 00:00:35,340 I can handle this, Peter. 4 00:00:36,140 --> 00:00:37,600 You don't have to have any part in it. 5 00:00:39,080 --> 00:00:40,080 Yeah, I do. 6 00:00:57,160 --> 00:01:00,460 Awful. Did the police, you know, say anything? 7 00:01:01,480 --> 00:01:02,940 Engine fire? Accident. 8 00:01:03,760 --> 00:01:04,759 Tragic accident. 9 00:01:07,280 --> 00:01:08,740 I'm so sorry for your loss. 10 00:02:06,960 --> 00:02:08,139 I tried to stop him. 11 00:02:08,520 --> 00:02:09,520 I'm sorry. 12 00:02:09,580 --> 00:02:10,580 Stop who? 13 00:02:11,600 --> 00:02:12,640 Hello, Samuel. 14 00:02:14,440 --> 00:02:17,640 This is Tyler. 15 00:02:18,360 --> 00:02:19,860 Oh, good. You remembered. 16 00:02:20,560 --> 00:02:21,760 Get everyone to safety. 17 00:02:22,520 --> 00:02:23,860 Not too far. Understand? 18 00:02:24,160 --> 00:02:25,160 Let's go. 19 00:02:35,370 --> 00:02:36,650 I'm just delaying the inevitable. 20 00:02:37,050 --> 00:02:39,830 You could have killed Doyle. You didn't. I'll get to him. 21 00:02:40,950 --> 00:02:42,910 I'm much more interested in you. 22 00:02:44,230 --> 00:02:47,730 Memories were a little fuzzy, like an orange that's been left out too long, 23 00:02:47,730 --> 00:02:49,150 I could still find my way back. 24 00:02:50,310 --> 00:02:51,830 Thank you. My pleasure. 25 00:02:53,810 --> 00:02:56,010 It's been a while since my body and mind were together. 26 00:02:57,750 --> 00:03:01,270 It would be a crisis for a lesser man having your soul ripped out of you, but 27 00:03:01,270 --> 00:03:02,270 not for me. 28 00:03:02,490 --> 00:03:03,490 I returned. 29 00:03:04,240 --> 00:03:09,940 With one simple, singular thought. I know. Wait, don't tell me. 30 00:03:10,340 --> 00:03:11,340 Fun. 31 00:03:12,640 --> 00:03:13,640 Feast. 32 00:03:14,460 --> 00:03:20,480 I love what you've done with the place. 33 00:03:21,480 --> 00:03:23,760 You brought a lot more people in here. 34 00:03:24,720 --> 00:03:26,840 You're gonna make me a lot more powerful. 35 00:03:27,140 --> 00:03:28,820 No, it makes me more powerful. 36 00:03:30,200 --> 00:03:31,720 I got big plans for you. 37 00:03:33,040 --> 00:03:38,060 kill me now you'll never know what could be everybody has big plans for me i 38 00:03:38,060 --> 00:03:39,760 think that's all people have 39 00:04:57,740 --> 00:04:59,100 Wasn't expecting to see you. 40 00:04:59,920 --> 00:05:02,620 Thought I'd give you a lift. 41 00:05:05,460 --> 00:05:06,460 Oh. 42 00:05:06,880 --> 00:05:08,020 You don't want to ride? 43 00:05:10,000 --> 00:05:16,480 I, uh... I'd actually prefer if you didn't come. 44 00:05:18,080 --> 00:05:19,280 You lied to me. 45 00:05:21,020 --> 00:05:22,020 Once again. 46 00:05:23,180 --> 00:05:25,260 About Nathan's death, about what you did. 47 00:05:30,640 --> 00:05:31,640 It was Siler. 48 00:05:33,960 --> 00:05:38,040 Did you forget that it was Siler? 49 00:05:38,380 --> 00:05:40,520 Do you forget what he did to me? 50 00:05:40,800 --> 00:05:42,900 No. He attacked me. 51 00:05:43,820 --> 00:05:45,620 He cut open my head. 52 00:05:46,600 --> 00:05:49,500 He killed my father and you. 53 00:05:50,560 --> 00:05:54,700 You dressed him up in Nathan's face and I hugged him. 54 00:05:55,440 --> 00:05:57,540 And I felt love for him. 55 00:05:58,600 --> 00:06:01,860 We did the wrong thing for the right reason. 56 00:06:02,640 --> 00:06:06,980 We found a way to contain Tyler and to keep Nathan alive at the same time. 57 00:06:06,980 --> 00:06:11,480 Claire, it didn't work. We shouldn't have done it. You did. 58 00:06:12,820 --> 00:06:16,020 And I need time to grieve without being reminded why. 59 00:06:40,940 --> 00:06:43,200 I keep looking up, too, hoping to see him. 60 00:06:45,580 --> 00:06:48,320 We never have been very good with death, have we? 61 00:06:49,020 --> 00:06:50,180 Or its complications. 62 00:06:52,260 --> 00:06:55,200 Can't have been easy for you, covering this all up with Noah. 63 00:06:56,500 --> 00:06:57,820 How are you? Okay. 64 00:06:58,420 --> 00:06:59,420 I'm okay, Mom. 65 00:07:00,140 --> 00:07:02,260 Nathan was a better liar. Must have gotten that from you. 66 00:07:05,380 --> 00:07:06,359 I'm sorry. 67 00:07:06,360 --> 00:07:07,360 You don't deserve that. 68 00:07:07,610 --> 00:07:10,090 No, sure I do. I deserve every ounce of your wrath. 69 00:07:10,290 --> 00:07:11,290 No, you don't. 70 00:07:11,550 --> 00:07:14,050 I just want to put my fist through a wall right now. 71 00:07:14,310 --> 00:07:16,370 No, you want to put a fist through Siler. 72 00:07:19,130 --> 00:07:20,130 What do you want, Mom? 73 00:07:20,210 --> 00:07:21,210 Don't do it. 74 00:07:21,790 --> 00:07:22,790 Nathan was right. 75 00:07:23,750 --> 00:07:25,250 You need to fight the good fight. 76 00:07:25,590 --> 00:07:27,050 Revenge will only get you killed. 77 00:07:28,250 --> 00:07:30,110 And I cannot bear to lose you, too. 78 00:07:36,270 --> 00:07:37,270 Claire's here. 79 00:07:42,859 --> 00:07:45,000 Hey. You, uh, you want to help me in the kitchen? 80 00:07:45,460 --> 00:07:46,460 You trying to escape? 81 00:07:46,660 --> 00:07:47,660 As quickly as possible. 82 00:07:49,860 --> 00:07:51,220 Hey, guys, why don't you take a break? 83 00:07:53,340 --> 00:07:54,340 Thanks. 84 00:07:59,720 --> 00:08:00,720 Hey, where's your dad? 85 00:08:00,900 --> 00:08:01,900 I didn't see him out there. 86 00:08:02,920 --> 00:08:06,240 Uh, I asked him not to come. 87 00:08:07,280 --> 00:08:08,440 Uh, you pissed. 88 00:08:09,220 --> 00:08:10,220 You're not? 89 00:08:10,890 --> 00:08:11,890 Oh, I am. 90 00:08:12,950 --> 00:08:16,370 Good, because you're about the only person who's on the same page as me. 91 00:08:18,370 --> 00:08:19,710 That's a hell of a lie. 92 00:08:20,010 --> 00:08:21,090 Trying to protect us. 93 00:08:21,370 --> 00:08:23,650 Yeah, that's fine. I get that. 94 00:08:24,890 --> 00:08:27,570 I mean, did they really think that they were going to get away with it? 95 00:08:28,610 --> 00:08:30,730 Forever? That we would just never find out? 96 00:08:31,030 --> 00:08:32,030 Ow! 97 00:08:32,289 --> 00:08:33,289 Damn it! 98 00:08:35,250 --> 00:08:36,250 It's not healing. 99 00:08:38,590 --> 00:08:39,890 I have the Haitians. 100 00:08:40,120 --> 00:08:42,140 Power, I'll, uh, sorry, I'll turn it off. 101 00:08:42,440 --> 00:08:43,440 No, don't, don't. 102 00:08:45,200 --> 00:08:46,360 Let me find you a band -aid. 103 00:08:48,600 --> 00:08:52,660 A band -aid? I have not used a band -aid in forever. 104 00:08:54,340 --> 00:08:55,800 It's nice to feel pain. 105 00:08:56,600 --> 00:08:57,600 Feel normal. 106 00:08:58,940 --> 00:09:01,340 Or anything but normal. 107 00:09:04,580 --> 00:09:07,060 Morning Nathan could not be more ordinary. 108 00:09:09,640 --> 00:09:10,780 That's what we're here to do. 109 00:09:12,020 --> 00:09:16,580 To cut lemons and limes and remember that 110 00:09:16,580 --> 00:09:20,140 stupid jerk. 111 00:09:22,740 --> 00:09:24,260 I can't believe he's gone. 112 00:09:29,400 --> 00:09:32,980 Well, I hope he could find heaven because he was a terrible navigator. 113 00:09:33,380 --> 00:09:35,000 I mean, for a guy who could fly. 114 00:09:38,410 --> 00:09:39,630 Why are you laughing? What's so funny? 115 00:09:41,010 --> 00:09:44,970 He gave me endless grief for dating a guy who could fly. 116 00:09:46,130 --> 00:09:49,610 He said I had daddy issues, which I do. 117 00:09:51,110 --> 00:09:52,290 Whatever happened to that kid? 118 00:09:52,650 --> 00:09:53,650 What does it mean? 119 00:09:53,870 --> 00:09:57,090 Wet. Because NYU were Facebook friends. 120 00:10:00,390 --> 00:10:03,410 Tonight's telling stories makes it a little easier. 121 00:10:05,170 --> 00:10:07,490 What about you? You must have a million of them. 122 00:11:24,460 --> 00:11:25,460 Get fooled again. 123 00:12:17,259 --> 00:12:18,540 Iron Maiden, seriously? 124 00:12:18,860 --> 00:12:22,660 Just a little nickname that you earned back in the day. It's a compliment. 125 00:12:23,100 --> 00:12:25,760 What are you doing here now? Aren't you supposed to be at Nathan's wake? 126 00:12:26,940 --> 00:12:28,040 Claire didn't want me to come. 127 00:12:29,140 --> 00:12:30,460 You have the sodium thiopental? 128 00:12:31,380 --> 00:12:35,660 You want to talk about this? There's just nothing much to talk about. I 129 00:12:35,660 --> 00:12:38,760 her. She's angry. I don't blame her. Maybe if I had followed my gut on this, 130 00:12:38,760 --> 00:12:39,760 whole thing wouldn't have happened. 131 00:12:39,900 --> 00:12:42,680 So the truth serum's for you. You're going to confess everything to Claire? 132 00:12:43,560 --> 00:12:44,560 Not exactly. 133 00:12:45,360 --> 00:12:47,260 Do you remember the speedster down in Miami? 134 00:12:47,840 --> 00:12:52,020 Carlos? The Cuban Missile Crisis, we couldn't figure out how to stop him. 135 00:12:52,040 --> 00:12:54,280 it turns out that speedsters don't like the cold. 136 00:12:55,140 --> 00:12:57,220 Or Quaaludes, but mostly the cold. 137 00:12:57,780 --> 00:13:02,280 Tightens their muscles, slows down their heart, levels the playing field. 138 00:13:02,580 --> 00:13:03,580 Meet Edgar. 139 00:13:08,300 --> 00:13:11,140 He's going to tell me everything he knows about the carnival. 140 00:13:11,640 --> 00:13:12,640 Needle? 141 00:13:26,510 --> 00:13:30,110 Why did you put Siler in my trailer? Because you're going to help him. 142 00:13:30,330 --> 00:13:31,610 He's not... Dead, no. 143 00:13:31,970 --> 00:13:33,370 No, he's amazingly resilient. 144 00:13:34,450 --> 00:13:36,070 Muscles knitting back in the flesh. 145 00:13:37,910 --> 00:13:41,490 But even though all the parts are back into place, there's something wrong with 146 00:13:41,490 --> 00:13:43,950 him. Well, yeah, he... No, not that. 147 00:13:45,010 --> 00:13:47,430 He had the chance to end me, and he couldn't. 148 00:13:48,650 --> 00:13:49,650 He's different. 149 00:13:50,530 --> 00:13:52,910 Not the cold -blooded killer, not the blank slate. 150 00:13:53,410 --> 00:13:54,349 Then what? 151 00:13:54,350 --> 00:13:55,510 That's what you're going to find out. 152 00:13:55,950 --> 00:13:58,290 And how we can use that to our advantage. 153 00:13:58,610 --> 00:13:59,910 How am I supposed to do that? 154 00:14:00,670 --> 00:14:02,190 With your charming personality. 155 00:14:04,070 --> 00:14:06,550 I'm not some piece of flesh you can just toss around. 156 00:14:07,270 --> 00:14:09,410 He didn't seem to mind the last time he was here. 157 00:14:10,650 --> 00:14:12,570 Don't be petulant. It's ugly. 158 00:14:13,070 --> 00:14:14,370 Everyone has to do their share. 159 00:14:15,510 --> 00:14:16,510 I know the rules. 160 00:14:16,830 --> 00:14:19,690 If you had strength, I'd put you in construction. If you had the wisdom, 161 00:14:19,690 --> 00:14:20,730 teach the children. But no. 162 00:14:22,370 --> 00:14:25,130 These hands are meant for a softer train. 163 00:14:25,840 --> 00:14:29,160 flying out the demons that haunt men's souls. 164 00:15:16,040 --> 00:15:17,340 Your skin is so soft. 165 00:15:18,060 --> 00:15:19,060 Like a baby. 166 00:15:21,420 --> 00:15:22,440 What are you doing? 167 00:15:23,120 --> 00:15:25,320 I'm going to help figure out what's wrong with you. 168 00:15:26,820 --> 00:15:28,240 There's nothing wrong with me. 169 00:15:30,260 --> 00:15:31,460 I heard differently. 170 00:15:32,280 --> 00:15:33,540 You couldn't kill Samuel. 171 00:16:14,510 --> 00:16:15,510 You're lonely. 172 00:16:16,010 --> 00:16:17,850 And you're afraid you're going to die alone. 173 00:16:18,230 --> 00:16:19,250 But you want love. 174 00:16:19,970 --> 00:16:22,090 You just don't think that you deserve it. 175 00:16:27,450 --> 00:16:29,770 Do you know what I do to people like you? 176 00:16:32,090 --> 00:16:33,850 You cut open our heads. 177 00:16:34,170 --> 00:16:35,650 You steal our powers. 178 00:16:43,470 --> 00:16:44,690 See what people want. 179 00:17:24,550 --> 00:17:27,990 I see what you want. 180 00:17:29,750 --> 00:17:31,350 I got your powers. 181 00:17:32,190 --> 00:17:33,490 I don't need to kill. 182 00:17:34,430 --> 00:17:36,030 That's just something I like to do. 183 00:17:37,310 --> 00:17:38,310 Not anymore. 184 00:17:39,230 --> 00:17:40,330 You're impotent. 185 00:18:05,420 --> 00:18:08,080 I tried to find a photo of you, but... There are none. 186 00:18:09,580 --> 00:18:11,260 None of the illegitimate daughter. 187 00:18:13,480 --> 00:18:15,180 Nathan wanted to acknowledge you. 188 00:18:16,200 --> 00:18:19,520 But you convinced him that it would tarnish his career. I know. I've heard 189 00:18:19,520 --> 00:18:21,000 story. You're angry? 190 00:18:23,480 --> 00:18:27,720 I'm disappointed in you and my dad. 191 00:18:29,400 --> 00:18:32,660 I'm supposed to look up to my elders, yet I can't believe a word that comes 192 00:18:32,660 --> 00:18:33,740 of either one of your mouths. 193 00:18:33,980 --> 00:18:35,220 Well, I can't blame you, Claire. 194 00:18:36,340 --> 00:18:39,880 But you do have a good head on your shoulders. You've grown into a fine 195 00:18:39,880 --> 00:18:40,880 woman. 196 00:18:41,820 --> 00:18:43,260 It's Peter I'm worried about. 197 00:18:44,200 --> 00:18:46,000 Wow, that I actually do believe. 198 00:18:46,580 --> 00:18:50,420 He's empathetic beyond his years, but now it's his time to grieve, and he has 199 00:18:50,420 --> 00:18:52,340 absolutely no idea how to go about it. 200 00:18:53,780 --> 00:18:55,480 He needs a shoulder to lean on. 201 00:18:57,100 --> 00:18:58,100 Yours. 202 00:18:58,640 --> 00:19:00,300 You're his mother. I am. 203 00:19:01,200 --> 00:19:03,860 But like you, I'm afraid he will never trust me again. 204 00:19:04,500 --> 00:19:05,820 He'll listen to you, Claire. 205 00:19:06,400 --> 00:19:10,140 He's up on the roof, listening to that police scanner, looking for justice. 206 00:19:12,800 --> 00:19:13,800 Please help him. 207 00:19:47,500 --> 00:19:51,980 55 standing by. In position outside South Corridor. No sign of suspect or 208 00:19:51,980 --> 00:19:52,980 hostages. Waiting. 209 00:20:00,400 --> 00:20:07,280 I need you to keep breathing. Just 210 00:20:07,280 --> 00:20:08,280 breathe. 211 00:20:08,660 --> 00:20:10,840 Claire? What are you doing here? 212 00:20:11,300 --> 00:20:12,540 I followed you. 213 00:20:12,880 --> 00:20:14,900 What the hell do you think you're doing? 214 00:20:15,200 --> 00:20:16,860 Claire, I'm helping. 215 00:20:17,350 --> 00:20:18,450 So are you. Come here. Give me your hand. 216 00:20:18,790 --> 00:20:20,790 Put it right on that. Right there. Don't move. 217 00:20:22,010 --> 00:20:23,010 Claire, this is Wendy. 218 00:20:23,610 --> 00:20:24,610 Hey. Hi. 219 00:20:24,730 --> 00:20:25,730 Don't worry about the blood. 220 00:20:26,130 --> 00:20:28,370 Just keep the pressure on, okay? And don't move. 221 00:20:30,350 --> 00:20:31,850 Wendy, what did you say this guy's name was? 222 00:20:32,190 --> 00:20:33,870 Uh, Adam Malamute. 223 00:20:34,710 --> 00:20:38,170 He got fired and then he just went crazy. 224 00:20:38,390 --> 00:20:39,390 Just relax. 225 00:20:39,790 --> 00:20:40,790 I'll take care of it. 226 00:20:40,930 --> 00:20:43,670 Peter, you can't do this. 227 00:20:43,970 --> 00:20:46,850 It's a little late for that. Peter, wait. Why are you doing this? 228 00:20:47,130 --> 00:20:48,550 Because I need to be more than a band -aid, Claire. 229 00:20:50,910 --> 00:20:53,530 Wait! I'm the one who can't get hurt by bullets! 230 00:20:58,530 --> 00:21:01,170 Just take a deep breath in through your nose, out through your mouth. 231 00:21:01,850 --> 00:21:02,850 Try to stay calm. 232 00:21:07,490 --> 00:21:08,490 Where's Samuel? 233 00:21:10,230 --> 00:21:11,230 What's he planning? 234 00:21:12,430 --> 00:21:13,770 What does he want with Claire? 235 00:21:14,010 --> 00:21:15,010 I don't know. 236 00:21:15,470 --> 00:21:16,470 I swear. 237 00:21:26,410 --> 00:21:27,410 Nice weight. 238 00:21:29,190 --> 00:21:30,190 Good balance. 239 00:21:32,930 --> 00:21:34,530 Sharp as hell. 240 00:21:35,290 --> 00:21:36,370 You make this yourself? 241 00:21:37,570 --> 00:21:39,150 Oh, this is fine work. I'm impressed. 242 00:21:40,350 --> 00:21:41,350 Hey. 243 00:21:43,350 --> 00:21:45,230 Is this the knife that cut me? 244 00:21:47,350 --> 00:21:48,350 Yeah. 245 00:21:50,770 --> 00:21:51,770 Let's start again. 246 00:21:52,090 --> 00:21:53,930 Where's Sam? Noah, can I talk to you? 247 00:22:11,600 --> 00:22:14,500 I set you up like this albacore. That's Toro. And this has nothing to do with 248 00:22:14,500 --> 00:22:18,220 revenge. You sure? Because his face looks an awful lot like revenge. I just 249 00:22:18,220 --> 00:22:22,080 some answers. I know you do, but I can tell you that torture doesn't work. 250 00:22:23,380 --> 00:22:26,560 Look, I might have been the Iron Maiden back in the day, but I have changed. And 251 00:22:26,560 --> 00:22:29,380 you may think that I'm shoving my liberal agenda down your throat, but you 252 00:22:29,380 --> 00:22:31,980 losing your target. You're emotional. I'm not emotional. You're worried about 253 00:22:31,980 --> 00:22:35,280 Claire? What Samuel's done to her, said to her, and these medieval tactics 254 00:22:35,280 --> 00:22:37,060 aren't getting you anywhere with either of them. 255 00:22:38,080 --> 00:22:39,560 Thanks for the sodium thiopental. 256 00:22:40,910 --> 00:22:43,610 Stop using him as a punching bag and start talking to him. 257 00:22:44,710 --> 00:22:46,610 There's a story you're not getting here. 258 00:22:47,050 --> 00:22:49,930 Try to be objective. Look at the facts and the situation. 259 00:22:52,450 --> 00:22:53,810 He doesn't have a compass. 260 00:22:54,150 --> 00:22:55,790 Why doesn't he have a compass? 261 00:22:57,410 --> 00:23:00,110 Honey tastes sweeter than vinegar, I promise. 262 00:23:16,400 --> 00:23:17,400 The hell are you? 263 00:23:17,740 --> 00:23:18,740 Don't worry about her. 264 00:23:20,020 --> 00:23:22,080 There you go. You just keep that gun pointed right at me. 265 00:23:25,560 --> 00:23:26,560 You work here? 266 00:23:26,900 --> 00:23:27,900 No. 267 00:23:28,080 --> 00:23:29,740 I'm just like you. 268 00:23:31,000 --> 00:23:32,000 Having a bad day. 269 00:23:33,400 --> 00:23:34,400 The worst, in fact. 270 00:23:36,180 --> 00:23:37,680 You see, I just buried my brother. 271 00:23:38,140 --> 00:23:39,140 He was murdered. 272 00:23:42,100 --> 00:23:45,240 And if that's not bad enough, I had to stage his death. 273 00:23:45,840 --> 00:23:49,760 Like I'm some kind of mobster or spy, but I'm not. I'm just some kid from New 274 00:23:49,760 --> 00:23:50,760 York City. 275 00:23:51,080 --> 00:23:55,140 I know everyone expects me to shake hands and pretend like everything's 276 00:23:55,200 --> 00:23:56,700 but it's not. It's far from that. 277 00:23:58,800 --> 00:24:00,240 Why are you telling me this, man? 278 00:24:00,800 --> 00:24:03,600 Because I understand where you're at right now. 279 00:24:05,580 --> 00:24:07,740 You want to punish the people that have hurt you. 280 00:24:08,500 --> 00:24:09,860 I know what that feels like. 281 00:24:12,680 --> 00:24:16,120 I want to torture the guy that murdered my brother. I want to make him scream. 282 00:24:16,300 --> 00:24:17,600 That's all I can think about. 283 00:24:20,100 --> 00:24:21,320 But I'm trying to be hopeful. 284 00:24:22,960 --> 00:24:25,360 I'm trying to be strong even though I feel myself slipping. 285 00:24:28,700 --> 00:24:30,780 Look, I promised my brother that I'd be a hero. 286 00:24:34,260 --> 00:24:35,260 Don't make me a liar. 287 00:24:38,040 --> 00:24:39,040 Not today. 288 00:24:56,330 --> 00:24:57,330 It hurts every time. 289 00:24:58,390 --> 00:25:01,610 Well, it's supposed to. That's what happens when you take a bullet. 290 00:25:02,990 --> 00:25:04,350 I thought I'd get that first. 291 00:25:08,410 --> 00:25:09,810 I did take him down, though. 292 00:25:10,710 --> 00:25:12,610 Yep. Same thing. 293 00:25:13,970 --> 00:25:15,270 Now it's your turn now, Claire. 294 00:25:18,450 --> 00:25:20,030 Come on. Help me out. 295 00:25:20,250 --> 00:25:22,330 I don't think that's going to solve anything, is it? 296 00:25:22,570 --> 00:25:24,290 What are you talking about? Quit messing around. 297 00:25:24,570 --> 00:25:25,570 I'm messing around. 298 00:25:26,110 --> 00:25:27,370 What about you, huh? 299 00:25:28,150 --> 00:25:30,790 Running into danger, going off after Siler? 300 00:25:31,310 --> 00:25:35,030 You're not going to do anything but get yourself in trouble. You've got to stop. 301 00:25:35,370 --> 00:25:37,590 No. You have to. I can't. 302 00:25:48,970 --> 00:25:51,870 I'm not always going to be here to be your personal safety net. 303 00:26:00,840 --> 00:26:03,720 Yes, this is a good ability to hang on to. And even if you do, then what? 304 00:26:04,520 --> 00:26:07,020 Huh? What kind of life is this? 305 00:26:08,560 --> 00:26:15,340 Human pincushion. If I keep moving, if I just act 306 00:26:15,340 --> 00:26:18,200 on instinct, I don't have time to think. 307 00:26:20,160 --> 00:26:21,160 What about Nathan? 308 00:26:23,540 --> 00:26:25,960 Nathan would be so pissed at you right now. 309 00:26:27,460 --> 00:26:29,300 Lie to yourself, lie to us. 310 00:26:30,800 --> 00:26:33,840 You're not honoring his memory. You're avoiding it. 311 00:26:38,100 --> 00:26:41,080 If I think about it, then it's real. 312 00:26:41,840 --> 00:26:45,900 If I'm the one, it's real. 313 00:26:50,960 --> 00:26:52,020 I miss him. 314 00:26:55,060 --> 00:26:56,220 I know. Me too. 315 00:27:13,070 --> 00:27:14,070 You like tea? 316 00:27:15,010 --> 00:27:16,750 Stupid question. You're British. Here. 317 00:27:17,430 --> 00:27:18,710 Drink up. You must be freezing. 318 00:27:19,130 --> 00:27:20,730 I thought the skirt was the good cop. 319 00:27:21,250 --> 00:27:24,870 Oh, the skirt is the good cop. Trust me, this is our idea, the two of us 320 00:27:24,870 --> 00:27:29,690 talking. If it were up to me, you'd be down six fingers by now. 321 00:27:30,930 --> 00:27:34,210 I spotted you as I came out of my daughter's dorm. I figure your top speed 322 00:27:34,210 --> 00:27:37,990 somewhere between six, seven hundred miles an hour. More? 323 00:27:38,630 --> 00:27:41,910 You could have killed me at any time. Flew past, gutted me. 324 00:27:42,560 --> 00:27:43,560 Wink of an eye. 325 00:27:45,860 --> 00:27:46,960 But you want me alive. 326 00:27:51,020 --> 00:27:53,480 You need me for something. 327 00:27:54,200 --> 00:27:55,200 What is it? 328 00:27:57,460 --> 00:27:58,740 You don't have a compass. 329 00:27:59,300 --> 00:28:00,540 You can't get home. 330 00:28:02,820 --> 00:28:04,220 What are you doing out here? 331 00:28:09,900 --> 00:28:10,900 X out. 332 00:28:12,780 --> 00:28:15,880 What did you do? Found out that Sammy killed his brother Joseph. 333 00:28:16,920 --> 00:28:19,220 He convinced the lot it was my fault. 334 00:28:19,440 --> 00:28:21,420 And they just believed him on his face, though. 335 00:28:24,740 --> 00:28:25,740 What's he planning? 336 00:28:26,440 --> 00:28:28,460 What's he going to do with them? Is he recruiting more? 337 00:28:28,740 --> 00:28:29,740 I don't know. 338 00:28:30,640 --> 00:28:32,040 Sammy's all about saber wrestling. 339 00:28:32,580 --> 00:28:34,200 He ordered me to kill Danko. 340 00:28:35,680 --> 00:28:36,980 To slice up your gut. 341 00:28:38,700 --> 00:28:39,700 Sorry about that. 342 00:28:44,650 --> 00:28:46,370 You don't seem like a hitman to me. 343 00:28:48,210 --> 00:28:49,210 I'm a juggler. 344 00:28:49,750 --> 00:28:50,750 Joseph taught me. 345 00:28:51,530 --> 00:28:54,530 Called it the most useful skill a man needs. 346 00:28:55,310 --> 00:28:59,150 A juggler? You can keep a chainsaw, knife, and torch in the air. 347 00:29:00,190 --> 00:29:01,310 You can balance anything. 348 00:29:01,830 --> 00:29:04,750 But you're all out of balance. You're exiled. You're lost. 349 00:29:07,150 --> 00:29:08,550 Why did you attack me? 350 00:29:09,230 --> 00:29:13,450 I thought if I caught the boogeyman, brought you back to Samuel, he'd take me 351 00:29:13,450 --> 00:29:17,190 back. You'd go back to Samuel even after he killed your friend and blamed it on 352 00:29:17,190 --> 00:29:19,530 you? I'm afraid of what he's gonna do to my friends. 353 00:29:19,890 --> 00:29:21,470 Where he's gonna lead my family. 354 00:29:23,690 --> 00:29:24,970 That makes two of us. 355 00:29:28,810 --> 00:29:30,370 We can help each other here, Edgar. 356 00:29:31,770 --> 00:29:37,130 Enemy of my enemy makes us... less antagonistic. 357 00:29:38,670 --> 00:29:40,230 We could stop Samuel together. 358 00:29:42,250 --> 00:29:45,090 Before he... has a chance to hurt the people we love the most. 359 00:29:49,690 --> 00:29:51,210 This ain't that taste gone cold. 360 00:29:54,270 --> 00:29:54,750 Well... 361 00:29:54,750 --> 00:30:04,890 Fresh 362 00:30:04,890 --> 00:30:05,890 out of it. 363 00:30:07,150 --> 00:30:09,130 You destroyed the last batch. 364 00:30:10,410 --> 00:30:11,410 Then make more. 365 00:30:13,840 --> 00:30:14,840 You want a tattoo? 366 00:30:16,100 --> 00:30:18,840 You want to find out where you're supposed to go next? 367 00:30:19,920 --> 00:30:21,620 I say you're already here. 368 00:30:23,320 --> 00:30:24,400 I don't think so. 369 00:30:24,640 --> 00:30:26,200 I know why you can't kill. 370 00:30:27,720 --> 00:30:29,020 Lydia told me everything. 371 00:30:31,440 --> 00:30:33,460 I doubt she told you everything. 372 00:30:37,500 --> 00:30:41,460 You think people are lying, manipulative bastards, and I'm just trying to con 373 00:30:41,460 --> 00:30:42,460 you. Aren't you? 374 00:30:45,260 --> 00:30:46,660 You're hurting. You need a friend. 375 00:30:48,860 --> 00:30:52,100 Even though I tried to kill you? Especially because you tried to kill me. 376 00:30:52,320 --> 00:30:55,680 You're not special. You're like everyone else. We all need people who understand 377 00:30:55,680 --> 00:30:56,680 us. 378 00:30:57,620 --> 00:30:58,620 Care for us. 379 00:31:06,360 --> 00:31:07,360 Who is she? 380 00:31:08,160 --> 00:31:09,160 Vanessa. 381 00:31:11,340 --> 00:31:12,580 The love of my life. 382 00:31:14,730 --> 00:31:17,330 I'd move mountains for her, if she'd ask me. 383 00:31:19,070 --> 00:31:20,410 Haven't seen her around here. 384 00:31:21,950 --> 00:31:22,950 She's not. 385 00:31:24,670 --> 00:31:25,670 She's out there. 386 00:31:27,690 --> 00:31:29,170 I'm afraid she'll reject me. 387 00:31:30,850 --> 00:31:32,350 For who I am, for what I've done. 388 00:31:33,130 --> 00:31:34,390 That's the way you think, too. 389 00:31:34,850 --> 00:31:36,190 That no one could love you. 390 00:31:36,390 --> 00:31:38,230 Stop pretending like you know who I am. 391 00:31:39,570 --> 00:31:40,590 You have no idea. 392 00:31:41,710 --> 00:31:44,570 I know Hiro Nakamura said you're going to die alone. 393 00:31:45,030 --> 00:31:46,450 And it's haunting you. 394 00:31:48,590 --> 00:31:49,650 I know you. 395 00:31:52,250 --> 00:31:53,590 I am you. 396 00:31:56,170 --> 00:32:00,010 I'm not a good guy, but I'm not all bad either. 397 00:32:02,090 --> 00:32:06,950 I found love and forgiveness and acceptance right here, and you can too. 398 00:32:09,570 --> 00:32:10,770 If that's true. 399 00:32:13,070 --> 00:32:16,210 Let the tattoo show me and I'll stay. 400 00:32:18,950 --> 00:32:19,950 What? 401 00:32:22,110 --> 00:32:24,090 You afraid I might see something else? 402 00:32:25,290 --> 00:32:26,370 I'm a carny. 403 00:32:26,610 --> 00:32:29,110 I live for games of chance. 404 00:32:42,250 --> 00:32:43,630 You sure we should have him up here? 405 00:32:43,930 --> 00:32:44,930 Trust begets trust. 406 00:32:48,990 --> 00:32:50,670 I've never had miso soup before. It's good. 407 00:32:51,190 --> 00:32:52,190 Thank you. 408 00:32:52,710 --> 00:32:53,710 No, thank you, Edgar. 409 00:32:54,690 --> 00:32:55,690 This is invaluable. 410 00:32:55,970 --> 00:32:57,290 Now we know what we're up against. 411 00:32:58,410 --> 00:33:02,210 The problem, of course, is finding it. Claire has a compass. 412 00:33:02,470 --> 00:33:05,390 No. I'm just saying. I'm not putting her in the middle of this. 413 00:33:08,150 --> 00:33:09,750 You must have a way to get back in. 414 00:33:10,790 --> 00:33:13,020 Lydia. She has no great love for Samuel. 415 00:33:13,400 --> 00:33:14,400 Good. 416 00:33:15,000 --> 00:33:20,340 Good. Okay, we're going to isolate Samuel here in this backstage area, 417 00:33:20,340 --> 00:33:22,960 targeted. And nobody else gets hurt, right? 418 00:33:26,620 --> 00:33:27,620 Ideally. 419 00:33:27,800 --> 00:33:31,280 We're going to do everything we can, but this is a raid. When it's over, I 420 00:33:31,280 --> 00:33:34,460 promise you, we will take care of everybody. We'll find them all homes. 421 00:33:34,720 --> 00:33:35,720 They've got a home. 422 00:33:35,740 --> 00:33:37,280 The carnival's our home. 423 00:33:37,830 --> 00:33:40,910 Samuel's the problem. If they're wrapped around his finger, he's going to use 424 00:33:40,910 --> 00:33:41,910 them to protect himself. 425 00:33:42,430 --> 00:33:43,430 They're lambs. 426 00:33:43,530 --> 00:33:44,550 They now know better. 427 00:33:44,910 --> 00:33:48,270 He's brainwashed them, Edgar. Look what he did to you. He turned you from a 428 00:33:48,270 --> 00:33:49,350 juggler into an assassin. 429 00:33:50,130 --> 00:33:53,390 Even if we stop Samuel, can you promise me that somebody else won't just take 430 00:33:53,390 --> 00:33:53,969 his place? 431 00:33:53,970 --> 00:33:57,710 I know that you think of this as a family, but it has a lot more in common 432 00:33:57,710 --> 00:33:58,710 a cult. 433 00:33:58,930 --> 00:34:00,530 Your friends need help. 434 00:34:00,770 --> 00:34:01,770 They need to be left alone. 435 00:34:02,050 --> 00:34:03,050 Left alone. 436 00:34:03,330 --> 00:34:04,330 Out in the open. 437 00:34:04,550 --> 00:34:06,930 Makes them targets. I have never seen that end well. 438 00:34:07,630 --> 00:34:11,969 But by separating them, by reintegrating them into the real world, we can make 439 00:34:11,969 --> 00:34:13,350 sure that this doesn't happen again. 440 00:34:17,670 --> 00:34:18,730 What are you doing, Edgar? 441 00:34:19,810 --> 00:34:21,710 It was a mistake coming here trusting you. 442 00:34:24,310 --> 00:34:28,730 I won't let you hurt my family. Okay, Edgar, just slow down. 443 00:34:29,630 --> 00:34:31,389 You're not a violent person. No. 444 00:34:33,429 --> 00:34:34,429 You are. 445 00:35:34,920 --> 00:35:36,060 to force it. Just let it happen. 446 00:35:44,220 --> 00:35:45,640 Isn't that interesting? 447 00:36:03,080 --> 00:36:04,840 I like it better up here than down there. 448 00:36:07,060 --> 00:36:09,880 I have a love -hate relationship with rooftops. 449 00:36:14,280 --> 00:36:15,420 You gonna go back tonight? 450 00:36:16,480 --> 00:36:18,080 Yeah, we've got school tomorrow. 451 00:36:19,600 --> 00:36:21,240 Unless you want me to stay, which I can. 452 00:36:21,920 --> 00:36:22,920 No, I'm cool. 453 00:36:23,320 --> 00:36:24,320 Yeah? 454 00:36:25,020 --> 00:36:26,020 Yeah. 455 00:36:26,520 --> 00:36:27,520 I'm fine. 456 00:36:30,000 --> 00:36:31,400 Because I've got to trust you. 457 00:36:34,090 --> 00:36:35,670 Can't have you lying to me, Knight. 458 00:36:35,990 --> 00:36:37,550 I'll always be honest with you. 459 00:36:39,450 --> 00:36:40,450 Promise. 460 00:36:49,450 --> 00:36:50,470 Strange request. 461 00:36:50,810 --> 00:36:52,970 Um, your boyfriend. 462 00:36:53,510 --> 00:36:54,510 What? 463 00:36:54,710 --> 00:36:57,730 Could you call him for me? 464 00:36:59,330 --> 00:37:00,330 Yeah. 465 00:37:00,950 --> 00:37:01,950 What? 466 00:37:06,280 --> 00:37:09,260 We had everything we needed to end it, and I blew it. 467 00:37:10,400 --> 00:37:11,880 You're being hard on yourself. 468 00:37:13,020 --> 00:37:15,140 I thought the expression was too hard on yourself. 469 00:37:15,580 --> 00:37:17,020 No, no, I said it right. 470 00:37:18,140 --> 00:37:19,600 Still think honey tastes sweet? 471 00:37:19,940 --> 00:37:21,980 I still think it was the right move, yes. 472 00:37:22,380 --> 00:37:26,480 Look, I've seen this before with other cult leaders. Samuel has done a number 473 00:37:26,480 --> 00:37:28,300 Edgar. He's got his hooks in all of them. 474 00:37:29,880 --> 00:37:30,880 You mean Claire. 475 00:37:33,540 --> 00:37:34,580 Yeah, I mean Claire. 476 00:37:35,150 --> 00:37:36,310 You're still her father. 477 00:37:37,450 --> 00:37:40,230 You're the only one she has left, and she needs you. 478 00:37:42,270 --> 00:37:44,950 You know, the thing about burnt bridges is they can be rebuilt. 479 00:38:48,400 --> 00:38:50,520 In the library studying late. 480 00:38:51,100 --> 00:38:52,100 Gretchen. 481 00:39:40,270 --> 00:39:41,610 Hello cheerleader. 33385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.