All language subtitles for Heroes s04e09 Shadowboxing
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,170 --> 00:00:01,550
Previously on Heroes.
2
00:00:01,790 --> 00:00:06,470
My life finally makes sense to me. In
the last six weeks, I have saved 53
3
00:00:06,470 --> 00:00:07,970
people. You can do this.
4
00:00:08,690 --> 00:00:10,070
You can give life.
5
00:00:12,150 --> 00:00:13,310
Did you get his ability?
6
00:00:13,570 --> 00:00:16,970
Yeah. It's time to take your life back,
Emma.
7
00:00:17,570 --> 00:00:22,330
I used my ability to push one man's
memories into another man's head. And
8
00:00:22,330 --> 00:00:25,630
his consciousness is rattling around up
in here.
9
00:00:26,379 --> 00:00:28,760
Someone's done something to you,
polluted your mind somehow.
10
00:00:29,120 --> 00:00:32,560
You would take me in here? Knowing what
I've done, knowing who I am, we're
11
00:00:32,560 --> 00:00:36,500
family. Family except... Tonight, we
welcome a new brother into our family.
12
00:00:36,740 --> 00:00:41,560
This is what we call a screaming
scavenger hunt. You're saying there's
13
00:00:41,560 --> 00:00:42,560
one of you here?
14
00:00:42,720 --> 00:00:44,820
You think they're trying to kill you?
Not me.
15
00:00:50,540 --> 00:00:51,540
Becky?
16
00:00:52,380 --> 00:00:53,380
What?
17
00:00:53,840 --> 00:00:54,840
What's happening?
18
00:00:58,730 --> 00:01:02,830
We got here, Becky was all invisible,
and that rod, like, went through your
19
00:01:02,830 --> 00:01:05,610
body, but it's like... You're totally
fine now.
20
00:01:08,430 --> 00:01:09,430
Seriously?
21
00:01:09,850 --> 00:01:13,330
I just saw the two of you get attacked
by a pack of wild dogs.
22
00:01:15,790 --> 00:01:16,790
Oh, my God.
23
00:01:17,570 --> 00:01:19,370
Those water bottles they gave us?
24
00:01:19,710 --> 00:01:21,090
I bet they were drugged.
25
00:01:21,950 --> 00:01:25,070
Yeah, I just saw you two making out.
26
00:01:25,850 --> 00:01:27,070
I think you're right.
27
00:01:30,830 --> 00:01:32,030
Oh, my God.
28
00:01:32,810 --> 00:01:36,130
Let's just keep it between us, though.
We don't want the sisters to know that
29
00:01:36,130 --> 00:01:37,130
they got to us.
30
00:01:37,410 --> 00:01:38,410
Right.
31
00:01:38,770 --> 00:01:39,770
Exactly.
32
00:01:47,210 --> 00:01:49,050
See? Problem solved.
33
00:01:49,870 --> 00:01:52,670
I thought our problem was a homicidal
invisible girl.
34
00:01:54,890 --> 00:01:55,890
Are you okay?
35
00:01:56,650 --> 00:01:57,650
No.
36
00:01:58,110 --> 00:01:59,250
Actually, I'm not okay.
37
00:02:00,030 --> 00:02:01,590
Becky just tried to kill me.
38
00:02:08,250 --> 00:02:12,210
Eyewitnesses report that the two trains
collided, causing the eastbound commuter
39
00:02:12,210 --> 00:02:13,210
to jump the tracks.
40
00:02:13,330 --> 00:02:16,610
Whoa, whoa, whoa, what happened? I went
on the subway and then the train...
41
00:02:16,610 --> 00:02:17,509
You're with the accident.
42
00:02:17,510 --> 00:02:18,650
Stay away off the tracks, okay?
43
00:02:18,930 --> 00:02:19,930
You can do me a favor.
44
00:02:20,250 --> 00:02:21,330
You wiggle your toes.
45
00:02:21,610 --> 00:02:22,610
Can you do that for me?
46
00:02:22,970 --> 00:02:23,970
No.
47
00:02:26,890 --> 00:02:27,890
I hope so.
48
00:03:07,050 --> 00:03:08,050
You look exhausted.
49
00:03:08,230 --> 00:03:09,370
Yeah, I'm fine. Come on. Let's go.
50
00:03:12,410 --> 00:03:13,410
All right, what do we got?
51
00:03:14,090 --> 00:03:17,290
He's going to be okay. He's a little
shaken, but he's going to be fine.
52
00:03:17,710 --> 00:03:20,010
That's the fourth patient that wasn't as
bad as we thought.
53
00:03:20,530 --> 00:03:21,710
We've got luck on our side today.
54
00:03:22,030 --> 00:03:23,030
He's not over yet.
55
00:04:11,440 --> 00:04:12,560
Thank you, Mr. Parkman.
56
00:04:12,960 --> 00:04:13,960
Have a safe flight.
57
00:04:18,899 --> 00:04:23,380
That's ridiculous. Just give me back my
body. It sucks, doesn't it? Being in the
58
00:04:23,380 --> 00:04:24,820
passenger seat of your own life.
59
00:04:25,240 --> 00:04:26,240
Where the hell are we going?
60
00:04:26,620 --> 00:04:27,620
New York.
61
00:04:27,790 --> 00:04:28,789
New York.
62
00:04:28,790 --> 00:04:32,410
What for? The last thing I remember is
Peter Petrelli stabbing me in the neck
63
00:04:32,410 --> 00:04:35,370
with a syringe. I figured the Italian
Eagle Scouts should know what happened
64
00:04:35,370 --> 00:04:38,430
next. Unless, of course, you want to
save us the trouble and just tell me
65
00:04:38,430 --> 00:04:39,670
happened to my body. It's not going to
happen.
66
00:04:39,970 --> 00:04:40,970
Suit yourself.
67
00:04:44,410 --> 00:04:46,330
I don't get to fly very often, you know?
68
00:04:46,970 --> 00:04:48,270
Especially not first class.
69
00:04:49,170 --> 00:04:51,810
Well, I'm glad my life savings could
broaden your horizons.
70
00:05:04,840 --> 00:05:05,840
Code blue. Gate 37.
71
00:05:06,060 --> 00:05:07,360
Code blue. This is not a drill.
72
00:05:07,740 --> 00:05:09,200
Hold the line. Hold the line.
73
00:05:09,960 --> 00:05:13,500
What the hell's going on? Do not move.
74
00:05:13,800 --> 00:05:14,900
We found a gun in your bag.
75
00:05:15,240 --> 00:05:17,460
Ooh, they found a gun in your bag. What
is he talking about?
76
00:05:17,760 --> 00:05:18,760
Who are you talking to?
77
00:05:21,040 --> 00:05:23,880
The socks you thought you were packing
this morning?
78
00:05:24,120 --> 00:05:25,320
My service revolver.
79
00:05:27,460 --> 00:05:28,900
There is no gun in that bag.
80
00:05:30,160 --> 00:05:32,120
You did not find a gun in that bag.
81
00:05:33,220 --> 00:05:34,220
Yes, we did.
82
00:05:34,860 --> 00:05:38,140
You might be able to control my body,
but I will never, ever let you control
83
00:05:38,140 --> 00:05:39,780
ability. Do you hear me?
84
00:05:40,180 --> 00:05:41,980
This is a mistake.
85
00:05:42,300 --> 00:05:43,360
I can explain. I'm a cop.
86
00:05:43,720 --> 00:05:44,720
I'm a cop.
87
00:05:45,260 --> 00:05:46,340
I can explain.
88
00:05:46,600 --> 00:05:47,820
No, I'm a cop.
89
00:05:48,240 --> 00:05:49,240
I'm a cop.
90
00:07:17,840 --> 00:07:18,840
Sorry, Lydia.
91
00:07:20,420 --> 00:07:22,660
Situations come up, I don't really have
a choice in the matter.
92
00:07:25,100 --> 00:07:26,360
Made a bit of a mess.
93
00:07:26,620 --> 00:07:29,020
Maybe I'm going to have to clean it up.
A bit of a mess?
94
00:07:29,320 --> 00:07:32,880
Sounds to me like the Claire Bennett
recruitment is a lost cause.
95
00:07:34,080 --> 00:07:35,080
You know me.
96
00:07:35,280 --> 00:07:37,280
I'm the patron saint of lost causes.
97
00:07:43,160 --> 00:07:44,720
This is a lost cause.
98
00:07:45,060 --> 00:07:46,930
No. There's got to be something.
99
00:07:47,350 --> 00:07:50,510
There's nothing. Nothing about Becky
Taylor or why she wants me dead.
100
00:07:52,150 --> 00:07:53,430
Or why she killed Annie.
101
00:07:54,490 --> 00:07:55,490
Right.
102
00:07:55,750 --> 00:07:58,870
Let's not forget that she already
succeeded in killing one of your
103
00:08:00,030 --> 00:08:01,030
Awesome.
104
00:08:02,250 --> 00:08:04,290
I should go to the sorority house.
105
00:08:04,570 --> 00:08:08,550
I can go into her room, go through her
stuff. I'll find answers there. What if
106
00:08:08,550 --> 00:08:09,790
you find Becky instead?
107
00:08:10,850 --> 00:08:13,650
Or what if she's here right now, wanting
to kill me?
108
00:08:14,510 --> 00:08:15,510
Visibly.
109
00:08:23,500 --> 00:08:24,820
There are ways to make her visible.
110
00:08:25,960 --> 00:08:26,960
Huh?
111
00:08:32,419 --> 00:08:33,700
See? Nothing.
112
00:08:38,539 --> 00:08:40,640
Maybe I should go with you?
113
00:08:42,320 --> 00:08:43,320
No.
114
00:08:43,600 --> 00:08:48,100
No, just stay here. It'll be safer. And
don't let anyone in the room until I get
115
00:08:48,100 --> 00:08:49,100
back, okay?
116
00:08:53,310 --> 00:08:54,890
Okay. You'll be fine.
117
00:09:02,870 --> 00:09:03,870
Lock the door.
118
00:09:39,400 --> 00:09:40,400
Do you work here?
119
00:09:41,180 --> 00:09:42,600
Do you know how to keep pressure on the
wound?
120
00:09:43,800 --> 00:09:44,980
Do you know how to keep pressure on the
wound?
121
00:09:47,100 --> 00:09:48,440
Good. Now do not let up.
122
00:09:48,700 --> 00:09:49,700
Can you do that for me?
123
00:09:50,260 --> 00:09:52,980
All right. If you see a nurse or a
resident, you tell them that she's
124
00:09:52,980 --> 00:09:55,220
for a 4 -0 proline suture ASAP. Okay?
125
00:09:55,740 --> 00:09:56,740
Thank you.
126
00:10:53,740 --> 00:10:55,680
The pressure is dropping. This one's
critical.
127
00:10:55,960 --> 00:10:57,200
Come on, move it, people.
128
00:10:57,620 --> 00:10:59,220
Out of the way. What's the situation?
129
00:10:59,600 --> 00:11:00,600
Isn't this a whole bathroom?
130
00:11:00,760 --> 00:11:01,760
Okay, so where's his chart?
131
00:11:01,780 --> 00:11:05,280
We'll check his chart after we save him.
What is this, a parade route?
132
00:11:05,620 --> 00:11:07,680
Come on, people, don't crowd me.
133
00:11:08,280 --> 00:11:12,940
Do you understand what I mean? I have to
give you a hands -on example.
134
00:11:22,090 --> 00:11:24,090
Me can move her ass. I'm sure you can,
too.
135
00:11:24,510 --> 00:11:27,670
There you go. That's what I'm talking
about. Nice job, guys. Thank you.
136
00:11:29,490 --> 00:11:30,870
Watch the glass. Watch the glass.
137
00:11:36,470 --> 00:11:39,810
Why would I want to be dressed as a
pirate? Because everyone will be dressed
138
00:11:39,810 --> 00:11:43,490
witches, and you won't stand out. And
don't worry. You can totally be a slutty
139
00:11:43,490 --> 00:11:44,490
pirate soon.
140
00:11:45,330 --> 00:11:46,330
Oh, hey, Claire.
141
00:11:46,930 --> 00:11:49,410
Hey, a little late for party prep,
aren't we?
142
00:11:49,950 --> 00:11:53,550
Have you got... Seen Becky since she
kidnapped us.
143
00:11:53,870 --> 00:11:55,030
Since she what?
144
00:11:55,530 --> 00:11:56,870
Since she kidnapped us.
145
00:11:58,850 --> 00:12:01,830
For the scavenger hunt. Oh, there's
going to be a scavenger hunt?
146
00:12:02,770 --> 00:12:05,750
You guys don't remember anything.
147
00:12:06,830 --> 00:12:07,830
Okay.
148
00:12:21,550 --> 00:12:24,170
My daughter calls, I drop everything.
149
00:12:45,210 --> 00:12:49,430
I mean, the luck we're having today,
huh?
150
00:12:50,380 --> 00:12:53,420
Wow, four and a half hours at the
airport, trying to talk your way out of
151
00:12:53,420 --> 00:12:55,680
airport jail, only to still be on the no
-fly list.
152
00:12:56,360 --> 00:12:57,360
And now this.
153
00:12:59,220 --> 00:13:01,860
How did I not see that huge chunk of
metal in the middle of the road?
154
00:13:02,900 --> 00:13:04,400
Maybe I made it so you didn't see it.
155
00:13:12,100 --> 00:13:15,700
Oh, man, I could get used to this,
playing the bad guy, the saboteur.
156
00:13:18,760 --> 00:13:20,300
Do you have any upper body strength at
all?
157
00:13:21,680 --> 00:13:23,600
Actually, I'm deceptively strong.
158
00:13:24,380 --> 00:13:27,540
Strong enough to stop your ass from
getting to New York. Yeah, I don't think
159
00:13:27,560 --> 00:13:28,560
Matt. I'm in control.
160
00:13:29,160 --> 00:13:30,160
I'm sure about that.
161
00:13:34,900 --> 00:13:35,900
You okay, son?
162
00:13:38,320 --> 00:13:41,460
Yeah, I'm fine. My car, not so much.
163
00:13:41,960 --> 00:13:44,320
That was a trick to loosening the
stubborn bolts.
164
00:13:44,840 --> 00:13:48,160
Want me to give it a go? Be my guest.
I'd appreciate that, Mr., uh...
165
00:13:48,380 --> 00:13:49,380
Hank, ain't nothing.
166
00:13:52,660 --> 00:13:54,680
Can you hand me that tire iron over
there, please?
167
00:13:55,520 --> 00:13:56,520
Sure thing, Hank.
168
00:14:04,340 --> 00:14:05,580
You okay over there?
169
00:14:06,040 --> 00:14:07,420
That looked like that could have hurt.
170
00:14:07,920 --> 00:14:08,920
No, I'm fine.
171
00:14:10,060 --> 00:14:12,340
You know, it looks like it's going to be
a long trip to New York.
172
00:14:13,880 --> 00:14:14,880
What?
173
00:14:17,320 --> 00:14:18,320
What are you going to do? Are you going
to hit me?
174
00:14:19,520 --> 00:14:20,520
No.
175
00:14:21,560 --> 00:14:22,560
Hey, Hank.
176
00:14:22,800 --> 00:14:23,800
Yeah.
177
00:14:29,000 --> 00:14:30,000
Hey!
178
00:14:36,180 --> 00:14:37,180
You're right.
179
00:14:38,240 --> 00:14:39,240
Deceptively strong.
180
00:14:40,080 --> 00:14:41,180
You just killed him.
181
00:14:41,540 --> 00:14:42,540
No, I didn't.
182
00:14:44,000 --> 00:14:45,000
You did.
183
00:14:54,000 --> 00:14:55,000
Okay, let's go over the rules.
184
00:14:55,240 --> 00:14:59,260
I'm pretty clear from our phone
conversation what the rules are. Well,
185
00:14:59,260 --> 00:15:01,540
me. Make all the bad stuff go away, like
this Becky.
186
00:15:01,840 --> 00:15:02,840
Get on the floor!
187
00:15:02,940 --> 00:15:06,180
You get to keep all the good stuff, like
your new friend Gretchen. Am I right?
188
00:15:06,520 --> 00:15:07,459
Close enough.
189
00:15:07,460 --> 00:15:10,760
I will do my best, Claire, but life
isn't always that simple.
190
00:15:11,180 --> 00:15:13,680
Let me get inside the room and see what
I can find.
191
00:15:13,980 --> 00:15:15,300
That one on the end. Okay.
192
00:15:15,740 --> 00:15:18,440
All right, Claire, why don't you go on
back to the dorm, back to your friend.
193
00:15:18,760 --> 00:15:19,800
I'm coming with you, Claire.
194
00:15:20,980 --> 00:15:25,440
What? No, no, no. No, no, we just went
over the rules. Don't you remember what
195
00:15:25,440 --> 00:15:27,880
the rules are? You are not supposed to
wipe Gretchen's memory.
196
00:15:29,020 --> 00:15:30,800
She must be a really good friend.
197
00:15:32,020 --> 00:15:36,240
Dad, just please. He's not going to
erase Gretchen's memory.
198
00:15:36,660 --> 00:15:40,240
He's going with you so that if Becky
comes near, she won't be able to stay
199
00:15:40,240 --> 00:15:41,240
invisible.
200
00:15:42,960 --> 00:15:43,960
Okay?
201
00:15:44,420 --> 00:15:45,420
Oh.
202
00:15:46,380 --> 00:15:48,240
That's actually a really good plan.
203
00:15:48,820 --> 00:15:50,540
This is not my first rodeo.
204
00:15:51,800 --> 00:15:52,800
Thanks, Dad.
205
00:15:53,130 --> 00:15:54,130
Or regroup, son.
206
00:16:03,750 --> 00:16:04,750
Come on, Rene.
207
00:16:10,750 --> 00:16:11,830
He was helping you.
208
00:16:12,470 --> 00:16:13,470
Exactly.
209
00:16:13,930 --> 00:16:17,330
In his death, he has helped me prove a
point about the line.
210
00:16:18,570 --> 00:16:19,570
What line?
211
00:16:19,930 --> 00:16:22,250
The one I can cross and you can't.
212
00:16:23,180 --> 00:16:26,380
The one that says I can do anything I
want, like killing people in cold blood.
213
00:16:26,560 --> 00:16:29,080
No, you can't. The world is my hostage,
Matt.
214
00:16:30,240 --> 00:16:31,240
Anybody?
215
00:16:32,800 --> 00:16:36,520
Anytime. So no more sabotage, okay?
Because I'm the one that's in control
216
00:16:36,580 --> 00:16:37,580
Do you understand me?
217
00:16:41,000 --> 00:16:42,000
I'm sorry.
218
00:16:42,940 --> 00:16:44,060
I don't think I heard you.
219
00:16:47,300 --> 00:16:48,300
Yes.
220
00:16:49,260 --> 00:16:50,260
I understand you.
221
00:16:54,350 --> 00:16:55,350
Good.
222
00:17:26,160 --> 00:17:29,900
This power keeps draining out of me, and
then it comes back, and then it drains
223
00:17:29,900 --> 00:17:30,900
out of me again.
224
00:17:33,260 --> 00:17:34,660
Maybe you shouldn't use it anymore.
225
00:17:37,280 --> 00:17:38,280
And be ordinary?
226
00:17:43,500 --> 00:17:44,760
I gotta get back in there.
227
00:17:50,300 --> 00:17:51,680
You know, they could use your help.
228
00:17:52,260 --> 00:17:55,220
Earlier, I saw you with the, uh, suture.
229
00:17:56,940 --> 00:17:57,940
Where'd you learn how to do that?
230
00:17:58,460 --> 00:17:59,460
Clown college.
231
00:17:59,580 --> 00:18:00,580
Clown college.
232
00:18:01,500 --> 00:18:02,500
Seriously.
233
00:18:06,580 --> 00:18:07,580
Medical school.
234
00:18:08,600 --> 00:18:09,600
I dropped out.
235
00:18:26,860 --> 00:18:27,860
You're packing.
236
00:18:28,100 --> 00:18:29,140
Why are you packing?
237
00:18:29,420 --> 00:18:30,780
Because I'm going home.
238
00:18:31,880 --> 00:18:32,880
Maybe forever.
239
00:18:33,800 --> 00:18:37,560
No, no, no, no. You can't do that. I
told you that I was going to handle it.
240
00:18:37,620 --> 00:18:38,559
With what?
241
00:18:38,560 --> 00:18:39,560
Baby powder?
242
00:18:39,920 --> 00:18:42,020
That doesn't exactly inspire confidence.
243
00:18:42,380 --> 00:18:43,380
I know.
244
00:18:43,400 --> 00:18:46,620
I know. And that's why I called my dad.
245
00:18:50,600 --> 00:18:54,460
You're too important to me.
246
00:18:57,480 --> 00:18:58,480
I don't want to lose you.
247
00:19:02,640 --> 00:19:03,640
I'm sorry.
248
00:19:04,240 --> 00:19:07,580
I already booked my flight. Wait, wait,
wait. You don't understand, okay?
249
00:19:07,900 --> 00:19:11,520
This is Renee, and he can keep Becky
from being able to turn invisible.
250
00:19:12,040 --> 00:19:13,740
I care for my life, okay?
251
00:19:14,000 --> 00:19:14,799
I know.
252
00:19:14,800 --> 00:19:15,579
Do you?
253
00:19:15,580 --> 00:19:20,300
Because Becky's after me. She's not
after you because you can't get hurt.
254
00:19:20,300 --> 00:19:21,300
can.
255
00:19:22,880 --> 00:19:25,540
Gretchen. Gretchen, everything's going
to be fine.
256
00:19:26,160 --> 00:19:29,160
Okay? My dad and I have done this a
thousand times. Exactly!
257
00:19:29,660 --> 00:19:33,100
This is everyday life for you. But it's
not for me.
258
00:19:36,080 --> 00:19:37,960
I'm just not like you.
259
00:19:49,060 --> 00:19:50,340
Stay with her, please.
260
00:19:50,700 --> 00:19:51,920
Till she gets on the plane.
261
00:20:08,400 --> 00:20:09,400
Can I help you?
262
00:20:11,560 --> 00:20:12,560
Possibly.
263
00:20:13,340 --> 00:20:14,340
Hopefully.
264
00:20:17,980 --> 00:20:24,980
I apologize for this awkward
introduction and my more awkward agenda.
265
00:20:24,980 --> 00:20:27,360
Samuel, and I'm here looking for my
niece, Rebecca.
266
00:20:28,500 --> 00:20:29,500
Becky.
267
00:20:30,700 --> 00:20:33,160
So why would I know where your niece is?
268
00:20:34,600 --> 00:20:36,540
Because she told me who you are.
269
00:20:38,320 --> 00:20:39,320
At least a little bit.
270
00:20:39,840 --> 00:20:41,280
I know you're special.
271
00:20:41,880 --> 00:20:43,000
Like her, like me.
272
00:20:43,820 --> 00:20:47,000
I know you're asking yourself right
about now, who is this guy? What could
273
00:20:47,000 --> 00:20:48,100
possibly know about me?
274
00:20:49,900 --> 00:20:51,220
Yeah, something like that.
275
00:20:51,580 --> 00:20:56,200
I also know it's very hard to trust
anyone in this world being one of us.
276
00:20:57,540 --> 00:20:59,000
So why should I trust you?
277
00:20:59,480 --> 00:21:00,480
You shouldn't.
278
00:21:01,360 --> 00:21:02,900
Not until you hear me out.
279
00:21:04,200 --> 00:21:07,520
If you have a moment to listen, I might
have some answers for you.
280
00:21:45,930 --> 00:21:52,230
like you once as I recall about 10 ,000
volts of electricity should make you
281
00:21:52,230 --> 00:21:59,210
materialize and then some I don't
282
00:21:59,210 --> 00:22:04,810
want to have to use this why do I find
that hard to believe
283
00:22:04,810 --> 00:22:12,790
just
284
00:22:12,790 --> 00:22:13,790
you today
285
00:22:14,250 --> 00:22:15,770
I'm actually hungry enough to eat for
two.
286
00:22:19,050 --> 00:22:23,350
If memory serves, the Tahitian pancakes
here are really good.
287
00:22:23,550 --> 00:22:24,550
And a Coke.
288
00:22:25,510 --> 00:22:28,290
A diet Coke.
289
00:22:28,650 --> 00:22:30,150
Why'd they go for the real thing?
290
00:22:30,510 --> 00:22:32,810
Life's too short for artificial
sweeteners.
291
00:22:33,110 --> 00:22:34,190
Well, amen to that.
292
00:22:36,330 --> 00:22:38,870
Lynette. Regular Coke it is.
293
00:22:39,430 --> 00:22:40,430
Yeah.
294
00:22:43,500 --> 00:22:45,660
She's so sweet. Isn't Lynette so sweet?
295
00:22:45,920 --> 00:22:46,920
Funny story.
296
00:22:48,060 --> 00:22:49,680
I tried to kill the waitress here once.
297
00:22:51,360 --> 00:22:52,520
You can't kill her.
298
00:22:52,920 --> 00:22:56,280
I'm sorry. Did you miss my whole the
world is my hostage bit earlier? No, I
299
00:22:56,280 --> 00:22:57,800
it. I got it. I've done nothing.
300
00:22:58,820 --> 00:23:02,120
And I've kept quiet. And now, I want you
to talk.
301
00:23:02,880 --> 00:23:06,080
Hostages are used to get things that you
want. And I want to know everything.
302
00:23:07,260 --> 00:23:09,640
Exactly how I ended up in your head and
where the hell my body is.
303
00:23:14,150 --> 00:23:15,150
No.
304
00:23:20,210 --> 00:23:21,910
It's nice and isolated back there.
305
00:23:24,450 --> 00:23:26,030
Nobody would ever hear her scream.
306
00:23:28,210 --> 00:23:29,210
Come on.
307
00:23:39,270 --> 00:23:40,770
Stop! Please!
308
00:23:41,250 --> 00:23:42,410
Come on, stop it.
309
00:23:44,630 --> 00:23:45,630
Okay, fine.
310
00:23:46,970 --> 00:23:48,170
Just tell me what I want to know.
311
00:23:52,230 --> 00:23:55,750
Your choice or life is in your hands.
312
00:24:00,330 --> 00:24:01,330
Do you need something, sweetheart?
313
00:24:02,990 --> 00:24:04,670
As a matter of fact, I do.
314
00:24:08,150 --> 00:24:09,150
All right, fine, fine.
315
00:24:10,070 --> 00:24:11,070
I will tell you anything.
316
00:24:23,560 --> 00:24:24,960
So you can move the earth?
317
00:24:26,740 --> 00:24:27,740
Something like that.
318
00:24:28,480 --> 00:24:33,020
We're all like you. A family of sorts.
People with extraordinary abilities.
319
00:24:35,620 --> 00:24:38,480
Rebecca came to us when she was still
very young.
320
00:24:38,740 --> 00:24:40,080
So she's not really your niece?
321
00:24:40,460 --> 00:24:42,120
A family is more than blood.
322
00:24:43,960 --> 00:24:45,400
It's about trust.
323
00:24:46,000 --> 00:24:47,000
About love.
324
00:24:47,740 --> 00:24:49,520
About those who embrace you.
325
00:24:50,140 --> 00:24:51,240
The real you.
326
00:24:54,129 --> 00:24:57,410
Unconditionally. Becky pushed my
roommate out the window. Do you embrace
327
00:24:57,810 --> 00:24:58,810
No, of course not.
328
00:24:59,430 --> 00:25:00,990
But Rebecca's complicated.
329
00:25:02,670 --> 00:25:05,370
Her father was murdered when she was
just five years old.
330
00:25:05,990 --> 00:25:07,790
Okay, but how is that my fault?
331
00:25:08,410 --> 00:25:09,410
It's not.
332
00:25:10,170 --> 00:25:11,590
You're not the one she's after.
333
00:25:13,410 --> 00:25:14,590
It's all about you.
334
00:25:16,310 --> 00:25:17,990
I'm sorry, do I know you?
335
00:25:18,730 --> 00:25:20,370
You don't remember me at all.
336
00:25:21,810 --> 00:25:24,110
Well, I guess you wouldn't. You never
saw me.
337
00:25:25,570 --> 00:25:26,990
But I remember you.
338
00:25:28,370 --> 00:25:30,870
I was five when you came to my house.
339
00:25:31,330 --> 00:25:33,310
When you tried to take me and my dad
away.
340
00:25:34,250 --> 00:25:35,750
He told me to stay out of sight.
341
00:25:36,910 --> 00:25:38,890
I had never seen him so scared.
342
00:25:47,210 --> 00:25:48,670
And then in came my dad.
343
00:25:50,760 --> 00:25:52,820
Shooting first, asking questions later.
344
00:25:53,220 --> 00:25:54,700
Well, I'm sure he had a good reason.
345
00:25:54,900 --> 00:25:56,140
The reason is we were different.
346
00:25:57,040 --> 00:25:58,040
Potentially dangerous.
347
00:25:58,680 --> 00:26:02,660
Your father needed another warrant, no
probable cause. Not for people like us.
348
00:26:03,140 --> 00:26:04,480
Life is more complicated.
349
00:26:05,260 --> 00:26:07,480
I hid under the bed and I wished.
350
00:26:08,280 --> 00:26:09,900
Wished that you wouldn't find me.
351
00:26:15,260 --> 00:26:16,820
And my wish came true.
352
00:26:17,300 --> 00:26:18,460
You didn't see me.
353
00:26:18,680 --> 00:26:19,980
Your ability manifested.
354
00:26:20,650 --> 00:26:25,970
I kept making wishes that that whole
night had never happened for my dad to
355
00:26:25,970 --> 00:26:32,450
back. I have spent my entire life
wondering why I could make a wish and
356
00:26:32,450 --> 00:26:34,290
myself, but not him.
357
00:26:35,510 --> 00:26:39,570
I thought perhaps Becky moved past it,
but she came to get revenge on him
358
00:26:39,570 --> 00:26:40,570
through you.
359
00:26:41,330 --> 00:26:44,990
And then when I found out that you had a
daughter, I stopped making wishes and I
360
00:26:44,990 --> 00:26:45,990
made a promise.
361
00:26:46,270 --> 00:26:50,370
I'm going to take away all of the dreams
that you had for her, just like you did
362
00:26:50,370 --> 00:26:51,370
to me.
363
00:26:52,790 --> 00:26:54,030
I'm sorry about your father.
364
00:26:54,390 --> 00:26:56,150
I take responsibility for that.
365
00:26:56,850 --> 00:26:58,810
But you're not going to hurt my
daughter.
366
00:26:59,710 --> 00:27:01,050
I'm going to hurt you, Bo.
367
00:27:06,570 --> 00:27:08,050
Eddie, I picked up your costume.
368
00:27:09,470 --> 00:27:10,870
Oh, um, hi.
369
00:27:11,110 --> 00:27:12,230
What are you doing in here?
370
00:27:13,050 --> 00:27:14,050
Just, um...
371
00:27:15,530 --> 00:27:17,470
Looking for someone, I guess she's gone.
Excuse me.
372
00:27:22,730 --> 00:27:25,470
I am truly sorry for what happened to
your roommate.
373
00:27:26,570 --> 00:27:27,570
Both of them.
374
00:27:27,850 --> 00:27:29,810
I thought it was good of you to send the
other away.
375
00:27:30,670 --> 00:27:32,550
I didn't send her away.
376
00:27:34,630 --> 00:27:35,630
She left.
377
00:27:38,310 --> 00:27:43,310
Well, it's a slanted perspective to see
the extraordinary through ordinary eyes.
378
00:27:44,880 --> 00:27:46,620
Fear is easier than understanding.
379
00:27:50,420 --> 00:27:52,000
So how do you deal with it?
380
00:27:54,480 --> 00:27:56,500
By not having to deal with it.
381
00:27:57,560 --> 00:28:02,440
I simply surrounded myself with people
who, by definition, are like me.
382
00:28:04,240 --> 00:28:07,440
It's a whole lot easier for someone like
you to understand you.
383
00:28:08,680 --> 00:28:12,000
Which is why I came to you and not your
father.
384
00:28:14,350 --> 00:28:16,650
We both know exactly what he would do in
this situation.
385
00:28:20,710 --> 00:28:21,790
No, tell me.
386
00:28:24,450 --> 00:28:25,710
What would Bennett do?
387
00:28:32,530 --> 00:28:34,570
I don't mean you any harm, I swear.
388
00:28:35,270 --> 00:28:36,790
He thought he was Becky's uncle.
389
00:28:37,790 --> 00:28:38,810
You were stalling.
390
00:28:39,590 --> 00:28:40,670
You kept me talking.
391
00:28:41,530 --> 00:28:42,990
You seemed to like to talk.
392
00:28:44,480 --> 00:28:47,140
You actually think that I would trust
you over my dad?
393
00:28:49,400 --> 00:28:50,660
I just ran into your niece.
394
00:28:51,740 --> 00:28:54,580
She's, um, not all there, is she?
395
00:28:55,860 --> 00:28:57,220
Rebecca's a very disturbed girl.
396
00:28:58,620 --> 00:29:00,560
But in all fairness, you had a hand in
that.
397
00:29:02,000 --> 00:29:03,000
A responsibility.
398
00:29:08,120 --> 00:29:10,620
Okay, let's talk responsibility. What do
you know about this?
399
00:29:14,920 --> 00:29:19,320
What is that? Every time I see that
compass, it comes with a dead body.
400
00:29:19,320 --> 00:29:21,440
was Danko's. Agent Danko killed my
brother.
401
00:29:21,700 --> 00:29:22,820
He started all this.
402
00:29:23,840 --> 00:29:25,180
We didn't want any bloodshed.
403
00:29:25,420 --> 00:29:29,020
Well, you forgot to tell that to your
knife -wielding friend who sliced my
404
00:29:29,020 --> 00:29:32,220
open. In the wrong hands, this compass
could mean trouble for my family.
405
00:29:34,080 --> 00:29:35,640
We just need to stay hidden.
406
00:29:36,020 --> 00:29:37,020
From who?
407
00:29:37,660 --> 00:29:38,800
Well, for starters, you.
408
00:29:39,920 --> 00:29:43,900
No offense, sir, but you have a
reputation for scorching earth to get to
409
00:29:43,900 --> 00:29:44,900
like me.
410
00:29:49,580 --> 00:29:55,540
I just need to find Rebecca and get her
some help And I want some answers
411
00:30:19,490 --> 00:30:23,030
She's not breathing. Let's get her to
the ER. No time. It's a pneumothorax.
412
00:30:23,290 --> 00:30:24,290
I can do this.
413
00:30:25,650 --> 00:30:26,730
The economy kit.
414
00:30:30,830 --> 00:30:31,830
Okay, Papa.
415
00:30:56,360 --> 00:30:57,360
You're gonna be okay.
416
00:30:58,440 --> 00:30:59,440
You did it.
417
00:31:12,860 --> 00:31:15,520
You really should watch how you treat us
in front of your daughter.
418
00:31:15,860 --> 00:31:17,240
After all, she's like me.
419
00:31:19,400 --> 00:31:21,940
You really ought to watch what you say
to my daughter.
420
00:31:23,560 --> 00:31:24,660
Don't blame your father.
421
00:31:25,320 --> 00:31:27,000
He really doesn't understand us.
422
00:31:27,200 --> 00:31:28,280
Get in the car.
423
00:31:37,600 --> 00:31:38,600
Rebecca,
424
00:31:40,440 --> 00:31:41,440
no!
425
00:32:34,160 --> 00:32:35,160
Okay, here's the truth.
426
00:32:35,400 --> 00:32:41,080
After Peter took you down, I pushed
Nathan's memories into your mind. I made
427
00:32:41,080 --> 00:32:43,380
your body think that it was him.
428
00:32:45,200 --> 00:32:48,380
Your shape -shifting took care of the
rest. I had never done this before.
429
00:32:48,640 --> 00:32:51,180
I thought that I was pushing all of
Siler out of that body.
430
00:32:52,400 --> 00:32:56,480
I had no idea that all of it would stay
with me.
431
00:32:57,800 --> 00:32:59,460
Well, that's just crazy.
432
00:33:04,110 --> 00:33:05,630
Just the check, please, Lynette.
433
00:33:06,730 --> 00:33:07,730
Thank you.
434
00:33:08,750 --> 00:33:11,390
Clearly you didn't decide to do this on
your own. Who else was involved?
435
00:33:13,430 --> 00:33:15,050
Mama Petrelli, right? Who else?
436
00:33:16,030 --> 00:33:17,030
Bennett.
437
00:33:17,230 --> 00:33:18,750
Everyone else thinks you're dead.
438
00:33:20,970 --> 00:33:25,210
Well... I was off to see the wrong
brother.
439
00:33:26,050 --> 00:33:27,350
I gotta go find Nathan.
440
00:33:29,350 --> 00:33:30,430
Get my body back.
441
00:33:30,810 --> 00:33:31,810
And then what are you gonna do?
442
00:33:33,170 --> 00:33:34,170
Then...
443
00:33:34,800 --> 00:33:39,080
I'm gonna kill every single person, even
remotely involved.
444
00:34:08,909 --> 00:34:11,230
You should really pay more attention to
what you're doodling on a napkin.
445
00:34:14,010 --> 00:34:15,010
Leave! Free!
446
00:34:16,050 --> 00:34:17,230
What the hell are you doing?
447
00:34:17,449 --> 00:34:18,590
I'm crossing that line.
448
00:34:20,870 --> 00:34:24,429
You told me that I'm not man enough to
take a life?
449
00:34:26,850 --> 00:34:27,909
Well, you know what? You're wrong.
450
00:34:28,570 --> 00:34:30,989
Because I'm going to take yours. You're
an idiot. You'll die with me.
451
00:34:33,230 --> 00:34:34,230
Yeah.
452
00:34:37,090 --> 00:34:38,090
I know.
453
00:35:33,770 --> 00:35:36,030
I don't breathe easy. No, you don't, do
you?
454
00:35:43,190 --> 00:35:44,190
Hey.
455
00:35:46,970 --> 00:35:47,970
You're amazing.
456
00:35:48,870 --> 00:35:49,870
You know that?
457
00:35:50,570 --> 00:35:53,610
I think you mean extraordinary.
458
00:35:54,950 --> 00:35:57,430
I want you to have everything.
459
00:35:58,110 --> 00:35:59,250
You deserve it.
460
00:36:00,130 --> 00:36:02,370
The social life. The education.
461
00:36:04,650 --> 00:36:05,690
The white picket fence.
462
00:36:06,390 --> 00:36:07,390
All of it.
463
00:36:11,610 --> 00:36:14,590
Well, as you said, sometimes life just
isn't that simple.
464
00:36:19,250 --> 00:36:20,250
Good night.
465
00:37:12,970 --> 00:37:13,970
Who's that?
466
00:37:15,250 --> 00:37:16,650
My nephew, Christopher.
467
00:37:21,150 --> 00:37:26,190
He drowned.
468
00:37:29,990 --> 00:37:36,170
I was babysitting, and I got distracted
for a moment. I didn't hear him.
469
00:37:41,740 --> 00:37:43,120
I tried to revive him.
470
00:37:46,000 --> 00:37:51,240
It was right before my second year of
residency.
471
00:37:52,420 --> 00:37:53,560
That's where he dropped out.
472
00:38:13,540 --> 00:38:14,920
Megan wanted you to have that.
473
00:38:16,680 --> 00:38:18,840
She said it's only for very special
people.
474
00:38:26,040 --> 00:38:27,040
Special.
475
00:38:28,400 --> 00:38:29,460
I couldn't save him.
476
00:38:32,080 --> 00:38:33,220
But you saved her.
477
00:38:44,710 --> 00:38:45,710
You saved me.
478
00:38:48,130 --> 00:38:49,130
Thank you.
479
00:38:56,530 --> 00:38:57,950
Are you going to go back to school?
480
00:38:58,770 --> 00:38:59,770
Go be a doctor?
481
00:39:05,290 --> 00:39:11,010
Can you see the colors?
482
00:39:11,750 --> 00:39:13,810
No. I don't have that power anymore.
483
00:39:15,630 --> 00:39:18,390
But we could still play, if you like.
484
00:39:32,710 --> 00:39:33,790
It's too late, it's too late.
485
00:39:34,150 --> 00:39:35,150
All right, 360.
486
00:39:39,790 --> 00:39:40,790
Clear.
487
00:40:18,280 --> 00:40:19,740
I'm sorry I had to do that to you.
488
00:40:21,180 --> 00:40:26,640
I'm sorry that I messed things up with
Claire. I just got impatient, floppy.
489
00:40:26,800 --> 00:40:27,779
Don't worry.
490
00:40:27,780 --> 00:40:32,420
It might not have been the plan as
conceived, but I think Claire Bennett's
491
00:40:32,420 --> 00:40:33,420
where we want her to be.
492
00:40:34,440 --> 00:40:37,160
Look, when I ask you to do this, I
promise you revenge.
493
00:40:37,940 --> 00:40:39,100
And you'll still have it.
494
00:40:44,560 --> 00:40:47,240
Uh, we have a problem. A big problem.
495
00:40:47,870 --> 00:40:48,870
What?
496
00:40:49,270 --> 00:40:51,070
Tyler, he's gone.
497
00:41:42,510 --> 00:41:43,870
Nathan, what are you... What?
498
00:41:44,750 --> 00:41:46,830
Whoa. What are you doing?
499
00:41:48,010 --> 00:41:49,010
What's going on?
500
00:41:49,470 --> 00:41:50,910
I think I'm in trouble, Pete.
34453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.