All language subtitles for Heroes s04e09 Shadowboxing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,170 --> 00:00:01,550 Previously on Heroes. 2 00:00:01,790 --> 00:00:06,470 My life finally makes sense to me. In the last six weeks, I have saved 53 3 00:00:06,470 --> 00:00:07,970 people. You can do this. 4 00:00:08,690 --> 00:00:10,070 You can give life. 5 00:00:12,150 --> 00:00:13,310 Did you get his ability? 6 00:00:13,570 --> 00:00:16,970 Yeah. It's time to take your life back, Emma. 7 00:00:17,570 --> 00:00:22,330 I used my ability to push one man's memories into another man's head. And 8 00:00:22,330 --> 00:00:25,630 his consciousness is rattling around up in here. 9 00:00:26,379 --> 00:00:28,760 Someone's done something to you, polluted your mind somehow. 10 00:00:29,120 --> 00:00:32,560 You would take me in here? Knowing what I've done, knowing who I am, we're 11 00:00:32,560 --> 00:00:36,500 family. Family except... Tonight, we welcome a new brother into our family. 12 00:00:36,740 --> 00:00:41,560 This is what we call a screaming scavenger hunt. You're saying there's 13 00:00:41,560 --> 00:00:42,560 one of you here? 14 00:00:42,720 --> 00:00:44,820 You think they're trying to kill you? Not me. 15 00:00:50,540 --> 00:00:51,540 Becky? 16 00:00:52,380 --> 00:00:53,380 What? 17 00:00:53,840 --> 00:00:54,840 What's happening? 18 00:00:58,730 --> 00:01:02,830 We got here, Becky was all invisible, and that rod, like, went through your 19 00:01:02,830 --> 00:01:05,610 body, but it's like... You're totally fine now. 20 00:01:08,430 --> 00:01:09,430 Seriously? 21 00:01:09,850 --> 00:01:13,330 I just saw the two of you get attacked by a pack of wild dogs. 22 00:01:15,790 --> 00:01:16,790 Oh, my God. 23 00:01:17,570 --> 00:01:19,370 Those water bottles they gave us? 24 00:01:19,710 --> 00:01:21,090 I bet they were drugged. 25 00:01:21,950 --> 00:01:25,070 Yeah, I just saw you two making out. 26 00:01:25,850 --> 00:01:27,070 I think you're right. 27 00:01:30,830 --> 00:01:32,030 Oh, my God. 28 00:01:32,810 --> 00:01:36,130 Let's just keep it between us, though. We don't want the sisters to know that 29 00:01:36,130 --> 00:01:37,130 they got to us. 30 00:01:37,410 --> 00:01:38,410 Right. 31 00:01:38,770 --> 00:01:39,770 Exactly. 32 00:01:47,210 --> 00:01:49,050 See? Problem solved. 33 00:01:49,870 --> 00:01:52,670 I thought our problem was a homicidal invisible girl. 34 00:01:54,890 --> 00:01:55,890 Are you okay? 35 00:01:56,650 --> 00:01:57,650 No. 36 00:01:58,110 --> 00:01:59,250 Actually, I'm not okay. 37 00:02:00,030 --> 00:02:01,590 Becky just tried to kill me. 38 00:02:08,250 --> 00:02:12,210 Eyewitnesses report that the two trains collided, causing the eastbound commuter 39 00:02:12,210 --> 00:02:13,210 to jump the tracks. 40 00:02:13,330 --> 00:02:16,610 Whoa, whoa, whoa, what happened? I went on the subway and then the train... 41 00:02:16,610 --> 00:02:17,509 You're with the accident. 42 00:02:17,510 --> 00:02:18,650 Stay away off the tracks, okay? 43 00:02:18,930 --> 00:02:19,930 You can do me a favor. 44 00:02:20,250 --> 00:02:21,330 You wiggle your toes. 45 00:02:21,610 --> 00:02:22,610 Can you do that for me? 46 00:02:22,970 --> 00:02:23,970 No. 47 00:02:26,890 --> 00:02:27,890 I hope so. 48 00:03:07,050 --> 00:03:08,050 You look exhausted. 49 00:03:08,230 --> 00:03:09,370 Yeah, I'm fine. Come on. Let's go. 50 00:03:12,410 --> 00:03:13,410 All right, what do we got? 51 00:03:14,090 --> 00:03:17,290 He's going to be okay. He's a little shaken, but he's going to be fine. 52 00:03:17,710 --> 00:03:20,010 That's the fourth patient that wasn't as bad as we thought. 53 00:03:20,530 --> 00:03:21,710 We've got luck on our side today. 54 00:03:22,030 --> 00:03:23,030 He's not over yet. 55 00:04:11,440 --> 00:04:12,560 Thank you, Mr. Parkman. 56 00:04:12,960 --> 00:04:13,960 Have a safe flight. 57 00:04:18,899 --> 00:04:23,380 That's ridiculous. Just give me back my body. It sucks, doesn't it? Being in the 58 00:04:23,380 --> 00:04:24,820 passenger seat of your own life. 59 00:04:25,240 --> 00:04:26,240 Where the hell are we going? 60 00:04:26,620 --> 00:04:27,620 New York. 61 00:04:27,790 --> 00:04:28,789 New York. 62 00:04:28,790 --> 00:04:32,410 What for? The last thing I remember is Peter Petrelli stabbing me in the neck 63 00:04:32,410 --> 00:04:35,370 with a syringe. I figured the Italian Eagle Scouts should know what happened 64 00:04:35,370 --> 00:04:38,430 next. Unless, of course, you want to save us the trouble and just tell me 65 00:04:38,430 --> 00:04:39,670 happened to my body. It's not going to happen. 66 00:04:39,970 --> 00:04:40,970 Suit yourself. 67 00:04:44,410 --> 00:04:46,330 I don't get to fly very often, you know? 68 00:04:46,970 --> 00:04:48,270 Especially not first class. 69 00:04:49,170 --> 00:04:51,810 Well, I'm glad my life savings could broaden your horizons. 70 00:05:04,840 --> 00:05:05,840 Code blue. Gate 37. 71 00:05:06,060 --> 00:05:07,360 Code blue. This is not a drill. 72 00:05:07,740 --> 00:05:09,200 Hold the line. Hold the line. 73 00:05:09,960 --> 00:05:13,500 What the hell's going on? Do not move. 74 00:05:13,800 --> 00:05:14,900 We found a gun in your bag. 75 00:05:15,240 --> 00:05:17,460 Ooh, they found a gun in your bag. What is he talking about? 76 00:05:17,760 --> 00:05:18,760 Who are you talking to? 77 00:05:21,040 --> 00:05:23,880 The socks you thought you were packing this morning? 78 00:05:24,120 --> 00:05:25,320 My service revolver. 79 00:05:27,460 --> 00:05:28,900 There is no gun in that bag. 80 00:05:30,160 --> 00:05:32,120 You did not find a gun in that bag. 81 00:05:33,220 --> 00:05:34,220 Yes, we did. 82 00:05:34,860 --> 00:05:38,140 You might be able to control my body, but I will never, ever let you control 83 00:05:38,140 --> 00:05:39,780 ability. Do you hear me? 84 00:05:40,180 --> 00:05:41,980 This is a mistake. 85 00:05:42,300 --> 00:05:43,360 I can explain. I'm a cop. 86 00:05:43,720 --> 00:05:44,720 I'm a cop. 87 00:05:45,260 --> 00:05:46,340 I can explain. 88 00:05:46,600 --> 00:05:47,820 No, I'm a cop. 89 00:05:48,240 --> 00:05:49,240 I'm a cop. 90 00:07:17,840 --> 00:07:18,840 Sorry, Lydia. 91 00:07:20,420 --> 00:07:22,660 Situations come up, I don't really have a choice in the matter. 92 00:07:25,100 --> 00:07:26,360 Made a bit of a mess. 93 00:07:26,620 --> 00:07:29,020 Maybe I'm going to have to clean it up. A bit of a mess? 94 00:07:29,320 --> 00:07:32,880 Sounds to me like the Claire Bennett recruitment is a lost cause. 95 00:07:34,080 --> 00:07:35,080 You know me. 96 00:07:35,280 --> 00:07:37,280 I'm the patron saint of lost causes. 97 00:07:43,160 --> 00:07:44,720 This is a lost cause. 98 00:07:45,060 --> 00:07:46,930 No. There's got to be something. 99 00:07:47,350 --> 00:07:50,510 There's nothing. Nothing about Becky Taylor or why she wants me dead. 100 00:07:52,150 --> 00:07:53,430 Or why she killed Annie. 101 00:07:54,490 --> 00:07:55,490 Right. 102 00:07:55,750 --> 00:07:58,870 Let's not forget that she already succeeded in killing one of your 103 00:08:00,030 --> 00:08:01,030 Awesome. 104 00:08:02,250 --> 00:08:04,290 I should go to the sorority house. 105 00:08:04,570 --> 00:08:08,550 I can go into her room, go through her stuff. I'll find answers there. What if 106 00:08:08,550 --> 00:08:09,790 you find Becky instead? 107 00:08:10,850 --> 00:08:13,650 Or what if she's here right now, wanting to kill me? 108 00:08:14,510 --> 00:08:15,510 Visibly. 109 00:08:23,500 --> 00:08:24,820 There are ways to make her visible. 110 00:08:25,960 --> 00:08:26,960 Huh? 111 00:08:32,419 --> 00:08:33,700 See? Nothing. 112 00:08:38,539 --> 00:08:40,640 Maybe I should go with you? 113 00:08:42,320 --> 00:08:43,320 No. 114 00:08:43,600 --> 00:08:48,100 No, just stay here. It'll be safer. And don't let anyone in the room until I get 115 00:08:48,100 --> 00:08:49,100 back, okay? 116 00:08:53,310 --> 00:08:54,890 Okay. You'll be fine. 117 00:09:02,870 --> 00:09:03,870 Lock the door. 118 00:09:39,400 --> 00:09:40,400 Do you work here? 119 00:09:41,180 --> 00:09:42,600 Do you know how to keep pressure on the wound? 120 00:09:43,800 --> 00:09:44,980 Do you know how to keep pressure on the wound? 121 00:09:47,100 --> 00:09:48,440 Good. Now do not let up. 122 00:09:48,700 --> 00:09:49,700 Can you do that for me? 123 00:09:50,260 --> 00:09:52,980 All right. If you see a nurse or a resident, you tell them that she's 124 00:09:52,980 --> 00:09:55,220 for a 4 -0 proline suture ASAP. Okay? 125 00:09:55,740 --> 00:09:56,740 Thank you. 126 00:10:53,740 --> 00:10:55,680 The pressure is dropping. This one's critical. 127 00:10:55,960 --> 00:10:57,200 Come on, move it, people. 128 00:10:57,620 --> 00:10:59,220 Out of the way. What's the situation? 129 00:10:59,600 --> 00:11:00,600 Isn't this a whole bathroom? 130 00:11:00,760 --> 00:11:01,760 Okay, so where's his chart? 131 00:11:01,780 --> 00:11:05,280 We'll check his chart after we save him. What is this, a parade route? 132 00:11:05,620 --> 00:11:07,680 Come on, people, don't crowd me. 133 00:11:08,280 --> 00:11:12,940 Do you understand what I mean? I have to give you a hands -on example. 134 00:11:22,090 --> 00:11:24,090 Me can move her ass. I'm sure you can, too. 135 00:11:24,510 --> 00:11:27,670 There you go. That's what I'm talking about. Nice job, guys. Thank you. 136 00:11:29,490 --> 00:11:30,870 Watch the glass. Watch the glass. 137 00:11:36,470 --> 00:11:39,810 Why would I want to be dressed as a pirate? Because everyone will be dressed 138 00:11:39,810 --> 00:11:43,490 witches, and you won't stand out. And don't worry. You can totally be a slutty 139 00:11:43,490 --> 00:11:44,490 pirate soon. 140 00:11:45,330 --> 00:11:46,330 Oh, hey, Claire. 141 00:11:46,930 --> 00:11:49,410 Hey, a little late for party prep, aren't we? 142 00:11:49,950 --> 00:11:53,550 Have you got... Seen Becky since she kidnapped us. 143 00:11:53,870 --> 00:11:55,030 Since she what? 144 00:11:55,530 --> 00:11:56,870 Since she kidnapped us. 145 00:11:58,850 --> 00:12:01,830 For the scavenger hunt. Oh, there's going to be a scavenger hunt? 146 00:12:02,770 --> 00:12:05,750 You guys don't remember anything. 147 00:12:06,830 --> 00:12:07,830 Okay. 148 00:12:21,550 --> 00:12:24,170 My daughter calls, I drop everything. 149 00:12:45,210 --> 00:12:49,430 I mean, the luck we're having today, huh? 150 00:12:50,380 --> 00:12:53,420 Wow, four and a half hours at the airport, trying to talk your way out of 151 00:12:53,420 --> 00:12:55,680 airport jail, only to still be on the no -fly list. 152 00:12:56,360 --> 00:12:57,360 And now this. 153 00:12:59,220 --> 00:13:01,860 How did I not see that huge chunk of metal in the middle of the road? 154 00:13:02,900 --> 00:13:04,400 Maybe I made it so you didn't see it. 155 00:13:12,100 --> 00:13:15,700 Oh, man, I could get used to this, playing the bad guy, the saboteur. 156 00:13:18,760 --> 00:13:20,300 Do you have any upper body strength at all? 157 00:13:21,680 --> 00:13:23,600 Actually, I'm deceptively strong. 158 00:13:24,380 --> 00:13:27,540 Strong enough to stop your ass from getting to New York. Yeah, I don't think 159 00:13:27,560 --> 00:13:28,560 Matt. I'm in control. 160 00:13:29,160 --> 00:13:30,160 I'm sure about that. 161 00:13:34,900 --> 00:13:35,900 You okay, son? 162 00:13:38,320 --> 00:13:41,460 Yeah, I'm fine. My car, not so much. 163 00:13:41,960 --> 00:13:44,320 That was a trick to loosening the stubborn bolts. 164 00:13:44,840 --> 00:13:48,160 Want me to give it a go? Be my guest. I'd appreciate that, Mr., uh... 165 00:13:48,380 --> 00:13:49,380 Hank, ain't nothing. 166 00:13:52,660 --> 00:13:54,680 Can you hand me that tire iron over there, please? 167 00:13:55,520 --> 00:13:56,520 Sure thing, Hank. 168 00:14:04,340 --> 00:14:05,580 You okay over there? 169 00:14:06,040 --> 00:14:07,420 That looked like that could have hurt. 170 00:14:07,920 --> 00:14:08,920 No, I'm fine. 171 00:14:10,060 --> 00:14:12,340 You know, it looks like it's going to be a long trip to New York. 172 00:14:13,880 --> 00:14:14,880 What? 173 00:14:17,320 --> 00:14:18,320 What are you going to do? Are you going to hit me? 174 00:14:19,520 --> 00:14:20,520 No. 175 00:14:21,560 --> 00:14:22,560 Hey, Hank. 176 00:14:22,800 --> 00:14:23,800 Yeah. 177 00:14:29,000 --> 00:14:30,000 Hey! 178 00:14:36,180 --> 00:14:37,180 You're right. 179 00:14:38,240 --> 00:14:39,240 Deceptively strong. 180 00:14:40,080 --> 00:14:41,180 You just killed him. 181 00:14:41,540 --> 00:14:42,540 No, I didn't. 182 00:14:44,000 --> 00:14:45,000 You did. 183 00:14:54,000 --> 00:14:55,000 Okay, let's go over the rules. 184 00:14:55,240 --> 00:14:59,260 I'm pretty clear from our phone conversation what the rules are. Well, 185 00:14:59,260 --> 00:15:01,540 me. Make all the bad stuff go away, like this Becky. 186 00:15:01,840 --> 00:15:02,840 Get on the floor! 187 00:15:02,940 --> 00:15:06,180 You get to keep all the good stuff, like your new friend Gretchen. Am I right? 188 00:15:06,520 --> 00:15:07,459 Close enough. 189 00:15:07,460 --> 00:15:10,760 I will do my best, Claire, but life isn't always that simple. 190 00:15:11,180 --> 00:15:13,680 Let me get inside the room and see what I can find. 191 00:15:13,980 --> 00:15:15,300 That one on the end. Okay. 192 00:15:15,740 --> 00:15:18,440 All right, Claire, why don't you go on back to the dorm, back to your friend. 193 00:15:18,760 --> 00:15:19,800 I'm coming with you, Claire. 194 00:15:20,980 --> 00:15:25,440 What? No, no, no. No, no, we just went over the rules. Don't you remember what 195 00:15:25,440 --> 00:15:27,880 the rules are? You are not supposed to wipe Gretchen's memory. 196 00:15:29,020 --> 00:15:30,800 She must be a really good friend. 197 00:15:32,020 --> 00:15:36,240 Dad, just please. He's not going to erase Gretchen's memory. 198 00:15:36,660 --> 00:15:40,240 He's going with you so that if Becky comes near, she won't be able to stay 199 00:15:40,240 --> 00:15:41,240 invisible. 200 00:15:42,960 --> 00:15:43,960 Okay? 201 00:15:44,420 --> 00:15:45,420 Oh. 202 00:15:46,380 --> 00:15:48,240 That's actually a really good plan. 203 00:15:48,820 --> 00:15:50,540 This is not my first rodeo. 204 00:15:51,800 --> 00:15:52,800 Thanks, Dad. 205 00:15:53,130 --> 00:15:54,130 Or regroup, son. 206 00:16:03,750 --> 00:16:04,750 Come on, Rene. 207 00:16:10,750 --> 00:16:11,830 He was helping you. 208 00:16:12,470 --> 00:16:13,470 Exactly. 209 00:16:13,930 --> 00:16:17,330 In his death, he has helped me prove a point about the line. 210 00:16:18,570 --> 00:16:19,570 What line? 211 00:16:19,930 --> 00:16:22,250 The one I can cross and you can't. 212 00:16:23,180 --> 00:16:26,380 The one that says I can do anything I want, like killing people in cold blood. 213 00:16:26,560 --> 00:16:29,080 No, you can't. The world is my hostage, Matt. 214 00:16:30,240 --> 00:16:31,240 Anybody? 215 00:16:32,800 --> 00:16:36,520 Anytime. So no more sabotage, okay? Because I'm the one that's in control 216 00:16:36,580 --> 00:16:37,580 Do you understand me? 217 00:16:41,000 --> 00:16:42,000 I'm sorry. 218 00:16:42,940 --> 00:16:44,060 I don't think I heard you. 219 00:16:47,300 --> 00:16:48,300 Yes. 220 00:16:49,260 --> 00:16:50,260 I understand you. 221 00:16:54,350 --> 00:16:55,350 Good. 222 00:17:26,160 --> 00:17:29,900 This power keeps draining out of me, and then it comes back, and then it drains 223 00:17:29,900 --> 00:17:30,900 out of me again. 224 00:17:33,260 --> 00:17:34,660 Maybe you shouldn't use it anymore. 225 00:17:37,280 --> 00:17:38,280 And be ordinary? 226 00:17:43,500 --> 00:17:44,760 I gotta get back in there. 227 00:17:50,300 --> 00:17:51,680 You know, they could use your help. 228 00:17:52,260 --> 00:17:55,220 Earlier, I saw you with the, uh, suture. 229 00:17:56,940 --> 00:17:57,940 Where'd you learn how to do that? 230 00:17:58,460 --> 00:17:59,460 Clown college. 231 00:17:59,580 --> 00:18:00,580 Clown college. 232 00:18:01,500 --> 00:18:02,500 Seriously. 233 00:18:06,580 --> 00:18:07,580 Medical school. 234 00:18:08,600 --> 00:18:09,600 I dropped out. 235 00:18:26,860 --> 00:18:27,860 You're packing. 236 00:18:28,100 --> 00:18:29,140 Why are you packing? 237 00:18:29,420 --> 00:18:30,780 Because I'm going home. 238 00:18:31,880 --> 00:18:32,880 Maybe forever. 239 00:18:33,800 --> 00:18:37,560 No, no, no, no. You can't do that. I told you that I was going to handle it. 240 00:18:37,620 --> 00:18:38,559 With what? 241 00:18:38,560 --> 00:18:39,560 Baby powder? 242 00:18:39,920 --> 00:18:42,020 That doesn't exactly inspire confidence. 243 00:18:42,380 --> 00:18:43,380 I know. 244 00:18:43,400 --> 00:18:46,620 I know. And that's why I called my dad. 245 00:18:50,600 --> 00:18:54,460 You're too important to me. 246 00:18:57,480 --> 00:18:58,480 I don't want to lose you. 247 00:19:02,640 --> 00:19:03,640 I'm sorry. 248 00:19:04,240 --> 00:19:07,580 I already booked my flight. Wait, wait, wait. You don't understand, okay? 249 00:19:07,900 --> 00:19:11,520 This is Renee, and he can keep Becky from being able to turn invisible. 250 00:19:12,040 --> 00:19:13,740 I care for my life, okay? 251 00:19:14,000 --> 00:19:14,799 I know. 252 00:19:14,800 --> 00:19:15,579 Do you? 253 00:19:15,580 --> 00:19:20,300 Because Becky's after me. She's not after you because you can't get hurt. 254 00:19:20,300 --> 00:19:21,300 can. 255 00:19:22,880 --> 00:19:25,540 Gretchen. Gretchen, everything's going to be fine. 256 00:19:26,160 --> 00:19:29,160 Okay? My dad and I have done this a thousand times. Exactly! 257 00:19:29,660 --> 00:19:33,100 This is everyday life for you. But it's not for me. 258 00:19:36,080 --> 00:19:37,960 I'm just not like you. 259 00:19:49,060 --> 00:19:50,340 Stay with her, please. 260 00:19:50,700 --> 00:19:51,920 Till she gets on the plane. 261 00:20:08,400 --> 00:20:09,400 Can I help you? 262 00:20:11,560 --> 00:20:12,560 Possibly. 263 00:20:13,340 --> 00:20:14,340 Hopefully. 264 00:20:17,980 --> 00:20:24,980 I apologize for this awkward introduction and my more awkward agenda. 265 00:20:24,980 --> 00:20:27,360 Samuel, and I'm here looking for my niece, Rebecca. 266 00:20:28,500 --> 00:20:29,500 Becky. 267 00:20:30,700 --> 00:20:33,160 So why would I know where your niece is? 268 00:20:34,600 --> 00:20:36,540 Because she told me who you are. 269 00:20:38,320 --> 00:20:39,320 At least a little bit. 270 00:20:39,840 --> 00:20:41,280 I know you're special. 271 00:20:41,880 --> 00:20:43,000 Like her, like me. 272 00:20:43,820 --> 00:20:47,000 I know you're asking yourself right about now, who is this guy? What could 273 00:20:47,000 --> 00:20:48,100 possibly know about me? 274 00:20:49,900 --> 00:20:51,220 Yeah, something like that. 275 00:20:51,580 --> 00:20:56,200 I also know it's very hard to trust anyone in this world being one of us. 276 00:20:57,540 --> 00:20:59,000 So why should I trust you? 277 00:20:59,480 --> 00:21:00,480 You shouldn't. 278 00:21:01,360 --> 00:21:02,900 Not until you hear me out. 279 00:21:04,200 --> 00:21:07,520 If you have a moment to listen, I might have some answers for you. 280 00:21:45,930 --> 00:21:52,230 like you once as I recall about 10 ,000 volts of electricity should make you 281 00:21:52,230 --> 00:21:59,210 materialize and then some I don't 282 00:21:59,210 --> 00:22:04,810 want to have to use this why do I find that hard to believe 283 00:22:04,810 --> 00:22:12,790 just 284 00:22:12,790 --> 00:22:13,790 you today 285 00:22:14,250 --> 00:22:15,770 I'm actually hungry enough to eat for two. 286 00:22:19,050 --> 00:22:23,350 If memory serves, the Tahitian pancakes here are really good. 287 00:22:23,550 --> 00:22:24,550 And a Coke. 288 00:22:25,510 --> 00:22:28,290 A diet Coke. 289 00:22:28,650 --> 00:22:30,150 Why'd they go for the real thing? 290 00:22:30,510 --> 00:22:32,810 Life's too short for artificial sweeteners. 291 00:22:33,110 --> 00:22:34,190 Well, amen to that. 292 00:22:36,330 --> 00:22:38,870 Lynette. Regular Coke it is. 293 00:22:39,430 --> 00:22:40,430 Yeah. 294 00:22:43,500 --> 00:22:45,660 She's so sweet. Isn't Lynette so sweet? 295 00:22:45,920 --> 00:22:46,920 Funny story. 296 00:22:48,060 --> 00:22:49,680 I tried to kill the waitress here once. 297 00:22:51,360 --> 00:22:52,520 You can't kill her. 298 00:22:52,920 --> 00:22:56,280 I'm sorry. Did you miss my whole the world is my hostage bit earlier? No, I 299 00:22:56,280 --> 00:22:57,800 it. I got it. I've done nothing. 300 00:22:58,820 --> 00:23:02,120 And I've kept quiet. And now, I want you to talk. 301 00:23:02,880 --> 00:23:06,080 Hostages are used to get things that you want. And I want to know everything. 302 00:23:07,260 --> 00:23:09,640 Exactly how I ended up in your head and where the hell my body is. 303 00:23:14,150 --> 00:23:15,150 No. 304 00:23:20,210 --> 00:23:21,910 It's nice and isolated back there. 305 00:23:24,450 --> 00:23:26,030 Nobody would ever hear her scream. 306 00:23:28,210 --> 00:23:29,210 Come on. 307 00:23:39,270 --> 00:23:40,770 Stop! Please! 308 00:23:41,250 --> 00:23:42,410 Come on, stop it. 309 00:23:44,630 --> 00:23:45,630 Okay, fine. 310 00:23:46,970 --> 00:23:48,170 Just tell me what I want to know. 311 00:23:52,230 --> 00:23:55,750 Your choice or life is in your hands. 312 00:24:00,330 --> 00:24:01,330 Do you need something, sweetheart? 313 00:24:02,990 --> 00:24:04,670 As a matter of fact, I do. 314 00:24:08,150 --> 00:24:09,150 All right, fine, fine. 315 00:24:10,070 --> 00:24:11,070 I will tell you anything. 316 00:24:23,560 --> 00:24:24,960 So you can move the earth? 317 00:24:26,740 --> 00:24:27,740 Something like that. 318 00:24:28,480 --> 00:24:33,020 We're all like you. A family of sorts. People with extraordinary abilities. 319 00:24:35,620 --> 00:24:38,480 Rebecca came to us when she was still very young. 320 00:24:38,740 --> 00:24:40,080 So she's not really your niece? 321 00:24:40,460 --> 00:24:42,120 A family is more than blood. 322 00:24:43,960 --> 00:24:45,400 It's about trust. 323 00:24:46,000 --> 00:24:47,000 About love. 324 00:24:47,740 --> 00:24:49,520 About those who embrace you. 325 00:24:50,140 --> 00:24:51,240 The real you. 326 00:24:54,129 --> 00:24:57,410 Unconditionally. Becky pushed my roommate out the window. Do you embrace 327 00:24:57,810 --> 00:24:58,810 No, of course not. 328 00:24:59,430 --> 00:25:00,990 But Rebecca's complicated. 329 00:25:02,670 --> 00:25:05,370 Her father was murdered when she was just five years old. 330 00:25:05,990 --> 00:25:07,790 Okay, but how is that my fault? 331 00:25:08,410 --> 00:25:09,410 It's not. 332 00:25:10,170 --> 00:25:11,590 You're not the one she's after. 333 00:25:13,410 --> 00:25:14,590 It's all about you. 334 00:25:16,310 --> 00:25:17,990 I'm sorry, do I know you? 335 00:25:18,730 --> 00:25:20,370 You don't remember me at all. 336 00:25:21,810 --> 00:25:24,110 Well, I guess you wouldn't. You never saw me. 337 00:25:25,570 --> 00:25:26,990 But I remember you. 338 00:25:28,370 --> 00:25:30,870 I was five when you came to my house. 339 00:25:31,330 --> 00:25:33,310 When you tried to take me and my dad away. 340 00:25:34,250 --> 00:25:35,750 He told me to stay out of sight. 341 00:25:36,910 --> 00:25:38,890 I had never seen him so scared. 342 00:25:47,210 --> 00:25:48,670 And then in came my dad. 343 00:25:50,760 --> 00:25:52,820 Shooting first, asking questions later. 344 00:25:53,220 --> 00:25:54,700 Well, I'm sure he had a good reason. 345 00:25:54,900 --> 00:25:56,140 The reason is we were different. 346 00:25:57,040 --> 00:25:58,040 Potentially dangerous. 347 00:25:58,680 --> 00:26:02,660 Your father needed another warrant, no probable cause. Not for people like us. 348 00:26:03,140 --> 00:26:04,480 Life is more complicated. 349 00:26:05,260 --> 00:26:07,480 I hid under the bed and I wished. 350 00:26:08,280 --> 00:26:09,900 Wished that you wouldn't find me. 351 00:26:15,260 --> 00:26:16,820 And my wish came true. 352 00:26:17,300 --> 00:26:18,460 You didn't see me. 353 00:26:18,680 --> 00:26:19,980 Your ability manifested. 354 00:26:20,650 --> 00:26:25,970 I kept making wishes that that whole night had never happened for my dad to 355 00:26:25,970 --> 00:26:32,450 back. I have spent my entire life wondering why I could make a wish and 356 00:26:32,450 --> 00:26:34,290 myself, but not him. 357 00:26:35,510 --> 00:26:39,570 I thought perhaps Becky moved past it, but she came to get revenge on him 358 00:26:39,570 --> 00:26:40,570 through you. 359 00:26:41,330 --> 00:26:44,990 And then when I found out that you had a daughter, I stopped making wishes and I 360 00:26:44,990 --> 00:26:45,990 made a promise. 361 00:26:46,270 --> 00:26:50,370 I'm going to take away all of the dreams that you had for her, just like you did 362 00:26:50,370 --> 00:26:51,370 to me. 363 00:26:52,790 --> 00:26:54,030 I'm sorry about your father. 364 00:26:54,390 --> 00:26:56,150 I take responsibility for that. 365 00:26:56,850 --> 00:26:58,810 But you're not going to hurt my daughter. 366 00:26:59,710 --> 00:27:01,050 I'm going to hurt you, Bo. 367 00:27:06,570 --> 00:27:08,050 Eddie, I picked up your costume. 368 00:27:09,470 --> 00:27:10,870 Oh, um, hi. 369 00:27:11,110 --> 00:27:12,230 What are you doing in here? 370 00:27:13,050 --> 00:27:14,050 Just, um... 371 00:27:15,530 --> 00:27:17,470 Looking for someone, I guess she's gone. Excuse me. 372 00:27:22,730 --> 00:27:25,470 I am truly sorry for what happened to your roommate. 373 00:27:26,570 --> 00:27:27,570 Both of them. 374 00:27:27,850 --> 00:27:29,810 I thought it was good of you to send the other away. 375 00:27:30,670 --> 00:27:32,550 I didn't send her away. 376 00:27:34,630 --> 00:27:35,630 She left. 377 00:27:38,310 --> 00:27:43,310 Well, it's a slanted perspective to see the extraordinary through ordinary eyes. 378 00:27:44,880 --> 00:27:46,620 Fear is easier than understanding. 379 00:27:50,420 --> 00:27:52,000 So how do you deal with it? 380 00:27:54,480 --> 00:27:56,500 By not having to deal with it. 381 00:27:57,560 --> 00:28:02,440 I simply surrounded myself with people who, by definition, are like me. 382 00:28:04,240 --> 00:28:07,440 It's a whole lot easier for someone like you to understand you. 383 00:28:08,680 --> 00:28:12,000 Which is why I came to you and not your father. 384 00:28:14,350 --> 00:28:16,650 We both know exactly what he would do in this situation. 385 00:28:20,710 --> 00:28:21,790 No, tell me. 386 00:28:24,450 --> 00:28:25,710 What would Bennett do? 387 00:28:32,530 --> 00:28:34,570 I don't mean you any harm, I swear. 388 00:28:35,270 --> 00:28:36,790 He thought he was Becky's uncle. 389 00:28:37,790 --> 00:28:38,810 You were stalling. 390 00:28:39,590 --> 00:28:40,670 You kept me talking. 391 00:28:41,530 --> 00:28:42,990 You seemed to like to talk. 392 00:28:44,480 --> 00:28:47,140 You actually think that I would trust you over my dad? 393 00:28:49,400 --> 00:28:50,660 I just ran into your niece. 394 00:28:51,740 --> 00:28:54,580 She's, um, not all there, is she? 395 00:28:55,860 --> 00:28:57,220 Rebecca's a very disturbed girl. 396 00:28:58,620 --> 00:29:00,560 But in all fairness, you had a hand in that. 397 00:29:02,000 --> 00:29:03,000 A responsibility. 398 00:29:08,120 --> 00:29:10,620 Okay, let's talk responsibility. What do you know about this? 399 00:29:14,920 --> 00:29:19,320 What is that? Every time I see that compass, it comes with a dead body. 400 00:29:19,320 --> 00:29:21,440 was Danko's. Agent Danko killed my brother. 401 00:29:21,700 --> 00:29:22,820 He started all this. 402 00:29:23,840 --> 00:29:25,180 We didn't want any bloodshed. 403 00:29:25,420 --> 00:29:29,020 Well, you forgot to tell that to your knife -wielding friend who sliced my 404 00:29:29,020 --> 00:29:32,220 open. In the wrong hands, this compass could mean trouble for my family. 405 00:29:34,080 --> 00:29:35,640 We just need to stay hidden. 406 00:29:36,020 --> 00:29:37,020 From who? 407 00:29:37,660 --> 00:29:38,800 Well, for starters, you. 408 00:29:39,920 --> 00:29:43,900 No offense, sir, but you have a reputation for scorching earth to get to 409 00:29:43,900 --> 00:29:44,900 like me. 410 00:29:49,580 --> 00:29:55,540 I just need to find Rebecca and get her some help And I want some answers 411 00:30:19,490 --> 00:30:23,030 She's not breathing. Let's get her to the ER. No time. It's a pneumothorax. 412 00:30:23,290 --> 00:30:24,290 I can do this. 413 00:30:25,650 --> 00:30:26,730 The economy kit. 414 00:30:30,830 --> 00:30:31,830 Okay, Papa. 415 00:30:56,360 --> 00:30:57,360 You're gonna be okay. 416 00:30:58,440 --> 00:30:59,440 You did it. 417 00:31:12,860 --> 00:31:15,520 You really should watch how you treat us in front of your daughter. 418 00:31:15,860 --> 00:31:17,240 After all, she's like me. 419 00:31:19,400 --> 00:31:21,940 You really ought to watch what you say to my daughter. 420 00:31:23,560 --> 00:31:24,660 Don't blame your father. 421 00:31:25,320 --> 00:31:27,000 He really doesn't understand us. 422 00:31:27,200 --> 00:31:28,280 Get in the car. 423 00:31:37,600 --> 00:31:38,600 Rebecca, 424 00:31:40,440 --> 00:31:41,440 no! 425 00:32:34,160 --> 00:32:35,160 Okay, here's the truth. 426 00:32:35,400 --> 00:32:41,080 After Peter took you down, I pushed Nathan's memories into your mind. I made 427 00:32:41,080 --> 00:32:43,380 your body think that it was him. 428 00:32:45,200 --> 00:32:48,380 Your shape -shifting took care of the rest. I had never done this before. 429 00:32:48,640 --> 00:32:51,180 I thought that I was pushing all of Siler out of that body. 430 00:32:52,400 --> 00:32:56,480 I had no idea that all of it would stay with me. 431 00:32:57,800 --> 00:32:59,460 Well, that's just crazy. 432 00:33:04,110 --> 00:33:05,630 Just the check, please, Lynette. 433 00:33:06,730 --> 00:33:07,730 Thank you. 434 00:33:08,750 --> 00:33:11,390 Clearly you didn't decide to do this on your own. Who else was involved? 435 00:33:13,430 --> 00:33:15,050 Mama Petrelli, right? Who else? 436 00:33:16,030 --> 00:33:17,030 Bennett. 437 00:33:17,230 --> 00:33:18,750 Everyone else thinks you're dead. 438 00:33:20,970 --> 00:33:25,210 Well... I was off to see the wrong brother. 439 00:33:26,050 --> 00:33:27,350 I gotta go find Nathan. 440 00:33:29,350 --> 00:33:30,430 Get my body back. 441 00:33:30,810 --> 00:33:31,810 And then what are you gonna do? 442 00:33:33,170 --> 00:33:34,170 Then... 443 00:33:34,800 --> 00:33:39,080 I'm gonna kill every single person, even remotely involved. 444 00:34:08,909 --> 00:34:11,230 You should really pay more attention to what you're doodling on a napkin. 445 00:34:14,010 --> 00:34:15,010 Leave! Free! 446 00:34:16,050 --> 00:34:17,230 What the hell are you doing? 447 00:34:17,449 --> 00:34:18,590 I'm crossing that line. 448 00:34:20,870 --> 00:34:24,429 You told me that I'm not man enough to take a life? 449 00:34:26,850 --> 00:34:27,909 Well, you know what? You're wrong. 450 00:34:28,570 --> 00:34:30,989 Because I'm going to take yours. You're an idiot. You'll die with me. 451 00:34:33,230 --> 00:34:34,230 Yeah. 452 00:34:37,090 --> 00:34:38,090 I know. 453 00:35:33,770 --> 00:35:36,030 I don't breathe easy. No, you don't, do you? 454 00:35:43,190 --> 00:35:44,190 Hey. 455 00:35:46,970 --> 00:35:47,970 You're amazing. 456 00:35:48,870 --> 00:35:49,870 You know that? 457 00:35:50,570 --> 00:35:53,610 I think you mean extraordinary. 458 00:35:54,950 --> 00:35:57,430 I want you to have everything. 459 00:35:58,110 --> 00:35:59,250 You deserve it. 460 00:36:00,130 --> 00:36:02,370 The social life. The education. 461 00:36:04,650 --> 00:36:05,690 The white picket fence. 462 00:36:06,390 --> 00:36:07,390 All of it. 463 00:36:11,610 --> 00:36:14,590 Well, as you said, sometimes life just isn't that simple. 464 00:36:19,250 --> 00:36:20,250 Good night. 465 00:37:12,970 --> 00:37:13,970 Who's that? 466 00:37:15,250 --> 00:37:16,650 My nephew, Christopher. 467 00:37:21,150 --> 00:37:26,190 He drowned. 468 00:37:29,990 --> 00:37:36,170 I was babysitting, and I got distracted for a moment. I didn't hear him. 469 00:37:41,740 --> 00:37:43,120 I tried to revive him. 470 00:37:46,000 --> 00:37:51,240 It was right before my second year of residency. 471 00:37:52,420 --> 00:37:53,560 That's where he dropped out. 472 00:38:13,540 --> 00:38:14,920 Megan wanted you to have that. 473 00:38:16,680 --> 00:38:18,840 She said it's only for very special people. 474 00:38:26,040 --> 00:38:27,040 Special. 475 00:38:28,400 --> 00:38:29,460 I couldn't save him. 476 00:38:32,080 --> 00:38:33,220 But you saved her. 477 00:38:44,710 --> 00:38:45,710 You saved me. 478 00:38:48,130 --> 00:38:49,130 Thank you. 479 00:38:56,530 --> 00:38:57,950 Are you going to go back to school? 480 00:38:58,770 --> 00:38:59,770 Go be a doctor? 481 00:39:05,290 --> 00:39:11,010 Can you see the colors? 482 00:39:11,750 --> 00:39:13,810 No. I don't have that power anymore. 483 00:39:15,630 --> 00:39:18,390 But we could still play, if you like. 484 00:39:32,710 --> 00:39:33,790 It's too late, it's too late. 485 00:39:34,150 --> 00:39:35,150 All right, 360. 486 00:39:39,790 --> 00:39:40,790 Clear. 487 00:40:18,280 --> 00:40:19,740 I'm sorry I had to do that to you. 488 00:40:21,180 --> 00:40:26,640 I'm sorry that I messed things up with Claire. I just got impatient, floppy. 489 00:40:26,800 --> 00:40:27,779 Don't worry. 490 00:40:27,780 --> 00:40:32,420 It might not have been the plan as conceived, but I think Claire Bennett's 491 00:40:32,420 --> 00:40:33,420 where we want her to be. 492 00:40:34,440 --> 00:40:37,160 Look, when I ask you to do this, I promise you revenge. 493 00:40:37,940 --> 00:40:39,100 And you'll still have it. 494 00:40:44,560 --> 00:40:47,240 Uh, we have a problem. A big problem. 495 00:40:47,870 --> 00:40:48,870 What? 496 00:40:49,270 --> 00:40:51,070 Tyler, he's gone. 497 00:41:42,510 --> 00:41:43,870 Nathan, what are you... What? 498 00:41:44,750 --> 00:41:46,830 Whoa. What are you doing? 499 00:41:48,010 --> 00:41:49,010 What's going on? 500 00:41:49,470 --> 00:41:50,910 I think I'm in trouble, Pete. 34453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.