All language subtitles for Heroes s04e08 Once Upon a Time in Texas
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,419 --> 00:00:04,480
I think we found someone who can help us
fix the past.
2
00:00:04,800 --> 00:00:06,300
I need you to send me back.
3
00:00:06,580 --> 00:00:11,140
You have a rare gift, Hiro, to right the
wrongs of your life and do your
4
00:00:11,140 --> 00:00:13,040
mistakes. You can never change the past.
5
00:00:13,240 --> 00:00:14,500
It's bad, always.
6
00:00:14,920 --> 00:00:17,220
Everything is connected. It's the
butterfly effect.
7
00:00:29,669 --> 00:00:31,270
I had a friend once.
8
00:00:31,950 --> 00:00:35,790
She knew she was dying, but that didn't
push her off her path. Her name was
9
00:00:35,790 --> 00:00:36,790
Charlie.
10
00:00:37,750 --> 00:00:40,470
Oh, my God. I can't believe I left her
off the list.
11
00:00:40,810 --> 00:00:41,810
You promised.
12
00:00:42,070 --> 00:00:43,370
You were staying back.
13
00:01:03,310 --> 00:01:04,310
Keep that, hon.
14
00:01:09,190 --> 00:01:10,190
Free!
15
00:01:12,670 --> 00:01:15,210
Them's my daddy's clothes you're
stealing.
16
00:01:16,330 --> 00:01:19,590
I'm sorry, but this is a matter of life
and death.
17
00:01:19,950 --> 00:01:22,770
Destiny has sent me here to save the
life of the woman I love.
18
00:01:23,350 --> 00:01:24,350
Love?
19
00:01:25,630 --> 00:01:27,350
There ain't no such thing.
20
00:01:27,810 --> 00:01:28,810
Oh, yes, there is.
21
00:01:29,550 --> 00:01:31,050
My love's name is Charlie.
22
00:01:32,680 --> 00:01:33,960
You've heard the story before.
23
00:01:35,920 --> 00:01:36,980
Boy meets girl.
24
00:01:37,280 --> 00:01:38,840
Hey, anything looking good, girl?
25
00:01:39,100 --> 00:01:40,140
What's that on your jacket?
26
00:01:40,440 --> 00:01:41,419
Bachi guy.
27
00:01:41,420 --> 00:01:43,740
That means I don't belong here, right?
28
00:01:43,940 --> 00:01:45,160
Boy falls in love with girl.
29
00:01:47,400 --> 00:01:49,540
Perfecto. You ready for disco?
30
00:01:50,740 --> 00:01:51,740
Girl dies.
31
00:01:53,680 --> 00:01:56,260
Boy travels back through time to try to
save her life.
32
00:01:58,160 --> 00:02:00,200
Charlie was my heart, my world.
33
00:02:00,760 --> 00:02:02,280
My happily ever after.
34
00:02:03,340 --> 00:02:06,040
I did everything I could to try and save
her life.
35
00:02:06,800 --> 00:02:08,320
But life isn't a fairy tale.
36
00:02:09,220 --> 00:02:14,160
No matter how hard I tried, the Brain
Man, Siler, always killed her.
37
00:02:14,520 --> 00:02:17,520
When she died, I lost a part of myself.
38
00:02:18,580 --> 00:02:19,700
My greatest failure.
39
00:02:21,700 --> 00:02:26,640
Now, I've come back in time to try
again. To save Charlie. And this time, I
40
00:02:26,640 --> 00:02:27,700
defeat the Brain Man.
41
00:02:29,420 --> 00:02:30,720
What's a brain man?
42
00:02:34,460 --> 00:02:35,460
It's okay.
43
00:02:35,740 --> 00:02:37,760
I will make sure he doesn't hurt
anybody.
44
00:02:39,120 --> 00:02:40,120
I'm the good guy.
45
00:02:40,600 --> 00:02:42,960
Good guy, wear white hat.
46
00:02:44,280 --> 00:02:46,660
Bad guys, wear black hat.
47
00:03:14,380 --> 00:03:15,380
Oh boy.
48
00:03:32,320 --> 00:03:33,320
How's Arnold?
49
00:03:35,100 --> 00:03:36,100
Dying.
50
00:03:38,200 --> 00:03:39,200
Might be tonight.
51
00:03:40,160 --> 00:03:41,160
Sooner I don't know.
52
00:03:44,940 --> 00:03:47,080
Our family is shrinking and our
graveyard is getting bigger.
53
00:03:48,720 --> 00:03:50,000
We need Hiro Nakamura.
54
00:03:50,380 --> 00:03:51,740
You said he was on a path.
55
00:03:52,020 --> 00:03:53,020
It's a damn long walk.
56
00:03:53,540 --> 00:03:54,540
We need him now.
57
00:03:55,140 --> 00:03:58,100
It's not going to be easy. Come on, you
can convince an apple, but it's an
58
00:03:58,100 --> 00:03:59,100
orange.
59
00:03:59,780 --> 00:04:00,780
I know.
60
00:04:04,220 --> 00:04:05,840
We need him to fix the past.
61
00:04:06,320 --> 00:04:08,040
It's just, I don't know how I'm going to
convince him.
62
00:04:09,360 --> 00:04:12,940
Desperate times, desperate measures, and
all of that.
63
00:04:31,240 --> 00:04:32,240
He's in love.
64
00:04:32,680 --> 00:04:33,940
Her name is Charlie.
65
00:04:36,580 --> 00:04:37,580
There's a problem.
66
00:04:37,800 --> 00:04:38,800
She's dead.
67
00:04:38,920 --> 00:04:39,980
Three years ago.
68
00:04:40,840 --> 00:04:42,240
That's not a problem, I'd say.
69
00:04:43,160 --> 00:04:44,160
Opportunity.
70
00:04:46,820 --> 00:04:47,820
There's more.
71
00:04:49,120 --> 00:04:50,120
There's a lot more.
72
00:05:06,890 --> 00:05:08,170
How are you going to get back there?
73
00:05:09,270 --> 00:05:11,870
I have to ask my dying friend to help me
again.
74
00:05:12,270 --> 00:05:13,330
You can't.
75
00:05:13,710 --> 00:05:15,630
We all have sacrifices to make.
76
00:05:18,050 --> 00:05:19,050
Desperate times.
77
00:05:19,910 --> 00:05:20,910
Desperate measures.
78
00:05:21,650 --> 00:05:22,650
And all that.
79
00:05:35,270 --> 00:05:36,270
Warm you up?
80
00:05:37,420 --> 00:05:38,420
if you please.
81
00:05:40,440 --> 00:05:41,560
Oh, nice watch.
82
00:05:42,180 --> 00:05:44,440
That's a, um, Seiler Field Edition,
right?
83
00:05:45,120 --> 00:05:48,100
You know, those were modeled after the
watch that Allied Commander John
84
00:05:48,100 --> 00:05:49,700
brought back from Russia after World War
I.
85
00:05:50,020 --> 00:05:51,020
Are you a collector?
86
00:05:51,600 --> 00:05:52,600
Um, no.
87
00:05:52,940 --> 00:05:55,960
No, I just, um, I read about them in a
magazine and just remembered.
88
00:05:56,280 --> 00:05:58,740
Just something my brain's been doing a
lot of lately, just remembering
89
00:05:58,740 --> 00:05:59,740
everything.
90
00:06:00,060 --> 00:06:02,100
Everything? On my very own Wikipedia.
91
00:06:03,580 --> 00:06:05,800
Okay, who won the Nobel Peace Prize in
1964?
92
00:06:06,680 --> 00:06:08,280
Martin Luther King. 1986.
93
00:06:08,820 --> 00:06:09,820
Elie Wiesel.
94
00:06:11,720 --> 00:06:14,160
What's the most common cause of death?
95
00:06:14,460 --> 00:06:15,460
Heart attacks.
96
00:06:15,660 --> 00:06:17,200
What's the best thing on the menu?
97
00:06:17,520 --> 00:06:18,520
Tahitian pancakes.
98
00:06:18,660 --> 00:06:21,180
Fruit cocktail with coconut shavings.
It's yummy.
99
00:06:24,340 --> 00:06:29,100
Do you think that your genius memory is
because of that blood clot in your
100
00:06:29,100 --> 00:06:30,100
brain?
101
00:06:33,000 --> 00:06:34,880
How did you... I have a gift to you.
102
00:06:37,390 --> 00:06:41,770
I can see how things work and how to fix
them if they're broken.
103
00:06:44,130 --> 00:06:47,550
One look at you, it's plain as day.
104
00:06:52,530 --> 00:06:58,630
I will try those tasting pancakes, thank
you very much.
105
00:07:03,850 --> 00:07:06,110
Smart move, hiding like that.
106
00:07:06,600 --> 00:07:09,680
You from the carnival, Butterfly Man. We
need to talk, you know.
107
00:07:09,940 --> 00:07:13,060
Now. No, that's not what I'm saying,
Sandra.
108
00:07:14,320 --> 00:07:17,620
Of course I want to be there for
homecoming. I don't want to disappoint
109
00:07:17,660 --> 00:07:19,020
but I don't control my work schedule.
110
00:07:20,740 --> 00:07:27,520
Okay, I'll pick up milk on the way home.
And the greenies from... Love you.
111
00:07:28,120 --> 00:07:31,240
Sorry I'm late.
112
00:07:32,380 --> 00:07:34,140
Traffic was actually a bitch.
113
00:07:35,700 --> 00:07:36,700
Homecoming, hooray!
114
00:07:39,940 --> 00:07:40,940
Everything okay?
115
00:07:41,060 --> 00:07:42,060
Yeah, fine.
116
00:07:42,440 --> 00:07:43,480
Because you're making the face.
117
00:07:43,780 --> 00:07:47,500
I'm not making the face. Yeah, you are.
I don't make faces. Yes, you do. Every
118
00:07:47,500 --> 00:07:51,300
time you lie to Sandra, your eyebrows
throw and you get this line right here.
119
00:07:51,560 --> 00:07:54,040
I wish that I could tell her the truth.
I wish I could tell her that the reason
120
00:07:54,040 --> 00:07:57,720
I'm going to miss Homecoming is because
I'm trying to catch a deranged serial
121
00:07:57,720 --> 00:07:59,240
killer with superpowers.
122
00:08:11,850 --> 00:08:13,150
Lying sucks, it does.
123
00:08:16,130 --> 00:08:19,870
Especially to family. I mean, I wish I
could tell my mom that I missed my
124
00:08:19,870 --> 00:08:24,310
nephew's bar mitzvah because I was busy
bagging a gun. I couldn't shoot fire out
125
00:08:24,310 --> 00:08:27,430
of his nose, but I can't. So what did
you tell her?
126
00:08:28,090 --> 00:08:30,410
PMS. I don't think that would work for
me.
127
00:08:34,190 --> 00:08:35,190
This is nice.
128
00:08:37,330 --> 00:08:38,330
What is nice?
129
00:08:39,400 --> 00:08:41,799
Being able to, you know, not be so
guarded, not be on.
130
00:08:42,000 --> 00:08:44,400
Just nice to have a friend I can talk
to.
131
00:08:46,240 --> 00:08:48,260
Is that what this is, two friends
talking?
132
00:08:51,560 --> 00:08:52,640
What would you call it?
133
00:08:53,040 --> 00:08:54,040
I don't know, flirting.
134
00:08:54,960 --> 00:08:58,080
It's just been so long you don't
recognize it. No, it's not.
135
00:08:58,420 --> 00:09:01,560
We've been having breakfast twice a week
for months now.
136
00:09:02,280 --> 00:09:03,740
Miles out of town.
137
00:09:04,220 --> 00:09:06,680
I mean, pancakes are not that good.
138
00:09:15,950 --> 00:09:16,970
we can talk about anything.
139
00:09:19,390 --> 00:09:23,710
It's more than friends. And you're such
a cowboy, you'd never admit it. I'm
140
00:09:23,710 --> 00:09:24,710
taking the initiative.
141
00:09:25,250 --> 00:09:32,030
And I... cooked a motel room.
142
00:09:33,090 --> 00:09:34,090
You're right.
143
00:09:36,350 --> 00:09:37,350
Or not.
144
00:09:50,850 --> 00:09:51,850
No, no, no, no.
145
00:09:52,070 --> 00:09:54,130
I will be right there. Don't do anything
until I get there.
146
00:09:55,830 --> 00:09:57,010
Eden's here with the Siler paintings.
147
00:09:57,990 --> 00:09:59,430
Go. I'll meet you at the office.
148
00:10:17,480 --> 00:10:20,760
Are you a time traveler, too? Are you
following me? What are you doing here,
149
00:10:20,780 --> 00:10:23,540
Butterfly Man? The question is, what are
you doing here? I'm here to save
150
00:10:23,540 --> 00:10:26,240
Charlie. And why would you be doing
something like that?
151
00:10:27,040 --> 00:10:29,720
You told me I could right the wrongs of
my life by stepping on the right
152
00:10:29,720 --> 00:10:31,960
butterflies. This is the biggest. It's
Mothra.
153
00:10:33,900 --> 00:10:37,640
I'm here, Hero, to make sure you
understand the magnitude of your
154
00:10:37,640 --> 00:10:38,640
protect you.
155
00:10:39,420 --> 00:10:41,780
Isn't that a simple, spilled, slushy...
Look.
156
00:10:43,580 --> 00:10:45,380
You were on a specific path.
157
00:10:45,940 --> 00:10:46,940
Everyone was.
158
00:10:47,230 --> 00:10:49,410
Siler, and Peter, and Claire.
159
00:10:50,670 --> 00:10:53,990
I'm making a tremendous sacrifice to
make sure you succeed, hero.
160
00:10:55,510 --> 00:10:57,350
This place is a minefield.
161
00:10:58,270 --> 00:11:00,490
One must take care of this kablooey
history.
162
00:11:00,850 --> 00:11:04,950
Awful lot of trouble for one girl.
Pretty as little Susie Flapjacks is, is
163
00:11:04,950 --> 00:11:06,150
absolutely worth it?
164
00:12:02,870 --> 00:12:06,470
Omae wa omae no susunpeku michi suzuun
da. So, you will be able to move
165
00:12:06,470 --> 00:12:07,470
So, you will be able to move forward.
166
00:12:07,770 --> 00:12:11,970
So, you will be able to move forward.
167
00:12:12,210 --> 00:12:15,290
So, you will be able to move forward.
So, you will be able to move forward.
168
00:12:15,530 --> 00:12:21,730
you will be able to move forward. So,
you will be able to move forward.
169
00:13:02,190 --> 00:13:03,190
Wait,
170
00:13:05,490 --> 00:13:06,490
I'll be right back!
171
00:13:16,910 --> 00:13:18,110
There's no me in this picture.
172
00:13:21,350 --> 00:13:25,790
Not now.
173
00:13:32,070 --> 00:13:33,110
Are
174
00:13:33,110 --> 00:13:39,770
you me?
175
00:13:40,590 --> 00:13:42,750
Yes, I'm Hiro from the future.
176
00:13:43,150 --> 00:13:45,410
Ah, Peter Peter!
177
00:14:04,080 --> 00:14:05,480
Charlie?
178
00:14:15,560 --> 00:14:16,560
I can't stand it.
179
00:14:17,380 --> 00:14:20,640
You have to go back to the past six
months ago and make a girlfriend.
180
00:14:20,960 --> 00:14:21,960
I don't understand.
181
00:14:22,420 --> 00:14:24,560
Hiro, Charlie is our destiny.
182
00:14:25,520 --> 00:14:27,140
Spider -Man's Mary Jane.
183
00:14:27,760 --> 00:14:28,920
Chrono's Marley. Yes, yes, yes.
184
00:14:29,400 --> 00:14:30,400
In order to save the space -time chain,
185
00:14:31,500 --> 00:14:33,120
you have to go back to six months ago.
186
00:14:34,020 --> 00:14:36,120
If you don't do that, we'll fall in
love.
187
00:14:36,940 --> 00:14:38,220
If you do that, you won't be able to
save your girlfriend.
188
00:14:38,600 --> 00:14:39,600
That's right.
189
00:14:41,360 --> 00:14:43,380
The fate of the world depends on you.
190
00:15:05,370 --> 00:15:06,370
Is it?
191
00:15:07,530 --> 00:15:09,870
Is this Mr. Bennett, the man I told you
about?
192
00:15:13,130 --> 00:15:14,130
This girl.
193
00:15:14,490 --> 00:15:18,450
The one you've painted here, and here,
and there.
194
00:15:19,940 --> 00:15:20,940
She's my daughter.
195
00:15:22,200 --> 00:15:25,100
You're not the only one with special
abilities, Isaac. There are others.
196
00:15:25,440 --> 00:15:28,660
Siler is killing them one at a time.
197
00:15:30,760 --> 00:15:34,380
If you know who he is, then why can't
you stop him? If nobody knows what he
198
00:15:34,380 --> 00:15:35,980
looks like, that's why I need your help.
199
00:15:37,180 --> 00:15:38,180
To do what?
200
00:15:39,160 --> 00:15:45,280
You know, um, 14 years ago, the one left
behind, a baby girl with no one to take
201
00:15:45,280 --> 00:15:46,280
care of her.
202
00:15:47,340 --> 00:15:48,560
My wife and I...
203
00:15:49,070 --> 00:15:53,610
had been having trouble conceiving a
child of our own at the time, and it was
204
00:15:53,610 --> 00:15:58,090
like God had reached down and given us a
miracle.
205
00:16:01,930 --> 00:16:07,610
Isaac, this is my daughter we're talking
about.
206
00:16:17,360 --> 00:16:20,340
I was eavesdropping, sorry, but I heard
everything.
207
00:16:27,480 --> 00:16:28,740
I had no idea.
208
00:16:31,220 --> 00:16:33,720
You and I will handle this, okay?
209
00:17:00,880 --> 00:17:05,480
for 37 hours. 37 hours and 17 minutes.
210
00:17:06,800 --> 00:17:08,200
We're made of time.
211
00:17:09,380 --> 00:17:10,780
We'll nail this guy.
212
00:17:12,760 --> 00:17:15,859
And the thing here, just pretend it
never happened, okay?
213
00:17:16,880 --> 00:17:18,200
I'm Haitian -ing you.
214
00:17:18,480 --> 00:17:19,480
No, no.
215
00:17:20,640 --> 00:17:21,640
Don't Haitian me.
216
00:17:34,800 --> 00:17:35,920
Everything all right, Hiro?
217
00:17:37,660 --> 00:17:38,680
Yeah, okay, cowboy.
218
00:17:39,060 --> 00:17:41,380
Now, why do you look like the cat who
ate the canary?
219
00:17:41,920 --> 00:17:43,900
I did it. No cabbages, see?
220
00:17:45,460 --> 00:17:46,460
Sweet.
221
00:17:46,800 --> 00:17:49,180
Now I'm beginning to understand why
you're going to all this trouble.
222
00:17:49,520 --> 00:17:51,660
Yes. I don't want to waste another
minute.
223
00:17:52,100 --> 00:17:54,760
You sure you got all your eyes crossed
and your teeth dotted?
224
00:17:54,960 --> 00:17:55,960
I'm sorry?
225
00:18:09,710 --> 00:18:10,710
Did you change your clothes?
226
00:18:11,590 --> 00:18:12,990
I'm a hero of the future.
227
00:18:14,070 --> 00:18:15,150
What about your sword?
228
00:18:15,630 --> 00:18:16,710
I don't care about the sword.
229
00:18:16,990 --> 00:18:18,110
Forget it. Look.
230
00:18:19,270 --> 00:18:21,390
Your hero is in the corner six months
ago.
231
00:18:22,210 --> 00:18:25,510
He will definitely come back here, so
you have to wait for him here all the
232
00:18:25,510 --> 00:18:26,429
time.
233
00:18:26,430 --> 00:18:27,670
Promise me that.
234
00:18:28,230 --> 00:18:29,230
Okay, I promise.
235
00:18:29,430 --> 00:18:30,430
Okay.
236
00:18:31,050 --> 00:18:32,050
He's still here.
237
00:18:32,910 --> 00:18:33,910
Be a good boy.
238
00:18:34,230 --> 00:18:35,230
Let's go.
239
00:18:35,290 --> 00:18:36,290
Just like that.
240
00:18:42,250 --> 00:18:43,450
Charlie? Oh.
241
00:18:44,530 --> 00:18:45,530
Hey.
242
00:18:47,230 --> 00:18:48,230
Oh.
243
00:18:49,110 --> 00:18:50,110
Oh.
244
00:18:51,610 --> 00:18:52,610
What's wrong?
245
00:18:53,670 --> 00:18:54,589
Nothing's wrong.
246
00:18:54,590 --> 00:18:55,590
Not anymore.
247
00:18:55,730 --> 00:18:57,810
You're acting like you haven't seen me
in forever.
248
00:18:59,230 --> 00:19:00,350
Come on. Let's go.
249
00:19:00,570 --> 00:19:01,570
Go where?
250
00:19:03,470 --> 00:19:04,470
Anywhere. Everywhere.
251
00:19:04,990 --> 00:19:05,990
Pick a place.
252
00:19:06,110 --> 00:19:08,470
Your trip around the world starts today.
253
00:19:10,600 --> 00:19:11,600
everything back.
254
00:19:11,700 --> 00:19:12,960
We can buy clothes when we get there.
255
00:19:15,160 --> 00:19:16,320
Are you serious?
256
00:19:18,120 --> 00:19:20,980
I don't want to spend one more minute
apart from you.
257
00:19:21,480 --> 00:19:22,480
Come with me.
258
00:19:22,800 --> 00:19:23,800
Right now.
259
00:19:24,860 --> 00:19:26,100
Where are we going, Charlie?
260
00:19:30,240 --> 00:19:34,460
Um... Otsu, Japan.
261
00:19:36,600 --> 00:19:38,540
It's where Takezou Kinsei was born.
262
00:19:39,590 --> 00:19:40,590
Of course.
263
00:19:42,690 --> 00:19:48,950
In the Shiga prefecture, Otsu is a
favorite destination for relaxing on the
264
00:19:48,950 --> 00:19:49,970
beaches of Lake Biwa.
265
00:19:50,330 --> 00:19:52,690
I can take nice, long walks.
266
00:19:52,970 --> 00:19:55,570
The average rainfall in Otsu is 13
inches.
267
00:19:55,870 --> 00:19:59,530
The average temperature is 10 degrees
Celsius. Charlie? The Emperor Tenji
268
00:19:59,530 --> 00:20:03,970
the Omi Otsu Palace in 672, and the
famous haiku writer Matsuo Basho wrote
269
00:20:03,970 --> 00:20:05,010
the city smelled like fish.
270
00:20:05,210 --> 00:20:06,210
Charlie!
271
00:20:10,860 --> 00:20:11,759
What was I saying?
272
00:20:11,760 --> 00:20:13,980
You are an autopilot talking about what?
273
00:20:15,500 --> 00:20:17,100
Charlie, over here.
274
00:20:22,740 --> 00:20:23,820
What's going on?
275
00:20:24,940 --> 00:20:25,940
Stupid.
276
00:20:26,920 --> 00:20:29,620
To celebrate rigidity, vegetative
disturbance.
277
00:20:30,580 --> 00:20:31,800
I don't understand.
278
00:20:32,560 --> 00:20:34,020
It's the aneurysm.
279
00:20:34,440 --> 00:20:35,520
It's rupturing.
280
00:20:36,780 --> 00:20:37,900
I'm dying here.
281
00:20:46,000 --> 00:20:47,000
Not yet, you're not.
282
00:20:57,340 --> 00:20:58,340
You.
283
00:21:12,260 --> 00:21:13,260
Who are you?
284
00:21:13,280 --> 00:21:15,100
I was just in the diner and then...
285
00:21:16,330 --> 00:21:17,390
What did you do to me?
286
00:21:18,310 --> 00:21:19,310
What do you want?
287
00:21:19,450 --> 00:21:20,570
You said you could fix things.
288
00:21:21,350 --> 00:21:22,690
I need you to fix Charlie.
289
00:21:23,090 --> 00:21:25,510
You told her you understand how to fix
things that are broken.
290
00:21:26,290 --> 00:21:27,290
She's dying.
291
00:21:28,530 --> 00:21:29,530
You're dying first.
292
00:21:38,550 --> 00:21:40,030
You can't kill me, brain man.
293
00:21:51,470 --> 00:21:53,150
I have something you want. Yeah.
294
00:21:53,870 --> 00:21:54,870
Your power.
295
00:22:02,050 --> 00:22:08,210
How are you able to do that?
296
00:22:08,490 --> 00:22:09,950
I'm the master of time and space.
297
00:22:10,670 --> 00:22:12,750
But right now, I'm breathing time.
298
00:22:12,970 --> 00:22:13,970
Well, that must get tiring.
299
00:22:14,290 --> 00:22:15,710
I can do this all day.
300
00:22:16,550 --> 00:22:17,550
Can you?
301
00:22:24,170 --> 00:22:29,410
If you kill me, you will never learn
what I know about the future.
302
00:22:30,470 --> 00:22:31,470
Your future.
303
00:22:31,950 --> 00:22:32,950
Your life.
304
00:22:33,830 --> 00:22:34,830
And death.
305
00:22:35,750 --> 00:22:37,010
Now I know you're lying.
306
00:22:40,130 --> 00:22:42,870
I'm on my way to meet a very special
cheerleader.
307
00:22:44,050 --> 00:22:45,310
Then I'll be invincible.
308
00:22:45,650 --> 00:22:47,550
Immortal. Are you sure about that?
309
00:22:50,190 --> 00:22:52,030
I will tell you everything I know.
310
00:22:52,750 --> 00:22:54,090
If you help me save Charlie.
311
00:22:56,170 --> 00:22:57,710
You're dying too, aren't you?
312
00:22:59,290 --> 00:23:00,430
The tumor, huh?
313
00:23:01,390 --> 00:23:01,910
Well...
314
00:23:01,910 --> 00:23:13,170
Hero!
315
00:23:13,390 --> 00:23:14,169
How is she?
316
00:23:14,170 --> 00:23:15,170
Not well.
317
00:23:15,670 --> 00:23:16,609
Who's he?
318
00:23:16,610 --> 00:23:17,610
He's a doctor.
319
00:23:20,290 --> 00:23:21,290
I'm a doctor.
320
00:23:22,440 --> 00:23:23,760
We'll help her, I swear.
321
00:23:30,360 --> 00:23:31,760
You can't help her, right?
322
00:23:32,160 --> 00:23:34,220
You saw her aneurysm. You can take it
out.
323
00:23:34,420 --> 00:23:35,420
No problem.
324
00:23:36,340 --> 00:23:37,580
It's like bowling a melon.
325
00:23:38,680 --> 00:23:40,760
I usually prefer more invasive style.
326
00:23:41,080 --> 00:23:42,080
She dies, you die.
327
00:23:42,320 --> 00:23:48,280
Hero, if it's my time, I'm okay with it.
328
00:23:49,360 --> 00:23:51,870
Really, you don't have to do this. No.
329
00:23:52,610 --> 00:23:53,930
We are meant to be together.
330
00:23:55,710 --> 00:23:56,790
Whatever it takes.
331
00:23:58,490 --> 00:24:00,350
You might want to stay still for this.
332
00:24:22,679 --> 00:24:28,800
Even if we lose everything, our love
will remain.
333
00:24:30,420 --> 00:24:31,840
No matter what kind of thief it is.
334
00:24:32,800 --> 00:24:34,040
No matter what kind of illness it is.
335
00:25:32,490 --> 00:25:33,790
see his daughter cheer at homecoming?
336
00:25:33,990 --> 00:25:35,230
You never see me cheer.
337
00:25:35,730 --> 00:25:36,649
I know.
338
00:25:36,650 --> 00:25:38,690
I hate that I might miss homecoming
tomorrow.
339
00:25:41,490 --> 00:25:46,730
I was supposed to grab a bite to eat
with the girls, but, uh... I don't know.
340
00:25:46,730 --> 00:25:48,470
could hang if you want.
341
00:25:50,730 --> 00:25:51,750
I would love to hang.
342
00:25:54,070 --> 00:25:55,370
So everything's okay at work?
343
00:25:56,330 --> 00:25:58,670
Yeah. Why would you think something's
wrong?
344
00:25:59,970 --> 00:26:01,170
I mean, do you like it?
345
00:26:02,160 --> 00:26:03,740
Do you love it, selling paper?
346
00:26:04,480 --> 00:26:06,560
Yeah. I like it a lot.
347
00:26:08,920 --> 00:26:09,920
I'm sorry.
348
00:26:10,640 --> 00:26:14,600
I can't imagine you being in high school
and saying, when I grow up, I want to
349
00:26:14,600 --> 00:26:15,640
sell paper.
350
00:26:15,920 --> 00:26:18,560
Well, no, not exactly.
351
00:26:19,240 --> 00:26:20,340
What did you want to do?
352
00:26:22,820 --> 00:26:24,620
Tell me, please.
353
00:26:27,400 --> 00:26:29,700
I wanted to teach.
354
00:26:30,640 --> 00:26:31,640
High school English.
355
00:26:32,280 --> 00:26:34,920
Shakespeare. What do you know about
Shakespeare?
356
00:26:36,340 --> 00:26:40,360
Now, fair Hippolyta, our nuptial hour
draws on apace.
357
00:26:40,660 --> 00:26:45,980
Four happy days bring in another moon,
but oh, methinks how slow this old moon
358
00:26:45,980 --> 00:26:48,100
wanes. She lingers my desires.
359
00:26:48,980 --> 00:26:49,980
Something.
360
00:26:50,820 --> 00:26:51,820
Wow.
361
00:26:52,620 --> 00:26:54,260
What is that, Romeo and Juliet?
362
00:26:54,920 --> 00:26:55,940
It's someone's dream.
363
00:26:57,160 --> 00:26:59,080
It's all about falling in and out of
love.
364
00:27:00,740 --> 00:27:01,840
You're a drama geek.
365
00:27:02,540 --> 00:27:06,920
I think you should do it.
366
00:27:08,020 --> 00:27:11,280
I think you should teach. I mean, you
can wait till I graduate, but I think
367
00:27:11,280 --> 00:27:13,100
should. I don't think it's going to
happen.
368
00:27:13,600 --> 00:27:15,660
I just think you should do what makes
you happy.
369
00:27:18,380 --> 00:27:20,360
I am happy.
370
00:27:25,220 --> 00:27:26,760
You go.
371
00:27:27,360 --> 00:27:28,360
I'll see you later.
372
00:27:28,720 --> 00:27:29,800
Love you. Love you back.
373
00:27:47,720 --> 00:27:48,720
Are you sure you're okay?
374
00:27:49,380 --> 00:27:50,640
Yeah, I'm telling you, I feel fine.
375
00:27:51,460 --> 00:27:52,520
Wow, you're right.
376
00:27:53,580 --> 00:27:54,580
These are incredible.
377
00:27:54,920 --> 00:27:58,080
What? Sorry to interrupt this whole
Hallmark moment, but we had a deal.
378
00:27:58,620 --> 00:28:00,060
You tell me everything you know?
379
00:28:04,860 --> 00:28:05,860
Yes.
380
00:28:06,540 --> 00:28:07,920
I will tell you how you die.
381
00:28:11,200 --> 00:28:12,200
You die alone.
382
00:28:12,640 --> 00:28:13,640
I'm sorry.
383
00:28:13,900 --> 00:28:15,500
What the hell is that supposed to mean?
384
00:28:15,930 --> 00:28:17,570
It means that you will collect a lot of
powers.
385
00:28:18,030 --> 00:28:19,430
You will kill many people.
386
00:28:19,750 --> 00:28:20,790
You will become strong.
387
00:28:21,050 --> 00:28:22,250
The strongest of them all.
388
00:28:22,550 --> 00:28:25,490
But in the end, it won't make any
difference.
389
00:28:31,350 --> 00:28:32,930
We all gather to stop you.
390
00:28:33,690 --> 00:28:34,690
You alone.
391
00:28:36,210 --> 00:28:37,650
No one will mourn your death.
392
00:28:38,910 --> 00:28:40,170
No one will shed a tear.
393
00:28:41,010 --> 00:28:42,010
No one.
394
00:28:45,360 --> 00:28:46,360
I can change your fate.
395
00:28:47,720 --> 00:28:48,980
But you must go on your path.
396
00:29:30,960 --> 00:29:31,960
I would love one of those.
397
00:29:45,240 --> 00:29:46,720
I can't do this.
398
00:29:48,720 --> 00:29:52,960
I just don't think it's smart for either
one of us. Workplace romances never
399
00:29:52,960 --> 00:29:56,840
are. Please don't do that. Do what?
Blame it on the job. Come on.
400
00:29:58,060 --> 00:30:00,600
You do that with Sandra and Claire, not
me.
401
00:30:00,810 --> 00:30:04,610
You know how complicated it can be. You
know. I know. I've been to the human
402
00:30:04,610 --> 00:30:05,630
resources training.
403
00:30:05,950 --> 00:30:06,950
Come on.
404
00:30:09,870 --> 00:30:11,090
That is not this.
405
00:30:13,350 --> 00:30:17,530
This isn't let's go have sex in the
supply closet because we're bored with
406
00:30:17,530 --> 00:30:18,530
lives.
407
00:30:18,730 --> 00:30:22,890
You care about me.
408
00:30:30,990 --> 00:30:31,990
Yes, I do.
409
00:30:41,650 --> 00:30:43,670
We are such good liars.
410
00:30:44,090 --> 00:30:48,150
We've convinced ourselves that
everything is okay, but it is not okay.
411
00:30:49,570 --> 00:30:54,370
Taking the long way home, you know,
having that extra beer with dinner.
412
00:30:57,910 --> 00:30:59,150
Don't you want to be yourself?
413
00:31:03,150 --> 00:31:04,730
deserve a little bit of happiness.
414
00:31:13,870 --> 00:31:15,030
I love my family.
415
00:31:17,010 --> 00:31:23,670
And as complicated as it is, as much as
I lie to them, I still
416
00:31:23,670 --> 00:31:25,330
love them.
417
00:31:27,690 --> 00:31:32,530
And maybe one day I can tell them the
truth. I just don't want to destroy
418
00:31:37,480 --> 00:31:39,960
And that is the truth.
419
00:31:42,220 --> 00:31:43,220
I know.
420
00:31:45,460 --> 00:31:46,700
You're a great agent.
421
00:31:46,920 --> 00:31:51,960
I can bag and tag with the best of them.
I'm a regular rodeo queen.
422
00:31:53,420 --> 00:31:56,900
I need you, Lauren.
423
00:31:59,240 --> 00:32:02,260
I need your help with the silent mess. I
need your help with Claire.
424
00:32:08,280 --> 00:32:13,940
Of course.
425
00:32:17,100 --> 00:32:19,460
And I will always be there to help you,
Noah.
426
00:32:22,740 --> 00:32:23,900
Let's get back to work.
427
00:32:56,350 --> 00:32:57,390
What's wrong?
428
00:32:58,750 --> 00:33:02,730
I don't know. I kind of have a knot in
my gut.
429
00:33:04,550 --> 00:33:06,170
Then allow me to untie you.
430
00:33:06,810 --> 00:33:08,010
You're the one that put it there.
431
00:33:09,310 --> 00:33:10,970
Look, Carol, I was okay with Don.
432
00:33:11,790 --> 00:33:15,590
Really, I'd accepted that. But this,
gosh, this just feels like cheating.
433
00:33:16,050 --> 00:33:17,530
No, it's okay. It's not.
434
00:33:17,950 --> 00:33:21,670
It's not okay. I mean, that man, Siler,
you said he's going to kill a lot of
435
00:33:21,670 --> 00:33:24,230
people. I just don't understand how you
could let him do that.
436
00:33:24,990 --> 00:33:26,990
You're supposed to be one of the good
guys.
437
00:33:27,690 --> 00:33:30,930
I had to preserve the time -space
continuum.
438
00:33:31,350 --> 00:33:32,350
You didn't.
439
00:33:32,620 --> 00:33:34,620
You changed it. You saved me.
440
00:33:36,480 --> 00:33:38,660
But this is our happily ever after.
441
00:33:39,040 --> 00:33:41,000
We're going to Otsu. Yay, Otsu!
442
00:33:41,420 --> 00:33:44,280
You know, 300 ,000 people die every
single day.
443
00:33:45,200 --> 00:33:49,520
Young, old, there are accidents,
murders. Why am I any different?
444
00:33:50,220 --> 00:33:51,580
Why do I get to live?
445
00:33:54,840 --> 00:33:56,040
Because I love you.
446
00:33:56,860 --> 00:33:58,140
Then that's just selfish.
447
00:34:16,080 --> 00:34:20,100
Excuse me. I found this on my desk. I
guess somebody delivered it by mistake.
448
00:34:27,639 --> 00:34:30,840
Are you planning a sting at the Midland
Motel?
449
00:34:42,420 --> 00:34:43,420
So...
450
00:34:44,560 --> 00:34:48,199
We're pretending that we've never been
to the burnt toast diner
451
00:34:48,199 --> 00:34:56,639
Everything
452
00:34:56,639 --> 00:34:57,680
okay Bennett
453
00:34:57,680 --> 00:35:06,160
Yeah
454
00:35:06,160 --> 00:35:13,140
Yeah, it's my
455
00:35:13,140 --> 00:35:14,140
mistake I
456
00:35:17,360 --> 00:35:18,360
I saw you there.
457
00:35:20,480 --> 00:35:21,480
Have a good night.
458
00:35:21,580 --> 00:35:22,580
You too.
459
00:35:30,420 --> 00:35:34,800
And now, the hero's interactive story,
Slow Burn.
460
00:35:43,140 --> 00:35:44,140
This is incredible.
461
00:35:44,900 --> 00:35:46,300
Is everyone here like me?
462
00:35:46,730 --> 00:35:49,170
Yeah, same as me. There's quite a
family.
463
00:35:52,390 --> 00:35:54,270
Keep your hands to yourself, Caleb.
464
00:35:55,450 --> 00:35:56,630
Get back to your mother.
465
00:36:03,550 --> 00:36:04,610
She's the red, this girl.
466
00:36:31,200 --> 00:36:35,980
The course of true love never did run
smooth.
467
00:36:53,830 --> 00:36:54,830
Charlie.
468
00:37:01,330 --> 00:37:03,390
I was just so terrible to you.
469
00:37:03,870 --> 00:37:08,290
After everything you did, risking your
life, you must think something awful of
470
00:37:08,290 --> 00:37:09,570
me. Oh, never.
471
00:37:10,710 --> 00:37:12,330
I understand what you think.
472
00:37:13,550 --> 00:37:14,750
That I was selfish.
473
00:37:17,390 --> 00:37:18,390
Maybe I was.
474
00:37:18,610 --> 00:37:19,610
But I'm not.
475
00:37:19,710 --> 00:37:22,530
I know the world is a better place with
you in it.
476
00:37:24,070 --> 00:37:25,250
Well, thank you.
477
00:37:26,790 --> 00:37:28,610
Thank you for saving my life.
478
00:37:29,410 --> 00:37:30,610
Oh, shucks.
479
00:37:31,290 --> 00:37:33,170
It was no trouble.
480
00:37:36,230 --> 00:37:38,250
Were you crying?
481
00:37:39,270 --> 00:37:41,250
No. It's folding paper.
482
00:37:42,370 --> 00:37:45,050
I was trying to make a thousand origami
cranes.
483
00:37:47,020 --> 00:37:48,460
I want to be happy with you.
484
00:37:53,180 --> 00:37:55,520
I love you.
485
00:38:27,530 --> 00:38:28,530
Here, Charlie.
486
00:38:34,010 --> 00:38:36,070
Butterfly Man, what's going on?
487
00:38:36,770 --> 00:38:38,890
I've done something very bad, Hiro.
488
00:38:40,090 --> 00:38:41,090
What do you mean?
489
00:38:42,430 --> 00:38:43,550
I've taken Charlie.
490
00:38:44,150 --> 00:38:45,150
I had to.
491
00:38:46,630 --> 00:38:47,630
Had to what?
492
00:38:48,430 --> 00:38:49,430
Where?
493
00:38:49,630 --> 00:38:51,290
Where have you taken her?
494
00:38:51,850 --> 00:38:52,970
Back to my carnival.
495
00:38:54,490 --> 00:38:56,430
Rather, forward to our present.
496
00:39:02,280 --> 00:39:03,280
Why would you do that?
497
00:39:04,340 --> 00:39:05,380
To get to you.
498
00:39:06,220 --> 00:39:07,820
It's all been about you, Hiro.
499
00:39:10,840 --> 00:39:11,840
Take me to her.
500
00:39:12,720 --> 00:39:16,660
Where is she? Where is Charlie? You're
going to have to dig deep and take
501
00:39:16,660 --> 00:39:20,240
control. You're going to have to take us
back if you don't want to see her
502
00:39:20,240 --> 00:39:21,240
again.
503
00:39:23,460 --> 00:39:26,900
You did it, Hiro.
504
00:39:27,340 --> 00:39:28,980
You're gaining control back. That's
great.
505
00:39:32,520 --> 00:39:33,640
She's not exactly here.
506
00:39:45,760 --> 00:39:46,760
Charlie?
507
00:39:48,020 --> 00:39:49,020
Charlie?
508
00:39:50,640 --> 00:39:52,160
Have you seen Charlie?
509
00:39:52,540 --> 00:39:54,060
Where is Charlie?
510
00:40:18,540 --> 00:40:19,540
His name was Arnold.
511
00:40:20,520 --> 00:40:23,260
He was a time traveler, just like you.
512
00:40:23,980 --> 00:40:25,660
His body couldn't take the strain.
513
00:40:28,820 --> 00:40:31,220
He had a tumor, just like you.
514
00:40:33,040 --> 00:40:39,380
The last thing I asked him to do was to
take your Charlie and trap her somewhere
515
00:40:39,380 --> 00:40:40,380
in time.
516
00:40:41,200 --> 00:40:42,200
I killed him.
517
00:40:48,970 --> 00:40:49,970
Your murderer.
518
00:40:51,270 --> 00:40:52,270
Yeah.
519
00:40:53,290 --> 00:40:55,490
Tell me where Charlie is.
520
00:40:57,870 --> 00:41:00,470
If I told you, there'd be nothing to
keep you here.
521
00:41:03,110 --> 00:41:04,430
You manipulated me.
522
00:41:05,630 --> 00:41:06,630
This whole time.
523
00:41:07,170 --> 00:41:10,250
You left me no choice. You've got too
much of that. What do they call that in
524
00:41:10,250 --> 00:41:11,250
Japan? Giri?
525
00:41:11,350 --> 00:41:17,330
Honor? I respect that. I respect you,
but... I had to do something.
526
00:41:18,600 --> 00:41:19,840
To get you to work for me.
527
00:41:21,020 --> 00:41:22,620
To fix my past.
528
00:41:23,040 --> 00:41:24,040
Why me?
529
00:41:25,060 --> 00:41:26,560
If you had a time traveler.
530
00:41:29,920 --> 00:41:35,680
If anyone here found out about my
transgressions,
531
00:41:35,680 --> 00:41:39,780
all the good work I've done would
unravel.
532
00:41:41,180 --> 00:41:42,740
You're not a butterfly man.
533
00:41:43,720 --> 00:41:45,520
You're an evil butterfly man.
534
00:42:00,400 --> 00:42:04,160
And you can save her, but only if you do
exactly what I ask you to do.
535
00:42:06,920 --> 00:42:09,100
I got my own butterflies that need
crushing.
536
00:42:19,380 --> 00:42:20,540
What must I do?
537
00:42:22,900 --> 00:42:23,940
I made a mistake.
538
00:42:27,100 --> 00:42:28,400
About eight weeks ago.
35787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.