All language subtitles for Heroes s04e08 Once Upon a Time in Texas

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,419 --> 00:00:04,480 I think we found someone who can help us fix the past. 2 00:00:04,800 --> 00:00:06,300 I need you to send me back. 3 00:00:06,580 --> 00:00:11,140 You have a rare gift, Hiro, to right the wrongs of your life and do your 4 00:00:11,140 --> 00:00:13,040 mistakes. You can never change the past. 5 00:00:13,240 --> 00:00:14,500 It's bad, always. 6 00:00:14,920 --> 00:00:17,220 Everything is connected. It's the butterfly effect. 7 00:00:29,669 --> 00:00:31,270 I had a friend once. 8 00:00:31,950 --> 00:00:35,790 She knew she was dying, but that didn't push her off her path. Her name was 9 00:00:35,790 --> 00:00:36,790 Charlie. 10 00:00:37,750 --> 00:00:40,470 Oh, my God. I can't believe I left her off the list. 11 00:00:40,810 --> 00:00:41,810 You promised. 12 00:00:42,070 --> 00:00:43,370 You were staying back. 13 00:01:03,310 --> 00:01:04,310 Keep that, hon. 14 00:01:09,190 --> 00:01:10,190 Free! 15 00:01:12,670 --> 00:01:15,210 Them's my daddy's clothes you're stealing. 16 00:01:16,330 --> 00:01:19,590 I'm sorry, but this is a matter of life and death. 17 00:01:19,950 --> 00:01:22,770 Destiny has sent me here to save the life of the woman I love. 18 00:01:23,350 --> 00:01:24,350 Love? 19 00:01:25,630 --> 00:01:27,350 There ain't no such thing. 20 00:01:27,810 --> 00:01:28,810 Oh, yes, there is. 21 00:01:29,550 --> 00:01:31,050 My love's name is Charlie. 22 00:01:32,680 --> 00:01:33,960 You've heard the story before. 23 00:01:35,920 --> 00:01:36,980 Boy meets girl. 24 00:01:37,280 --> 00:01:38,840 Hey, anything looking good, girl? 25 00:01:39,100 --> 00:01:40,140 What's that on your jacket? 26 00:01:40,440 --> 00:01:41,419 Bachi guy. 27 00:01:41,420 --> 00:01:43,740 That means I don't belong here, right? 28 00:01:43,940 --> 00:01:45,160 Boy falls in love with girl. 29 00:01:47,400 --> 00:01:49,540 Perfecto. You ready for disco? 30 00:01:50,740 --> 00:01:51,740 Girl dies. 31 00:01:53,680 --> 00:01:56,260 Boy travels back through time to try to save her life. 32 00:01:58,160 --> 00:02:00,200 Charlie was my heart, my world. 33 00:02:00,760 --> 00:02:02,280 My happily ever after. 34 00:02:03,340 --> 00:02:06,040 I did everything I could to try and save her life. 35 00:02:06,800 --> 00:02:08,320 But life isn't a fairy tale. 36 00:02:09,220 --> 00:02:14,160 No matter how hard I tried, the Brain Man, Siler, always killed her. 37 00:02:14,520 --> 00:02:17,520 When she died, I lost a part of myself. 38 00:02:18,580 --> 00:02:19,700 My greatest failure. 39 00:02:21,700 --> 00:02:26,640 Now, I've come back in time to try again. To save Charlie. And this time, I 40 00:02:26,640 --> 00:02:27,700 defeat the Brain Man. 41 00:02:29,420 --> 00:02:30,720 What's a brain man? 42 00:02:34,460 --> 00:02:35,460 It's okay. 43 00:02:35,740 --> 00:02:37,760 I will make sure he doesn't hurt anybody. 44 00:02:39,120 --> 00:02:40,120 I'm the good guy. 45 00:02:40,600 --> 00:02:42,960 Good guy, wear white hat. 46 00:02:44,280 --> 00:02:46,660 Bad guys, wear black hat. 47 00:03:14,380 --> 00:03:15,380 Oh boy. 48 00:03:32,320 --> 00:03:33,320 How's Arnold? 49 00:03:35,100 --> 00:03:36,100 Dying. 50 00:03:38,200 --> 00:03:39,200 Might be tonight. 51 00:03:40,160 --> 00:03:41,160 Sooner I don't know. 52 00:03:44,940 --> 00:03:47,080 Our family is shrinking and our graveyard is getting bigger. 53 00:03:48,720 --> 00:03:50,000 We need Hiro Nakamura. 54 00:03:50,380 --> 00:03:51,740 You said he was on a path. 55 00:03:52,020 --> 00:03:53,020 It's a damn long walk. 56 00:03:53,540 --> 00:03:54,540 We need him now. 57 00:03:55,140 --> 00:03:58,100 It's not going to be easy. Come on, you can convince an apple, but it's an 58 00:03:58,100 --> 00:03:59,100 orange. 59 00:03:59,780 --> 00:04:00,780 I know. 60 00:04:04,220 --> 00:04:05,840 We need him to fix the past. 61 00:04:06,320 --> 00:04:08,040 It's just, I don't know how I'm going to convince him. 62 00:04:09,360 --> 00:04:12,940 Desperate times, desperate measures, and all of that. 63 00:04:31,240 --> 00:04:32,240 He's in love. 64 00:04:32,680 --> 00:04:33,940 Her name is Charlie. 65 00:04:36,580 --> 00:04:37,580 There's a problem. 66 00:04:37,800 --> 00:04:38,800 She's dead. 67 00:04:38,920 --> 00:04:39,980 Three years ago. 68 00:04:40,840 --> 00:04:42,240 That's not a problem, I'd say. 69 00:04:43,160 --> 00:04:44,160 Opportunity. 70 00:04:46,820 --> 00:04:47,820 There's more. 71 00:04:49,120 --> 00:04:50,120 There's a lot more. 72 00:05:06,890 --> 00:05:08,170 How are you going to get back there? 73 00:05:09,270 --> 00:05:11,870 I have to ask my dying friend to help me again. 74 00:05:12,270 --> 00:05:13,330 You can't. 75 00:05:13,710 --> 00:05:15,630 We all have sacrifices to make. 76 00:05:18,050 --> 00:05:19,050 Desperate times. 77 00:05:19,910 --> 00:05:20,910 Desperate measures. 78 00:05:21,650 --> 00:05:22,650 And all that. 79 00:05:35,270 --> 00:05:36,270 Warm you up? 80 00:05:37,420 --> 00:05:38,420 if you please. 81 00:05:40,440 --> 00:05:41,560 Oh, nice watch. 82 00:05:42,180 --> 00:05:44,440 That's a, um, Seiler Field Edition, right? 83 00:05:45,120 --> 00:05:48,100 You know, those were modeled after the watch that Allied Commander John 84 00:05:48,100 --> 00:05:49,700 brought back from Russia after World War I. 85 00:05:50,020 --> 00:05:51,020 Are you a collector? 86 00:05:51,600 --> 00:05:52,600 Um, no. 87 00:05:52,940 --> 00:05:55,960 No, I just, um, I read about them in a magazine and just remembered. 88 00:05:56,280 --> 00:05:58,740 Just something my brain's been doing a lot of lately, just remembering 89 00:05:58,740 --> 00:05:59,740 everything. 90 00:06:00,060 --> 00:06:02,100 Everything? On my very own Wikipedia. 91 00:06:03,580 --> 00:06:05,800 Okay, who won the Nobel Peace Prize in 1964? 92 00:06:06,680 --> 00:06:08,280 Martin Luther King. 1986. 93 00:06:08,820 --> 00:06:09,820 Elie Wiesel. 94 00:06:11,720 --> 00:06:14,160 What's the most common cause of death? 95 00:06:14,460 --> 00:06:15,460 Heart attacks. 96 00:06:15,660 --> 00:06:17,200 What's the best thing on the menu? 97 00:06:17,520 --> 00:06:18,520 Tahitian pancakes. 98 00:06:18,660 --> 00:06:21,180 Fruit cocktail with coconut shavings. It's yummy. 99 00:06:24,340 --> 00:06:29,100 Do you think that your genius memory is because of that blood clot in your 100 00:06:29,100 --> 00:06:30,100 brain? 101 00:06:33,000 --> 00:06:34,880 How did you... I have a gift to you. 102 00:06:37,390 --> 00:06:41,770 I can see how things work and how to fix them if they're broken. 103 00:06:44,130 --> 00:06:47,550 One look at you, it's plain as day. 104 00:06:52,530 --> 00:06:58,630 I will try those tasting pancakes, thank you very much. 105 00:07:03,850 --> 00:07:06,110 Smart move, hiding like that. 106 00:07:06,600 --> 00:07:09,680 You from the carnival, Butterfly Man. We need to talk, you know. 107 00:07:09,940 --> 00:07:13,060 Now. No, that's not what I'm saying, Sandra. 108 00:07:14,320 --> 00:07:17,620 Of course I want to be there for homecoming. I don't want to disappoint 109 00:07:17,660 --> 00:07:19,020 but I don't control my work schedule. 110 00:07:20,740 --> 00:07:27,520 Okay, I'll pick up milk on the way home. And the greenies from... Love you. 111 00:07:28,120 --> 00:07:31,240 Sorry I'm late. 112 00:07:32,380 --> 00:07:34,140 Traffic was actually a bitch. 113 00:07:35,700 --> 00:07:36,700 Homecoming, hooray! 114 00:07:39,940 --> 00:07:40,940 Everything okay? 115 00:07:41,060 --> 00:07:42,060 Yeah, fine. 116 00:07:42,440 --> 00:07:43,480 Because you're making the face. 117 00:07:43,780 --> 00:07:47,500 I'm not making the face. Yeah, you are. I don't make faces. Yes, you do. Every 118 00:07:47,500 --> 00:07:51,300 time you lie to Sandra, your eyebrows throw and you get this line right here. 119 00:07:51,560 --> 00:07:54,040 I wish that I could tell her the truth. I wish I could tell her that the reason 120 00:07:54,040 --> 00:07:57,720 I'm going to miss Homecoming is because I'm trying to catch a deranged serial 121 00:07:57,720 --> 00:07:59,240 killer with superpowers. 122 00:08:11,850 --> 00:08:13,150 Lying sucks, it does. 123 00:08:16,130 --> 00:08:19,870 Especially to family. I mean, I wish I could tell my mom that I missed my 124 00:08:19,870 --> 00:08:24,310 nephew's bar mitzvah because I was busy bagging a gun. I couldn't shoot fire out 125 00:08:24,310 --> 00:08:27,430 of his nose, but I can't. So what did you tell her? 126 00:08:28,090 --> 00:08:30,410 PMS. I don't think that would work for me. 127 00:08:34,190 --> 00:08:35,190 This is nice. 128 00:08:37,330 --> 00:08:38,330 What is nice? 129 00:08:39,400 --> 00:08:41,799 Being able to, you know, not be so guarded, not be on. 130 00:08:42,000 --> 00:08:44,400 Just nice to have a friend I can talk to. 131 00:08:46,240 --> 00:08:48,260 Is that what this is, two friends talking? 132 00:08:51,560 --> 00:08:52,640 What would you call it? 133 00:08:53,040 --> 00:08:54,040 I don't know, flirting. 134 00:08:54,960 --> 00:08:58,080 It's just been so long you don't recognize it. No, it's not. 135 00:08:58,420 --> 00:09:01,560 We've been having breakfast twice a week for months now. 136 00:09:02,280 --> 00:09:03,740 Miles out of town. 137 00:09:04,220 --> 00:09:06,680 I mean, pancakes are not that good. 138 00:09:15,950 --> 00:09:16,970 we can talk about anything. 139 00:09:19,390 --> 00:09:23,710 It's more than friends. And you're such a cowboy, you'd never admit it. I'm 140 00:09:23,710 --> 00:09:24,710 taking the initiative. 141 00:09:25,250 --> 00:09:32,030 And I... cooked a motel room. 142 00:09:33,090 --> 00:09:34,090 You're right. 143 00:09:36,350 --> 00:09:37,350 Or not. 144 00:09:50,850 --> 00:09:51,850 No, no, no, no. 145 00:09:52,070 --> 00:09:54,130 I will be right there. Don't do anything until I get there. 146 00:09:55,830 --> 00:09:57,010 Eden's here with the Siler paintings. 147 00:09:57,990 --> 00:09:59,430 Go. I'll meet you at the office. 148 00:10:17,480 --> 00:10:20,760 Are you a time traveler, too? Are you following me? What are you doing here, 149 00:10:20,780 --> 00:10:23,540 Butterfly Man? The question is, what are you doing here? I'm here to save 150 00:10:23,540 --> 00:10:26,240 Charlie. And why would you be doing something like that? 151 00:10:27,040 --> 00:10:29,720 You told me I could right the wrongs of my life by stepping on the right 152 00:10:29,720 --> 00:10:31,960 butterflies. This is the biggest. It's Mothra. 153 00:10:33,900 --> 00:10:37,640 I'm here, Hero, to make sure you understand the magnitude of your 154 00:10:37,640 --> 00:10:38,640 protect you. 155 00:10:39,420 --> 00:10:41,780 Isn't that a simple, spilled, slushy... Look. 156 00:10:43,580 --> 00:10:45,380 You were on a specific path. 157 00:10:45,940 --> 00:10:46,940 Everyone was. 158 00:10:47,230 --> 00:10:49,410 Siler, and Peter, and Claire. 159 00:10:50,670 --> 00:10:53,990 I'm making a tremendous sacrifice to make sure you succeed, hero. 160 00:10:55,510 --> 00:10:57,350 This place is a minefield. 161 00:10:58,270 --> 00:11:00,490 One must take care of this kablooey history. 162 00:11:00,850 --> 00:11:04,950 Awful lot of trouble for one girl. Pretty as little Susie Flapjacks is, is 163 00:11:04,950 --> 00:11:06,150 absolutely worth it? 164 00:12:02,870 --> 00:12:06,470 Omae wa omae no susunpeku michi suzuun da. So, you will be able to move 165 00:12:06,470 --> 00:12:07,470 So, you will be able to move forward. 166 00:12:07,770 --> 00:12:11,970 So, you will be able to move forward. 167 00:12:12,210 --> 00:12:15,290 So, you will be able to move forward. So, you will be able to move forward. 168 00:12:15,530 --> 00:12:21,730 you will be able to move forward. So, you will be able to move forward. 169 00:13:02,190 --> 00:13:03,190 Wait, 170 00:13:05,490 --> 00:13:06,490 I'll be right back! 171 00:13:16,910 --> 00:13:18,110 There's no me in this picture. 172 00:13:21,350 --> 00:13:25,790 Not now. 173 00:13:32,070 --> 00:13:33,110 Are 174 00:13:33,110 --> 00:13:39,770 you me? 175 00:13:40,590 --> 00:13:42,750 Yes, I'm Hiro from the future. 176 00:13:43,150 --> 00:13:45,410 Ah, Peter Peter! 177 00:14:04,080 --> 00:14:05,480 Charlie? 178 00:14:15,560 --> 00:14:16,560 I can't stand it. 179 00:14:17,380 --> 00:14:20,640 You have to go back to the past six months ago and make a girlfriend. 180 00:14:20,960 --> 00:14:21,960 I don't understand. 181 00:14:22,420 --> 00:14:24,560 Hiro, Charlie is our destiny. 182 00:14:25,520 --> 00:14:27,140 Spider -Man's Mary Jane. 183 00:14:27,760 --> 00:14:28,920 Chrono's Marley. Yes, yes, yes. 184 00:14:29,400 --> 00:14:30,400 In order to save the space -time chain, 185 00:14:31,500 --> 00:14:33,120 you have to go back to six months ago. 186 00:14:34,020 --> 00:14:36,120 If you don't do that, we'll fall in love. 187 00:14:36,940 --> 00:14:38,220 If you do that, you won't be able to save your girlfriend. 188 00:14:38,600 --> 00:14:39,600 That's right. 189 00:14:41,360 --> 00:14:43,380 The fate of the world depends on you. 190 00:15:05,370 --> 00:15:06,370 Is it? 191 00:15:07,530 --> 00:15:09,870 Is this Mr. Bennett, the man I told you about? 192 00:15:13,130 --> 00:15:14,130 This girl. 193 00:15:14,490 --> 00:15:18,450 The one you've painted here, and here, and there. 194 00:15:19,940 --> 00:15:20,940 She's my daughter. 195 00:15:22,200 --> 00:15:25,100 You're not the only one with special abilities, Isaac. There are others. 196 00:15:25,440 --> 00:15:28,660 Siler is killing them one at a time. 197 00:15:30,760 --> 00:15:34,380 If you know who he is, then why can't you stop him? If nobody knows what he 198 00:15:34,380 --> 00:15:35,980 looks like, that's why I need your help. 199 00:15:37,180 --> 00:15:38,180 To do what? 200 00:15:39,160 --> 00:15:45,280 You know, um, 14 years ago, the one left behind, a baby girl with no one to take 201 00:15:45,280 --> 00:15:46,280 care of her. 202 00:15:47,340 --> 00:15:48,560 My wife and I... 203 00:15:49,070 --> 00:15:53,610 had been having trouble conceiving a child of our own at the time, and it was 204 00:15:53,610 --> 00:15:58,090 like God had reached down and given us a miracle. 205 00:16:01,930 --> 00:16:07,610 Isaac, this is my daughter we're talking about. 206 00:16:17,360 --> 00:16:20,340 I was eavesdropping, sorry, but I heard everything. 207 00:16:27,480 --> 00:16:28,740 I had no idea. 208 00:16:31,220 --> 00:16:33,720 You and I will handle this, okay? 209 00:17:00,880 --> 00:17:05,480 for 37 hours. 37 hours and 17 minutes. 210 00:17:06,800 --> 00:17:08,200 We're made of time. 211 00:17:09,380 --> 00:17:10,780 We'll nail this guy. 212 00:17:12,760 --> 00:17:15,859 And the thing here, just pretend it never happened, okay? 213 00:17:16,880 --> 00:17:18,200 I'm Haitian -ing you. 214 00:17:18,480 --> 00:17:19,480 No, no. 215 00:17:20,640 --> 00:17:21,640 Don't Haitian me. 216 00:17:34,800 --> 00:17:35,920 Everything all right, Hiro? 217 00:17:37,660 --> 00:17:38,680 Yeah, okay, cowboy. 218 00:17:39,060 --> 00:17:41,380 Now, why do you look like the cat who ate the canary? 219 00:17:41,920 --> 00:17:43,900 I did it. No cabbages, see? 220 00:17:45,460 --> 00:17:46,460 Sweet. 221 00:17:46,800 --> 00:17:49,180 Now I'm beginning to understand why you're going to all this trouble. 222 00:17:49,520 --> 00:17:51,660 Yes. I don't want to waste another minute. 223 00:17:52,100 --> 00:17:54,760 You sure you got all your eyes crossed and your teeth dotted? 224 00:17:54,960 --> 00:17:55,960 I'm sorry? 225 00:18:09,710 --> 00:18:10,710 Did you change your clothes? 226 00:18:11,590 --> 00:18:12,990 I'm a hero of the future. 227 00:18:14,070 --> 00:18:15,150 What about your sword? 228 00:18:15,630 --> 00:18:16,710 I don't care about the sword. 229 00:18:16,990 --> 00:18:18,110 Forget it. Look. 230 00:18:19,270 --> 00:18:21,390 Your hero is in the corner six months ago. 231 00:18:22,210 --> 00:18:25,510 He will definitely come back here, so you have to wait for him here all the 232 00:18:25,510 --> 00:18:26,429 time. 233 00:18:26,430 --> 00:18:27,670 Promise me that. 234 00:18:28,230 --> 00:18:29,230 Okay, I promise. 235 00:18:29,430 --> 00:18:30,430 Okay. 236 00:18:31,050 --> 00:18:32,050 He's still here. 237 00:18:32,910 --> 00:18:33,910 Be a good boy. 238 00:18:34,230 --> 00:18:35,230 Let's go. 239 00:18:35,290 --> 00:18:36,290 Just like that. 240 00:18:42,250 --> 00:18:43,450 Charlie? Oh. 241 00:18:44,530 --> 00:18:45,530 Hey. 242 00:18:47,230 --> 00:18:48,230 Oh. 243 00:18:49,110 --> 00:18:50,110 Oh. 244 00:18:51,610 --> 00:18:52,610 What's wrong? 245 00:18:53,670 --> 00:18:54,589 Nothing's wrong. 246 00:18:54,590 --> 00:18:55,590 Not anymore. 247 00:18:55,730 --> 00:18:57,810 You're acting like you haven't seen me in forever. 248 00:18:59,230 --> 00:19:00,350 Come on. Let's go. 249 00:19:00,570 --> 00:19:01,570 Go where? 250 00:19:03,470 --> 00:19:04,470 Anywhere. Everywhere. 251 00:19:04,990 --> 00:19:05,990 Pick a place. 252 00:19:06,110 --> 00:19:08,470 Your trip around the world starts today. 253 00:19:10,600 --> 00:19:11,600 everything back. 254 00:19:11,700 --> 00:19:12,960 We can buy clothes when we get there. 255 00:19:15,160 --> 00:19:16,320 Are you serious? 256 00:19:18,120 --> 00:19:20,980 I don't want to spend one more minute apart from you. 257 00:19:21,480 --> 00:19:22,480 Come with me. 258 00:19:22,800 --> 00:19:23,800 Right now. 259 00:19:24,860 --> 00:19:26,100 Where are we going, Charlie? 260 00:19:30,240 --> 00:19:34,460 Um... Otsu, Japan. 261 00:19:36,600 --> 00:19:38,540 It's where Takezou Kinsei was born. 262 00:19:39,590 --> 00:19:40,590 Of course. 263 00:19:42,690 --> 00:19:48,950 In the Shiga prefecture, Otsu is a favorite destination for relaxing on the 264 00:19:48,950 --> 00:19:49,970 beaches of Lake Biwa. 265 00:19:50,330 --> 00:19:52,690 I can take nice, long walks. 266 00:19:52,970 --> 00:19:55,570 The average rainfall in Otsu is 13 inches. 267 00:19:55,870 --> 00:19:59,530 The average temperature is 10 degrees Celsius. Charlie? The Emperor Tenji 268 00:19:59,530 --> 00:20:03,970 the Omi Otsu Palace in 672, and the famous haiku writer Matsuo Basho wrote 269 00:20:03,970 --> 00:20:05,010 the city smelled like fish. 270 00:20:05,210 --> 00:20:06,210 Charlie! 271 00:20:10,860 --> 00:20:11,759 What was I saying? 272 00:20:11,760 --> 00:20:13,980 You are an autopilot talking about what? 273 00:20:15,500 --> 00:20:17,100 Charlie, over here. 274 00:20:22,740 --> 00:20:23,820 What's going on? 275 00:20:24,940 --> 00:20:25,940 Stupid. 276 00:20:26,920 --> 00:20:29,620 To celebrate rigidity, vegetative disturbance. 277 00:20:30,580 --> 00:20:31,800 I don't understand. 278 00:20:32,560 --> 00:20:34,020 It's the aneurysm. 279 00:20:34,440 --> 00:20:35,520 It's rupturing. 280 00:20:36,780 --> 00:20:37,900 I'm dying here. 281 00:20:46,000 --> 00:20:47,000 Not yet, you're not. 282 00:20:57,340 --> 00:20:58,340 You. 283 00:21:12,260 --> 00:21:13,260 Who are you? 284 00:21:13,280 --> 00:21:15,100 I was just in the diner and then... 285 00:21:16,330 --> 00:21:17,390 What did you do to me? 286 00:21:18,310 --> 00:21:19,310 What do you want? 287 00:21:19,450 --> 00:21:20,570 You said you could fix things. 288 00:21:21,350 --> 00:21:22,690 I need you to fix Charlie. 289 00:21:23,090 --> 00:21:25,510 You told her you understand how to fix things that are broken. 290 00:21:26,290 --> 00:21:27,290 She's dying. 291 00:21:28,530 --> 00:21:29,530 You're dying first. 292 00:21:38,550 --> 00:21:40,030 You can't kill me, brain man. 293 00:21:51,470 --> 00:21:53,150 I have something you want. Yeah. 294 00:21:53,870 --> 00:21:54,870 Your power. 295 00:22:02,050 --> 00:22:08,210 How are you able to do that? 296 00:22:08,490 --> 00:22:09,950 I'm the master of time and space. 297 00:22:10,670 --> 00:22:12,750 But right now, I'm breathing time. 298 00:22:12,970 --> 00:22:13,970 Well, that must get tiring. 299 00:22:14,290 --> 00:22:15,710 I can do this all day. 300 00:22:16,550 --> 00:22:17,550 Can you? 301 00:22:24,170 --> 00:22:29,410 If you kill me, you will never learn what I know about the future. 302 00:22:30,470 --> 00:22:31,470 Your future. 303 00:22:31,950 --> 00:22:32,950 Your life. 304 00:22:33,830 --> 00:22:34,830 And death. 305 00:22:35,750 --> 00:22:37,010 Now I know you're lying. 306 00:22:40,130 --> 00:22:42,870 I'm on my way to meet a very special cheerleader. 307 00:22:44,050 --> 00:22:45,310 Then I'll be invincible. 308 00:22:45,650 --> 00:22:47,550 Immortal. Are you sure about that? 309 00:22:50,190 --> 00:22:52,030 I will tell you everything I know. 310 00:22:52,750 --> 00:22:54,090 If you help me save Charlie. 311 00:22:56,170 --> 00:22:57,710 You're dying too, aren't you? 312 00:22:59,290 --> 00:23:00,430 The tumor, huh? 313 00:23:01,390 --> 00:23:01,910 Well... 314 00:23:01,910 --> 00:23:13,170 Hero! 315 00:23:13,390 --> 00:23:14,169 How is she? 316 00:23:14,170 --> 00:23:15,170 Not well. 317 00:23:15,670 --> 00:23:16,609 Who's he? 318 00:23:16,610 --> 00:23:17,610 He's a doctor. 319 00:23:20,290 --> 00:23:21,290 I'm a doctor. 320 00:23:22,440 --> 00:23:23,760 We'll help her, I swear. 321 00:23:30,360 --> 00:23:31,760 You can't help her, right? 322 00:23:32,160 --> 00:23:34,220 You saw her aneurysm. You can take it out. 323 00:23:34,420 --> 00:23:35,420 No problem. 324 00:23:36,340 --> 00:23:37,580 It's like bowling a melon. 325 00:23:38,680 --> 00:23:40,760 I usually prefer more invasive style. 326 00:23:41,080 --> 00:23:42,080 She dies, you die. 327 00:23:42,320 --> 00:23:48,280 Hero, if it's my time, I'm okay with it. 328 00:23:49,360 --> 00:23:51,870 Really, you don't have to do this. No. 329 00:23:52,610 --> 00:23:53,930 We are meant to be together. 330 00:23:55,710 --> 00:23:56,790 Whatever it takes. 331 00:23:58,490 --> 00:24:00,350 You might want to stay still for this. 332 00:24:22,679 --> 00:24:28,800 Even if we lose everything, our love will remain. 333 00:24:30,420 --> 00:24:31,840 No matter what kind of thief it is. 334 00:24:32,800 --> 00:24:34,040 No matter what kind of illness it is. 335 00:25:32,490 --> 00:25:33,790 see his daughter cheer at homecoming? 336 00:25:33,990 --> 00:25:35,230 You never see me cheer. 337 00:25:35,730 --> 00:25:36,649 I know. 338 00:25:36,650 --> 00:25:38,690 I hate that I might miss homecoming tomorrow. 339 00:25:41,490 --> 00:25:46,730 I was supposed to grab a bite to eat with the girls, but, uh... I don't know. 340 00:25:46,730 --> 00:25:48,470 could hang if you want. 341 00:25:50,730 --> 00:25:51,750 I would love to hang. 342 00:25:54,070 --> 00:25:55,370 So everything's okay at work? 343 00:25:56,330 --> 00:25:58,670 Yeah. Why would you think something's wrong? 344 00:25:59,970 --> 00:26:01,170 I mean, do you like it? 345 00:26:02,160 --> 00:26:03,740 Do you love it, selling paper? 346 00:26:04,480 --> 00:26:06,560 Yeah. I like it a lot. 347 00:26:08,920 --> 00:26:09,920 I'm sorry. 348 00:26:10,640 --> 00:26:14,600 I can't imagine you being in high school and saying, when I grow up, I want to 349 00:26:14,600 --> 00:26:15,640 sell paper. 350 00:26:15,920 --> 00:26:18,560 Well, no, not exactly. 351 00:26:19,240 --> 00:26:20,340 What did you want to do? 352 00:26:22,820 --> 00:26:24,620 Tell me, please. 353 00:26:27,400 --> 00:26:29,700 I wanted to teach. 354 00:26:30,640 --> 00:26:31,640 High school English. 355 00:26:32,280 --> 00:26:34,920 Shakespeare. What do you know about Shakespeare? 356 00:26:36,340 --> 00:26:40,360 Now, fair Hippolyta, our nuptial hour draws on apace. 357 00:26:40,660 --> 00:26:45,980 Four happy days bring in another moon, but oh, methinks how slow this old moon 358 00:26:45,980 --> 00:26:48,100 wanes. She lingers my desires. 359 00:26:48,980 --> 00:26:49,980 Something. 360 00:26:50,820 --> 00:26:51,820 Wow. 361 00:26:52,620 --> 00:26:54,260 What is that, Romeo and Juliet? 362 00:26:54,920 --> 00:26:55,940 It's someone's dream. 363 00:26:57,160 --> 00:26:59,080 It's all about falling in and out of love. 364 00:27:00,740 --> 00:27:01,840 You're a drama geek. 365 00:27:02,540 --> 00:27:06,920 I think you should do it. 366 00:27:08,020 --> 00:27:11,280 I think you should teach. I mean, you can wait till I graduate, but I think 367 00:27:11,280 --> 00:27:13,100 should. I don't think it's going to happen. 368 00:27:13,600 --> 00:27:15,660 I just think you should do what makes you happy. 369 00:27:18,380 --> 00:27:20,360 I am happy. 370 00:27:25,220 --> 00:27:26,760 You go. 371 00:27:27,360 --> 00:27:28,360 I'll see you later. 372 00:27:28,720 --> 00:27:29,800 Love you. Love you back. 373 00:27:47,720 --> 00:27:48,720 Are you sure you're okay? 374 00:27:49,380 --> 00:27:50,640 Yeah, I'm telling you, I feel fine. 375 00:27:51,460 --> 00:27:52,520 Wow, you're right. 376 00:27:53,580 --> 00:27:54,580 These are incredible. 377 00:27:54,920 --> 00:27:58,080 What? Sorry to interrupt this whole Hallmark moment, but we had a deal. 378 00:27:58,620 --> 00:28:00,060 You tell me everything you know? 379 00:28:04,860 --> 00:28:05,860 Yes. 380 00:28:06,540 --> 00:28:07,920 I will tell you how you die. 381 00:28:11,200 --> 00:28:12,200 You die alone. 382 00:28:12,640 --> 00:28:13,640 I'm sorry. 383 00:28:13,900 --> 00:28:15,500 What the hell is that supposed to mean? 384 00:28:15,930 --> 00:28:17,570 It means that you will collect a lot of powers. 385 00:28:18,030 --> 00:28:19,430 You will kill many people. 386 00:28:19,750 --> 00:28:20,790 You will become strong. 387 00:28:21,050 --> 00:28:22,250 The strongest of them all. 388 00:28:22,550 --> 00:28:25,490 But in the end, it won't make any difference. 389 00:28:31,350 --> 00:28:32,930 We all gather to stop you. 390 00:28:33,690 --> 00:28:34,690 You alone. 391 00:28:36,210 --> 00:28:37,650 No one will mourn your death. 392 00:28:38,910 --> 00:28:40,170 No one will shed a tear. 393 00:28:41,010 --> 00:28:42,010 No one. 394 00:28:45,360 --> 00:28:46,360 I can change your fate. 395 00:28:47,720 --> 00:28:48,980 But you must go on your path. 396 00:29:30,960 --> 00:29:31,960 I would love one of those. 397 00:29:45,240 --> 00:29:46,720 I can't do this. 398 00:29:48,720 --> 00:29:52,960 I just don't think it's smart for either one of us. Workplace romances never 399 00:29:52,960 --> 00:29:56,840 are. Please don't do that. Do what? Blame it on the job. Come on. 400 00:29:58,060 --> 00:30:00,600 You do that with Sandra and Claire, not me. 401 00:30:00,810 --> 00:30:04,610 You know how complicated it can be. You know. I know. I've been to the human 402 00:30:04,610 --> 00:30:05,630 resources training. 403 00:30:05,950 --> 00:30:06,950 Come on. 404 00:30:09,870 --> 00:30:11,090 That is not this. 405 00:30:13,350 --> 00:30:17,530 This isn't let's go have sex in the supply closet because we're bored with 406 00:30:17,530 --> 00:30:18,530 lives. 407 00:30:18,730 --> 00:30:22,890 You care about me. 408 00:30:30,990 --> 00:30:31,990 Yes, I do. 409 00:30:41,650 --> 00:30:43,670 We are such good liars. 410 00:30:44,090 --> 00:30:48,150 We've convinced ourselves that everything is okay, but it is not okay. 411 00:30:49,570 --> 00:30:54,370 Taking the long way home, you know, having that extra beer with dinner. 412 00:30:57,910 --> 00:30:59,150 Don't you want to be yourself? 413 00:31:03,150 --> 00:31:04,730 deserve a little bit of happiness. 414 00:31:13,870 --> 00:31:15,030 I love my family. 415 00:31:17,010 --> 00:31:23,670 And as complicated as it is, as much as I lie to them, I still 416 00:31:23,670 --> 00:31:25,330 love them. 417 00:31:27,690 --> 00:31:32,530 And maybe one day I can tell them the truth. I just don't want to destroy 418 00:31:37,480 --> 00:31:39,960 And that is the truth. 419 00:31:42,220 --> 00:31:43,220 I know. 420 00:31:45,460 --> 00:31:46,700 You're a great agent. 421 00:31:46,920 --> 00:31:51,960 I can bag and tag with the best of them. I'm a regular rodeo queen. 422 00:31:53,420 --> 00:31:56,900 I need you, Lauren. 423 00:31:59,240 --> 00:32:02,260 I need your help with the silent mess. I need your help with Claire. 424 00:32:08,280 --> 00:32:13,940 Of course. 425 00:32:17,100 --> 00:32:19,460 And I will always be there to help you, Noah. 426 00:32:22,740 --> 00:32:23,900 Let's get back to work. 427 00:32:56,350 --> 00:32:57,390 What's wrong? 428 00:32:58,750 --> 00:33:02,730 I don't know. I kind of have a knot in my gut. 429 00:33:04,550 --> 00:33:06,170 Then allow me to untie you. 430 00:33:06,810 --> 00:33:08,010 You're the one that put it there. 431 00:33:09,310 --> 00:33:10,970 Look, Carol, I was okay with Don. 432 00:33:11,790 --> 00:33:15,590 Really, I'd accepted that. But this, gosh, this just feels like cheating. 433 00:33:16,050 --> 00:33:17,530 No, it's okay. It's not. 434 00:33:17,950 --> 00:33:21,670 It's not okay. I mean, that man, Siler, you said he's going to kill a lot of 435 00:33:21,670 --> 00:33:24,230 people. I just don't understand how you could let him do that. 436 00:33:24,990 --> 00:33:26,990 You're supposed to be one of the good guys. 437 00:33:27,690 --> 00:33:30,930 I had to preserve the time -space continuum. 438 00:33:31,350 --> 00:33:32,350 You didn't. 439 00:33:32,620 --> 00:33:34,620 You changed it. You saved me. 440 00:33:36,480 --> 00:33:38,660 But this is our happily ever after. 441 00:33:39,040 --> 00:33:41,000 We're going to Otsu. Yay, Otsu! 442 00:33:41,420 --> 00:33:44,280 You know, 300 ,000 people die every single day. 443 00:33:45,200 --> 00:33:49,520 Young, old, there are accidents, murders. Why am I any different? 444 00:33:50,220 --> 00:33:51,580 Why do I get to live? 445 00:33:54,840 --> 00:33:56,040 Because I love you. 446 00:33:56,860 --> 00:33:58,140 Then that's just selfish. 447 00:34:16,080 --> 00:34:20,100 Excuse me. I found this on my desk. I guess somebody delivered it by mistake. 448 00:34:27,639 --> 00:34:30,840 Are you planning a sting at the Midland Motel? 449 00:34:42,420 --> 00:34:43,420 So... 450 00:34:44,560 --> 00:34:48,199 We're pretending that we've never been to the burnt toast diner 451 00:34:48,199 --> 00:34:56,639 Everything 452 00:34:56,639 --> 00:34:57,680 okay Bennett 453 00:34:57,680 --> 00:35:06,160 Yeah 454 00:35:06,160 --> 00:35:13,140 Yeah, it's my 455 00:35:13,140 --> 00:35:14,140 mistake I 456 00:35:17,360 --> 00:35:18,360 I saw you there. 457 00:35:20,480 --> 00:35:21,480 Have a good night. 458 00:35:21,580 --> 00:35:22,580 You too. 459 00:35:30,420 --> 00:35:34,800 And now, the hero's interactive story, Slow Burn. 460 00:35:43,140 --> 00:35:44,140 This is incredible. 461 00:35:44,900 --> 00:35:46,300 Is everyone here like me? 462 00:35:46,730 --> 00:35:49,170 Yeah, same as me. There's quite a family. 463 00:35:52,390 --> 00:35:54,270 Keep your hands to yourself, Caleb. 464 00:35:55,450 --> 00:35:56,630 Get back to your mother. 465 00:36:03,550 --> 00:36:04,610 She's the red, this girl. 466 00:36:31,200 --> 00:36:35,980 The course of true love never did run smooth. 467 00:36:53,830 --> 00:36:54,830 Charlie. 468 00:37:01,330 --> 00:37:03,390 I was just so terrible to you. 469 00:37:03,870 --> 00:37:08,290 After everything you did, risking your life, you must think something awful of 470 00:37:08,290 --> 00:37:09,570 me. Oh, never. 471 00:37:10,710 --> 00:37:12,330 I understand what you think. 472 00:37:13,550 --> 00:37:14,750 That I was selfish. 473 00:37:17,390 --> 00:37:18,390 Maybe I was. 474 00:37:18,610 --> 00:37:19,610 But I'm not. 475 00:37:19,710 --> 00:37:22,530 I know the world is a better place with you in it. 476 00:37:24,070 --> 00:37:25,250 Well, thank you. 477 00:37:26,790 --> 00:37:28,610 Thank you for saving my life. 478 00:37:29,410 --> 00:37:30,610 Oh, shucks. 479 00:37:31,290 --> 00:37:33,170 It was no trouble. 480 00:37:36,230 --> 00:37:38,250 Were you crying? 481 00:37:39,270 --> 00:37:41,250 No. It's folding paper. 482 00:37:42,370 --> 00:37:45,050 I was trying to make a thousand origami cranes. 483 00:37:47,020 --> 00:37:48,460 I want to be happy with you. 484 00:37:53,180 --> 00:37:55,520 I love you. 485 00:38:27,530 --> 00:38:28,530 Here, Charlie. 486 00:38:34,010 --> 00:38:36,070 Butterfly Man, what's going on? 487 00:38:36,770 --> 00:38:38,890 I've done something very bad, Hiro. 488 00:38:40,090 --> 00:38:41,090 What do you mean? 489 00:38:42,430 --> 00:38:43,550 I've taken Charlie. 490 00:38:44,150 --> 00:38:45,150 I had to. 491 00:38:46,630 --> 00:38:47,630 Had to what? 492 00:38:48,430 --> 00:38:49,430 Where? 493 00:38:49,630 --> 00:38:51,290 Where have you taken her? 494 00:38:51,850 --> 00:38:52,970 Back to my carnival. 495 00:38:54,490 --> 00:38:56,430 Rather, forward to our present. 496 00:39:02,280 --> 00:39:03,280 Why would you do that? 497 00:39:04,340 --> 00:39:05,380 To get to you. 498 00:39:06,220 --> 00:39:07,820 It's all been about you, Hiro. 499 00:39:10,840 --> 00:39:11,840 Take me to her. 500 00:39:12,720 --> 00:39:16,660 Where is she? Where is Charlie? You're going to have to dig deep and take 501 00:39:16,660 --> 00:39:20,240 control. You're going to have to take us back if you don't want to see her 502 00:39:20,240 --> 00:39:21,240 again. 503 00:39:23,460 --> 00:39:26,900 You did it, Hiro. 504 00:39:27,340 --> 00:39:28,980 You're gaining control back. That's great. 505 00:39:32,520 --> 00:39:33,640 She's not exactly here. 506 00:39:45,760 --> 00:39:46,760 Charlie? 507 00:39:48,020 --> 00:39:49,020 Charlie? 508 00:39:50,640 --> 00:39:52,160 Have you seen Charlie? 509 00:39:52,540 --> 00:39:54,060 Where is Charlie? 510 00:40:18,540 --> 00:40:19,540 His name was Arnold. 511 00:40:20,520 --> 00:40:23,260 He was a time traveler, just like you. 512 00:40:23,980 --> 00:40:25,660 His body couldn't take the strain. 513 00:40:28,820 --> 00:40:31,220 He had a tumor, just like you. 514 00:40:33,040 --> 00:40:39,380 The last thing I asked him to do was to take your Charlie and trap her somewhere 515 00:40:39,380 --> 00:40:40,380 in time. 516 00:40:41,200 --> 00:40:42,200 I killed him. 517 00:40:48,970 --> 00:40:49,970 Your murderer. 518 00:40:51,270 --> 00:40:52,270 Yeah. 519 00:40:53,290 --> 00:40:55,490 Tell me where Charlie is. 520 00:40:57,870 --> 00:41:00,470 If I told you, there'd be nothing to keep you here. 521 00:41:03,110 --> 00:41:04,430 You manipulated me. 522 00:41:05,630 --> 00:41:06,630 This whole time. 523 00:41:07,170 --> 00:41:10,250 You left me no choice. You've got too much of that. What do they call that in 524 00:41:10,250 --> 00:41:11,250 Japan? Giri? 525 00:41:11,350 --> 00:41:17,330 Honor? I respect that. I respect you, but... I had to do something. 526 00:41:18,600 --> 00:41:19,840 To get you to work for me. 527 00:41:21,020 --> 00:41:22,620 To fix my past. 528 00:41:23,040 --> 00:41:24,040 Why me? 529 00:41:25,060 --> 00:41:26,560 If you had a time traveler. 530 00:41:29,920 --> 00:41:35,680 If anyone here found out about my transgressions, 531 00:41:35,680 --> 00:41:39,780 all the good work I've done would unravel. 532 00:41:41,180 --> 00:41:42,740 You're not a butterfly man. 533 00:41:43,720 --> 00:41:45,520 You're an evil butterfly man. 534 00:42:00,400 --> 00:42:04,160 And you can save her, but only if you do exactly what I ask you to do. 535 00:42:06,920 --> 00:42:09,100 I got my own butterflies that need crushing. 536 00:42:19,380 --> 00:42:20,540 What must I do? 537 00:42:22,900 --> 00:42:23,940 I made a mistake. 538 00:42:27,100 --> 00:42:28,400 About eight weeks ago. 35787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.