All language subtitles for Heroes s04e06 Tabula Rasa
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:01,580
Previously on Hero.
2
00:00:04,920 --> 00:00:07,020
I must have gotten your ability on the
street.
3
00:00:07,380 --> 00:00:08,379
Ability?
4
00:00:11,140 --> 00:00:12,140
Hero.
5
00:00:24,240 --> 00:00:26,280
You're supposed to be the man with
the... plan, remember?
6
00:00:26,580 --> 00:00:27,900
Not sure I'm that guy anymore.
7
00:00:28,160 --> 00:00:32,439
Well, it's just, you know, kind of sad
when you look back on your life and you
8
00:00:32,439 --> 00:00:35,840
realize it hasn't amounted to much. What
are you talking about? Your whole life
9
00:00:35,840 --> 00:00:39,820
has been about trying to help people.
But I don't remember actually helping
10
00:00:39,820 --> 00:00:44,120
anybody. God knows name, but dad is
nothing.
11
00:00:44,360 --> 00:00:45,360
I'm gonna help you.
12
00:00:45,760 --> 00:00:49,080
You're a watchmaker from Queens who
murdered your own mother.
13
00:00:56,720 --> 00:00:57,900
What are you waiting for?
14
00:01:01,320 --> 00:01:02,740
A broken vessel.
15
00:01:04,319 --> 00:01:05,780
An empty shell.
16
00:01:07,880 --> 00:01:10,460
What is a man without mind?
17
00:01:11,160 --> 00:01:12,380
Without memory?
18
00:01:14,420 --> 00:01:15,420
A ghost?
19
00:01:16,900 --> 00:01:19,360
A body in search of a soul?
20
00:01:21,880 --> 00:01:24,180
With no compass to guide us.
21
00:01:24,410 --> 00:01:31,210
How can we know if our destiny is to
seek the good or obey the demons
22
00:01:31,210 --> 00:01:32,830
that whisper in our ear?
23
00:01:34,630 --> 00:01:37,610
The blank slate hungers to be written
upon.
24
00:01:38,690 --> 00:01:42,650
The body thrives when the heart has a
mission.
25
00:01:53,320 --> 00:01:54,320
How are you feeling, Hiro?
26
00:01:57,980 --> 00:02:04,480
He collapsed in my apartment last night.
27
00:02:05,760 --> 00:02:06,760
You remember?
28
00:02:10,020 --> 00:02:11,980
And you brought me to the hospital.
29
00:02:15,560 --> 00:02:17,000
I spoke to the doctors.
30
00:02:18,460 --> 00:02:19,580
Hiro, you're very sick.
31
00:02:20,480 --> 00:02:21,700
Yes, I know.
32
00:02:22,750 --> 00:02:23,728
Brain tumor.
33
00:02:23,730 --> 00:02:24,730
I'm dying.
34
00:02:25,950 --> 00:02:30,290
I guess I didn't want to believe that I
would end up in a hospital bed so soon,
35
00:02:30,390 --> 00:02:32,650
but here I am.
36
00:02:39,370 --> 00:02:40,670
Look, I know about dying.
37
00:02:42,950 --> 00:02:44,950
I've helped a lot of people through this
transition.
38
00:02:45,730 --> 00:02:47,370
I'm going to help you with whatever you
need.
39
00:02:49,050 --> 00:02:50,450
Maybe that's why you came to me.
40
00:02:50,930 --> 00:02:51,930
Maybe.
41
00:02:54,190 --> 00:02:55,190
But maybe not.
42
00:02:56,710 --> 00:03:00,810
Destiny has been sending me to different
places, different times, to write many
43
00:03:00,810 --> 00:03:01,850
poems before I die.
44
00:03:02,930 --> 00:03:08,390
Maybe destiny has brought me to you,
Peter, to fix a problem in your life.
45
00:03:08,650 --> 00:03:12,370
No, my life is fine. You really don't
need any fixing.
46
00:03:16,610 --> 00:03:22,230
What if you didn't come here so that you
can fix me? What if you're here so that
47
00:03:22,230 --> 00:03:23,230
I can fix you?
48
00:03:23,840 --> 00:03:24,900
The best doctors in Japan.
49
00:03:25,560 --> 00:03:26,800
There's nothing that can be done.
50
00:03:27,060 --> 00:03:28,060
Maybe not by doctors.
51
00:03:30,820 --> 00:03:37,320
The faster I can go, the faster I can
get back.
52
00:03:37,800 --> 00:03:39,080
Go where?
53
00:03:39,300 --> 00:03:40,780
Just sit tight, okay?
54
00:03:42,920 --> 00:03:43,920
I'll be right.
55
00:03:44,700 --> 00:03:45,700
Okay.
56
00:03:49,980 --> 00:03:50,980
Are you okay?
57
00:03:52,080 --> 00:03:53,780
Did you send a cello to my apartment?
58
00:03:54,560 --> 00:03:55,560
Cello? No.
59
00:03:56,920 --> 00:04:00,480
There's something wrong with my ability,
or whatever you call it. There's
60
00:04:00,480 --> 00:04:01,480
nothing wrong.
61
00:04:02,600 --> 00:04:04,380
It's confusing at first.
62
00:04:04,600 --> 00:04:07,100
I know. It's difficult for everyone in
the beginning.
63
00:04:07,600 --> 00:04:11,560
And I want to talk about it with you,
but I can't. Right now, I have to leave.
64
00:04:11,660 --> 00:04:12,660
Leave?
65
00:04:13,000 --> 00:04:15,460
My friend is dying, and I can't wait.
66
00:04:19,279 --> 00:04:20,279
You know what?
67
00:04:22,350 --> 00:04:24,390
You have questions about abilities?
68
00:04:24,710 --> 00:04:28,010
You should talk to him. He knows
everything there is to know about
69
00:04:31,510 --> 00:04:32,510
His name is Hiro.
70
00:04:33,290 --> 00:04:35,450
Talk to him, and I'll be back soon.
71
00:04:35,670 --> 00:04:36,670
Who are you, Garth?
72
00:04:37,550 --> 00:04:38,550
Save his life.
73
00:04:52,490 --> 00:04:53,830
He's not what you expected.
74
00:04:56,710 --> 00:04:59,310
For years, I've heard rumors, stories.
75
00:04:59,710 --> 00:05:02,310
Siler, the most powerful one of all.
76
00:05:03,170 --> 00:05:04,970
But that man seems beaten.
77
00:05:06,530 --> 00:05:09,410
Afraid. What happened to him, Lydia?
78
00:05:10,070 --> 00:05:11,070
I'm not sure.
79
00:05:12,070 --> 00:05:15,930
It's like there are two sides at war
within him.
80
00:05:48,400 --> 00:05:49,400
Good morning, Siler.
81
00:05:49,880 --> 00:05:50,880
How'd you sleep?
82
00:05:51,780 --> 00:05:53,380
Call me Siler. Who's Siler?
83
00:05:53,980 --> 00:05:54,979
That's you?
84
00:05:54,980 --> 00:05:56,100
That's your name?
85
00:05:56,400 --> 00:05:58,400
I don't know. The police told me my name
is Gabriel.
86
00:06:02,840 --> 00:06:04,180
You don't need to know your name.
87
00:06:07,040 --> 00:06:08,240
What happened to you?
88
00:06:12,600 --> 00:06:13,600
I don't know.
89
00:06:14,560 --> 00:06:16,000
I can't remember.
90
00:06:16,500 --> 00:06:17,600
You know what I think?
91
00:06:18,670 --> 00:06:20,850
I think a great damage has been done to
you.
92
00:06:22,110 --> 00:06:23,790
And you've come to us to heal.
93
00:06:28,710 --> 00:06:33,710
Walk with me. Spend the day among us.
And with time, your memories will
94
00:06:36,410 --> 00:06:37,430
What do we call you?
95
00:06:38,090 --> 00:06:39,090
Gabriel?
96
00:06:40,190 --> 00:06:41,190
Tyler?
97
00:06:43,090 --> 00:06:46,010
Take a deep breath. What's the first
name that pops into your head?
98
00:07:11,240 --> 00:07:14,240
Why are you doing this for me? Are you
taking me in, hiding me from the police?
99
00:07:14,280 --> 00:07:15,280
You don't even know me.
100
00:07:16,060 --> 00:07:19,800
Of course I do. You may not realize it,
but you're a man of great powers.
101
00:07:21,900 --> 00:07:22,900
Powers?
102
00:07:23,700 --> 00:07:27,180
Last night at the police station, I
raised my hand and somehow threw a man
103
00:07:27,180 --> 00:07:28,180
across a room.
104
00:07:29,540 --> 00:07:30,540
What's wrong with me?
105
00:07:32,000 --> 00:07:33,000
There's nothing wrong.
106
00:07:34,000 --> 00:07:35,000
It's special.
107
00:07:35,500 --> 00:07:36,720
Take a look around here.
108
00:07:37,460 --> 00:07:38,460
Everyone is.
109
00:07:38,620 --> 00:07:39,620
Hey, Teddy.
110
00:07:40,210 --> 00:07:41,210
Show him what you can do.
111
00:07:45,430 --> 00:07:49,790
You mean
112
00:07:49,790 --> 00:07:55,410
everybody here is like you, like us.
113
00:07:56,950 --> 00:07:59,290
Lydia, come meet our new friend.
114
00:08:00,710 --> 00:08:03,570
Show him around a bit, will you? I think
you two are going to like each other.
115
00:08:03,810 --> 00:08:04,810
My pleasure.
116
00:08:15,500 --> 00:08:16,580
I remember shaking a lot of hands.
117
00:08:17,720 --> 00:08:21,960
Like I was a politician or something. Is
that possible?
118
00:08:22,500 --> 00:08:24,420
I suppose anything is possible.
119
00:08:25,980 --> 00:08:26,980
Come on.
120
00:08:34,760 --> 00:08:37,700
Hi. Andre Day. Is this a bad time?
121
00:08:38,240 --> 00:08:41,440
No. Come on in. How good is job hunting?
122
00:08:42,080 --> 00:08:43,080
Unproductive.
123
00:08:43,760 --> 00:08:45,540
Well, hang in there. It'll work out.
124
00:08:45,920 --> 00:08:46,799
Thank you.
125
00:08:46,800 --> 00:08:50,740
Can I have some quarters? I need like 12
of them. Yeah, sure. Over there in the
126
00:08:50,740 --> 00:08:51,880
jar. Help yourself.
127
00:08:55,580 --> 00:08:56,900
Don't take this the wrong way.
128
00:08:57,940 --> 00:09:00,760
But have you ever thought about doing a
little volunteer work?
129
00:09:06,860 --> 00:09:07,860
Peter?
130
00:09:10,260 --> 00:09:11,480
How'd you get in the bathroom?
131
00:09:12,620 --> 00:09:14,600
It's been a long time since I've
teleported.
132
00:09:17,520 --> 00:09:18,000
I
133
00:09:18,000 --> 00:09:25,260
need
134
00:09:25,260 --> 00:09:26,340
you to deliver some tickets.
135
00:09:29,280 --> 00:09:31,220
Captain Lubbock, Baltimore PD.
136
00:09:32,160 --> 00:09:34,240
Isn't this the guy who was hunting Siler
last night?
137
00:09:34,500 --> 00:09:35,500
Something is very wrong.
138
00:09:36,240 --> 00:09:38,640
The memories are returning, but they're
the wrong memories.
139
00:09:39,040 --> 00:09:40,660
There's someone else inside his head.
140
00:09:43,500 --> 00:09:45,040
We need to jumpstart the real Siler.
141
00:09:45,680 --> 00:09:47,000
Wake the sleeping lion.
142
00:09:49,420 --> 00:09:53,520
If the real Siler sees this cock coming
at him, he might kill it.
143
00:09:56,000 --> 00:09:57,000
Indeed, he might.
144
00:10:07,420 --> 00:10:08,420
They're dying?
145
00:10:08,660 --> 00:10:12,080
He doesn't have to if I can find a
healer. That's why I came over here to
146
00:10:12,080 --> 00:10:12,719
that one.
147
00:10:12,720 --> 00:10:13,720
You help me locate one.
148
00:10:13,920 --> 00:10:17,140
What about my blood? Can't you take me
back with you? We can give him a blood
149
00:10:17,140 --> 00:10:18,720
transfusion? That won't work.
150
00:10:19,280 --> 00:10:20,340
Tumor is living tissue.
151
00:10:20,920 --> 00:10:23,660
Your blood's regenerative powers would
only make it grow faster.
152
00:10:24,060 --> 00:10:28,140
But there was a kid, bag and tag of
three to four years ago.
153
00:10:28,740 --> 00:10:29,740
How long does he have?
154
00:10:30,000 --> 00:10:32,480
Hard to tell. Could be a couple months,
could be a couple hours.
155
00:10:32,720 --> 00:10:33,720
Yeah, that's him.
156
00:10:34,340 --> 00:10:35,340
Jeremy Greer.
157
00:10:36,040 --> 00:10:37,540
They found him when he was 13.
158
00:10:37,780 --> 00:10:41,160
I was getting a report of a kid that was
bringing squash bugs back to life.
159
00:10:41,360 --> 00:10:42,360
Back from the dead?
160
00:10:42,520 --> 00:10:47,580
Well, no, not exactly. Just a leg still
twitching. All he had to do was touch
161
00:10:47,580 --> 00:10:48,780
them and away they would fly.
162
00:10:49,300 --> 00:10:52,540
We studied him for four days and, of
course, erased his memory.
163
00:10:53,000 --> 00:10:54,140
He was a good kid.
164
00:10:54,660 --> 00:10:57,820
Where he wanted to be, he couldn't
decide if his power was a gift or a
165
00:10:59,200 --> 00:11:01,700
Well, if he can save Hero, it's
definitely a gift.
166
00:11:02,780 --> 00:11:03,780
Okay, Georgia.
167
00:11:04,340 --> 00:11:05,380
You ready? Yeah.
168
00:11:17,050 --> 00:11:19,910
Samuel's brother Joseph began the
tradition of morning chores.
169
00:11:20,110 --> 00:11:23,470
He believed that hard work helped bind a
community together.
170
00:11:23,710 --> 00:11:26,190
I'm certainly looking forward to getting
my hands dirty. I haven't done an
171
00:11:26,190 --> 00:11:31,030
honest day's work since I can't remember
when.
172
00:11:33,470 --> 00:11:34,910
It's nice having you here.
173
00:11:35,310 --> 00:11:39,630
I haven't seen you face among us that
often, especially one so handsome.
174
00:12:00,690 --> 00:12:01,690
Hey.
175
00:12:02,870 --> 00:12:03,870
How you doing?
176
00:12:05,190 --> 00:12:06,190
That Lydia.
177
00:12:06,990 --> 00:12:08,610
Always had a thing for bad boys.
178
00:12:10,550 --> 00:12:11,550
What do you mean?
179
00:12:12,290 --> 00:12:13,650
I've heard about you, Silo.
180
00:12:14,610 --> 00:12:16,390
How you steal powers from other people.
181
00:12:17,650 --> 00:12:22,270
I'm sorry, man. I literally have no idea
what you're talking about. I'm sure you
182
00:12:22,270 --> 00:12:24,170
can do some fancy tricks.
183
00:12:24,490 --> 00:12:25,490
But you know what?
184
00:12:26,770 --> 00:12:28,230
I have some tricks of my own.
185
00:12:30,920 --> 00:12:31,920
Oh, okay.
186
00:12:32,980 --> 00:12:33,980
Excuse me.
187
00:12:50,220 --> 00:12:51,220
Wow.
188
00:12:53,280 --> 00:12:54,580
Those are kind of in the way.
189
00:13:00,590 --> 00:13:01,650
Are you going to stop this?
190
00:13:02,950 --> 00:13:04,190
Boys will be boys.
191
00:13:10,570 --> 00:13:15,450
Why don't we let the others finish up
here?
192
00:13:17,270 --> 00:13:19,230
There's someone I'd like you to meet.
193
00:13:30,830 --> 00:13:34,050
It's so strange when that happens. My
hand just rises up and can suddenly do
194
00:13:34,050 --> 00:13:36,990
these incredible things like motor
memory. Memories don't only exist in the
195
00:13:36,990 --> 00:13:38,610
mind. The body retains everything.
196
00:13:45,650 --> 00:13:46,730
I remember flying.
197
00:13:47,510 --> 00:13:51,330
You mean flying in a plane? I mean like
piloting a jet. I flew jets in the
198
00:13:51,330 --> 00:13:52,330
military maybe.
199
00:13:55,750 --> 00:13:56,750
Politicians' lives.
200
00:13:57,180 --> 00:14:00,400
Jet pilots all sound like a very
exciting life, but it isn't yours.
201
00:14:01,960 --> 00:14:04,360
Someone's done something to you. It
polluted your mind somehow.
202
00:14:04,880 --> 00:14:08,100
I thought your true memories would
return on their own. It's just not
203
00:14:08,480 --> 00:14:11,520
You want to know who you really are,
don't you? Of course I do.
204
00:14:12,420 --> 00:14:13,820
It's time for stronger measures.
205
00:14:14,560 --> 00:14:15,560
Damien.
206
00:14:17,420 --> 00:14:18,420
This is Damien.
207
00:14:19,120 --> 00:14:20,420
He has a powerful gift.
208
00:14:21,060 --> 00:14:24,200
In his hands, your true memories will be
returned.
209
00:14:26,920 --> 00:14:28,260
Are you ready to know the truth?
210
00:14:33,860 --> 00:14:34,860
Yeah.
211
00:14:37,940 --> 00:14:39,420
Take him to the house in the area.
212
00:14:46,940 --> 00:14:50,700
Oh, go away. I have no more blood left.
No more blood.
213
00:14:51,000 --> 00:14:55,280
Blood? I'm sorry. I read lips, but yours
moved differently.
214
00:14:55,600 --> 00:14:56,600
Oh, sorry.
215
00:14:56,800 --> 00:14:57,800
Japanese accent.
216
00:14:57,940 --> 00:14:58,739
I'm Emma.
217
00:14:58,740 --> 00:14:59,840
I'm Hiro. Yeah.
218
00:15:00,060 --> 00:15:04,720
Peter Petrelli said I can ask you
questions about my abilities.
219
00:15:06,180 --> 00:15:07,240
You have a power?
220
00:15:07,500 --> 00:15:08,860
How can I make it stop?
221
00:15:10,600 --> 00:15:13,220
No. Manifesting a power is a wondrous
time.
222
00:15:13,660 --> 00:15:15,600
A hero never refuses a call.
223
00:15:17,840 --> 00:15:19,560
I'm deaf. I can't hear the car.
224
00:15:28,520 --> 00:15:30,460
You must have many questions.
225
00:15:31,720 --> 00:15:32,720
Just one.
226
00:15:32,920 --> 00:15:34,960
How do I turn it off?
227
00:15:35,520 --> 00:15:37,180
It's not a light switch.
228
00:15:37,500 --> 00:15:40,200
It's part of who you are.
229
00:15:42,500 --> 00:15:43,840
Sorry to have bothered you.
230
00:15:51,100 --> 00:15:52,100
Dead plants.
231
00:15:52,540 --> 00:15:53,540
Dead bushes.
232
00:15:53,940 --> 00:15:55,980
Not exactly what you'd expect from a
healer, huh?
233
00:15:56,460 --> 00:15:57,460
What do you know about this kid?
234
00:15:57,620 --> 00:16:02,300
Not that much. You know, I tested him. I
wrote up a report, threw it in a file.
235
00:16:02,420 --> 00:16:05,300
But the kid was just coming into his
ability.
236
00:16:05,520 --> 00:16:09,700
He had a lot of questions, so naturally
we wiped his memory, sent him back to
237
00:16:09,700 --> 00:16:12,920
his messed up family. I went on to my
next assignment. The company was never
238
00:16:12,920 --> 00:16:15,840
what you would call a support group.
Yeah, more about powers, less about the
239
00:16:15,840 --> 00:16:16,840
people.
240
00:16:17,600 --> 00:16:19,700
You saw him heal, right? Yeah.
241
00:16:20,160 --> 00:16:24,220
Bugs, dog that got hit by a car. Day
four, I slashed my arm pretty bad. The
242
00:16:24,220 --> 00:16:25,600
touched it, which was good as new.
243
00:16:27,050 --> 00:16:29,170
Guess his power doesn't work on birds.
244
00:16:30,610 --> 00:16:34,070
That smells like death.
245
00:16:37,470 --> 00:16:39,350
Hello? Is anybody home?
246
00:17:05,069 --> 00:17:06,069
Her parents.
247
00:17:06,069 --> 00:17:07,430
What the hell happened here?
248
00:17:07,869 --> 00:17:12,910
There was a case in China. This woman
manifested as a healer, but as time went
249
00:17:12,910 --> 00:17:14,869
on, it evolved into something very
different.
250
00:17:16,030 --> 00:17:17,390
That was a flip side.
251
00:17:18,470 --> 00:17:22,089
She could control the flow of life. Give
it or take it away.
252
00:17:23,650 --> 00:17:24,650
Yeah.
253
00:17:26,450 --> 00:17:27,450
Jeremy?
254
00:17:31,850 --> 00:17:32,850
Jeremy, is that you?
255
00:18:53,649 --> 00:18:55,830
Gabriel? Hello, Gabriel.
256
00:18:56,210 --> 00:18:57,210
Mom?
257
00:19:22,049 --> 00:19:23,350
No, this isn't me.
258
00:19:23,750 --> 00:19:26,990
This isn't me. Why are you doing this to
me? Make it stop, please!
259
00:19:27,470 --> 00:19:28,470
Make it stop!
260
00:19:34,590 --> 00:19:37,050
So, tell me about your ability.
261
00:19:42,290 --> 00:19:43,770
I have an ability too.
262
00:19:44,190 --> 00:19:46,230
I am the master of time and space.
263
00:19:46,610 --> 00:19:50,030
Well, I was the lady time and space
master, the master of me.
264
00:19:52,940 --> 00:19:54,640
Is that my brain scan?
265
00:19:54,900 --> 00:19:56,080
No, mine.
266
00:20:00,860 --> 00:20:01,880
I see sun.
267
00:20:02,360 --> 00:20:03,380
They make colors.
268
00:20:06,920 --> 00:20:09,260
A new ability can be frightening.
269
00:20:10,060 --> 00:20:12,120
But you must not turn away from it.
270
00:20:12,600 --> 00:20:13,820
I wanted to stop.
271
00:20:29,800 --> 00:20:33,000
I don't think you should be killed now,
huh? He's just warning us to stay away.
272
00:20:33,020 --> 00:20:36,680
Still, we're talking about a scared kid
with a small cannon in his hands.
273
00:20:36,880 --> 00:20:37,880
All right, I'm going out now.
274
00:20:38,620 --> 00:20:39,680
I need to talk to him.
275
00:20:40,360 --> 00:20:42,440
There's a staircase out back, though.
Yeah, yeah, I'm on it.
276
00:20:42,940 --> 00:20:43,940
Jeremy?
277
00:20:46,920 --> 00:20:47,960
Jeremy, I'm coming upstairs.
278
00:20:52,860 --> 00:20:53,860
Not armed.
279
00:20:55,600 --> 00:20:56,660
I'm not going to hurt you.
280
00:20:58,750 --> 00:20:59,750
Talk to me, Jeremy.
281
00:21:00,570 --> 00:21:01,570
Say something.
282
00:21:02,970 --> 00:21:05,290
Stay away, all right? I'm warning you.
283
00:21:06,790 --> 00:21:09,430
I'm coming upstairs, so if you're going
to shoot, lock and load.
284
00:21:09,650 --> 00:21:12,130
I told you to keep away.
285
00:21:12,410 --> 00:21:13,410
Why?
286
00:21:14,050 --> 00:21:15,390
What happens if I come near you?
287
00:21:21,170 --> 00:21:24,430
Everything I touch ends up dead.
288
00:21:33,800 --> 00:21:36,140
Captain Lubbock, Samuel Sullivan.
289
00:21:36,660 --> 00:21:39,980
Glad to see you and your family can make
it. I appreciate you sending those
290
00:21:39,980 --> 00:21:42,960
tickets over this morning, but I gotta
ask, why me?
291
00:21:43,300 --> 00:21:47,280
I always try and do something special
for local law enforcement.
292
00:21:48,320 --> 00:21:52,000
I heard about you on the news last
night, out chasing down some escaped
293
00:21:52,000 --> 00:21:55,800
prisoner. You indulge. I've been showing
this to everyone I can.
294
00:21:56,520 --> 00:21:58,380
I got a lot of people on the hunt for
this one.
295
00:21:58,620 --> 00:22:01,580
Don't think I've seen him, but I could
be wrong.
296
00:22:02,140 --> 00:22:03,620
A lot of folks come and go around here.
297
00:22:04,040 --> 00:22:06,420
Are you spotting? Call me right away.
298
00:22:07,380 --> 00:22:09,120
I absolutely will.
299
00:22:10,180 --> 00:22:11,320
Enjoy the carnival.
300
00:22:12,140 --> 00:22:13,280
This is Lubbock.
301
00:22:16,940 --> 00:22:18,260
No! No!
302
00:22:18,980 --> 00:22:20,340
No! No!
303
00:22:21,900 --> 00:22:22,900
No!
304
00:22:42,000 --> 00:22:42,959
No, it can't be me.
305
00:22:42,960 --> 00:22:43,960
It can't be me.
306
00:22:45,720 --> 00:22:46,120
Tell
307
00:22:46,120 --> 00:22:58,060
me
308
00:22:58,060 --> 00:23:03,740
what happened.
309
00:23:03,960 --> 00:23:04,960
Don't come any closer.
310
00:23:05,160 --> 00:23:06,320
Okay, I'm right here. I'm right here.
311
00:23:21,160 --> 00:23:24,100
I was angry, and I just, I touched them.
312
00:23:24,500 --> 00:23:26,760
They died, and I didn't mean to do it.
313
00:23:26,980 --> 00:23:27,980
I know you didn't.
314
00:23:28,800 --> 00:23:34,040
You know, what's happened to you,
Jeremy, it's not fair. You never should
315
00:23:34,040 --> 00:23:35,480
been left to suffer through this alone.
316
00:23:35,920 --> 00:23:36,940
And who are you?
317
00:23:37,160 --> 00:23:40,060
You don't remember me, but we've met.
318
00:23:40,540 --> 00:23:44,660
I know you. I know all about you. I know
about your power, and I know that
319
00:23:44,660 --> 00:23:45,660
you're not a killer.
320
00:23:46,580 --> 00:23:47,660
You're a healer.
321
00:23:48,900 --> 00:23:50,660
I used to heal things.
322
00:23:51,660 --> 00:23:52,660
And then it turned.
323
00:23:52,900 --> 00:23:55,000
And now I kill.
324
00:23:55,980 --> 00:23:57,780
Oh, you're still a healer.
325
00:23:58,000 --> 00:23:59,020
You can do both.
326
00:23:59,460 --> 00:24:03,480
If you come one step closer, I swear to
God, I will shoot you.
327
00:24:04,240 --> 00:24:05,240
Noah!
328
00:24:30,139 --> 00:24:32,280
Peter! Stay with me! Peter!
329
00:24:33,120 --> 00:24:35,500
Oh, my God.
330
00:24:35,720 --> 00:24:37,920
He's bleeding out. He's never going to
make it to the hospital.
331
00:24:40,320 --> 00:24:41,580
You need to heal him.
332
00:24:42,000 --> 00:24:46,360
I can't. Yes, you can, Jeremy. I've seen
it with my own eyes. You need to come
333
00:24:46,360 --> 00:24:52,000
over here and lay your hands on him now.
If I touch him, he'll die. He'll die if
334
00:24:52,000 --> 00:24:53,340
you don't. You can do this.
335
00:24:55,320 --> 00:24:56,320
Listen to me.
336
00:24:57,120 --> 00:24:58,120
My power.
337
00:24:58,560 --> 00:25:01,780
is understanding people like you. That's
what I do.
338
00:25:02,160 --> 00:25:05,220
What happened to your parents never has
to happen again.
339
00:25:05,780 --> 00:25:08,480
You can control it, and you can heal it.
340
00:25:10,780 --> 00:25:12,500
Everything I touched dies.
341
00:25:14,100 --> 00:25:15,660
I'm touching you right now.
342
00:25:18,680 --> 00:25:19,860
You can do this.
343
00:25:20,600 --> 00:25:21,880
You can give life.
344
00:25:23,860 --> 00:25:24,860
Come on.
345
00:25:25,340 --> 00:25:26,340
Focus, Jeremy.
346
00:25:27,200 --> 00:25:31,350
Visualize. Peter healing. Imagine what
it's going to look like when the wound
347
00:25:31,350 --> 00:25:35,910
disappears, his eyes open again, and he
is healthy and alive.
348
00:25:38,310 --> 00:25:42,430
Make sure, Jeremy, keep that thought in
your mind.
349
00:26:08,139 --> 00:26:10,940
Welcome back.
350
00:26:11,480 --> 00:26:12,880
Yeah.
351
00:26:41,870 --> 00:26:46,430
And now, to assist Hiro the Magnificent,
please welcome to the stage, Emma
352
00:26:46,430 --> 00:26:49,470
the... Also Magnificent!
353
00:26:53,430 --> 00:26:54,870
Hiro, what are you doing?
354
00:26:55,490 --> 00:27:00,770
Magic! Oh, and we are going to need much
applause for the next feat of
355
00:27:00,770 --> 00:27:06,010
magicalness. I will make Emma...
Disappear!
356
00:27:41,770 --> 00:27:43,930
It's like time is standing still.
357
00:28:15,370 --> 00:28:16,770
There are no bad powers, Emma.
358
00:28:17,470 --> 00:28:18,950
You just have to understand them.
359
00:28:19,210 --> 00:28:24,510
And when you do, you will learn to use
your powers to do good things in the
360
00:28:24,510 --> 00:28:25,510
world.
361
00:28:27,250 --> 00:28:30,630
Oh, but please, for now, our magic
trick.
362
00:28:32,190 --> 00:28:33,210
Hide behind the curtains.
363
00:28:33,730 --> 00:28:34,730
Over there, yes.
364
00:28:52,059 --> 00:28:55,240
Where did she go?
365
00:28:55,460 --> 00:28:57,080
Where is Emma?
366
00:28:57,300 --> 00:28:58,300
Emma?
367
00:28:59,080 --> 00:29:00,220
Emma?
368
00:29:01,040 --> 00:29:04,000
Emma? Where?
369
00:29:19,940 --> 00:29:23,220
Oh, but we have to give applause in a
different way.
370
00:29:23,460 --> 00:29:24,460
Like this.
371
00:29:49,260 --> 00:29:50,260
All those murders.
372
00:29:52,780 --> 00:29:55,840
All those memories in my mind, but I
cannot believe them.
373
00:29:56,140 --> 00:29:59,040
How many did I kill? A dozen.
374
00:30:00,240 --> 00:30:01,240
Two dozen.
375
00:30:03,840 --> 00:30:05,260
I'm sorry for your pain.
376
00:30:06,580 --> 00:30:08,040
Truth can be difficult.
377
00:30:08,300 --> 00:30:09,300
Difficult?
378
00:30:09,740 --> 00:30:10,940
I am a monster.
379
00:30:34,860 --> 00:30:39,520
You want to know who you are and now you
do.
380
00:30:40,940 --> 00:30:43,480
The question now is where are you going
to go from here?
381
00:30:44,620 --> 00:30:46,100
Do you wallow in self -pity?
382
00:30:46,720 --> 00:30:52,120
Or do you learn to use the gifts God
gave you and command fear and respect
383
00:30:52,120 --> 00:30:54,960
defend against those who would do us
harm?
384
00:30:55,420 --> 00:31:00,600
All in the embrace of a community who
loves you for exactly who you are.
385
00:31:00,800 --> 00:31:01,800
You just met me.
386
00:31:04,660 --> 00:31:06,520
You would take me in here?
387
00:31:07,000 --> 00:31:09,660
Knowing what I've done, knowing who I
am? We're family.
388
00:31:10,100 --> 00:31:11,100
Family accepts.
389
00:31:11,840 --> 00:31:12,880
Family forgives.
390
00:31:20,490 --> 00:31:21,490
There's a problem.
391
00:31:22,930 --> 00:31:25,990
That policeman who was hunting you, he's
here.
392
00:31:29,250 --> 00:31:32,650
It's not just about you anymore. We're
harboring a criminal now.
393
00:31:34,490 --> 00:31:38,690
What do you want me to do? I can't make
that decision for you.
394
00:31:40,190 --> 00:31:43,670
But your presence here puts all of us in
jeopardy.
395
00:31:44,990 --> 00:31:46,810
Something has to be done.
396
00:31:56,840 --> 00:31:58,260
Gone into the house of mirrors.
397
00:32:16,740 --> 00:32:20,160
I don't know what to do with him.
398
00:32:20,400 --> 00:32:21,400
A leash?
399
00:32:21,980 --> 00:32:22,980
A cage?
400
00:32:23,620 --> 00:32:25,120
Maybe a cattle prod.
401
00:32:29,040 --> 00:32:32,840
Now, you keep your Japanese tush in this
bed.
402
00:32:35,980 --> 00:32:37,220
I am not a pet.
403
00:32:38,380 --> 00:32:39,960
She's right here, Yasek.
404
00:32:41,840 --> 00:32:45,180
You need to stop using your power before
I kill Shira.
405
00:32:45,420 --> 00:32:47,980
But my power isn't killing me. It keeps
me alive.
406
00:32:49,100 --> 00:32:53,300
When I was stuck in my cubicle every
day, wasting my life, that's when I was
407
00:32:53,300 --> 00:32:54,300
dying.
408
00:32:54,510 --> 00:32:58,610
How can you be so focused helping
others, knowing what it might cost?
409
00:32:59,530 --> 00:33:00,650
I had a friend once.
410
00:33:01,410 --> 00:33:04,950
She knew she was dying, but that didn't
push her off her path.
411
00:33:05,730 --> 00:33:09,830
She told me to keep joy and dignity
alive, even in the face of death.
412
00:33:11,210 --> 00:33:12,430
Her name was Charlie.
413
00:33:14,030 --> 00:33:15,030
Oh, my God.
414
00:33:15,610 --> 00:33:17,950
I can't believe I left her off the list.
415
00:33:18,410 --> 00:33:19,410
What?
416
00:33:19,870 --> 00:33:20,870
What are you doing?
417
00:33:21,890 --> 00:33:22,910
Paper and pen, start.
418
00:33:26,350 --> 00:33:29,830
I had a list. A list of all the wrongs I
have to right before I die.
419
00:33:30,950 --> 00:33:32,670
I can't believe I forgot her.
420
00:33:37,950 --> 00:33:38,950
Yeah.
421
00:33:40,190 --> 00:33:42,510
Promise me you won't leave until Peter
returns.
422
00:33:48,330 --> 00:33:53,690
There's been an accident at 2627 Otsego.
Please send the police and the coroner.
423
00:33:56,330 --> 00:33:57,330
Did you get his ability?
424
00:33:58,010 --> 00:33:59,010
Yeah.
425
00:33:59,910 --> 00:34:00,910
So what next?
426
00:34:01,010 --> 00:34:04,330
Well, there's an airfield about six
miles south of here off the highway.
427
00:34:04,590 --> 00:34:08,710
I called in a favor and I got you a
ride. It's not as fast as the way you
428
00:34:08,710 --> 00:34:09,989
here, but... You're not coming with?
429
00:34:15,050 --> 00:34:16,050
Is that a hurry?
430
00:34:16,130 --> 00:34:17,130
Hero's waiting.
431
00:34:33,710 --> 00:34:36,630
I jerry -rigged the heater, and I backed
up the vent.
432
00:34:36,989 --> 00:34:41,590
It's going to look like carbon monoxide
poisoning, okay? You came home, and you
433
00:34:41,590 --> 00:34:42,909
found them, all right?
434
00:34:46,110 --> 00:34:47,150
They're staying here?
435
00:34:48,770 --> 00:34:49,770
Yeah.
436
00:34:50,090 --> 00:34:51,090
How long?
437
00:34:52,110 --> 00:34:53,330
Until I know that you're all right.
438
00:34:56,570 --> 00:35:01,590
Jeremy, it used to be my job to watch
over people like you.
439
00:35:03,080 --> 00:35:08,400
Somehow I lost my way. I dropped the
ball.
440
00:35:16,500 --> 00:35:20,760
You may not even know it, but I let you
down.
441
00:35:56,330 --> 00:35:57,330
Hands above your head.
442
00:35:57,570 --> 00:35:58,750
Now. Now!
443
00:36:02,630 --> 00:36:04,310
You need to leave here. Now.
444
00:36:05,910 --> 00:36:06,910
While there's still time.
445
00:36:07,630 --> 00:36:08,890
I got a better idea.
446
00:36:09,110 --> 00:36:10,290
You resist arrest.
447
00:36:10,650 --> 00:36:11,750
Then I have an excuse.
448
00:36:12,050 --> 00:36:13,190
I'm just trying to save you.
449
00:36:30,990 --> 00:36:31,990
What are you?
450
00:37:16,950 --> 00:37:18,150
Understand it. Get a knot.
451
00:39:01,640 --> 00:39:02,640
That's what's beautiful.
452
00:39:03,180 --> 00:39:04,180
You promised.
453
00:39:04,460 --> 00:39:05,840
You were staying back.
454
00:39:07,040 --> 00:39:09,020
Joy and dignity in the face of death.
455
00:39:09,800 --> 00:39:10,860
Just like Charlie.
456
00:39:11,240 --> 00:39:12,660
Come on, back to bed.
457
00:39:53,380 --> 00:39:56,560
Tonight, we welcome a new brother into
our family.
458
00:39:58,620 --> 00:40:05,320
He will live and work among us and will
be welcome
459
00:40:05,320 --> 00:40:08,540
here all the rest of our days.
460
00:40:34,570 --> 00:40:36,350
There, there, Edgar, don't pout.
461
00:40:38,110 --> 00:40:41,850
Good thing I followed that bastard.
462
00:40:42,270 --> 00:40:44,070
I had a feeling he wouldn't follow
through.
463
00:40:44,290 --> 00:40:47,110
Ah, he's just a baby learning how to
walk.
464
00:40:49,290 --> 00:40:51,130
What use is he to us by this?
465
00:40:52,190 --> 00:40:55,030
What use is a lion they can't kill?
466
00:40:57,310 --> 00:40:58,450
Maybe it's better this way.
467
00:41:01,350 --> 00:41:02,830
We just make a better asylum.
468
00:41:03,680 --> 00:41:07,580
And when we do, he'll be ours forever.
469
00:41:35,769 --> 00:41:38,330
Emma, I'm sorry it took so long. How is
he? He was fine.
470
00:41:38,690 --> 00:41:39,690
What? He disappeared.
471
00:41:39,810 --> 00:41:40,810
Just disappeared.
472
00:41:53,550 --> 00:41:54,550
Sit, Charlie.
473
00:42:13,130 --> 00:42:14,130
Charity.
32455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.