All language subtitles for Heroes s04e06 Tabula Rasa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:01,580 Previously on Hero. 2 00:00:04,920 --> 00:00:07,020 I must have gotten your ability on the street. 3 00:00:07,380 --> 00:00:08,379 Ability? 4 00:00:11,140 --> 00:00:12,140 Hero. 5 00:00:24,240 --> 00:00:26,280 You're supposed to be the man with the... plan, remember? 6 00:00:26,580 --> 00:00:27,900 Not sure I'm that guy anymore. 7 00:00:28,160 --> 00:00:32,439 Well, it's just, you know, kind of sad when you look back on your life and you 8 00:00:32,439 --> 00:00:35,840 realize it hasn't amounted to much. What are you talking about? Your whole life 9 00:00:35,840 --> 00:00:39,820 has been about trying to help people. But I don't remember actually helping 10 00:00:39,820 --> 00:00:44,120 anybody. God knows name, but dad is nothing. 11 00:00:44,360 --> 00:00:45,360 I'm gonna help you. 12 00:00:45,760 --> 00:00:49,080 You're a watchmaker from Queens who murdered your own mother. 13 00:00:56,720 --> 00:00:57,900 What are you waiting for? 14 00:01:01,320 --> 00:01:02,740 A broken vessel. 15 00:01:04,319 --> 00:01:05,780 An empty shell. 16 00:01:07,880 --> 00:01:10,460 What is a man without mind? 17 00:01:11,160 --> 00:01:12,380 Without memory? 18 00:01:14,420 --> 00:01:15,420 A ghost? 19 00:01:16,900 --> 00:01:19,360 A body in search of a soul? 20 00:01:21,880 --> 00:01:24,180 With no compass to guide us. 21 00:01:24,410 --> 00:01:31,210 How can we know if our destiny is to seek the good or obey the demons 22 00:01:31,210 --> 00:01:32,830 that whisper in our ear? 23 00:01:34,630 --> 00:01:37,610 The blank slate hungers to be written upon. 24 00:01:38,690 --> 00:01:42,650 The body thrives when the heart has a mission. 25 00:01:53,320 --> 00:01:54,320 How are you feeling, Hiro? 26 00:01:57,980 --> 00:02:04,480 He collapsed in my apartment last night. 27 00:02:05,760 --> 00:02:06,760 You remember? 28 00:02:10,020 --> 00:02:11,980 And you brought me to the hospital. 29 00:02:15,560 --> 00:02:17,000 I spoke to the doctors. 30 00:02:18,460 --> 00:02:19,580 Hiro, you're very sick. 31 00:02:20,480 --> 00:02:21,700 Yes, I know. 32 00:02:22,750 --> 00:02:23,728 Brain tumor. 33 00:02:23,730 --> 00:02:24,730 I'm dying. 34 00:02:25,950 --> 00:02:30,290 I guess I didn't want to believe that I would end up in a hospital bed so soon, 35 00:02:30,390 --> 00:02:32,650 but here I am. 36 00:02:39,370 --> 00:02:40,670 Look, I know about dying. 37 00:02:42,950 --> 00:02:44,950 I've helped a lot of people through this transition. 38 00:02:45,730 --> 00:02:47,370 I'm going to help you with whatever you need. 39 00:02:49,050 --> 00:02:50,450 Maybe that's why you came to me. 40 00:02:50,930 --> 00:02:51,930 Maybe. 41 00:02:54,190 --> 00:02:55,190 But maybe not. 42 00:02:56,710 --> 00:03:00,810 Destiny has been sending me to different places, different times, to write many 43 00:03:00,810 --> 00:03:01,850 poems before I die. 44 00:03:02,930 --> 00:03:08,390 Maybe destiny has brought me to you, Peter, to fix a problem in your life. 45 00:03:08,650 --> 00:03:12,370 No, my life is fine. You really don't need any fixing. 46 00:03:16,610 --> 00:03:22,230 What if you didn't come here so that you can fix me? What if you're here so that 47 00:03:22,230 --> 00:03:23,230 I can fix you? 48 00:03:23,840 --> 00:03:24,900 The best doctors in Japan. 49 00:03:25,560 --> 00:03:26,800 There's nothing that can be done. 50 00:03:27,060 --> 00:03:28,060 Maybe not by doctors. 51 00:03:30,820 --> 00:03:37,320 The faster I can go, the faster I can get back. 52 00:03:37,800 --> 00:03:39,080 Go where? 53 00:03:39,300 --> 00:03:40,780 Just sit tight, okay? 54 00:03:42,920 --> 00:03:43,920 I'll be right. 55 00:03:44,700 --> 00:03:45,700 Okay. 56 00:03:49,980 --> 00:03:50,980 Are you okay? 57 00:03:52,080 --> 00:03:53,780 Did you send a cello to my apartment? 58 00:03:54,560 --> 00:03:55,560 Cello? No. 59 00:03:56,920 --> 00:04:00,480 There's something wrong with my ability, or whatever you call it. There's 60 00:04:00,480 --> 00:04:01,480 nothing wrong. 61 00:04:02,600 --> 00:04:04,380 It's confusing at first. 62 00:04:04,600 --> 00:04:07,100 I know. It's difficult for everyone in the beginning. 63 00:04:07,600 --> 00:04:11,560 And I want to talk about it with you, but I can't. Right now, I have to leave. 64 00:04:11,660 --> 00:04:12,660 Leave? 65 00:04:13,000 --> 00:04:15,460 My friend is dying, and I can't wait. 66 00:04:19,279 --> 00:04:20,279 You know what? 67 00:04:22,350 --> 00:04:24,390 You have questions about abilities? 68 00:04:24,710 --> 00:04:28,010 You should talk to him. He knows everything there is to know about 69 00:04:31,510 --> 00:04:32,510 His name is Hiro. 70 00:04:33,290 --> 00:04:35,450 Talk to him, and I'll be back soon. 71 00:04:35,670 --> 00:04:36,670 Who are you, Garth? 72 00:04:37,550 --> 00:04:38,550 Save his life. 73 00:04:52,490 --> 00:04:53,830 He's not what you expected. 74 00:04:56,710 --> 00:04:59,310 For years, I've heard rumors, stories. 75 00:04:59,710 --> 00:05:02,310 Siler, the most powerful one of all. 76 00:05:03,170 --> 00:05:04,970 But that man seems beaten. 77 00:05:06,530 --> 00:05:09,410 Afraid. What happened to him, Lydia? 78 00:05:10,070 --> 00:05:11,070 I'm not sure. 79 00:05:12,070 --> 00:05:15,930 It's like there are two sides at war within him. 80 00:05:48,400 --> 00:05:49,400 Good morning, Siler. 81 00:05:49,880 --> 00:05:50,880 How'd you sleep? 82 00:05:51,780 --> 00:05:53,380 Call me Siler. Who's Siler? 83 00:05:53,980 --> 00:05:54,979 That's you? 84 00:05:54,980 --> 00:05:56,100 That's your name? 85 00:05:56,400 --> 00:05:58,400 I don't know. The police told me my name is Gabriel. 86 00:06:02,840 --> 00:06:04,180 You don't need to know your name. 87 00:06:07,040 --> 00:06:08,240 What happened to you? 88 00:06:12,600 --> 00:06:13,600 I don't know. 89 00:06:14,560 --> 00:06:16,000 I can't remember. 90 00:06:16,500 --> 00:06:17,600 You know what I think? 91 00:06:18,670 --> 00:06:20,850 I think a great damage has been done to you. 92 00:06:22,110 --> 00:06:23,790 And you've come to us to heal. 93 00:06:28,710 --> 00:06:33,710 Walk with me. Spend the day among us. And with time, your memories will 94 00:06:36,410 --> 00:06:37,430 What do we call you? 95 00:06:38,090 --> 00:06:39,090 Gabriel? 96 00:06:40,190 --> 00:06:41,190 Tyler? 97 00:06:43,090 --> 00:06:46,010 Take a deep breath. What's the first name that pops into your head? 98 00:07:11,240 --> 00:07:14,240 Why are you doing this for me? Are you taking me in, hiding me from the police? 99 00:07:14,280 --> 00:07:15,280 You don't even know me. 100 00:07:16,060 --> 00:07:19,800 Of course I do. You may not realize it, but you're a man of great powers. 101 00:07:21,900 --> 00:07:22,900 Powers? 102 00:07:23,700 --> 00:07:27,180 Last night at the police station, I raised my hand and somehow threw a man 103 00:07:27,180 --> 00:07:28,180 across a room. 104 00:07:29,540 --> 00:07:30,540 What's wrong with me? 105 00:07:32,000 --> 00:07:33,000 There's nothing wrong. 106 00:07:34,000 --> 00:07:35,000 It's special. 107 00:07:35,500 --> 00:07:36,720 Take a look around here. 108 00:07:37,460 --> 00:07:38,460 Everyone is. 109 00:07:38,620 --> 00:07:39,620 Hey, Teddy. 110 00:07:40,210 --> 00:07:41,210 Show him what you can do. 111 00:07:45,430 --> 00:07:49,790 You mean 112 00:07:49,790 --> 00:07:55,410 everybody here is like you, like us. 113 00:07:56,950 --> 00:07:59,290 Lydia, come meet our new friend. 114 00:08:00,710 --> 00:08:03,570 Show him around a bit, will you? I think you two are going to like each other. 115 00:08:03,810 --> 00:08:04,810 My pleasure. 116 00:08:15,500 --> 00:08:16,580 I remember shaking a lot of hands. 117 00:08:17,720 --> 00:08:21,960 Like I was a politician or something. Is that possible? 118 00:08:22,500 --> 00:08:24,420 I suppose anything is possible. 119 00:08:25,980 --> 00:08:26,980 Come on. 120 00:08:34,760 --> 00:08:37,700 Hi. Andre Day. Is this a bad time? 121 00:08:38,240 --> 00:08:41,440 No. Come on in. How good is job hunting? 122 00:08:42,080 --> 00:08:43,080 Unproductive. 123 00:08:43,760 --> 00:08:45,540 Well, hang in there. It'll work out. 124 00:08:45,920 --> 00:08:46,799 Thank you. 125 00:08:46,800 --> 00:08:50,740 Can I have some quarters? I need like 12 of them. Yeah, sure. Over there in the 126 00:08:50,740 --> 00:08:51,880 jar. Help yourself. 127 00:08:55,580 --> 00:08:56,900 Don't take this the wrong way. 128 00:08:57,940 --> 00:09:00,760 But have you ever thought about doing a little volunteer work? 129 00:09:06,860 --> 00:09:07,860 Peter? 130 00:09:10,260 --> 00:09:11,480 How'd you get in the bathroom? 131 00:09:12,620 --> 00:09:14,600 It's been a long time since I've teleported. 132 00:09:17,520 --> 00:09:18,000 I 133 00:09:18,000 --> 00:09:25,260 need 134 00:09:25,260 --> 00:09:26,340 you to deliver some tickets. 135 00:09:29,280 --> 00:09:31,220 Captain Lubbock, Baltimore PD. 136 00:09:32,160 --> 00:09:34,240 Isn't this the guy who was hunting Siler last night? 137 00:09:34,500 --> 00:09:35,500 Something is very wrong. 138 00:09:36,240 --> 00:09:38,640 The memories are returning, but they're the wrong memories. 139 00:09:39,040 --> 00:09:40,660 There's someone else inside his head. 140 00:09:43,500 --> 00:09:45,040 We need to jumpstart the real Siler. 141 00:09:45,680 --> 00:09:47,000 Wake the sleeping lion. 142 00:09:49,420 --> 00:09:53,520 If the real Siler sees this cock coming at him, he might kill it. 143 00:09:56,000 --> 00:09:57,000 Indeed, he might. 144 00:10:07,420 --> 00:10:08,420 They're dying? 145 00:10:08,660 --> 00:10:12,080 He doesn't have to if I can find a healer. That's why I came over here to 146 00:10:12,080 --> 00:10:12,719 that one. 147 00:10:12,720 --> 00:10:13,720 You help me locate one. 148 00:10:13,920 --> 00:10:17,140 What about my blood? Can't you take me back with you? We can give him a blood 149 00:10:17,140 --> 00:10:18,720 transfusion? That won't work. 150 00:10:19,280 --> 00:10:20,340 Tumor is living tissue. 151 00:10:20,920 --> 00:10:23,660 Your blood's regenerative powers would only make it grow faster. 152 00:10:24,060 --> 00:10:28,140 But there was a kid, bag and tag of three to four years ago. 153 00:10:28,740 --> 00:10:29,740 How long does he have? 154 00:10:30,000 --> 00:10:32,480 Hard to tell. Could be a couple months, could be a couple hours. 155 00:10:32,720 --> 00:10:33,720 Yeah, that's him. 156 00:10:34,340 --> 00:10:35,340 Jeremy Greer. 157 00:10:36,040 --> 00:10:37,540 They found him when he was 13. 158 00:10:37,780 --> 00:10:41,160 I was getting a report of a kid that was bringing squash bugs back to life. 159 00:10:41,360 --> 00:10:42,360 Back from the dead? 160 00:10:42,520 --> 00:10:47,580 Well, no, not exactly. Just a leg still twitching. All he had to do was touch 161 00:10:47,580 --> 00:10:48,780 them and away they would fly. 162 00:10:49,300 --> 00:10:52,540 We studied him for four days and, of course, erased his memory. 163 00:10:53,000 --> 00:10:54,140 He was a good kid. 164 00:10:54,660 --> 00:10:57,820 Where he wanted to be, he couldn't decide if his power was a gift or a 165 00:10:59,200 --> 00:11:01,700 Well, if he can save Hero, it's definitely a gift. 166 00:11:02,780 --> 00:11:03,780 Okay, Georgia. 167 00:11:04,340 --> 00:11:05,380 You ready? Yeah. 168 00:11:17,050 --> 00:11:19,910 Samuel's brother Joseph began the tradition of morning chores. 169 00:11:20,110 --> 00:11:23,470 He believed that hard work helped bind a community together. 170 00:11:23,710 --> 00:11:26,190 I'm certainly looking forward to getting my hands dirty. I haven't done an 171 00:11:26,190 --> 00:11:31,030 honest day's work since I can't remember when. 172 00:11:33,470 --> 00:11:34,910 It's nice having you here. 173 00:11:35,310 --> 00:11:39,630 I haven't seen you face among us that often, especially one so handsome. 174 00:12:00,690 --> 00:12:01,690 Hey. 175 00:12:02,870 --> 00:12:03,870 How you doing? 176 00:12:05,190 --> 00:12:06,190 That Lydia. 177 00:12:06,990 --> 00:12:08,610 Always had a thing for bad boys. 178 00:12:10,550 --> 00:12:11,550 What do you mean? 179 00:12:12,290 --> 00:12:13,650 I've heard about you, Silo. 180 00:12:14,610 --> 00:12:16,390 How you steal powers from other people. 181 00:12:17,650 --> 00:12:22,270 I'm sorry, man. I literally have no idea what you're talking about. I'm sure you 182 00:12:22,270 --> 00:12:24,170 can do some fancy tricks. 183 00:12:24,490 --> 00:12:25,490 But you know what? 184 00:12:26,770 --> 00:12:28,230 I have some tricks of my own. 185 00:12:30,920 --> 00:12:31,920 Oh, okay. 186 00:12:32,980 --> 00:12:33,980 Excuse me. 187 00:12:50,220 --> 00:12:51,220 Wow. 188 00:12:53,280 --> 00:12:54,580 Those are kind of in the way. 189 00:13:00,590 --> 00:13:01,650 Are you going to stop this? 190 00:13:02,950 --> 00:13:04,190 Boys will be boys. 191 00:13:10,570 --> 00:13:15,450 Why don't we let the others finish up here? 192 00:13:17,270 --> 00:13:19,230 There's someone I'd like you to meet. 193 00:13:30,830 --> 00:13:34,050 It's so strange when that happens. My hand just rises up and can suddenly do 194 00:13:34,050 --> 00:13:36,990 these incredible things like motor memory. Memories don't only exist in the 195 00:13:36,990 --> 00:13:38,610 mind. The body retains everything. 196 00:13:45,650 --> 00:13:46,730 I remember flying. 197 00:13:47,510 --> 00:13:51,330 You mean flying in a plane? I mean like piloting a jet. I flew jets in the 198 00:13:51,330 --> 00:13:52,330 military maybe. 199 00:13:55,750 --> 00:13:56,750 Politicians' lives. 200 00:13:57,180 --> 00:14:00,400 Jet pilots all sound like a very exciting life, but it isn't yours. 201 00:14:01,960 --> 00:14:04,360 Someone's done something to you. It polluted your mind somehow. 202 00:14:04,880 --> 00:14:08,100 I thought your true memories would return on their own. It's just not 203 00:14:08,480 --> 00:14:11,520 You want to know who you really are, don't you? Of course I do. 204 00:14:12,420 --> 00:14:13,820 It's time for stronger measures. 205 00:14:14,560 --> 00:14:15,560 Damien. 206 00:14:17,420 --> 00:14:18,420 This is Damien. 207 00:14:19,120 --> 00:14:20,420 He has a powerful gift. 208 00:14:21,060 --> 00:14:24,200 In his hands, your true memories will be returned. 209 00:14:26,920 --> 00:14:28,260 Are you ready to know the truth? 210 00:14:33,860 --> 00:14:34,860 Yeah. 211 00:14:37,940 --> 00:14:39,420 Take him to the house in the area. 212 00:14:46,940 --> 00:14:50,700 Oh, go away. I have no more blood left. No more blood. 213 00:14:51,000 --> 00:14:55,280 Blood? I'm sorry. I read lips, but yours moved differently. 214 00:14:55,600 --> 00:14:56,600 Oh, sorry. 215 00:14:56,800 --> 00:14:57,800 Japanese accent. 216 00:14:57,940 --> 00:14:58,739 I'm Emma. 217 00:14:58,740 --> 00:14:59,840 I'm Hiro. Yeah. 218 00:15:00,060 --> 00:15:04,720 Peter Petrelli said I can ask you questions about my abilities. 219 00:15:06,180 --> 00:15:07,240 You have a power? 220 00:15:07,500 --> 00:15:08,860 How can I make it stop? 221 00:15:10,600 --> 00:15:13,220 No. Manifesting a power is a wondrous time. 222 00:15:13,660 --> 00:15:15,600 A hero never refuses a call. 223 00:15:17,840 --> 00:15:19,560 I'm deaf. I can't hear the car. 224 00:15:28,520 --> 00:15:30,460 You must have many questions. 225 00:15:31,720 --> 00:15:32,720 Just one. 226 00:15:32,920 --> 00:15:34,960 How do I turn it off? 227 00:15:35,520 --> 00:15:37,180 It's not a light switch. 228 00:15:37,500 --> 00:15:40,200 It's part of who you are. 229 00:15:42,500 --> 00:15:43,840 Sorry to have bothered you. 230 00:15:51,100 --> 00:15:52,100 Dead plants. 231 00:15:52,540 --> 00:15:53,540 Dead bushes. 232 00:15:53,940 --> 00:15:55,980 Not exactly what you'd expect from a healer, huh? 233 00:15:56,460 --> 00:15:57,460 What do you know about this kid? 234 00:15:57,620 --> 00:16:02,300 Not that much. You know, I tested him. I wrote up a report, threw it in a file. 235 00:16:02,420 --> 00:16:05,300 But the kid was just coming into his ability. 236 00:16:05,520 --> 00:16:09,700 He had a lot of questions, so naturally we wiped his memory, sent him back to 237 00:16:09,700 --> 00:16:12,920 his messed up family. I went on to my next assignment. The company was never 238 00:16:12,920 --> 00:16:15,840 what you would call a support group. Yeah, more about powers, less about the 239 00:16:15,840 --> 00:16:16,840 people. 240 00:16:17,600 --> 00:16:19,700 You saw him heal, right? Yeah. 241 00:16:20,160 --> 00:16:24,220 Bugs, dog that got hit by a car. Day four, I slashed my arm pretty bad. The 242 00:16:24,220 --> 00:16:25,600 touched it, which was good as new. 243 00:16:27,050 --> 00:16:29,170 Guess his power doesn't work on birds. 244 00:16:30,610 --> 00:16:34,070 That smells like death. 245 00:16:37,470 --> 00:16:39,350 Hello? Is anybody home? 246 00:17:05,069 --> 00:17:06,069 Her parents. 247 00:17:06,069 --> 00:17:07,430 What the hell happened here? 248 00:17:07,869 --> 00:17:12,910 There was a case in China. This woman manifested as a healer, but as time went 249 00:17:12,910 --> 00:17:14,869 on, it evolved into something very different. 250 00:17:16,030 --> 00:17:17,390 That was a flip side. 251 00:17:18,470 --> 00:17:22,089 She could control the flow of life. Give it or take it away. 252 00:17:23,650 --> 00:17:24,650 Yeah. 253 00:17:26,450 --> 00:17:27,450 Jeremy? 254 00:17:31,850 --> 00:17:32,850 Jeremy, is that you? 255 00:18:53,649 --> 00:18:55,830 Gabriel? Hello, Gabriel. 256 00:18:56,210 --> 00:18:57,210 Mom? 257 00:19:22,049 --> 00:19:23,350 No, this isn't me. 258 00:19:23,750 --> 00:19:26,990 This isn't me. Why are you doing this to me? Make it stop, please! 259 00:19:27,470 --> 00:19:28,470 Make it stop! 260 00:19:34,590 --> 00:19:37,050 So, tell me about your ability. 261 00:19:42,290 --> 00:19:43,770 I have an ability too. 262 00:19:44,190 --> 00:19:46,230 I am the master of time and space. 263 00:19:46,610 --> 00:19:50,030 Well, I was the lady time and space master, the master of me. 264 00:19:52,940 --> 00:19:54,640 Is that my brain scan? 265 00:19:54,900 --> 00:19:56,080 No, mine. 266 00:20:00,860 --> 00:20:01,880 I see sun. 267 00:20:02,360 --> 00:20:03,380 They make colors. 268 00:20:06,920 --> 00:20:09,260 A new ability can be frightening. 269 00:20:10,060 --> 00:20:12,120 But you must not turn away from it. 270 00:20:12,600 --> 00:20:13,820 I wanted to stop. 271 00:20:29,800 --> 00:20:33,000 I don't think you should be killed now, huh? He's just warning us to stay away. 272 00:20:33,020 --> 00:20:36,680 Still, we're talking about a scared kid with a small cannon in his hands. 273 00:20:36,880 --> 00:20:37,880 All right, I'm going out now. 274 00:20:38,620 --> 00:20:39,680 I need to talk to him. 275 00:20:40,360 --> 00:20:42,440 There's a staircase out back, though. Yeah, yeah, I'm on it. 276 00:20:42,940 --> 00:20:43,940 Jeremy? 277 00:20:46,920 --> 00:20:47,960 Jeremy, I'm coming upstairs. 278 00:20:52,860 --> 00:20:53,860 Not armed. 279 00:20:55,600 --> 00:20:56,660 I'm not going to hurt you. 280 00:20:58,750 --> 00:20:59,750 Talk to me, Jeremy. 281 00:21:00,570 --> 00:21:01,570 Say something. 282 00:21:02,970 --> 00:21:05,290 Stay away, all right? I'm warning you. 283 00:21:06,790 --> 00:21:09,430 I'm coming upstairs, so if you're going to shoot, lock and load. 284 00:21:09,650 --> 00:21:12,130 I told you to keep away. 285 00:21:12,410 --> 00:21:13,410 Why? 286 00:21:14,050 --> 00:21:15,390 What happens if I come near you? 287 00:21:21,170 --> 00:21:24,430 Everything I touch ends up dead. 288 00:21:33,800 --> 00:21:36,140 Captain Lubbock, Samuel Sullivan. 289 00:21:36,660 --> 00:21:39,980 Glad to see you and your family can make it. I appreciate you sending those 290 00:21:39,980 --> 00:21:42,960 tickets over this morning, but I gotta ask, why me? 291 00:21:43,300 --> 00:21:47,280 I always try and do something special for local law enforcement. 292 00:21:48,320 --> 00:21:52,000 I heard about you on the news last night, out chasing down some escaped 293 00:21:52,000 --> 00:21:55,800 prisoner. You indulge. I've been showing this to everyone I can. 294 00:21:56,520 --> 00:21:58,380 I got a lot of people on the hunt for this one. 295 00:21:58,620 --> 00:22:01,580 Don't think I've seen him, but I could be wrong. 296 00:22:02,140 --> 00:22:03,620 A lot of folks come and go around here. 297 00:22:04,040 --> 00:22:06,420 Are you spotting? Call me right away. 298 00:22:07,380 --> 00:22:09,120 I absolutely will. 299 00:22:10,180 --> 00:22:11,320 Enjoy the carnival. 300 00:22:12,140 --> 00:22:13,280 This is Lubbock. 301 00:22:16,940 --> 00:22:18,260 No! No! 302 00:22:18,980 --> 00:22:20,340 No! No! 303 00:22:21,900 --> 00:22:22,900 No! 304 00:22:42,000 --> 00:22:42,959 No, it can't be me. 305 00:22:42,960 --> 00:22:43,960 It can't be me. 306 00:22:45,720 --> 00:22:46,120 Tell 307 00:22:46,120 --> 00:22:58,060 me 308 00:22:58,060 --> 00:23:03,740 what happened. 309 00:23:03,960 --> 00:23:04,960 Don't come any closer. 310 00:23:05,160 --> 00:23:06,320 Okay, I'm right here. I'm right here. 311 00:23:21,160 --> 00:23:24,100 I was angry, and I just, I touched them. 312 00:23:24,500 --> 00:23:26,760 They died, and I didn't mean to do it. 313 00:23:26,980 --> 00:23:27,980 I know you didn't. 314 00:23:28,800 --> 00:23:34,040 You know, what's happened to you, Jeremy, it's not fair. You never should 315 00:23:34,040 --> 00:23:35,480 been left to suffer through this alone. 316 00:23:35,920 --> 00:23:36,940 And who are you? 317 00:23:37,160 --> 00:23:40,060 You don't remember me, but we've met. 318 00:23:40,540 --> 00:23:44,660 I know you. I know all about you. I know about your power, and I know that 319 00:23:44,660 --> 00:23:45,660 you're not a killer. 320 00:23:46,580 --> 00:23:47,660 You're a healer. 321 00:23:48,900 --> 00:23:50,660 I used to heal things. 322 00:23:51,660 --> 00:23:52,660 And then it turned. 323 00:23:52,900 --> 00:23:55,000 And now I kill. 324 00:23:55,980 --> 00:23:57,780 Oh, you're still a healer. 325 00:23:58,000 --> 00:23:59,020 You can do both. 326 00:23:59,460 --> 00:24:03,480 If you come one step closer, I swear to God, I will shoot you. 327 00:24:04,240 --> 00:24:05,240 Noah! 328 00:24:30,139 --> 00:24:32,280 Peter! Stay with me! Peter! 329 00:24:33,120 --> 00:24:35,500 Oh, my God. 330 00:24:35,720 --> 00:24:37,920 He's bleeding out. He's never going to make it to the hospital. 331 00:24:40,320 --> 00:24:41,580 You need to heal him. 332 00:24:42,000 --> 00:24:46,360 I can't. Yes, you can, Jeremy. I've seen it with my own eyes. You need to come 333 00:24:46,360 --> 00:24:52,000 over here and lay your hands on him now. If I touch him, he'll die. He'll die if 334 00:24:52,000 --> 00:24:53,340 you don't. You can do this. 335 00:24:55,320 --> 00:24:56,320 Listen to me. 336 00:24:57,120 --> 00:24:58,120 My power. 337 00:24:58,560 --> 00:25:01,780 is understanding people like you. That's what I do. 338 00:25:02,160 --> 00:25:05,220 What happened to your parents never has to happen again. 339 00:25:05,780 --> 00:25:08,480 You can control it, and you can heal it. 340 00:25:10,780 --> 00:25:12,500 Everything I touched dies. 341 00:25:14,100 --> 00:25:15,660 I'm touching you right now. 342 00:25:18,680 --> 00:25:19,860 You can do this. 343 00:25:20,600 --> 00:25:21,880 You can give life. 344 00:25:23,860 --> 00:25:24,860 Come on. 345 00:25:25,340 --> 00:25:26,340 Focus, Jeremy. 346 00:25:27,200 --> 00:25:31,350 Visualize. Peter healing. Imagine what it's going to look like when the wound 347 00:25:31,350 --> 00:25:35,910 disappears, his eyes open again, and he is healthy and alive. 348 00:25:38,310 --> 00:25:42,430 Make sure, Jeremy, keep that thought in your mind. 349 00:26:08,139 --> 00:26:10,940 Welcome back. 350 00:26:11,480 --> 00:26:12,880 Yeah. 351 00:26:41,870 --> 00:26:46,430 And now, to assist Hiro the Magnificent, please welcome to the stage, Emma 352 00:26:46,430 --> 00:26:49,470 the... Also Magnificent! 353 00:26:53,430 --> 00:26:54,870 Hiro, what are you doing? 354 00:26:55,490 --> 00:27:00,770 Magic! Oh, and we are going to need much applause for the next feat of 355 00:27:00,770 --> 00:27:06,010 magicalness. I will make Emma... Disappear! 356 00:27:41,770 --> 00:27:43,930 It's like time is standing still. 357 00:28:15,370 --> 00:28:16,770 There are no bad powers, Emma. 358 00:28:17,470 --> 00:28:18,950 You just have to understand them. 359 00:28:19,210 --> 00:28:24,510 And when you do, you will learn to use your powers to do good things in the 360 00:28:24,510 --> 00:28:25,510 world. 361 00:28:27,250 --> 00:28:30,630 Oh, but please, for now, our magic trick. 362 00:28:32,190 --> 00:28:33,210 Hide behind the curtains. 363 00:28:33,730 --> 00:28:34,730 Over there, yes. 364 00:28:52,059 --> 00:28:55,240 Where did she go? 365 00:28:55,460 --> 00:28:57,080 Where is Emma? 366 00:28:57,300 --> 00:28:58,300 Emma? 367 00:28:59,080 --> 00:29:00,220 Emma? 368 00:29:01,040 --> 00:29:04,000 Emma? Where? 369 00:29:19,940 --> 00:29:23,220 Oh, but we have to give applause in a different way. 370 00:29:23,460 --> 00:29:24,460 Like this. 371 00:29:49,260 --> 00:29:50,260 All those murders. 372 00:29:52,780 --> 00:29:55,840 All those memories in my mind, but I cannot believe them. 373 00:29:56,140 --> 00:29:59,040 How many did I kill? A dozen. 374 00:30:00,240 --> 00:30:01,240 Two dozen. 375 00:30:03,840 --> 00:30:05,260 I'm sorry for your pain. 376 00:30:06,580 --> 00:30:08,040 Truth can be difficult. 377 00:30:08,300 --> 00:30:09,300 Difficult? 378 00:30:09,740 --> 00:30:10,940 I am a monster. 379 00:30:34,860 --> 00:30:39,520 You want to know who you are and now you do. 380 00:30:40,940 --> 00:30:43,480 The question now is where are you going to go from here? 381 00:30:44,620 --> 00:30:46,100 Do you wallow in self -pity? 382 00:30:46,720 --> 00:30:52,120 Or do you learn to use the gifts God gave you and command fear and respect 383 00:30:52,120 --> 00:30:54,960 defend against those who would do us harm? 384 00:30:55,420 --> 00:31:00,600 All in the embrace of a community who loves you for exactly who you are. 385 00:31:00,800 --> 00:31:01,800 You just met me. 386 00:31:04,660 --> 00:31:06,520 You would take me in here? 387 00:31:07,000 --> 00:31:09,660 Knowing what I've done, knowing who I am? We're family. 388 00:31:10,100 --> 00:31:11,100 Family accepts. 389 00:31:11,840 --> 00:31:12,880 Family forgives. 390 00:31:20,490 --> 00:31:21,490 There's a problem. 391 00:31:22,930 --> 00:31:25,990 That policeman who was hunting you, he's here. 392 00:31:29,250 --> 00:31:32,650 It's not just about you anymore. We're harboring a criminal now. 393 00:31:34,490 --> 00:31:38,690 What do you want me to do? I can't make that decision for you. 394 00:31:40,190 --> 00:31:43,670 But your presence here puts all of us in jeopardy. 395 00:31:44,990 --> 00:31:46,810 Something has to be done. 396 00:31:56,840 --> 00:31:58,260 Gone into the house of mirrors. 397 00:32:16,740 --> 00:32:20,160 I don't know what to do with him. 398 00:32:20,400 --> 00:32:21,400 A leash? 399 00:32:21,980 --> 00:32:22,980 A cage? 400 00:32:23,620 --> 00:32:25,120 Maybe a cattle prod. 401 00:32:29,040 --> 00:32:32,840 Now, you keep your Japanese tush in this bed. 402 00:32:35,980 --> 00:32:37,220 I am not a pet. 403 00:32:38,380 --> 00:32:39,960 She's right here, Yasek. 404 00:32:41,840 --> 00:32:45,180 You need to stop using your power before I kill Shira. 405 00:32:45,420 --> 00:32:47,980 But my power isn't killing me. It keeps me alive. 406 00:32:49,100 --> 00:32:53,300 When I was stuck in my cubicle every day, wasting my life, that's when I was 407 00:32:53,300 --> 00:32:54,300 dying. 408 00:32:54,510 --> 00:32:58,610 How can you be so focused helping others, knowing what it might cost? 409 00:32:59,530 --> 00:33:00,650 I had a friend once. 410 00:33:01,410 --> 00:33:04,950 She knew she was dying, but that didn't push her off her path. 411 00:33:05,730 --> 00:33:09,830 She told me to keep joy and dignity alive, even in the face of death. 412 00:33:11,210 --> 00:33:12,430 Her name was Charlie. 413 00:33:14,030 --> 00:33:15,030 Oh, my God. 414 00:33:15,610 --> 00:33:17,950 I can't believe I left her off the list. 415 00:33:18,410 --> 00:33:19,410 What? 416 00:33:19,870 --> 00:33:20,870 What are you doing? 417 00:33:21,890 --> 00:33:22,910 Paper and pen, start. 418 00:33:26,350 --> 00:33:29,830 I had a list. A list of all the wrongs I have to right before I die. 419 00:33:30,950 --> 00:33:32,670 I can't believe I forgot her. 420 00:33:37,950 --> 00:33:38,950 Yeah. 421 00:33:40,190 --> 00:33:42,510 Promise me you won't leave until Peter returns. 422 00:33:48,330 --> 00:33:53,690 There's been an accident at 2627 Otsego. Please send the police and the coroner. 423 00:33:56,330 --> 00:33:57,330 Did you get his ability? 424 00:33:58,010 --> 00:33:59,010 Yeah. 425 00:33:59,910 --> 00:34:00,910 So what next? 426 00:34:01,010 --> 00:34:04,330 Well, there's an airfield about six miles south of here off the highway. 427 00:34:04,590 --> 00:34:08,710 I called in a favor and I got you a ride. It's not as fast as the way you 428 00:34:08,710 --> 00:34:09,989 here, but... You're not coming with? 429 00:34:15,050 --> 00:34:16,050 Is that a hurry? 430 00:34:16,130 --> 00:34:17,130 Hero's waiting. 431 00:34:33,710 --> 00:34:36,630 I jerry -rigged the heater, and I backed up the vent. 432 00:34:36,989 --> 00:34:41,590 It's going to look like carbon monoxide poisoning, okay? You came home, and you 433 00:34:41,590 --> 00:34:42,909 found them, all right? 434 00:34:46,110 --> 00:34:47,150 They're staying here? 435 00:34:48,770 --> 00:34:49,770 Yeah. 436 00:34:50,090 --> 00:34:51,090 How long? 437 00:34:52,110 --> 00:34:53,330 Until I know that you're all right. 438 00:34:56,570 --> 00:35:01,590 Jeremy, it used to be my job to watch over people like you. 439 00:35:03,080 --> 00:35:08,400 Somehow I lost my way. I dropped the ball. 440 00:35:16,500 --> 00:35:20,760 You may not even know it, but I let you down. 441 00:35:56,330 --> 00:35:57,330 Hands above your head. 442 00:35:57,570 --> 00:35:58,750 Now. Now! 443 00:36:02,630 --> 00:36:04,310 You need to leave here. Now. 444 00:36:05,910 --> 00:36:06,910 While there's still time. 445 00:36:07,630 --> 00:36:08,890 I got a better idea. 446 00:36:09,110 --> 00:36:10,290 You resist arrest. 447 00:36:10,650 --> 00:36:11,750 Then I have an excuse. 448 00:36:12,050 --> 00:36:13,190 I'm just trying to save you. 449 00:36:30,990 --> 00:36:31,990 What are you? 450 00:37:16,950 --> 00:37:18,150 Understand it. Get a knot. 451 00:39:01,640 --> 00:39:02,640 That's what's beautiful. 452 00:39:03,180 --> 00:39:04,180 You promised. 453 00:39:04,460 --> 00:39:05,840 You were staying back. 454 00:39:07,040 --> 00:39:09,020 Joy and dignity in the face of death. 455 00:39:09,800 --> 00:39:10,860 Just like Charlie. 456 00:39:11,240 --> 00:39:12,660 Come on, back to bed. 457 00:39:53,380 --> 00:39:56,560 Tonight, we welcome a new brother into our family. 458 00:39:58,620 --> 00:40:05,320 He will live and work among us and will be welcome 459 00:40:05,320 --> 00:40:08,540 here all the rest of our days. 460 00:40:34,570 --> 00:40:36,350 There, there, Edgar, don't pout. 461 00:40:38,110 --> 00:40:41,850 Good thing I followed that bastard. 462 00:40:42,270 --> 00:40:44,070 I had a feeling he wouldn't follow through. 463 00:40:44,290 --> 00:40:47,110 Ah, he's just a baby learning how to walk. 464 00:40:49,290 --> 00:40:51,130 What use is he to us by this? 465 00:40:52,190 --> 00:40:55,030 What use is a lion they can't kill? 466 00:40:57,310 --> 00:40:58,450 Maybe it's better this way. 467 00:41:01,350 --> 00:41:02,830 We just make a better asylum. 468 00:41:03,680 --> 00:41:07,580 And when we do, he'll be ours forever. 469 00:41:35,769 --> 00:41:38,330 Emma, I'm sorry it took so long. How is he? He was fine. 470 00:41:38,690 --> 00:41:39,690 What? He disappeared. 471 00:41:39,810 --> 00:41:40,810 Just disappeared. 472 00:41:53,550 --> 00:41:54,550 Sit, Charlie. 473 00:42:13,130 --> 00:42:14,130 Charity. 32455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.