All language subtitles for Heroes s03e23 1961

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,520 --> 00:00:26,520 This is just wrong. 2 00:00:27,480 --> 00:00:28,480 Picking up these graves. 3 00:00:30,020 --> 00:00:31,340 Why is she making us do this? 4 00:00:31,620 --> 00:00:34,420 Mom has her reasons, Pete. She'll share when she's ready. Give her time. 5 00:00:49,220 --> 00:00:50,620 Come on. Give him a chance. 6 00:00:51,180 --> 00:00:52,180 Why? 7 00:00:52,620 --> 00:00:53,620 Look what he's turned us into. 8 00:00:53,900 --> 00:00:57,120 He knows what he's done, and he's carrying enough guilt for all of us. 9 00:00:57,480 --> 00:00:58,740 But he's here, isn't he? 10 00:00:59,940 --> 00:01:01,040 He needs our support. 11 00:01:02,000 --> 00:01:03,240 The way he charmed you. 12 00:01:04,000 --> 00:01:05,000 Don't worry. 13 00:01:05,239 --> 00:01:06,300 That was all of us. 14 00:01:09,580 --> 00:01:10,580 I'm gonna go talk to her. 15 00:01:21,070 --> 00:01:22,070 What are we doing here, Mom? 16 00:01:23,530 --> 00:01:25,270 You said we came here to find your sister. 17 00:01:26,690 --> 00:01:28,890 We didn't know you had a sister. 18 00:01:30,330 --> 00:01:31,390 Look, we need some answers. 19 00:01:32,510 --> 00:01:33,630 Mom, what happened out here? 20 00:02:01,170 --> 00:02:03,490 Angela. Angela and Alice Shaw. 21 00:02:05,730 --> 00:02:07,390 Good. That's everybody. 22 00:02:07,930 --> 00:02:09,669 Welcome to Coyote Sands. 23 00:02:10,190 --> 00:02:12,290 My name is Dr. Chandra Suresh. 24 00:02:12,590 --> 00:02:13,930 Please, follow me. 25 00:02:14,250 --> 00:02:15,250 Take a snack. 26 00:02:17,810 --> 00:02:18,810 Playground. 27 00:02:19,670 --> 00:02:20,670 Dining room. 28 00:02:20,910 --> 00:02:21,910 Game room. 29 00:02:22,130 --> 00:02:23,750 We show movies every night. 30 00:02:24,130 --> 00:02:26,110 And the best popcorn you've ever had. 31 00:02:26,850 --> 00:02:28,210 You have a funny accent. 32 00:02:28,710 --> 00:02:29,710 So do you. 33 00:02:32,010 --> 00:02:33,010 Where are you from? 34 00:02:33,630 --> 00:02:34,630 Bombay, India. 35 00:02:35,110 --> 00:02:37,450 I've come a long way to meet you, to help you. 36 00:02:38,330 --> 00:02:41,370 These are your quarters, and your parents are just across the quad. 37 00:02:41,710 --> 00:02:43,590 Dr. Zimmerman will show you the way. 38 00:02:48,530 --> 00:02:49,590 Why do they have guns? 39 00:02:49,890 --> 00:02:52,790 It's alarming, I know. But this isn't a prison. 40 00:02:53,110 --> 00:02:54,850 The guards are here for your protection. 41 00:02:55,070 --> 00:02:56,450 We want to keep you safe. 42 00:02:57,030 --> 00:02:58,710 Come on, let's get you settled. 43 00:03:11,720 --> 00:03:12,940 So you got the milk and cookies? 44 00:03:15,820 --> 00:03:17,840 We wanted to give you the official welcome. 45 00:03:18,280 --> 00:03:19,500 Welcome to Crapola San. 46 00:03:21,060 --> 00:03:22,060 I'm Charles DeVoe. 47 00:03:22,240 --> 00:03:24,320 The guy with the funny accent is Daniel Linderman. 48 00:03:25,240 --> 00:03:27,040 And the guy with the glasses is Bobby Bishop. 49 00:03:28,580 --> 00:03:30,760 I didn't think boys were allowed in the girls' bunk. 50 00:03:31,580 --> 00:03:36,160 Uh, yes, yes. Well, um, Bobby here, he wanted to tell you how beautiful he 51 00:03:36,160 --> 00:03:36,899 thought you were. 52 00:03:36,900 --> 00:03:38,640 I... I did not. 53 00:03:38,960 --> 00:03:41,070 What? You don't think she's beautiful? 54 00:03:43,810 --> 00:03:45,210 Anyway, we just wanted to say hi. 55 00:03:52,770 --> 00:03:53,770 I don't like this. 56 00:03:54,470 --> 00:03:55,810 I want to be with Mom and Dad. 57 00:03:56,110 --> 00:03:57,530 We already talked about this. 58 00:03:58,170 --> 00:03:59,170 It's going to be fun. 59 00:03:59,710 --> 00:04:00,710 Just like camp. 60 00:04:02,050 --> 00:04:03,050 Let's get you unpacked. 61 00:04:04,670 --> 00:04:06,090 There's only toys and books in here. 62 00:04:06,670 --> 00:04:07,750 You said pack what I need. 63 00:04:10,250 --> 00:04:11,250 Give me clothes, Alice. 64 00:04:11,690 --> 00:04:12,770 Pants, shirts, socks. 65 00:04:13,710 --> 00:04:16,010 And how many times have you read Alice in Wonderland? 66 00:04:21,890 --> 00:04:23,190 I want to go home, Banana. 67 00:04:23,730 --> 00:04:24,730 And so do you. 68 00:04:25,490 --> 00:04:26,490 Prom is coming. 69 00:04:28,790 --> 00:04:32,010 The doctor told Mom and Dad that this place is going to make my nightmares go 70 00:04:32,010 --> 00:04:32,969 away. 71 00:04:32,970 --> 00:04:33,970 When we're screaming? 72 00:04:36,850 --> 00:04:38,090 But what I have is genetic. 73 00:04:39,310 --> 00:04:40,670 So we all need to deal with it. 74 00:04:41,150 --> 00:04:42,270 The entire family. 75 00:04:44,050 --> 00:04:45,910 Who snuck you out to see Sleeping Beauty? 76 00:04:46,950 --> 00:04:50,510 And who gave Jackie Jacobs an Indian burn when she stole your barrette? 77 00:04:54,470 --> 00:04:55,950 I will always be there for you. 78 00:04:56,750 --> 00:04:57,750 I promise. 79 00:04:58,810 --> 00:05:00,250 But I need you to be there for me too. 80 00:05:08,260 --> 00:05:09,320 Everything's going to be fine. 81 00:05:19,960 --> 00:05:24,980 Mom? My sister, my parents, they all died here. 82 00:05:25,620 --> 00:05:31,380 And if we don't come together, if we don't settle our differences, I'm afraid 83 00:05:31,380 --> 00:05:32,800 history's going to repeat itself. 84 00:06:00,240 --> 00:06:04,780 1961 was a different time. Kennedy was president. We were all patriots. 85 00:06:06,100 --> 00:06:10,160 And when the government found out about us, they told us they could cure us, and 86 00:06:10,160 --> 00:06:11,160 we believed them. 87 00:06:12,600 --> 00:06:15,400 And they rounded us all up, and they put us here. 88 00:06:16,420 --> 00:06:17,420 What happened here? 89 00:06:18,080 --> 00:06:24,140 I don't know. I was lucky I survived, but Alice, my entire family, didn't. 90 00:06:24,380 --> 00:06:25,780 So why are we here, Mom? 91 00:06:26,320 --> 00:06:27,980 You could have told us this in a restaurant. 92 00:06:28,570 --> 00:06:30,190 Why here? Why are we digging up those bodies? 93 00:06:32,010 --> 00:06:33,810 I've been dreaming about my sister. 94 00:06:37,310 --> 00:06:38,310 Alive. 95 00:06:38,750 --> 00:06:39,930 That doesn't make sense. 96 00:06:40,370 --> 00:06:42,890 But my dreams often don't. They're open to interpretation. 97 00:06:43,270 --> 00:06:44,650 They're confusing. 98 00:06:44,930 --> 00:06:51,550 But I think, I think I have to see her for myself. I have to find her body, 99 00:06:51,550 --> 00:06:54,870 a piece of clothing, something, anything to give her a proper burial. 100 00:06:55,170 --> 00:06:56,530 You should have told us about this place. 101 00:06:57,960 --> 00:06:59,440 That you had a sister. 102 00:06:59,720 --> 00:07:02,920 I didn't want you to know the pain. Mother's allowed to do that. I'm allowed 103 00:07:02,920 --> 00:07:03,719 protect you. 104 00:07:03,720 --> 00:07:05,400 You're absolutely allowed to do that, Ma. 105 00:07:06,860 --> 00:07:08,280 It's my nightmare, Peter. 106 00:07:09,400 --> 00:07:12,580 I never wanted you to know what I suffered. I tried to forget. 107 00:07:13,660 --> 00:07:14,980 We made everyone forget. 108 00:07:16,880 --> 00:07:17,880 Who's we? 109 00:07:18,840 --> 00:07:20,860 How do you think the company was formed? 110 00:07:21,240 --> 00:07:24,640 Started here with a vow to never let this happen again. 111 00:07:25,320 --> 00:07:26,580 We destroyed files. 112 00:07:27,380 --> 00:07:28,380 Erased memories. 113 00:07:28,460 --> 00:07:30,200 We blackmailed. We killed. 114 00:07:31,520 --> 00:07:34,820 Anything to keep our existence secret. And it worked. 115 00:07:35,300 --> 00:07:36,580 For 50 years. 116 00:07:37,840 --> 00:07:42,220 Now Noah and I have tried to fix this current situation, but Mr. Danko has 117 00:07:42,220 --> 00:07:43,320 proved resourceful. 118 00:07:45,000 --> 00:07:46,600 So that's what you were trying to do? 119 00:07:48,140 --> 00:07:49,140 Yes. 120 00:07:50,320 --> 00:07:51,420 But you blew it. 121 00:07:52,640 --> 00:07:53,640 Yeah. 122 00:07:54,410 --> 00:08:00,230 The important thing is to put our secret back so we can all stop running, return 123 00:08:00,230 --> 00:08:01,230 to our lives. 124 00:08:02,190 --> 00:08:04,170 It's time to go back to the old method. 125 00:08:05,170 --> 00:08:07,450 You mean erasing people's memories and killing? 126 00:08:07,770 --> 00:08:14,490 It's a necessary evil. I'm sorry. What happened here? Mom, it didn't give you 127 00:08:14,490 --> 00:08:17,130 the right to do the things you've done, and it still doesn't. 128 00:08:18,450 --> 00:08:19,610 We need you, Peter. 129 00:08:21,930 --> 00:08:24,530 I need you. My company told us not to be a part of it. I'm not going to be a 130 00:08:24,530 --> 00:08:25,530 part of it again. 131 00:08:27,870 --> 00:08:28,870 Peter? 132 00:08:29,430 --> 00:08:30,430 I'll get him. 133 00:08:44,430 --> 00:08:45,430 You got a nightmare. 134 00:08:47,870 --> 00:08:48,870 What's it to you? 135 00:08:48,990 --> 00:08:51,450 I heard you talking to your sister about how your nightmares come true. 136 00:08:52,770 --> 00:08:56,010 Look, you're not the only one who's realized there's something strange 137 00:08:56,010 --> 00:08:57,010 to them. 138 00:08:57,650 --> 00:08:59,290 I don't know what you're talking about. 139 00:08:59,610 --> 00:09:03,210 Linderman. How'd a pretty skirt like you get a scar like that? 140 00:09:05,030 --> 00:09:06,270 A bicycle accident. 141 00:09:15,950 --> 00:09:17,990 This place is one big science experiment. 142 00:09:18,960 --> 00:09:19,960 And we're the rats. 143 00:09:20,120 --> 00:09:21,120 You're wrong. 144 00:09:21,600 --> 00:09:23,640 They're going to help us. She's right. 145 00:09:24,760 --> 00:09:25,960 We're freaks. 146 00:09:26,800 --> 00:09:28,760 They're going to make us normal. And you're blind. 147 00:09:29,920 --> 00:09:31,540 Why do you think they have armed guards? 148 00:09:32,400 --> 00:09:33,540 We've done nothing wrong. 149 00:09:34,020 --> 00:09:35,340 It's not like we're communists. 150 00:09:36,020 --> 00:09:38,660 My dad said we can trust them. This has happened before. 151 00:09:39,660 --> 00:09:40,760 Nazis with the Jews. 152 00:09:41,300 --> 00:09:42,400 America did it too. 153 00:09:42,740 --> 00:09:44,540 With the Japs. This is different. 154 00:09:45,260 --> 00:09:46,260 We're different. 155 00:09:48,140 --> 00:09:49,140 What was your nightmare? 156 00:09:51,260 --> 00:09:52,760 My dreams are confusing. 157 00:09:54,340 --> 00:09:55,760 They're not always right. 158 00:09:57,060 --> 00:09:58,760 You have to stop being afraid. 159 00:10:00,280 --> 00:10:01,620 And start believing. 160 00:10:07,860 --> 00:10:12,360 That doctor... Suresh... 161 00:10:20,840 --> 00:10:22,000 What are you talking about? 162 00:10:23,000 --> 00:10:24,000 Nothing. 163 00:10:24,360 --> 00:10:25,480 We're all going back to sleep. 164 00:10:36,140 --> 00:10:37,560 These feet are cold, Banana. 165 00:10:37,960 --> 00:10:40,040 That's what you get for not bringing any socks. 166 00:10:40,480 --> 00:10:41,640 I'll find you some. 167 00:11:00,940 --> 00:11:01,940 imagination. 168 00:12:06,960 --> 00:12:09,200 Why didn't you tell Nathan and Peter about your sister? 169 00:12:10,640 --> 00:12:11,640 Where's your father? 170 00:12:14,360 --> 00:12:17,240 I asked for some alone time with you. 171 00:12:19,500 --> 00:12:20,820 I want to help you. 172 00:12:23,040 --> 00:12:25,220 I was almost your age when I came here. 173 00:12:25,460 --> 00:12:26,460 I was 16. 174 00:12:27,540 --> 00:12:29,980 Every other thought was about boys and the prom. 175 00:12:30,760 --> 00:12:32,360 I was so naive. 176 00:12:32,780 --> 00:12:35,440 I wish I had had half of your strength. 177 00:12:36,080 --> 00:12:41,200 You have courage and self -confidence. You've overcome all those nagging self 178 00:12:41,200 --> 00:12:43,560 -doubts. Maybe sometimes. 179 00:12:44,620 --> 00:12:45,620 Not always. 180 00:12:47,160 --> 00:12:48,800 I'm still figuring it out. 181 00:12:49,620 --> 00:12:52,780 You dug up those graves without batting an eye. 182 00:12:53,300 --> 00:12:58,820 If I had had your spirit, if I had trusted myself, maybe things would have 183 00:12:58,820 --> 00:12:59,820 different here. 184 00:13:00,640 --> 00:13:02,060 Doesn't answer my question. 185 00:13:04,110 --> 00:13:08,670 You ever do something so awful, something you are so ashamed of that you 186 00:13:08,670 --> 00:13:11,470 if you ever talk about it, you might never stop crying? 187 00:14:09,040 --> 00:14:11,160 You need to see a man here? No, just come and call me, please. 188 00:14:18,660 --> 00:14:21,900 Pete, we need to get through whatever it is that's between us. 189 00:14:22,400 --> 00:14:25,040 You're not helping things by running away every time things get a little bit 190 00:14:25,040 --> 00:14:27,800 tough. So when you just disappear, you up and disappear. You go off wherever it 191 00:14:27,800 --> 00:14:31,980 is that you went instead of staying in Washington and dealing with the problem 192 00:14:31,980 --> 00:14:32,980 that you created. 193 00:14:36,650 --> 00:14:39,450 Pete, you know, nobody can look down their nose at me better than you. 194 00:14:41,270 --> 00:14:42,770 1986 Mets, you remember that? 195 00:14:43,630 --> 00:14:46,290 Yeah. That had two tickets to the World Series. 196 00:14:46,570 --> 00:14:51,090 It had two other tickets to the playoffs. And you convinced me to go to 197 00:14:51,090 --> 00:14:52,090 playoffs with him. 198 00:14:52,150 --> 00:14:53,630 Wanted to make sure you got to see a game, yeah? 199 00:14:56,890 --> 00:14:59,450 Come on, Pete. I couldn't have known the Mets were going to beat the Astros. 200 00:14:59,570 --> 00:15:02,990 Come on. You got to see Mookie Wilson in that game at six. 201 00:15:04,010 --> 00:15:04,969 You saw him. 202 00:15:04,970 --> 00:15:05,970 I got lucky. 203 00:15:06,000 --> 00:15:07,720 You got to see that game. I got lucky. 204 00:15:09,060 --> 00:15:11,620 You think I conned you into seeing a playoff game? 205 00:15:11,840 --> 00:15:12,840 Yes, I do. 206 00:15:13,640 --> 00:15:17,140 Because even in your generosity, Nathan, you are selfish. 207 00:15:17,600 --> 00:15:19,180 And that is just who you are. 208 00:15:20,340 --> 00:15:24,140 Hey, we have got to find a way to forgive each other. 209 00:15:25,020 --> 00:15:28,720 We have to find the capacity for forgiveness. Because without that... I 210 00:15:28,720 --> 00:15:29,720 trying. 211 00:15:30,820 --> 00:15:31,820 Really hard. 212 00:15:34,350 --> 00:15:36,210 This is the Emergency Broadcast Network. 213 00:15:36,570 --> 00:15:40,350 A severe storm warning is in effect for the Greater Valley area. 214 00:16:03,920 --> 00:16:04,919 Where did you find me? 215 00:16:04,920 --> 00:16:07,480 Are there more agents coming? I'm not working with them anymore. 216 00:16:07,700 --> 00:16:09,340 I tried to stop them from the inside. 217 00:16:10,000 --> 00:16:12,920 And they found out. You expect me to believe that? It's the truth. 218 00:16:13,120 --> 00:16:14,120 I tried. 219 00:16:42,440 --> 00:16:44,020 My father was a doctor here. 220 00:16:44,600 --> 00:16:46,640 I came to find out what he was doing. 221 00:16:47,720 --> 00:16:49,600 Now I'm not so sure I want to know. 222 00:16:57,400 --> 00:16:58,400 Hello, Alice. 223 00:16:59,320 --> 00:17:00,860 Angela, can I talk with you? 224 00:17:01,080 --> 00:17:02,160 Yes, of course, Dr. Sresh. 225 00:17:03,760 --> 00:17:04,760 It's okay, Alice. 226 00:17:31,940 --> 00:17:33,060 Three wavy lines. 227 00:17:36,980 --> 00:17:37,980 Who are they? 228 00:17:38,220 --> 00:17:39,220 Don't worry about them. 229 00:17:39,700 --> 00:17:41,760 Just focus on the cards, okay? 230 00:17:44,300 --> 00:17:45,300 Let's try again. 231 00:17:45,620 --> 00:17:46,620 A triangle. 232 00:17:51,880 --> 00:17:53,980 I'm not reading your mind, if that's what you think. 233 00:17:54,580 --> 00:17:57,540 I had a dream about this. About you showing me cards. 234 00:17:58,740 --> 00:17:59,740 A dream? 235 00:18:00,300 --> 00:18:02,000 About this exact moment. 236 00:18:03,520 --> 00:18:05,840 And does everything you dream come true? 237 00:18:06,220 --> 00:18:07,400 They're dreams. They're confusing. 238 00:18:08,060 --> 00:18:09,620 And what else have you dreamt about? 239 00:18:13,500 --> 00:18:14,500 About you. 240 00:18:15,780 --> 00:18:18,100 You're going to kill everybody here. 241 00:18:19,380 --> 00:18:20,460 My parents. 242 00:18:21,060 --> 00:18:22,060 My sister. 243 00:18:27,560 --> 00:18:29,020 I can assure you. 244 00:18:30,450 --> 00:18:31,570 That's not going to happen. 245 00:18:32,070 --> 00:18:35,870 You are a good man, and you treat us with nothing but kindness. 246 00:18:36,430 --> 00:18:39,750 But I'm telling you, it's going to get out of your control. 247 00:18:40,850 --> 00:18:42,990 If you leave, it destroys all our work. 248 00:18:43,690 --> 00:18:46,750 Don't you see the benefits your abilities could have for the world? 249 00:18:47,250 --> 00:18:48,770 I only see my nightmares. 250 00:18:51,110 --> 00:18:52,490 Einstein said... 251 00:18:52,750 --> 00:18:54,610 The life of the individual has meaning. 252 00:18:54,810 --> 00:18:59,470 Only insofar as it aids in making the life of every living thing nobler and 253 00:18:59,470 --> 00:19:00,470 beautiful. 254 00:19:00,950 --> 00:19:01,970 You've read Einstein. 255 00:19:02,330 --> 00:19:04,410 No, I just dreamt that you would say that. 256 00:19:10,250 --> 00:19:13,150 You've said yourself that dreams are confusing. 257 00:19:14,010 --> 00:19:15,130 Open to interpretation. 258 00:19:16,730 --> 00:19:18,530 Everything is going to be fine, Angela. 259 00:19:20,270 --> 00:19:21,270 Now. 260 00:19:21,750 --> 00:19:22,750 This won't hurt a bit. 261 00:19:50,960 --> 00:19:52,140 It's too dangerous out there! 262 00:20:10,460 --> 00:20:13,000 You okay? 263 00:20:13,740 --> 00:20:15,900 What is... Your mom. 264 00:20:16,800 --> 00:20:17,800 She's gone. 265 00:20:38,570 --> 00:20:39,570 So what? 266 00:20:39,850 --> 00:20:41,370 My father was Dr. Mengele? 267 00:20:41,690 --> 00:20:43,250 You don't know what happened here. 268 00:20:43,690 --> 00:20:44,870 It's hard to ignore that. 269 00:20:45,250 --> 00:20:46,189 But you're what? 270 00:20:46,190 --> 00:20:47,190 He worked here. 271 00:20:47,550 --> 00:20:48,930 Everyone died. He survived. 272 00:20:50,690 --> 00:20:52,990 The most obvious answer is usually the right one. 273 00:20:53,210 --> 00:20:56,990 Working with the enemy doesn't necessarily make you the enemy. You 274 00:20:56,990 --> 00:20:57,990 that. 275 00:20:58,310 --> 00:21:00,670 I met your father. He was a good man. 276 00:21:01,150 --> 00:21:04,270 You don't know what he did, what he faced, what his intentions were. 277 00:21:04,830 --> 00:21:06,050 Who are we talking about? 278 00:21:07,630 --> 00:21:08,630 Just... 279 00:21:08,910 --> 00:21:10,170 Don't make any assumptions. 280 00:21:11,150 --> 00:21:12,610 Not until you know the truth. 281 00:21:15,730 --> 00:21:16,930 Any sign of my mother? 282 00:21:17,210 --> 00:21:18,350 No. Nothing. 283 00:21:18,730 --> 00:21:20,150 She's got to be around here somewhere. 284 00:21:20,730 --> 00:21:22,750 Split up. Couple more ground that way. 285 00:21:23,010 --> 00:21:24,050 No one should be alone. 286 00:21:25,590 --> 00:21:27,590 Suresh. You go with Peter. 287 00:21:36,030 --> 00:21:37,090 There's no sign of her. 288 00:21:38,120 --> 00:21:39,840 You really think I fit the divine bit? 289 00:21:40,700 --> 00:21:41,700 I don't know. 290 00:21:44,720 --> 00:21:45,860 What was this place? 291 00:21:47,120 --> 00:21:48,720 That's where he experimented on them. 292 00:21:52,000 --> 00:21:54,420 I guess we're destined to repeat our parents' mistakes. 293 00:21:55,660 --> 00:21:56,660 What do you mean? 294 00:21:58,920 --> 00:22:00,540 I mean I am my father's son. 295 00:22:02,580 --> 00:22:03,960 Experimenting on human guinea pigs. 296 00:22:04,700 --> 00:22:05,700 Why? 297 00:22:09,379 --> 00:22:10,580 Science. Self -interest. 298 00:22:12,260 --> 00:22:13,860 Being too hard on yourself, Mohinder. 299 00:22:15,680 --> 00:22:17,880 We started this a long time ago, okay? You and me. 300 00:22:18,260 --> 00:22:19,260 I know you. 301 00:22:19,400 --> 00:22:22,600 You're a good person. Good intentions only go so far, Peter. 302 00:22:23,380 --> 00:22:24,380 I am weak. 303 00:22:24,780 --> 00:22:25,920 I am corruptible. 304 00:22:26,280 --> 00:22:27,360 And I am selfish. 305 00:22:27,580 --> 00:22:28,580 We're all selfish. 306 00:22:28,740 --> 00:22:31,960 My brother has proven that point time and time again. 307 00:22:32,420 --> 00:22:36,900 I know what it's like to have parents who are less than. 308 00:22:38,160 --> 00:22:41,060 And my mother brought us here because she wants to start a new company. 309 00:22:42,000 --> 00:22:45,860 She thinks it's the only way to keep this from happening again. 310 00:22:46,120 --> 00:22:48,300 But that first company she started was corrupt. 311 00:22:48,560 --> 00:22:49,560 Yes, but why? 312 00:22:49,740 --> 00:22:51,200 And was it surviving this? 313 00:22:51,580 --> 00:22:55,980 I mean, this has to come with fear and pain and anger. 314 00:22:56,720 --> 00:22:58,320 Maybe that's why you can get it right. 315 00:22:58,720 --> 00:22:59,980 Because you never knew this pain. 316 00:23:00,480 --> 00:23:02,840 I have to believe that there is hope for redemption. 317 00:23:03,220 --> 00:23:04,220 I have to. 318 00:23:05,380 --> 00:23:06,380 Even for Nathan. 319 00:23:13,260 --> 00:23:14,480 You and Peter are going to be all right? 320 00:23:15,080 --> 00:23:16,080 I don't know. 321 00:23:17,160 --> 00:23:18,440 He blames me for everything. 322 00:23:19,900 --> 00:23:22,260 Can't say as I entirely disagree. 323 00:23:24,040 --> 00:23:25,660 You and I have made a mess of things. 324 00:23:28,440 --> 00:23:29,440 Yes, we did. 325 00:23:37,160 --> 00:23:38,340 Danko is working with Siler. 326 00:23:39,140 --> 00:23:41,520 Siler can change his shape. He can be anybody. 327 00:23:42,300 --> 00:23:43,880 He almost made me kill my wife. 328 00:23:49,240 --> 00:23:50,720 What was the last book you read? 329 00:23:52,920 --> 00:23:54,120 Because I can't remember. 330 00:23:55,080 --> 00:23:56,660 Not the last book I read. 331 00:23:56,900 --> 00:23:58,700 The last movie I saw. 332 00:23:59,700 --> 00:24:00,900 Remember movie night? 333 00:24:01,240 --> 00:24:02,600 We straddled movies. 334 00:24:03,180 --> 00:24:04,200 Like popcorn. 335 00:24:07,480 --> 00:24:08,860 When do we get to go back? 336 00:24:09,400 --> 00:24:10,400 I don't know. 337 00:24:11,150 --> 00:24:12,150 I miss it too. 338 00:24:12,490 --> 00:24:14,430 You know, I should be a basket case. 339 00:24:16,470 --> 00:24:17,470 Digging up graves. 340 00:24:19,270 --> 00:24:20,710 I should be, but I'm not. 341 00:24:22,410 --> 00:24:24,330 I'm just not. 342 00:24:26,430 --> 00:24:28,390 I tried so hard to impress you. 343 00:24:29,970 --> 00:24:30,970 Both of you. 344 00:24:31,830 --> 00:24:34,010 Becoming an agent, trying to stop the bad guys. 345 00:24:34,390 --> 00:24:36,070 What you did was very brave. 346 00:24:36,450 --> 00:24:37,450 I was an idiot. 347 00:24:39,530 --> 00:24:40,950 wanted to do was grow up. 348 00:24:42,930 --> 00:24:45,150 Honey, that's all any teenager ever wants. 349 00:24:45,770 --> 00:24:47,430 You can't fault yourself for that. 350 00:24:50,990 --> 00:24:51,990 Maybe not. 351 00:24:53,390 --> 00:24:54,390 Maybe I can. 352 00:24:56,630 --> 00:25:00,910 There was a time where I wanted to become a doctor. 353 00:25:03,170 --> 00:25:04,170 A chef. 354 00:25:08,880 --> 00:25:09,880 Not an agent. 355 00:25:17,900 --> 00:25:18,900 Why are you waiting, Paul? 356 00:25:19,200 --> 00:25:20,540 Say your goodbyes, all right? 357 00:25:20,940 --> 00:25:23,060 Are you sure? Do we have to go right now? 358 00:25:23,600 --> 00:25:26,440 Yeah. And Emma and Bob are already on the outside. 359 00:25:26,780 --> 00:25:28,740 We've got to go right now while they're changing guards. 360 00:25:29,120 --> 00:25:30,620 It's our best chance to sneak out. 361 00:25:31,000 --> 00:25:34,060 Figure out where we are, how we can get help, and save everyone. 362 00:25:35,360 --> 00:25:36,500 Look, this is your plan. 363 00:25:37,770 --> 00:25:38,770 I know. 364 00:25:39,050 --> 00:25:40,730 It's just Alice. But she can't come. 365 00:25:41,330 --> 00:25:42,330 It's dangerous. 366 00:25:42,430 --> 00:25:45,590 She'll slow us down. I promised her I'd never leave her alone. 367 00:25:45,890 --> 00:25:47,690 I get it. But we need you too. 368 00:25:48,010 --> 00:25:49,150 So keep her calm. 369 00:25:50,190 --> 00:25:51,650 Make sure she doesn't blow this. 370 00:25:52,530 --> 00:25:53,530 How? 371 00:25:54,930 --> 00:25:55,930 A lie. 372 00:26:07,760 --> 00:26:08,760 What were you talking about? 373 00:26:10,540 --> 00:26:12,420 Me and the boys are going to go sneak out tonight. 374 00:26:13,060 --> 00:26:14,060 Cool, I'm coming too. 375 00:26:15,200 --> 00:26:16,700 No. Why not? 376 00:26:17,020 --> 00:26:18,620 Because you can't, okay? 377 00:26:19,240 --> 00:26:21,100 I just want to hang out with kids my own age. 378 00:26:21,360 --> 00:26:22,480 Are you going to make out? 379 00:26:22,780 --> 00:26:24,080 No, don't think like that. 380 00:26:25,400 --> 00:26:26,420 We'll be back in a few. 381 00:26:27,740 --> 00:26:28,740 Cover for us. 382 00:26:30,200 --> 00:26:31,200 I'm scared. 383 00:26:37,090 --> 00:26:38,090 Listen. 384 00:26:38,830 --> 00:26:40,430 I had a dream last night. 385 00:26:41,590 --> 00:26:42,590 About you. 386 00:26:43,210 --> 00:26:44,710 And it's gonna be safe here. 387 00:26:45,250 --> 00:26:46,250 I swear. 388 00:26:46,890 --> 00:26:48,130 You just have to stay here. 389 00:26:49,170 --> 00:26:50,170 We'll be right back. 390 00:26:53,550 --> 00:26:54,690 Now say goodnight, Alice. 391 00:26:56,350 --> 00:26:57,350 Goodnight, Alice. 392 00:28:24,759 --> 00:28:26,420 Alice, look at me. 393 00:28:27,420 --> 00:28:30,920 Please, just turn around. 394 00:28:33,000 --> 00:28:34,140 Talk to me. 395 00:28:56,200 --> 00:28:57,360 The cops don't believe me. 396 00:28:57,980 --> 00:28:59,420 Come on, we have to convince them. 397 00:29:00,100 --> 00:29:01,100 Someone. 398 00:29:03,980 --> 00:29:06,080 This is serious and you guys are acting like children. 399 00:29:06,420 --> 00:29:07,580 We're enjoying the moment. 400 00:29:08,300 --> 00:29:09,300 You want a fry? 401 00:29:11,680 --> 00:29:12,680 Come on. 402 00:29:13,840 --> 00:29:14,840 Let's have a dance. 403 00:29:15,720 --> 00:29:18,720 You missed your prom and you love this song. 404 00:29:19,180 --> 00:29:20,460 I never told you that. 405 00:29:56,840 --> 00:29:58,180 No dancing, not with the color. 406 00:30:04,320 --> 00:30:05,840 We didn't mean anything by it. 407 00:30:07,060 --> 00:30:08,640 Just pretend like this never happened. 408 00:30:17,600 --> 00:30:18,600 Your ability? 409 00:30:19,360 --> 00:30:20,860 We don't have to be afraid, Angela. 410 00:30:24,120 --> 00:30:25,120 Socks. 411 00:30:25,240 --> 00:30:26,240 We need to get socks. 412 00:30:26,760 --> 00:30:27,760 For Alice. 413 00:30:31,720 --> 00:30:33,860 This is the emergency broadcast network. 414 00:30:34,100 --> 00:30:36,080 A severe storm warning is in effect. 415 00:30:36,400 --> 00:30:39,800 Flash floods and high winds have come out of nowhere. We have to get back to 416 00:30:39,800 --> 00:30:41,120 Alice. Now! 417 00:30:55,560 --> 00:30:56,560 Going crazy. 418 00:30:57,920 --> 00:31:00,780 I almost didn't recognize you. 419 00:31:01,500 --> 00:31:02,840 You look so old. 420 00:31:03,780 --> 00:31:05,040 Do I look old? 421 00:31:07,640 --> 00:31:08,640 No. 422 00:31:09,080 --> 00:31:10,480 You look beautiful. 423 00:31:11,700 --> 00:31:14,260 Alice, how is this possible? 424 00:31:15,100 --> 00:31:16,100 How? 425 00:31:17,060 --> 00:31:19,280 Have you been here for 50 years? 426 00:31:23,950 --> 00:31:28,150 When I found this place, it was packed with food. 427 00:31:28,910 --> 00:31:32,930 When I went through that, I did what I had to do. 428 00:31:35,030 --> 00:31:38,450 I stole what I needed. 429 00:31:42,210 --> 00:31:45,530 Clothes, food, stuff. 430 00:31:46,310 --> 00:31:47,590 Why did you stay? 431 00:31:49,030 --> 00:31:50,370 You told me. 432 00:31:51,570 --> 00:31:52,570 Your dream. 433 00:31:53,960 --> 00:31:57,380 You said I'd be safe if I stayed here. 434 00:31:58,220 --> 00:32:00,420 And I trusted you. 435 00:32:01,600 --> 00:32:03,640 I thought I'd be safe here. 436 00:32:04,440 --> 00:32:06,340 And the world would be safe. 437 00:32:07,280 --> 00:32:08,280 For me. 438 00:32:10,720 --> 00:32:11,720 From you? 439 00:32:16,800 --> 00:32:18,040 Oh, Alice. 440 00:32:20,720 --> 00:32:22,140 The night I left. 441 00:32:30,220 --> 00:32:31,940 What happened that night, Alice? 442 00:32:33,300 --> 00:32:37,540 When you left, that doctor searched. 443 00:33:57,320 --> 00:33:58,840 You don't have to stay here anymore. 444 00:33:59,800 --> 00:34:00,980 Let me help you. 445 00:34:02,840 --> 00:34:04,100 It's time to go home. 446 00:34:08,260 --> 00:34:09,820 I have socks for you. 447 00:34:12,739 --> 00:34:19,219 Since that night, whenever I feel lost, whenever I don't know what to do, 448 00:34:19,340 --> 00:34:22,560 I steal socks for you. 449 00:34:23,780 --> 00:34:27,750 To remind myself there are simple ways to... Protect the ones we love. 450 00:34:31,110 --> 00:34:33,090 You don't ever have to be cold again. 451 00:34:39,070 --> 00:34:40,409 I am so sorry. 452 00:34:42,850 --> 00:34:43,850 Oh, banana. 453 00:34:44,929 --> 00:34:46,290 It's not your fault. 454 00:34:48,130 --> 00:34:49,130 Yes, it is. 455 00:34:50,650 --> 00:34:55,250 I lied to you that night. I thought I was doing the right thing. 456 00:34:56,409 --> 00:34:57,430 trying to protect you. 457 00:34:58,370 --> 00:35:00,050 I was trying to save you. 458 00:35:42,220 --> 00:35:43,220 I'm gonna kill you! 459 00:36:29,710 --> 00:36:30,710 Let's go home. 460 00:36:32,650 --> 00:36:34,110 Say goodbye, Alice. 461 00:36:38,590 --> 00:36:39,590 No. 462 00:37:11,980 --> 00:37:12,980 Alice is gone. 463 00:37:14,300 --> 00:37:15,300 She's nowhere. 464 00:37:16,160 --> 00:37:18,940 Judging from her reaction, I think I know what my father was doing here. 465 00:37:19,480 --> 00:37:20,480 Your father. 466 00:37:21,180 --> 00:37:22,180 I found this. 467 00:37:22,940 --> 00:37:23,940 In the lab. 468 00:37:25,360 --> 00:37:27,120 Let me give you some answers about your father. 469 00:37:30,900 --> 00:37:31,900 Let her know. 470 00:37:32,820 --> 00:37:34,920 The storm covered the graves. They're all buried. 471 00:37:35,760 --> 00:37:36,980 Maybe it should remain that way. 472 00:37:37,620 --> 00:37:38,620 Fair enough. 473 00:37:39,380 --> 00:37:40,380 Let's get out of here. 474 00:37:41,580 --> 00:37:42,720 I'm not going with you, Peter. 475 00:37:46,640 --> 00:37:47,640 Why not? 476 00:37:48,000 --> 00:37:50,240 Maybe you're ready to move on, but I'm not. 477 00:37:51,820 --> 00:37:53,000 I'm not ready to forgive myself. 478 00:37:54,680 --> 00:37:55,680 Not yet. 479 00:38:15,630 --> 00:38:20,750 I could smile for a while. 480 00:38:22,030 --> 00:38:25,330 Then I saw you last night. 481 00:38:26,550 --> 00:38:29,950 You held my hand. We can never let that happen again. 482 00:38:30,910 --> 00:38:31,910 Not ever. 483 00:38:33,090 --> 00:38:34,550 No one can know about us. 484 00:38:34,930 --> 00:38:36,050 They already do. 485 00:38:36,410 --> 00:38:37,410 Not for long. 486 00:38:37,570 --> 00:38:40,330 I had a dream about the future. 487 00:38:42,090 --> 00:38:43,330 Going to form a group. 488 00:38:44,840 --> 00:38:48,480 A company that's going to protect people like us. 489 00:38:49,000 --> 00:38:50,000 We're just kids. 490 00:38:51,120 --> 00:38:52,380 Not anymore, we're not. 491 00:38:54,620 --> 00:38:56,000 What do we do in this dream? 492 00:38:56,760 --> 00:38:57,760 Whatever we have to. 493 00:38:59,820 --> 00:39:01,320 The right to be afraid of us. 494 00:39:03,020 --> 00:39:04,260 The things we can do. 495 00:39:05,340 --> 00:39:07,620 The things we're going to do to keep the secret safe. 496 00:39:11,040 --> 00:39:12,460 It's a necessary evil. 497 00:39:34,670 --> 00:39:36,030 I'm never going to see her again. 498 00:39:37,170 --> 00:39:38,170 You don't know that. 499 00:39:43,850 --> 00:39:44,850 I get it, Mom. 500 00:39:46,030 --> 00:39:47,030 The guilt. 501 00:39:50,230 --> 00:39:51,470 She got to let go of that. 502 00:39:54,970 --> 00:39:55,970 Come join us? 503 00:40:26,220 --> 00:40:27,960 Please, someone tell me something. 504 00:40:29,640 --> 00:40:30,640 How are the fries? 505 00:40:31,880 --> 00:40:33,820 Look, this isn't a company. 506 00:40:35,020 --> 00:40:36,180 This is a family. 507 00:40:36,760 --> 00:40:37,800 There's a big difference. 508 00:40:38,900 --> 00:40:41,660 Families have the capacity for forgiveness. 509 00:40:43,660 --> 00:40:44,660 You mean that? 510 00:40:44,840 --> 00:40:46,600 We're stronger together than we are apart. 511 00:40:47,300 --> 00:40:48,440 So there's no more hunting. 512 00:40:49,480 --> 00:40:51,200 We've got to make our existence secret. 513 00:40:55,120 --> 00:40:56,660 We'll try to put our lives back together. 514 00:41:02,280 --> 00:41:03,620 All right, so what now? 515 00:41:04,540 --> 00:41:05,720 I'll go back to Washington. 516 00:41:07,560 --> 00:41:09,360 Take ownership of my mistakes. 517 00:41:09,660 --> 00:41:10,800 Talk to the president. 518 00:41:13,260 --> 00:41:14,540 Looks like you already have. 519 00:41:16,480 --> 00:41:23,420 Who the hell is 520 00:41:23,420 --> 00:41:24,420 that? 521 00:41:25,640 --> 00:41:29,080 Tyler. Nothing will ever be the same. 522 00:41:30,780 --> 00:41:32,000 Thank you all very much. 523 00:41:35,420 --> 00:41:36,500 I'll take a few questions. 524 00:41:37,480 --> 00:41:41,360 Elizabeth. Yes, sir. Thank you. The American people are in financial crisis 34572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.