All language subtitles for Heroes s03e22 Turn and Face the Strange
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,380 --> 00:00:02,500
Previously on Heroes.
2
00:00:04,480 --> 00:00:08,720
This woman is dying. I need to get her
to an emergency room. I can't do
3
00:00:08,720 --> 00:00:09,579
to help her here.
4
00:00:09,580 --> 00:00:10,660
I don't want you to help her.
5
00:00:14,080 --> 00:00:15,580
I've got another assignment for you.
6
00:00:17,160 --> 00:00:18,700
We want the perimeter locked down.
7
00:00:19,160 --> 00:00:20,520
Painting, rip apart the rectory.
8
00:00:22,500 --> 00:00:23,500
All clear.
9
00:00:24,300 --> 00:00:28,000
I slept and I had a dream. I know what
we have to do now.
10
00:00:28,480 --> 00:00:31,280
We need to go find Nathan and Claire. We
need to bring this family together.
11
00:00:33,000 --> 00:00:34,260
They're coming for Little Mutt.
12
00:00:34,460 --> 00:00:35,480
We were sent to help.
13
00:00:35,680 --> 00:00:38,540
Janice Parkman, we have a warrant to
bring you and your child in for
14
00:00:38,540 --> 00:00:39,540
questioning.
15
00:00:44,120 --> 00:00:48,880
We should
16
00:00:48,880 --> 00:00:52,660
pull our resources.
17
00:00:53,140 --> 00:00:56,720
You desperately want to find Martin so
you can get that ability, don't you?
18
00:00:58,150 --> 00:01:00,510
Shapeshifting. You're salivating.
19
00:01:00,730 --> 00:01:02,470
It'll be a lot easier for us to operate.
20
00:01:02,970 --> 00:01:04,349
Everybody thinks I'm dead.
21
00:01:29,360 --> 00:01:30,360
No pulse.
22
00:01:31,280 --> 00:01:32,420
No body attempt.
23
00:01:34,240 --> 00:01:35,240
Believe it.
24
00:01:35,600 --> 00:01:36,660
It's not his death.
25
00:01:37,140 --> 00:01:38,160
First of work.
26
00:01:39,060 --> 00:01:41,540
I never did catch how you pulled it off.
27
00:01:41,760 --> 00:01:43,000
Four -inch pocket blade.
28
00:01:44,060 --> 00:01:46,380
Replaced by a six -inch metal spike.
29
00:01:47,220 --> 00:01:48,380
Metal's a good choice.
30
00:01:49,020 --> 00:01:50,360
Last time it was glass.
31
00:01:51,320 --> 00:01:54,200
Killed him just fine until it melted in
the primatech fire.
32
00:01:54,580 --> 00:01:55,580
Trust me.
33
00:01:55,960 --> 00:01:57,540
He won't be getting up again.
34
00:02:00,480 --> 00:02:02,620
I've been chasing this one for a long
time.
35
00:02:03,800 --> 00:02:04,800
It's a funny thing.
36
00:02:06,020 --> 00:02:11,180
You're on the hunt all these years, and
I show up, and bang, he's dead.
37
00:02:12,940 --> 00:02:14,540
Maybe you didn't really want to catch
him.
38
00:02:16,640 --> 00:02:18,600
Or maybe you're just better at this than
me.
39
00:02:21,460 --> 00:02:23,340
Bennett, you have a visitor downstairs.
40
00:02:24,000 --> 00:02:26,260
Says she's your wife. My wife is here?
41
00:02:27,140 --> 00:02:28,140
Send her up.
42
00:02:47,929 --> 00:02:54,590
What are you going to
43
00:02:54,590 --> 00:02:57,550
do?
44
00:02:58,490 --> 00:03:01,990
My father -in -law is dead. I'll find
him soon.
45
00:03:05,960 --> 00:03:06,960
What about the toy?
46
00:03:07,320 --> 00:03:08,320
I just bought it.
47
00:03:08,660 --> 00:03:09,660
Are you hungry?
48
00:03:10,500 --> 00:03:11,500
I just bought it.
49
00:03:16,560 --> 00:03:18,780
What's wrong?
50
00:03:20,180 --> 00:03:21,740
I don't know.
51
00:03:22,060 --> 00:03:23,060
It stopped.
52
00:03:23,840 --> 00:03:26,440
But this is a new one.
53
00:03:38,030 --> 00:03:39,050
I've arranged travel to India.
54
00:03:39,450 --> 00:03:42,650
If it's safe, I'll get what I can from
the apartment and leave my ship for New
55
00:03:42,650 --> 00:03:44,530
York. Boy, the airport's smart.
56
00:03:46,150 --> 00:03:48,710
Washington's far too dangerous for us.
You should come with me.
57
00:03:49,310 --> 00:03:50,310
I'm not going anywhere.
58
00:03:53,570 --> 00:03:54,570
Matt?
59
00:03:57,410 --> 00:03:59,650
Matt, I know how you feel about Daphne.
60
00:03:59,990 --> 00:04:04,090
And what they did to her was inhuman.
But this is... What they did to Daphne
61
00:04:04,090 --> 00:04:06,350
protocol. She died because she was
different.
62
00:04:08,270 --> 00:04:10,230
I can't get over it, Winder. I can't get
it out of my head.
63
00:04:11,130 --> 00:04:14,450
These agents, they're too powerful. We
tried to stop it, but we went after the
64
00:04:14,450 --> 00:04:15,450
wrong guy.
65
00:04:16,970 --> 00:04:20,529
Emil Denko, he's been pushing this whole
thing. That bastard killed Daphne just
66
00:04:20,529 --> 00:04:21,970
as sure as he pulled the trigger
himself.
67
00:04:22,330 --> 00:04:23,910
So it's revenge? You just want to see
him die?
68
00:04:24,710 --> 00:04:25,710
I want him hurt.
69
00:04:25,930 --> 00:04:28,050
I want him to feel what he's done.
70
00:04:29,130 --> 00:04:30,570
Matt, please, let's just talk about
this.
71
00:04:30,870 --> 00:04:32,210
You've been a really good friend,
Winder.
72
00:04:47,750 --> 00:04:51,710
Sandra, what are you doing here? I am
not going to sit home any longer, Noah.
73
00:04:52,310 --> 00:04:55,670
Agents burst into our house, our
daughter goes missing, and you ignore my
74
00:04:55,670 --> 00:05:00,750
calls. That's not fair. I have returned
all your calls. And told me nothing. I
75
00:05:00,750 --> 00:05:02,070
know when I'm being handled, Noah.
76
00:05:02,610 --> 00:05:07,050
Claire is sick. You know how this works.
The less you know, the better. That's
77
00:05:07,050 --> 00:05:11,070
not good enough. I can't believe a word
you say, and I want to see my daughter.
78
00:05:12,390 --> 00:05:14,570
I'm sorry. Am I interrupting your busy
day?
79
00:05:15,370 --> 00:05:16,410
There's a body inside.
80
00:05:17,050 --> 00:05:21,370
They're telling me that it's Siler,
but... I don't know, something just
81
00:05:21,370 --> 00:05:22,950
feel right. Will you listen to yourself?
82
00:05:23,470 --> 00:05:26,210
Claire has disappeared, and you were
talking to me about Siler!
83
00:05:27,850 --> 00:05:29,150
You must be Mrs. Bennett.
84
00:05:30,970 --> 00:05:31,990
I've seen your picture.
85
00:05:32,550 --> 00:05:33,550
I'll bet you have.
86
00:05:34,710 --> 00:05:37,030
From the surveillance cameras watching
my house?
87
00:05:40,670 --> 00:05:41,670
Must be.
88
00:05:50,760 --> 00:05:51,760
to Costa Verde.
89
00:05:52,600 --> 00:05:59,020
I am staying at the Regency and I am not
leaving until you find her.
90
00:06:22,090 --> 00:06:23,270
It's fun being Hugh.
91
00:06:25,130 --> 00:06:28,270
Commanding the respect of others. What
the hell are you doing?
92
00:06:28,870 --> 00:06:30,810
You really ought to have that mole
checked.
93
00:06:31,410 --> 00:06:32,710
You know what I mean.
94
00:06:36,130 --> 00:06:37,850
I shot Bennett at the body.
95
00:06:39,610 --> 00:06:41,470
You should have seen his face.
96
00:06:44,050 --> 00:06:45,570
Do you know how dangerous this is?
97
00:06:46,290 --> 00:06:47,390
This isn't a game.
98
00:06:55,310 --> 00:06:57,730
How about you finding some cluttered way
to kill Noah Bennett?
99
00:06:58,510 --> 00:06:59,750
I'm not going to kill him.
100
00:07:03,310 --> 00:07:04,730
I'm going to destroy him.
101
00:07:16,310 --> 00:07:19,630
This is Bennett. Noah.
102
00:07:20,310 --> 00:07:22,830
Angela. I've been worried about you.
103
00:07:23,130 --> 00:07:24,130
I've had a dream.
104
00:07:24,730 --> 00:07:28,150
Do you know about what happened at the
place called Coyote Sands?
105
00:07:28,470 --> 00:07:29,950
I've heard whispers, rumors.
106
00:07:30,310 --> 00:07:33,310
For 20 years, anyone I ever asked always
told me the same thing.
107
00:07:33,530 --> 00:07:34,489
Which is?
108
00:07:34,490 --> 00:07:36,170
That I should never ask again.
109
00:07:36,830 --> 00:07:38,310
Peter and I are headed there now.
110
00:07:38,930 --> 00:07:41,310
I spoke with Nathan. He and Claire will
meet us.
111
00:07:41,730 --> 00:07:42,970
I need you with us.
112
00:07:43,390 --> 00:07:45,090
It's time everyone knew the truth.
113
00:07:46,030 --> 00:07:49,930
I just have a few loose ends to tie up.
They showed me a body.
114
00:07:50,510 --> 00:07:53,570
Our old friend with a six -inch spike in
his skull.
115
00:07:54,060 --> 00:07:57,900
Tyler? So they tell me. There's only one
way to be sure.
116
00:07:58,380 --> 00:08:00,700
No, leave it alone, Noah. Get out while
you can.
117
00:08:04,900 --> 00:08:06,040
Where'd they take the bodies?
118
00:08:06,340 --> 00:08:07,340
The crematorium.
119
00:08:07,600 --> 00:08:08,600
Barbecue day.
120
00:08:09,520 --> 00:08:12,280
Noah, leave it. Are you listening to me?
Leave it alone.
121
00:08:12,680 --> 00:08:14,020
Leave. Noah.
122
00:08:15,660 --> 00:08:16,660
Noah?
123
00:08:50,250 --> 00:08:51,510
Someone's going to have to pay for that.
124
00:08:53,350 --> 00:08:56,450
Who took my papers? My father's work.
They said they were from Homeland
125
00:08:56,450 --> 00:08:57,450
Security.
126
00:08:57,850 --> 00:09:00,810
Also told me that if you or the big guy
showed up, I should give him a call.
127
00:09:01,250 --> 00:09:02,570
I had advice against it.
128
00:09:02,830 --> 00:09:04,050
Might have to implicate you.
129
00:09:06,070 --> 00:09:08,410
I checked the building before I came up.
No one's watching.
130
00:09:09,890 --> 00:09:11,410
These guys must have got what they
wanted.
131
00:09:12,410 --> 00:09:15,270
First the feds, now you. I don't need
this in my life.
132
00:09:15,470 --> 00:09:16,329
Don't worry.
133
00:09:16,330 --> 00:09:17,330
I'll be gone tomorrow.
134
00:09:18,600 --> 00:09:19,680
I don't believe this.
135
00:09:20,380 --> 00:09:23,480
Oh, and you crazy old man left some
stuff in storage downstairs.
136
00:09:24,240 --> 00:09:27,140
Do me a favor. When you go, take it with
you.
137
00:09:27,920 --> 00:09:28,920
Show me.
138
00:09:48,190 --> 00:09:49,190
Let's go, Tomotaro!
139
00:09:52,470 --> 00:09:53,470
Oh?
140
00:09:54,150 --> 00:09:55,150
Are you Japanese?
141
00:10:16,910 --> 00:10:19,730
We are trying to get to the east coast
to find the baby's father.
142
00:10:20,910 --> 00:10:25,110
Well, I got me a buddy mechanic in the
next town. He'll get you all fixed up.
143
00:10:25,410 --> 00:10:26,410
Oh, that's fantastic.
144
00:10:26,850 --> 00:10:27,850
Thank you.
145
00:10:27,870 --> 00:10:29,010
No problemo.
146
00:10:30,090 --> 00:10:34,450
Yeah. Well, let's rodeo.
147
00:10:44,250 --> 00:10:46,330
Everything's shut down. Ignition,
electrical.
148
00:10:46,790 --> 00:10:48,190
Even my speed beam went out.
149
00:10:50,710 --> 00:10:56,030
He says it.
150
00:11:11,950 --> 00:11:12,950
Something's not right.
151
00:11:15,880 --> 00:11:17,040
That's it, Emil. Feel it.
152
00:11:18,140 --> 00:11:19,140
Feel it.
153
00:11:19,980 --> 00:11:22,340
It's a hell of a thing not knowing who
you can trust.
154
00:11:25,200 --> 00:11:26,099
That's it.
155
00:11:26,100 --> 00:11:27,100
Feel it.
156
00:11:30,300 --> 00:11:32,200
The person closest to you is in danger.
157
00:11:32,580 --> 00:11:33,580
Go to them.
158
00:11:34,560 --> 00:11:35,560
Make sure they're okay.
159
00:11:56,540 --> 00:11:57,540
Don't move that body.
160
00:11:58,140 --> 00:11:59,340
Mr. Bennett, can I help you?
161
00:12:08,940 --> 00:12:09,939
Draw your weapons.
162
00:12:09,940 --> 00:12:12,400
Sir? Get a beat on the back of his head.
Do it!
163
00:12:26,320 --> 00:12:27,320
Mr. Bennett.
164
00:12:29,340 --> 00:12:30,340
Quiet.
165
00:12:40,440 --> 00:12:43,200
Okay. I need to send to Strathmore Labs.
166
00:12:43,820 --> 00:12:45,260
I need a DNA analysis.
167
00:12:45,800 --> 00:12:47,360
This is an A1 priority.
168
00:12:48,300 --> 00:12:49,480
Got it? Sure.
169
00:12:50,300 --> 00:12:52,300
You want us to go ahead and cremate the
body? No.
170
00:12:53,020 --> 00:12:54,800
I have a signed order to cremate the
body.
171
00:13:00,170 --> 00:13:01,170
Mr. Bennett.
172
00:13:03,230 --> 00:13:04,230
Who are you?
173
00:13:35,540 --> 00:13:36,540
Say goodbye. Come on in.
174
00:13:44,120 --> 00:13:45,360
So this is your new home.
175
00:13:48,080 --> 00:13:51,960
Well, you said it couldn't wait, so I
assume you want to know about Claire.
176
00:13:52,240 --> 00:13:54,580
No, Claire's fine. She called about a
half an hour ago.
177
00:13:56,660 --> 00:13:58,280
I just need you to find these.
178
00:14:00,100 --> 00:14:01,100
What is it?
179
00:14:03,530 --> 00:14:05,230
It would be easier if you just signed.
180
00:14:14,310 --> 00:14:15,310
Divorce.
181
00:14:16,890 --> 00:14:20,050
Is this the real reason you came all the
way to Washington, was to serve me?
182
00:14:20,090 --> 00:14:21,090
What does it say?
183
00:14:21,550 --> 00:14:25,970
That you have perpetually lied to me,
brought loaded guns into the home,
184
00:14:26,030 --> 00:14:29,290
endangered the lives of our children.
Sandra. I already changed the locks,
185
00:14:29,310 --> 00:14:31,010
Just sign the damn papers. No, Sandra,
don't.
186
00:14:31,340 --> 00:14:36,600
Throw away 22 years of marriage.
Marriage? Is that what you call this?
187
00:14:36,600 --> 00:14:38,400
isn't a marriage. It's an arrangement.
188
00:14:38,760 --> 00:14:41,640
It's cover so you can go around shooting
at people. All right, look.
189
00:14:42,820 --> 00:14:45,740
I'll be done with my work here soon. I
will come back to California.
190
00:14:45,940 --> 00:14:50,020
Don't insult me with promises. We will
go to counseling. It's too late. We owe
191
00:14:50,020 --> 00:14:54,340
it to Lyle and to Claire to try to hold
this family together. It's too late. I
192
00:14:54,340 --> 00:14:55,340
don't love you anymore.
193
00:15:02,320 --> 00:15:04,740
You're a liar and a betrayer.
194
00:15:05,660 --> 00:15:08,180
You say you care about your family. You
don't.
195
00:15:09,780 --> 00:15:10,780
It's over, Noah.
196
00:15:10,860 --> 00:15:12,720
I don't love you. I don't trust you.
197
00:15:14,660 --> 00:15:16,280
I don't even respect you.
198
00:15:19,280 --> 00:15:20,560
And when that's gone...
199
00:16:03,630 --> 00:16:10,030
Look, I'm sorry for all your troubles,
but what say we try moving your magic
200
00:16:10,030 --> 00:16:12,090
baby the hell away from my truck?
201
00:16:13,250 --> 00:16:15,210
Well, I still got a load to deliver.
202
00:16:16,870 --> 00:16:18,090
Thank you for the ride.
203
00:16:18,510 --> 00:16:19,510
Good luck to you.
204
00:16:24,930 --> 00:16:30,190
Come on, baby.
205
00:16:30,430 --> 00:16:31,430
Please.
206
00:16:36,650 --> 00:16:37,970
I'll make a funny face for you.
207
00:16:38,370 --> 00:16:40,650
Come on, baby Matt. Look at Uncle Ando.
208
00:16:51,130 --> 00:16:52,130
Ando, come here.
209
00:16:53,690 --> 00:16:54,690
Ando, come here.
210
00:16:56,510 --> 00:16:57,510
He's here.
211
00:17:03,630 --> 00:17:04,630
Huh?
212
00:17:20,569 --> 00:17:26,109
I'm always so happy to see you, Jacob.
213
00:17:41,050 --> 00:17:44,210
fly back to Chicago tonight. I know, I
know. He makes up at the warehouse.
214
00:17:46,630 --> 00:17:47,630
So I was here.
215
00:17:49,130 --> 00:17:50,130
I gotta go.
216
00:17:51,770 --> 00:17:53,870
Hey, let me smile.
217
00:17:54,750 --> 00:17:56,770
I'll be back in Washington before you
know it.
218
00:18:52,590 --> 00:18:53,469
Who are you?
219
00:18:53,470 --> 00:18:54,550
How did you get in here?
220
00:18:55,230 --> 00:18:58,730
Uh, the door, uh... I'm sorry.
221
00:18:59,470 --> 00:19:00,770
I'm sorry this was a bad idea.
222
00:19:01,470 --> 00:19:02,890
I don't believe it.
223
00:19:03,890 --> 00:19:05,570
They sent you to me, didn't they?
224
00:19:06,070 --> 00:19:06,989
Sent me?
225
00:19:06,990 --> 00:19:08,310
The escort service.
226
00:19:09,230 --> 00:19:10,870
They gave you my address, right?
227
00:19:11,390 --> 00:19:14,850
I told them I was finished. No more, but
they never listened.
228
00:19:15,230 --> 00:19:17,650
So the guy who was just here was a
client?
229
00:19:18,390 --> 00:19:19,450
Mr. Pradasa.
230
00:19:19,750 --> 00:19:20,950
Mr. Pradasa.
231
00:19:21,870 --> 00:19:23,330
How do you know about Jacob?
232
00:19:24,650 --> 00:19:27,130
Jacob and I work together.
233
00:19:27,830 --> 00:19:29,930
He asked me to meet him here.
234
00:19:30,290 --> 00:19:31,630
You're from his work?
235
00:19:32,350 --> 00:19:35,150
Yeah. I've never met any of his friends.
236
00:19:35,570 --> 00:19:37,970
But now that I have you, I insist.
237
00:19:38,530 --> 00:19:39,530
Please sit.
238
00:20:18,860 --> 00:20:19,860
This is Nigel.
239
00:20:20,180 --> 00:20:21,180
This is Noah Bennett.
240
00:20:21,580 --> 00:20:24,280
I'm awaiting results of a DNA sample I
sent earlier today.
241
00:20:24,860 --> 00:20:27,540
Yes, Mr. Bennett. I was just emailing
you now.
242
00:20:29,720 --> 00:20:33,600
The DNA matches one James Martin of
Arlington, Virginia.
243
00:20:34,620 --> 00:20:35,620
Martin.
244
00:20:36,440 --> 00:20:37,440
Thank you.
245
00:20:40,940 --> 00:20:42,020
Silas is shapeshift.
246
00:20:49,550 --> 00:20:50,850
You been seeing Jacob a while now?
247
00:20:51,430 --> 00:20:52,430
Almost a year.
248
00:20:53,510 --> 00:21:00,250
Jacob and I met through the... He ever
talk to you about his work?
249
00:21:00,690 --> 00:21:01,690
A bit.
250
00:21:02,490 --> 00:21:03,490
School books.
251
00:21:04,430 --> 00:21:06,910
He says his company sells all over the
world.
252
00:21:07,170 --> 00:21:08,710
It sounds boring, actually.
253
00:21:09,270 --> 00:21:14,790
Yeah. Well, his sales calls do keep him
on the move.
254
00:21:15,870 --> 00:21:16,970
That and his family.
255
00:21:18,030 --> 00:21:19,490
He talks to you about his family?
256
00:21:20,170 --> 00:21:21,170
His wife.
257
00:21:21,750 --> 00:21:22,750
Two boys, yes.
258
00:21:23,190 --> 00:21:24,830
He told me about them right away.
259
00:21:25,830 --> 00:21:29,510
He's going home to Chicago to be with
him, but he promised when his children
260
00:21:29,510 --> 00:21:31,210
grown that we would... You're going to
be together, yeah.
261
00:21:32,010 --> 00:21:34,810
After what I have been through, it is a
miracle.
262
00:21:35,310 --> 00:21:38,090
To have someone like Jacob come into
your life.
263
00:21:38,630 --> 00:21:40,590
He loves me. You know what?
264
00:21:41,170 --> 00:21:44,970
The sick thing is... He probably does.
265
00:21:45,930 --> 00:21:47,210
But he does not...
266
00:21:47,440 --> 00:21:48,440
deserve you.
267
00:21:49,560 --> 00:21:53,220
Whatever you think he is, it's a lie,
Elena, a lie.
268
00:21:53,700 --> 00:21:59,120
And you need to get away from him now
while you still can. No, you are scaring
269
00:21:59,120 --> 00:22:01,120
me. Who are you really?
270
00:22:01,420 --> 00:22:03,080
You want me to tell you all about Jacob?
271
00:22:03,800 --> 00:22:04,880
I'm going to show you.
272
00:22:07,220 --> 00:22:08,220
Hello, Dr. Thresh?
273
00:22:08,440 --> 00:22:09,460
This is Hiro Nakamura.
274
00:22:09,820 --> 00:22:13,240
Yes, I know. My very angry landlord said
you've been calling all day.
275
00:22:13,520 --> 00:22:16,060
Yes, it is important that we find Matt
Parkman.
276
00:22:17,740 --> 00:22:19,200
Still in Washington, I'm afraid.
277
00:22:21,180 --> 00:22:25,620
I did what I could, but... Hero Matt's
changed.
278
00:22:25,920 --> 00:22:28,060
He's committed himself to a very
destructive course.
279
00:22:28,500 --> 00:22:30,120
What? We must save him.
280
00:22:30,480 --> 00:22:31,540
Believe me, I tried.
281
00:22:32,180 --> 00:22:35,340
It's difficult to dissuade a man who's
decided he has nothing to live for.
282
00:22:35,620 --> 00:22:37,540
I'll tell you the place where Matt was
last headed.
283
00:22:38,820 --> 00:22:40,120
Oh, Slash.
284
00:22:40,320 --> 00:22:41,320
You know where Matt is?
285
00:22:42,320 --> 00:22:43,320
Thank you, Dr. Slash.
286
00:22:44,240 --> 00:22:45,240
Matt might be in trouble.
287
00:22:45,500 --> 00:22:46,600
Hurry, get on. Let's go.
288
00:23:06,510 --> 00:23:07,510
What's it called again?
289
00:23:08,170 --> 00:23:09,170
Coyote Sands.
290
00:23:11,270 --> 00:23:12,270
There it is.
291
00:23:15,570 --> 00:23:17,530
Like a million miles from nowhere.
292
00:23:18,490 --> 00:23:19,710
Why do we have to meet a wolf?
293
00:23:20,430 --> 00:23:21,430
I have no idea.
294
00:23:22,670 --> 00:23:26,150
When your grandmother has a dream, it's
a good idea to pay attention.
295
00:23:31,340 --> 00:23:34,560
It appears my father was looking for
information on an abandoned government
296
00:23:34,560 --> 00:23:39,420
project in the 1960s, focusing on an
Operation Icarus.
297
00:23:40,540 --> 00:23:46,200
Files are heavily redacted, but mentions
medical research and a place called
298
00:23:46,200 --> 00:23:47,300
Coyote Sands.
299
00:23:50,580 --> 00:23:52,060
My father was there.
300
00:24:08,080 --> 00:24:09,340
There's cash in my purse.
301
00:24:10,200 --> 00:24:11,580
I'm not here for your money.
302
00:24:13,000 --> 00:24:15,880
Noah. You say another word and you die.
303
00:24:19,040 --> 00:24:20,100
Noah, what are you doing?
304
00:24:20,700 --> 00:24:21,700
Divorce papers.
305
00:24:22,140 --> 00:24:26,220
Nice. Did you really think I wouldn't
notice that your signature doesn't
306
00:24:26,300 --> 00:24:28,780
What are you talking about? Sandra never
even left California, did she?
307
00:24:28,980 --> 00:24:31,740
No, it's me. It's Sandra. Shut up! I
know who you are.
308
00:24:32,120 --> 00:24:35,700
Your mother's name is Anita. We
honeymooned in Puerto Vallarta. You've
309
00:24:35,700 --> 00:24:39,220
homework. You sleep on your left side.
Your joints ache. You can mind read now?
310
00:24:39,420 --> 00:24:42,180
Who did you kill? Matt Parkman? I didn't
kill anyone!
311
00:24:45,180 --> 00:24:46,240
Danko's in on it, isn't he?
312
00:24:46,480 --> 00:24:50,460
He was going after James Martin. Did he
feed you his cats? Answer me!
313
00:24:50,780 --> 00:24:54,140
Is Danko in on it? I don't know what
you're talking about!
314
00:25:02,480 --> 00:25:03,279
Where's your phone?
315
00:25:03,280 --> 00:25:04,280
Where is it?
316
00:25:04,840 --> 00:25:06,120
In my coat pocket.
317
00:25:10,820 --> 00:25:11,820
Hello.
318
00:25:12,260 --> 00:25:13,260
Dad?
319
00:25:13,960 --> 00:25:15,440
Lyle, what do you need?
320
00:25:15,800 --> 00:25:19,660
Hey, um, I'm supposed to give Muggle
some kind of pill while Mom's away. I
321
00:25:19,660 --> 00:25:23,320
forgot where she keeps the pills, so...
Where are Muggle's pills?
322
00:25:23,680 --> 00:25:30,500
I don't know. The top shelf of the
refrigerator on the left. Not the green
323
00:25:30,500 --> 00:25:31,500
bottle, the brown one.
324
00:25:31,980 --> 00:25:34,180
Top shelf of the fridge on the left.
325
00:26:16,880 --> 00:26:17,880
Get out.
326
00:26:19,600 --> 00:26:21,540
It's either the shapeshifter. Leave.
327
00:26:21,740 --> 00:26:22,740
He came to me.
328
00:26:23,220 --> 00:26:24,220
It's you.
329
00:26:24,840 --> 00:26:28,220
You filed for divorce. You changed the
locks. Probably a good idea.
330
00:26:28,460 --> 00:26:32,700
No, no, Sandra, don't you understand?
This is exactly what he wants. Get out!
331
00:26:53,130 --> 00:26:54,130
I really want you to leave.
332
00:26:56,510 --> 00:26:57,510
Now.
333
00:27:22,480 --> 00:27:23,480
What are you doing here?
334
00:27:23,640 --> 00:27:24,640
I don't understand.
335
00:27:26,380 --> 00:27:27,400
You live here?
336
00:27:27,640 --> 00:27:30,100
Damn it, Elena, I'm not going to ask you
again. How did you find me?
337
00:27:31,080 --> 00:27:32,080
I brought her here.
338
00:27:33,300 --> 00:27:35,740
What the hell did you do to her?
339
00:27:36,040 --> 00:27:37,040
Inside, both of you.
340
00:27:46,920 --> 00:27:47,920
Don't even think about it.
341
00:27:50,410 --> 00:27:52,410
And if this place is bugged, your
soldiers won't get here in time.
342
00:27:52,750 --> 00:27:54,490
So this is what you've been reduced to?
343
00:27:55,090 --> 00:27:58,090
What kind of garbage did you push into
her head to get her to come along?
344
00:27:58,350 --> 00:27:59,390
It didn't take much, Denko.
345
00:27:59,630 --> 00:28:01,790
Denko? Why did they call you that?
346
00:28:02,130 --> 00:28:05,910
And this place you said you lived in
Chicago with your family. Stop, Elena.
347
00:28:06,770 --> 00:28:08,690
Don't listen to him. He'll work you.
348
00:28:09,390 --> 00:28:13,050
Make you believe things that aren't
real. What's the matter, Emil?
349
00:28:14,020 --> 00:28:16,320
What, are you worried she's not going to
roll out the red carpet when she finds
350
00:28:16,320 --> 00:28:18,700
out what her boyfriend really does for a
living? Well, I'm the psychopath
351
00:28:18,700 --> 00:28:22,800
apartment. You have no idea who I am. I
used to be a cop. I was surrounded by
352
00:28:22,800 --> 00:28:24,660
basket cases like you.
353
00:28:24,940 --> 00:28:27,840
Your job's a nightmare, so you seek out
anything to ease the pain.
354
00:28:28,380 --> 00:28:29,800
Nothing. Relationships.
355
00:28:30,560 --> 00:28:32,460
Fantasies of a normal life. Trust me,
I've been there.
356
00:28:32,680 --> 00:28:33,680
Go to hell.
357
00:28:35,140 --> 00:28:36,780
Your boyfriend kills people for a
living.
358
00:28:40,640 --> 00:28:41,640
Jacob.
359
00:28:42,060 --> 00:28:43,780
Tell me you are not this person.
360
00:28:45,700 --> 00:28:46,720
Go ahead, Dango.
361
00:28:47,760 --> 00:28:48,760
Tell her.
362
00:28:52,220 --> 00:28:53,660
My name isn't Jacob.
363
00:28:54,040 --> 00:28:56,360
There is no family in Chicago.
364
00:28:57,040 --> 00:28:58,040
No house.
365
00:29:00,300 --> 00:29:01,300
I'm a soldier.
366
00:29:02,260 --> 00:29:05,320
I hunt people for the government.
367
00:29:06,040 --> 00:29:09,240
Tell her what you did to the woman I
loved.
368
00:29:10,200 --> 00:29:11,200
All of it.
369
00:29:15,879 --> 00:29:17,200
Melbrook. Damn it.
370
00:29:18,400 --> 00:29:19,460
She was a threat.
371
00:29:20,860 --> 00:29:22,500
You killed her?
372
00:29:23,440 --> 00:29:24,700
No, it's worse than that.
373
00:29:25,660 --> 00:29:27,320
He had a choice and he let her die.
374
00:29:28,900 --> 00:29:30,780
You were everything to me, Jacob.
375
00:29:32,640 --> 00:29:33,840
Why did you lie?
376
00:29:35,980 --> 00:29:38,960
Because I know you couldn't possibly
love someone who did these things.
377
00:29:43,310 --> 00:29:44,310
You really care about her, don't you?
378
00:29:46,150 --> 00:29:53,030
This is the only way that you're going
to truly understand what you
379
00:29:53,030 --> 00:29:54,030
did to me.
380
00:30:04,570 --> 00:30:05,570
Go ahead, partner.
381
00:30:06,390 --> 00:30:10,690
But if you think killing her is going to
make a difference or change how I feel
382
00:30:10,690 --> 00:30:12,670
about the program, forget it.
383
00:30:13,480 --> 00:30:18,000
Whatever you do, nothing's ever going to
be more important to me than putting
384
00:30:18,000 --> 00:30:19,000
you and your friends down.
385
00:30:21,000 --> 00:30:22,460
My God, Jacob.
386
00:30:23,100 --> 00:30:24,100
I'm sorry.
387
00:30:24,560 --> 00:30:25,560
I'm so sorry.
388
00:30:26,580 --> 00:30:28,080
This is what he's done to us.
389
00:30:29,180 --> 00:30:32,600
In his world, there is no room for
mercy.
390
00:31:50,100 --> 00:31:53,180
Monster! Stay away from me!
391
00:32:24,400 --> 00:32:25,400
What have you been?
392
00:32:28,480 --> 00:32:29,480
Guess again.
393
00:32:31,380 --> 00:32:34,960
I went to Bennett's apartment and told
his doorman that I forgot my key.
394
00:32:38,720 --> 00:32:40,360
Bennett's old Primatech files.
395
00:32:43,120 --> 00:32:45,120
Looks like he's been holding out on you.
396
00:32:50,280 --> 00:32:51,380
I'm not surprised.
397
00:32:52,200 --> 00:32:53,200
No?
398
00:32:53,640 --> 00:32:55,080
Are you surprised now?
399
00:32:58,060 --> 00:33:01,440
If I were Siler, I wouldn't need this,
now would I?
400
00:33:04,800 --> 00:33:05,800
Gun.
401
00:33:08,240 --> 00:33:11,980
I knew he couldn't have gotten to James
Martin alone, not right under your nose.
402
00:33:13,620 --> 00:33:14,620
What do you want?
403
00:33:14,840 --> 00:33:15,940
How dumb are you?
404
00:33:16,580 --> 00:33:18,480
How did you think it was going to end?
405
00:33:19,210 --> 00:33:22,890
Who did you think would be left standing
the minute Siler got bored?
406
00:33:24,270 --> 00:33:27,930
You? What do you want? I want Siler on a
platter.
407
00:33:29,470 --> 00:33:33,030
And then maybe I'll overlook this
pathetic little cry for help.
408
00:33:36,130 --> 00:33:37,470
He's been going on assignment.
409
00:33:39,190 --> 00:33:41,410
As Agent Donner, leader of Team Six.
410
00:33:43,030 --> 00:33:45,230
They've been racking up a lot of wins
lately.
411
00:33:47,130 --> 00:33:48,130
Where are they now?
412
00:33:51,080 --> 00:33:52,380
I should be back in an hour.
413
00:33:54,860 --> 00:33:55,860
I'll wait.
414
00:33:59,820 --> 00:34:00,820
And so will you.
415
00:34:02,060 --> 00:34:04,540
I know you meant well, Harold, but I
didn't ask to be rescued.
416
00:34:05,660 --> 00:34:07,340
Dr. Suresh told us about your plan.
417
00:34:08,320 --> 00:34:11,960
It is one thing to defend yourself, but
a true warrior knows the difference
418
00:34:11,960 --> 00:34:13,920
between a righteous battle and... And
what, retribution?
419
00:34:14,460 --> 00:34:16,820
See, that's where you're wrong. It's the
only thing that the other side
420
00:34:16,820 --> 00:34:20,179
understands. But that is why we are
better than them. That is why we had to
421
00:34:20,179 --> 00:34:21,178
you.
422
00:34:21,179 --> 00:34:22,179
Matt!
423
00:34:22,960 --> 00:34:23,960
Finally!
424
00:34:28,340 --> 00:34:29,340
What's going on?
425
00:34:29,500 --> 00:34:31,040
I cannot make the faith anymore.
426
00:34:31,679 --> 00:34:32,679
What's with the kid?
427
00:34:33,719 --> 00:34:34,719
Matt Bachman?
428
00:34:35,239 --> 00:34:37,659
Meet Matt Bachman.
429
00:34:40,239 --> 00:34:41,380
He is your son.
430
00:34:44,520 --> 00:34:45,520
Well,
431
00:34:46,460 --> 00:34:47,639
my son?
432
00:34:48,060 --> 00:34:50,280
We rescued him from government agents in
California.
433
00:34:51,280 --> 00:34:52,500
He has the power like us.
434
00:34:53,840 --> 00:34:55,880
This is why you can't give up.
435
00:34:56,620 --> 00:34:57,900
A boy needs his father.
436
00:34:59,360 --> 00:35:03,600
I have a son?
437
00:35:07,880 --> 00:35:11,280
I have a son.
438
00:35:21,200 --> 00:35:22,320
Wait. Good job.
439
00:35:22,660 --> 00:35:24,160
Sir. Agent Donner.
440
00:35:24,520 --> 00:35:25,359
Yes, sir.
441
00:35:25,360 --> 00:35:26,360
It worked, sir.
442
00:35:26,800 --> 00:35:27,900
Did I do something wrong?
443
00:35:28,220 --> 00:35:30,020
Yeah. Just wanted to say congrats.
444
00:35:30,320 --> 00:35:32,000
You guys have really been on a roll
lately.
445
00:35:32,600 --> 00:35:33,940
Thank you, sir.
446
00:35:34,740 --> 00:35:38,860
This man is not Donner. He's Siler. He
has shapeshifting abilities.
447
00:35:39,140 --> 00:35:41,920
Get a lock on the back of his head.
Whoa, whoa, guys.
448
00:35:42,300 --> 00:35:43,300
It's just me.
449
00:35:44,000 --> 00:35:45,000
Tell him to go.
450
00:35:45,680 --> 00:35:47,840
I have no idea what you're talking
about.
451
00:35:51,370 --> 00:35:57,390
Agent Danko has betrayed you. He and
Siler are working against you. Guys,
452
00:35:57,390 --> 00:35:58,570
is a huge mistake.
453
00:35:58,950 --> 00:36:00,710
Put the gun down. This is Siler.
454
00:36:01,010 --> 00:36:04,130
He's killed a dozen agents and Danko is
protecting him.
455
00:36:04,390 --> 00:36:07,250
Everybody stand down. Look, you're under
a lot of stress.
456
00:36:07,490 --> 00:36:08,810
Yeah, because of the divorce and
everything.
457
00:36:23,370 --> 00:36:26,270
It's the Tyler and I can prove it. He's
gonna heal. You watch.
458
00:36:32,710 --> 00:36:33,710
Get up.
459
00:36:35,070 --> 00:36:36,070
Get up.
460
00:36:37,810 --> 00:36:38,810
Get up!
461
00:36:38,930 --> 00:36:39,930
Get up!
462
00:36:46,410 --> 00:36:47,410
I'm dead.
463
00:36:50,510 --> 00:36:52,210
Tyler was never even in the building.
464
00:36:54,190 --> 00:36:55,790
You just killed an innocent man.
465
00:36:56,090 --> 00:36:57,090
Nobody move.
466
00:36:57,250 --> 00:36:59,310
Put your weapons on the ground right
now.
467
00:37:00,330 --> 00:37:01,470
Weapons down or I will...
468
00:37:25,610 --> 00:37:26,610
a lot of options.
469
00:37:26,970 --> 00:37:28,850
I had to direct him somewhere.
470
00:37:29,670 --> 00:37:33,090
It seemed to save his choice.
471
00:38:02,830 --> 00:38:05,190
The one who's got me killed, he could
have said I was Agent Foster.
472
00:38:06,990 --> 00:38:09,610
If the better shot Foster, Foster would
be dead.
473
00:38:12,470 --> 00:38:14,970
I didn't know you could bleed like that.
474
00:38:16,810 --> 00:38:18,250
I squeezed it all extra.
475
00:38:20,350 --> 00:38:21,350
For show.
476
00:38:24,010 --> 00:38:25,010
Sandra.
477
00:38:25,430 --> 00:38:29,370
I just called to say... I don't know
what. I love you.
478
00:38:29,590 --> 00:38:30,590
I miss you.
479
00:38:31,650 --> 00:38:38,450
That's my family All my old numbers are
burned I can't leave you this one
480
00:38:38,450 --> 00:38:41,530
I'll call you again when it's safe
481
00:39:12,490 --> 00:39:19,390
I know I must feel betrayed, angry, but
what I said before, it's not
482
00:39:19,390 --> 00:39:23,390
true. You mean so much to me, the way I
am with you.
483
00:39:25,910 --> 00:39:26,910
It's not a lie.
484
00:39:29,150 --> 00:39:33,370
Jacob Pradasa is the man I want to be.
485
00:39:34,090 --> 00:39:36,050
I can't do it without you.
486
00:39:54,960 --> 00:39:56,600
I still don't understand what we're
doing out here, Mom.
487
00:39:57,680 --> 00:39:59,000
This is the place, Peter.
488
00:40:01,780 --> 00:40:03,720
This is where our story really begins.
489
00:40:06,820 --> 00:40:13,740
Why did you call him here?
490
00:40:13,960 --> 00:40:17,220
This family has to come together,
whatever has happened. Nathan is still
491
00:40:17,220 --> 00:40:19,160
brother. I have a hard time believing
that.
492
00:40:19,380 --> 00:40:21,320
Peter. Claire, it's all right. Let him
vent.
493
00:40:22,200 --> 00:40:23,200
Enough.
494
00:40:23,660 --> 00:40:25,640
There's been too much misery in this
place.
495
00:40:26,520 --> 00:40:27,540
What happened here, Ma?
496
00:40:27,760 --> 00:40:28,760
Why'd you call us together?
497
00:40:29,880 --> 00:40:31,560
I never wanted you to see this.
498
00:40:32,500 --> 00:40:33,500
Any of you.
499
00:40:34,180 --> 00:40:36,040
But I realize now that was a mistake.
500
00:40:36,880 --> 00:40:40,860
And to prepare for the future, you have
to understand the past.
501
00:40:43,400 --> 00:40:44,560
You want the answers?
502
00:40:46,620 --> 00:40:48,140
Then you'll have to dig.
503
00:40:52,970 --> 00:40:53,970
To protect our children.
504
00:40:54,450 --> 00:40:58,130
For each generation to pass on their
cautionary tales to the next.
505
00:40:59,330 --> 00:41:01,190
So it is with the myth of Icarus.
506
00:41:01,570 --> 00:41:06,610
The legend of a boy who fashioned wings
from feathers and wax, daring to fly
507
00:41:06,610 --> 00:41:07,610
into heaven.
508
00:41:09,850 --> 00:41:12,870
His father was fearful and warned Icarus
to be careful.
509
00:41:14,610 --> 00:41:17,950
Begging him not to tempt fate by flying
too close to the sun.
510
00:41:19,110 --> 00:41:21,890
But in the end, the boy couldn't resist.
511
00:41:22,960 --> 00:41:25,520
His waxen wings melted from the sun's
rays.
512
00:41:25,960 --> 00:41:30,480
Mom? And he plunged to his death.
513
00:41:31,140 --> 00:41:32,260
You know who that was?
514
00:41:33,000 --> 00:41:36,760
I knew all of them.
515
00:41:37,460 --> 00:41:38,460
All of them?
516
00:41:41,420 --> 00:41:44,080
Exactly how many are here, Ma?
517
00:41:45,800 --> 00:41:46,800
Keep digging.
36041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.