All language subtitles for Heroes s03e22 Turn and Face the Strange

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,380 --> 00:00:02,500 Previously on Heroes. 2 00:00:04,480 --> 00:00:08,720 This woman is dying. I need to get her to an emergency room. I can't do 3 00:00:08,720 --> 00:00:09,579 to help her here. 4 00:00:09,580 --> 00:00:10,660 I don't want you to help her. 5 00:00:14,080 --> 00:00:15,580 I've got another assignment for you. 6 00:00:17,160 --> 00:00:18,700 We want the perimeter locked down. 7 00:00:19,160 --> 00:00:20,520 Painting, rip apart the rectory. 8 00:00:22,500 --> 00:00:23,500 All clear. 9 00:00:24,300 --> 00:00:28,000 I slept and I had a dream. I know what we have to do now. 10 00:00:28,480 --> 00:00:31,280 We need to go find Nathan and Claire. We need to bring this family together. 11 00:00:33,000 --> 00:00:34,260 They're coming for Little Mutt. 12 00:00:34,460 --> 00:00:35,480 We were sent to help. 13 00:00:35,680 --> 00:00:38,540 Janice Parkman, we have a warrant to bring you and your child in for 14 00:00:38,540 --> 00:00:39,540 questioning. 15 00:00:44,120 --> 00:00:48,880 We should 16 00:00:48,880 --> 00:00:52,660 pull our resources. 17 00:00:53,140 --> 00:00:56,720 You desperately want to find Martin so you can get that ability, don't you? 18 00:00:58,150 --> 00:01:00,510 Shapeshifting. You're salivating. 19 00:01:00,730 --> 00:01:02,470 It'll be a lot easier for us to operate. 20 00:01:02,970 --> 00:01:04,349 Everybody thinks I'm dead. 21 00:01:29,360 --> 00:01:30,360 No pulse. 22 00:01:31,280 --> 00:01:32,420 No body attempt. 23 00:01:34,240 --> 00:01:35,240 Believe it. 24 00:01:35,600 --> 00:01:36,660 It's not his death. 25 00:01:37,140 --> 00:01:38,160 First of work. 26 00:01:39,060 --> 00:01:41,540 I never did catch how you pulled it off. 27 00:01:41,760 --> 00:01:43,000 Four -inch pocket blade. 28 00:01:44,060 --> 00:01:46,380 Replaced by a six -inch metal spike. 29 00:01:47,220 --> 00:01:48,380 Metal's a good choice. 30 00:01:49,020 --> 00:01:50,360 Last time it was glass. 31 00:01:51,320 --> 00:01:54,200 Killed him just fine until it melted in the primatech fire. 32 00:01:54,580 --> 00:01:55,580 Trust me. 33 00:01:55,960 --> 00:01:57,540 He won't be getting up again. 34 00:02:00,480 --> 00:02:02,620 I've been chasing this one for a long time. 35 00:02:03,800 --> 00:02:04,800 It's a funny thing. 36 00:02:06,020 --> 00:02:11,180 You're on the hunt all these years, and I show up, and bang, he's dead. 37 00:02:12,940 --> 00:02:14,540 Maybe you didn't really want to catch him. 38 00:02:16,640 --> 00:02:18,600 Or maybe you're just better at this than me. 39 00:02:21,460 --> 00:02:23,340 Bennett, you have a visitor downstairs. 40 00:02:24,000 --> 00:02:26,260 Says she's your wife. My wife is here? 41 00:02:27,140 --> 00:02:28,140 Send her up. 42 00:02:47,929 --> 00:02:54,590 What are you going to 43 00:02:54,590 --> 00:02:57,550 do? 44 00:02:58,490 --> 00:03:01,990 My father -in -law is dead. I'll find him soon. 45 00:03:05,960 --> 00:03:06,960 What about the toy? 46 00:03:07,320 --> 00:03:08,320 I just bought it. 47 00:03:08,660 --> 00:03:09,660 Are you hungry? 48 00:03:10,500 --> 00:03:11,500 I just bought it. 49 00:03:16,560 --> 00:03:18,780 What's wrong? 50 00:03:20,180 --> 00:03:21,740 I don't know. 51 00:03:22,060 --> 00:03:23,060 It stopped. 52 00:03:23,840 --> 00:03:26,440 But this is a new one. 53 00:03:38,030 --> 00:03:39,050 I've arranged travel to India. 54 00:03:39,450 --> 00:03:42,650 If it's safe, I'll get what I can from the apartment and leave my ship for New 55 00:03:42,650 --> 00:03:44,530 York. Boy, the airport's smart. 56 00:03:46,150 --> 00:03:48,710 Washington's far too dangerous for us. You should come with me. 57 00:03:49,310 --> 00:03:50,310 I'm not going anywhere. 58 00:03:53,570 --> 00:03:54,570 Matt? 59 00:03:57,410 --> 00:03:59,650 Matt, I know how you feel about Daphne. 60 00:03:59,990 --> 00:04:04,090 And what they did to her was inhuman. But this is... What they did to Daphne 61 00:04:04,090 --> 00:04:06,350 protocol. She died because she was different. 62 00:04:08,270 --> 00:04:10,230 I can't get over it, Winder. I can't get it out of my head. 63 00:04:11,130 --> 00:04:14,450 These agents, they're too powerful. We tried to stop it, but we went after the 64 00:04:14,450 --> 00:04:15,450 wrong guy. 65 00:04:16,970 --> 00:04:20,529 Emil Denko, he's been pushing this whole thing. That bastard killed Daphne just 66 00:04:20,529 --> 00:04:21,970 as sure as he pulled the trigger himself. 67 00:04:22,330 --> 00:04:23,910 So it's revenge? You just want to see him die? 68 00:04:24,710 --> 00:04:25,710 I want him hurt. 69 00:04:25,930 --> 00:04:28,050 I want him to feel what he's done. 70 00:04:29,130 --> 00:04:30,570 Matt, please, let's just talk about this. 71 00:04:30,870 --> 00:04:32,210 You've been a really good friend, Winder. 72 00:04:47,750 --> 00:04:51,710 Sandra, what are you doing here? I am not going to sit home any longer, Noah. 73 00:04:52,310 --> 00:04:55,670 Agents burst into our house, our daughter goes missing, and you ignore my 74 00:04:55,670 --> 00:05:00,750 calls. That's not fair. I have returned all your calls. And told me nothing. I 75 00:05:00,750 --> 00:05:02,070 know when I'm being handled, Noah. 76 00:05:02,610 --> 00:05:07,050 Claire is sick. You know how this works. The less you know, the better. That's 77 00:05:07,050 --> 00:05:11,070 not good enough. I can't believe a word you say, and I want to see my daughter. 78 00:05:12,390 --> 00:05:14,570 I'm sorry. Am I interrupting your busy day? 79 00:05:15,370 --> 00:05:16,410 There's a body inside. 80 00:05:17,050 --> 00:05:21,370 They're telling me that it's Siler, but... I don't know, something just 81 00:05:21,370 --> 00:05:22,950 feel right. Will you listen to yourself? 82 00:05:23,470 --> 00:05:26,210 Claire has disappeared, and you were talking to me about Siler! 83 00:05:27,850 --> 00:05:29,150 You must be Mrs. Bennett. 84 00:05:30,970 --> 00:05:31,990 I've seen your picture. 85 00:05:32,550 --> 00:05:33,550 I'll bet you have. 86 00:05:34,710 --> 00:05:37,030 From the surveillance cameras watching my house? 87 00:05:40,670 --> 00:05:41,670 Must be. 88 00:05:50,760 --> 00:05:51,760 to Costa Verde. 89 00:05:52,600 --> 00:05:59,020 I am staying at the Regency and I am not leaving until you find her. 90 00:06:22,090 --> 00:06:23,270 It's fun being Hugh. 91 00:06:25,130 --> 00:06:28,270 Commanding the respect of others. What the hell are you doing? 92 00:06:28,870 --> 00:06:30,810 You really ought to have that mole checked. 93 00:06:31,410 --> 00:06:32,710 You know what I mean. 94 00:06:36,130 --> 00:06:37,850 I shot Bennett at the body. 95 00:06:39,610 --> 00:06:41,470 You should have seen his face. 96 00:06:44,050 --> 00:06:45,570 Do you know how dangerous this is? 97 00:06:46,290 --> 00:06:47,390 This isn't a game. 98 00:06:55,310 --> 00:06:57,730 How about you finding some cluttered way to kill Noah Bennett? 99 00:06:58,510 --> 00:06:59,750 I'm not going to kill him. 100 00:07:03,310 --> 00:07:04,730 I'm going to destroy him. 101 00:07:16,310 --> 00:07:19,630 This is Bennett. Noah. 102 00:07:20,310 --> 00:07:22,830 Angela. I've been worried about you. 103 00:07:23,130 --> 00:07:24,130 I've had a dream. 104 00:07:24,730 --> 00:07:28,150 Do you know about what happened at the place called Coyote Sands? 105 00:07:28,470 --> 00:07:29,950 I've heard whispers, rumors. 106 00:07:30,310 --> 00:07:33,310 For 20 years, anyone I ever asked always told me the same thing. 107 00:07:33,530 --> 00:07:34,489 Which is? 108 00:07:34,490 --> 00:07:36,170 That I should never ask again. 109 00:07:36,830 --> 00:07:38,310 Peter and I are headed there now. 110 00:07:38,930 --> 00:07:41,310 I spoke with Nathan. He and Claire will meet us. 111 00:07:41,730 --> 00:07:42,970 I need you with us. 112 00:07:43,390 --> 00:07:45,090 It's time everyone knew the truth. 113 00:07:46,030 --> 00:07:49,930 I just have a few loose ends to tie up. They showed me a body. 114 00:07:50,510 --> 00:07:53,570 Our old friend with a six -inch spike in his skull. 115 00:07:54,060 --> 00:07:57,900 Tyler? So they tell me. There's only one way to be sure. 116 00:07:58,380 --> 00:08:00,700 No, leave it alone, Noah. Get out while you can. 117 00:08:04,900 --> 00:08:06,040 Where'd they take the bodies? 118 00:08:06,340 --> 00:08:07,340 The crematorium. 119 00:08:07,600 --> 00:08:08,600 Barbecue day. 120 00:08:09,520 --> 00:08:12,280 Noah, leave it. Are you listening to me? Leave it alone. 121 00:08:12,680 --> 00:08:14,020 Leave. Noah. 122 00:08:15,660 --> 00:08:16,660 Noah? 123 00:08:50,250 --> 00:08:51,510 Someone's going to have to pay for that. 124 00:08:53,350 --> 00:08:56,450 Who took my papers? My father's work. They said they were from Homeland 125 00:08:56,450 --> 00:08:57,450 Security. 126 00:08:57,850 --> 00:09:00,810 Also told me that if you or the big guy showed up, I should give him a call. 127 00:09:01,250 --> 00:09:02,570 I had advice against it. 128 00:09:02,830 --> 00:09:04,050 Might have to implicate you. 129 00:09:06,070 --> 00:09:08,410 I checked the building before I came up. No one's watching. 130 00:09:09,890 --> 00:09:11,410 These guys must have got what they wanted. 131 00:09:12,410 --> 00:09:15,270 First the feds, now you. I don't need this in my life. 132 00:09:15,470 --> 00:09:16,329 Don't worry. 133 00:09:16,330 --> 00:09:17,330 I'll be gone tomorrow. 134 00:09:18,600 --> 00:09:19,680 I don't believe this. 135 00:09:20,380 --> 00:09:23,480 Oh, and you crazy old man left some stuff in storage downstairs. 136 00:09:24,240 --> 00:09:27,140 Do me a favor. When you go, take it with you. 137 00:09:27,920 --> 00:09:28,920 Show me. 138 00:09:48,190 --> 00:09:49,190 Let's go, Tomotaro! 139 00:09:52,470 --> 00:09:53,470 Oh? 140 00:09:54,150 --> 00:09:55,150 Are you Japanese? 141 00:10:16,910 --> 00:10:19,730 We are trying to get to the east coast to find the baby's father. 142 00:10:20,910 --> 00:10:25,110 Well, I got me a buddy mechanic in the next town. He'll get you all fixed up. 143 00:10:25,410 --> 00:10:26,410 Oh, that's fantastic. 144 00:10:26,850 --> 00:10:27,850 Thank you. 145 00:10:27,870 --> 00:10:29,010 No problemo. 146 00:10:30,090 --> 00:10:34,450 Yeah. Well, let's rodeo. 147 00:10:44,250 --> 00:10:46,330 Everything's shut down. Ignition, electrical. 148 00:10:46,790 --> 00:10:48,190 Even my speed beam went out. 149 00:10:50,710 --> 00:10:56,030 He says it. 150 00:11:11,950 --> 00:11:12,950 Something's not right. 151 00:11:15,880 --> 00:11:17,040 That's it, Emil. Feel it. 152 00:11:18,140 --> 00:11:19,140 Feel it. 153 00:11:19,980 --> 00:11:22,340 It's a hell of a thing not knowing who you can trust. 154 00:11:25,200 --> 00:11:26,099 That's it. 155 00:11:26,100 --> 00:11:27,100 Feel it. 156 00:11:30,300 --> 00:11:32,200 The person closest to you is in danger. 157 00:11:32,580 --> 00:11:33,580 Go to them. 158 00:11:34,560 --> 00:11:35,560 Make sure they're okay. 159 00:11:56,540 --> 00:11:57,540 Don't move that body. 160 00:11:58,140 --> 00:11:59,340 Mr. Bennett, can I help you? 161 00:12:08,940 --> 00:12:09,939 Draw your weapons. 162 00:12:09,940 --> 00:12:12,400 Sir? Get a beat on the back of his head. Do it! 163 00:12:26,320 --> 00:12:27,320 Mr. Bennett. 164 00:12:29,340 --> 00:12:30,340 Quiet. 165 00:12:40,440 --> 00:12:43,200 Okay. I need to send to Strathmore Labs. 166 00:12:43,820 --> 00:12:45,260 I need a DNA analysis. 167 00:12:45,800 --> 00:12:47,360 This is an A1 priority. 168 00:12:48,300 --> 00:12:49,480 Got it? Sure. 169 00:12:50,300 --> 00:12:52,300 You want us to go ahead and cremate the body? No. 170 00:12:53,020 --> 00:12:54,800 I have a signed order to cremate the body. 171 00:13:00,170 --> 00:13:01,170 Mr. Bennett. 172 00:13:03,230 --> 00:13:04,230 Who are you? 173 00:13:35,540 --> 00:13:36,540 Say goodbye. Come on in. 174 00:13:44,120 --> 00:13:45,360 So this is your new home. 175 00:13:48,080 --> 00:13:51,960 Well, you said it couldn't wait, so I assume you want to know about Claire. 176 00:13:52,240 --> 00:13:54,580 No, Claire's fine. She called about a half an hour ago. 177 00:13:56,660 --> 00:13:58,280 I just need you to find these. 178 00:14:00,100 --> 00:14:01,100 What is it? 179 00:14:03,530 --> 00:14:05,230 It would be easier if you just signed. 180 00:14:14,310 --> 00:14:15,310 Divorce. 181 00:14:16,890 --> 00:14:20,050 Is this the real reason you came all the way to Washington, was to serve me? 182 00:14:20,090 --> 00:14:21,090 What does it say? 183 00:14:21,550 --> 00:14:25,970 That you have perpetually lied to me, brought loaded guns into the home, 184 00:14:26,030 --> 00:14:29,290 endangered the lives of our children. Sandra. I already changed the locks, 185 00:14:29,310 --> 00:14:31,010 Just sign the damn papers. No, Sandra, don't. 186 00:14:31,340 --> 00:14:36,600 Throw away 22 years of marriage. Marriage? Is that what you call this? 187 00:14:36,600 --> 00:14:38,400 isn't a marriage. It's an arrangement. 188 00:14:38,760 --> 00:14:41,640 It's cover so you can go around shooting at people. All right, look. 189 00:14:42,820 --> 00:14:45,740 I'll be done with my work here soon. I will come back to California. 190 00:14:45,940 --> 00:14:50,020 Don't insult me with promises. We will go to counseling. It's too late. We owe 191 00:14:50,020 --> 00:14:54,340 it to Lyle and to Claire to try to hold this family together. It's too late. I 192 00:14:54,340 --> 00:14:55,340 don't love you anymore. 193 00:15:02,320 --> 00:15:04,740 You're a liar and a betrayer. 194 00:15:05,660 --> 00:15:08,180 You say you care about your family. You don't. 195 00:15:09,780 --> 00:15:10,780 It's over, Noah. 196 00:15:10,860 --> 00:15:12,720 I don't love you. I don't trust you. 197 00:15:14,660 --> 00:15:16,280 I don't even respect you. 198 00:15:19,280 --> 00:15:20,560 And when that's gone... 199 00:16:03,630 --> 00:16:10,030 Look, I'm sorry for all your troubles, but what say we try moving your magic 200 00:16:10,030 --> 00:16:12,090 baby the hell away from my truck? 201 00:16:13,250 --> 00:16:15,210 Well, I still got a load to deliver. 202 00:16:16,870 --> 00:16:18,090 Thank you for the ride. 203 00:16:18,510 --> 00:16:19,510 Good luck to you. 204 00:16:24,930 --> 00:16:30,190 Come on, baby. 205 00:16:30,430 --> 00:16:31,430 Please. 206 00:16:36,650 --> 00:16:37,970 I'll make a funny face for you. 207 00:16:38,370 --> 00:16:40,650 Come on, baby Matt. Look at Uncle Ando. 208 00:16:51,130 --> 00:16:52,130 Ando, come here. 209 00:16:53,690 --> 00:16:54,690 Ando, come here. 210 00:16:56,510 --> 00:16:57,510 He's here. 211 00:17:03,630 --> 00:17:04,630 Huh? 212 00:17:20,569 --> 00:17:26,109 I'm always so happy to see you, Jacob. 213 00:17:41,050 --> 00:17:44,210 fly back to Chicago tonight. I know, I know. He makes up at the warehouse. 214 00:17:46,630 --> 00:17:47,630 So I was here. 215 00:17:49,130 --> 00:17:50,130 I gotta go. 216 00:17:51,770 --> 00:17:53,870 Hey, let me smile. 217 00:17:54,750 --> 00:17:56,770 I'll be back in Washington before you know it. 218 00:18:52,590 --> 00:18:53,469 Who are you? 219 00:18:53,470 --> 00:18:54,550 How did you get in here? 220 00:18:55,230 --> 00:18:58,730 Uh, the door, uh... I'm sorry. 221 00:18:59,470 --> 00:19:00,770 I'm sorry this was a bad idea. 222 00:19:01,470 --> 00:19:02,890 I don't believe it. 223 00:19:03,890 --> 00:19:05,570 They sent you to me, didn't they? 224 00:19:06,070 --> 00:19:06,989 Sent me? 225 00:19:06,990 --> 00:19:08,310 The escort service. 226 00:19:09,230 --> 00:19:10,870 They gave you my address, right? 227 00:19:11,390 --> 00:19:14,850 I told them I was finished. No more, but they never listened. 228 00:19:15,230 --> 00:19:17,650 So the guy who was just here was a client? 229 00:19:18,390 --> 00:19:19,450 Mr. Pradasa. 230 00:19:19,750 --> 00:19:20,950 Mr. Pradasa. 231 00:19:21,870 --> 00:19:23,330 How do you know about Jacob? 232 00:19:24,650 --> 00:19:27,130 Jacob and I work together. 233 00:19:27,830 --> 00:19:29,930 He asked me to meet him here. 234 00:19:30,290 --> 00:19:31,630 You're from his work? 235 00:19:32,350 --> 00:19:35,150 Yeah. I've never met any of his friends. 236 00:19:35,570 --> 00:19:37,970 But now that I have you, I insist. 237 00:19:38,530 --> 00:19:39,530 Please sit. 238 00:20:18,860 --> 00:20:19,860 This is Nigel. 239 00:20:20,180 --> 00:20:21,180 This is Noah Bennett. 240 00:20:21,580 --> 00:20:24,280 I'm awaiting results of a DNA sample I sent earlier today. 241 00:20:24,860 --> 00:20:27,540 Yes, Mr. Bennett. I was just emailing you now. 242 00:20:29,720 --> 00:20:33,600 The DNA matches one James Martin of Arlington, Virginia. 243 00:20:34,620 --> 00:20:35,620 Martin. 244 00:20:36,440 --> 00:20:37,440 Thank you. 245 00:20:40,940 --> 00:20:42,020 Silas is shapeshift. 246 00:20:49,550 --> 00:20:50,850 You been seeing Jacob a while now? 247 00:20:51,430 --> 00:20:52,430 Almost a year. 248 00:20:53,510 --> 00:21:00,250 Jacob and I met through the... He ever talk to you about his work? 249 00:21:00,690 --> 00:21:01,690 A bit. 250 00:21:02,490 --> 00:21:03,490 School books. 251 00:21:04,430 --> 00:21:06,910 He says his company sells all over the world. 252 00:21:07,170 --> 00:21:08,710 It sounds boring, actually. 253 00:21:09,270 --> 00:21:14,790 Yeah. Well, his sales calls do keep him on the move. 254 00:21:15,870 --> 00:21:16,970 That and his family. 255 00:21:18,030 --> 00:21:19,490 He talks to you about his family? 256 00:21:20,170 --> 00:21:21,170 His wife. 257 00:21:21,750 --> 00:21:22,750 Two boys, yes. 258 00:21:23,190 --> 00:21:24,830 He told me about them right away. 259 00:21:25,830 --> 00:21:29,510 He's going home to Chicago to be with him, but he promised when his children 260 00:21:29,510 --> 00:21:31,210 grown that we would... You're going to be together, yeah. 261 00:21:32,010 --> 00:21:34,810 After what I have been through, it is a miracle. 262 00:21:35,310 --> 00:21:38,090 To have someone like Jacob come into your life. 263 00:21:38,630 --> 00:21:40,590 He loves me. You know what? 264 00:21:41,170 --> 00:21:44,970 The sick thing is... He probably does. 265 00:21:45,930 --> 00:21:47,210 But he does not... 266 00:21:47,440 --> 00:21:48,440 deserve you. 267 00:21:49,560 --> 00:21:53,220 Whatever you think he is, it's a lie, Elena, a lie. 268 00:21:53,700 --> 00:21:59,120 And you need to get away from him now while you still can. No, you are scaring 269 00:21:59,120 --> 00:22:01,120 me. Who are you really? 270 00:22:01,420 --> 00:22:03,080 You want me to tell you all about Jacob? 271 00:22:03,800 --> 00:22:04,880 I'm going to show you. 272 00:22:07,220 --> 00:22:08,220 Hello, Dr. Thresh? 273 00:22:08,440 --> 00:22:09,460 This is Hiro Nakamura. 274 00:22:09,820 --> 00:22:13,240 Yes, I know. My very angry landlord said you've been calling all day. 275 00:22:13,520 --> 00:22:16,060 Yes, it is important that we find Matt Parkman. 276 00:22:17,740 --> 00:22:19,200 Still in Washington, I'm afraid. 277 00:22:21,180 --> 00:22:25,620 I did what I could, but... Hero Matt's changed. 278 00:22:25,920 --> 00:22:28,060 He's committed himself to a very destructive course. 279 00:22:28,500 --> 00:22:30,120 What? We must save him. 280 00:22:30,480 --> 00:22:31,540 Believe me, I tried. 281 00:22:32,180 --> 00:22:35,340 It's difficult to dissuade a man who's decided he has nothing to live for. 282 00:22:35,620 --> 00:22:37,540 I'll tell you the place where Matt was last headed. 283 00:22:38,820 --> 00:22:40,120 Oh, Slash. 284 00:22:40,320 --> 00:22:41,320 You know where Matt is? 285 00:22:42,320 --> 00:22:43,320 Thank you, Dr. Slash. 286 00:22:44,240 --> 00:22:45,240 Matt might be in trouble. 287 00:22:45,500 --> 00:22:46,600 Hurry, get on. Let's go. 288 00:23:06,510 --> 00:23:07,510 What's it called again? 289 00:23:08,170 --> 00:23:09,170 Coyote Sands. 290 00:23:11,270 --> 00:23:12,270 There it is. 291 00:23:15,570 --> 00:23:17,530 Like a million miles from nowhere. 292 00:23:18,490 --> 00:23:19,710 Why do we have to meet a wolf? 293 00:23:20,430 --> 00:23:21,430 I have no idea. 294 00:23:22,670 --> 00:23:26,150 When your grandmother has a dream, it's a good idea to pay attention. 295 00:23:31,340 --> 00:23:34,560 It appears my father was looking for information on an abandoned government 296 00:23:34,560 --> 00:23:39,420 project in the 1960s, focusing on an Operation Icarus. 297 00:23:40,540 --> 00:23:46,200 Files are heavily redacted, but mentions medical research and a place called 298 00:23:46,200 --> 00:23:47,300 Coyote Sands. 299 00:23:50,580 --> 00:23:52,060 My father was there. 300 00:24:08,080 --> 00:24:09,340 There's cash in my purse. 301 00:24:10,200 --> 00:24:11,580 I'm not here for your money. 302 00:24:13,000 --> 00:24:15,880 Noah. You say another word and you die. 303 00:24:19,040 --> 00:24:20,100 Noah, what are you doing? 304 00:24:20,700 --> 00:24:21,700 Divorce papers. 305 00:24:22,140 --> 00:24:26,220 Nice. Did you really think I wouldn't notice that your signature doesn't 306 00:24:26,300 --> 00:24:28,780 What are you talking about? Sandra never even left California, did she? 307 00:24:28,980 --> 00:24:31,740 No, it's me. It's Sandra. Shut up! I know who you are. 308 00:24:32,120 --> 00:24:35,700 Your mother's name is Anita. We honeymooned in Puerto Vallarta. You've 309 00:24:35,700 --> 00:24:39,220 homework. You sleep on your left side. Your joints ache. You can mind read now? 310 00:24:39,420 --> 00:24:42,180 Who did you kill? Matt Parkman? I didn't kill anyone! 311 00:24:45,180 --> 00:24:46,240 Danko's in on it, isn't he? 312 00:24:46,480 --> 00:24:50,460 He was going after James Martin. Did he feed you his cats? Answer me! 313 00:24:50,780 --> 00:24:54,140 Is Danko in on it? I don't know what you're talking about! 314 00:25:02,480 --> 00:25:03,279 Where's your phone? 315 00:25:03,280 --> 00:25:04,280 Where is it? 316 00:25:04,840 --> 00:25:06,120 In my coat pocket. 317 00:25:10,820 --> 00:25:11,820 Hello. 318 00:25:12,260 --> 00:25:13,260 Dad? 319 00:25:13,960 --> 00:25:15,440 Lyle, what do you need? 320 00:25:15,800 --> 00:25:19,660 Hey, um, I'm supposed to give Muggle some kind of pill while Mom's away. I 321 00:25:19,660 --> 00:25:23,320 forgot where she keeps the pills, so... Where are Muggle's pills? 322 00:25:23,680 --> 00:25:30,500 I don't know. The top shelf of the refrigerator on the left. Not the green 323 00:25:30,500 --> 00:25:31,500 bottle, the brown one. 324 00:25:31,980 --> 00:25:34,180 Top shelf of the fridge on the left. 325 00:26:16,880 --> 00:26:17,880 Get out. 326 00:26:19,600 --> 00:26:21,540 It's either the shapeshifter. Leave. 327 00:26:21,740 --> 00:26:22,740 He came to me. 328 00:26:23,220 --> 00:26:24,220 It's you. 329 00:26:24,840 --> 00:26:28,220 You filed for divorce. You changed the locks. Probably a good idea. 330 00:26:28,460 --> 00:26:32,700 No, no, Sandra, don't you understand? This is exactly what he wants. Get out! 331 00:26:53,130 --> 00:26:54,130 I really want you to leave. 332 00:26:56,510 --> 00:26:57,510 Now. 333 00:27:22,480 --> 00:27:23,480 What are you doing here? 334 00:27:23,640 --> 00:27:24,640 I don't understand. 335 00:27:26,380 --> 00:27:27,400 You live here? 336 00:27:27,640 --> 00:27:30,100 Damn it, Elena, I'm not going to ask you again. How did you find me? 337 00:27:31,080 --> 00:27:32,080 I brought her here. 338 00:27:33,300 --> 00:27:35,740 What the hell did you do to her? 339 00:27:36,040 --> 00:27:37,040 Inside, both of you. 340 00:27:46,920 --> 00:27:47,920 Don't even think about it. 341 00:27:50,410 --> 00:27:52,410 And if this place is bugged, your soldiers won't get here in time. 342 00:27:52,750 --> 00:27:54,490 So this is what you've been reduced to? 343 00:27:55,090 --> 00:27:58,090 What kind of garbage did you push into her head to get her to come along? 344 00:27:58,350 --> 00:27:59,390 It didn't take much, Denko. 345 00:27:59,630 --> 00:28:01,790 Denko? Why did they call you that? 346 00:28:02,130 --> 00:28:05,910 And this place you said you lived in Chicago with your family. Stop, Elena. 347 00:28:06,770 --> 00:28:08,690 Don't listen to him. He'll work you. 348 00:28:09,390 --> 00:28:13,050 Make you believe things that aren't real. What's the matter, Emil? 349 00:28:14,020 --> 00:28:16,320 What, are you worried she's not going to roll out the red carpet when she finds 350 00:28:16,320 --> 00:28:18,700 out what her boyfriend really does for a living? Well, I'm the psychopath 351 00:28:18,700 --> 00:28:22,800 apartment. You have no idea who I am. I used to be a cop. I was surrounded by 352 00:28:22,800 --> 00:28:24,660 basket cases like you. 353 00:28:24,940 --> 00:28:27,840 Your job's a nightmare, so you seek out anything to ease the pain. 354 00:28:28,380 --> 00:28:29,800 Nothing. Relationships. 355 00:28:30,560 --> 00:28:32,460 Fantasies of a normal life. Trust me, I've been there. 356 00:28:32,680 --> 00:28:33,680 Go to hell. 357 00:28:35,140 --> 00:28:36,780 Your boyfriend kills people for a living. 358 00:28:40,640 --> 00:28:41,640 Jacob. 359 00:28:42,060 --> 00:28:43,780 Tell me you are not this person. 360 00:28:45,700 --> 00:28:46,720 Go ahead, Dango. 361 00:28:47,760 --> 00:28:48,760 Tell her. 362 00:28:52,220 --> 00:28:53,660 My name isn't Jacob. 363 00:28:54,040 --> 00:28:56,360 There is no family in Chicago. 364 00:28:57,040 --> 00:28:58,040 No house. 365 00:29:00,300 --> 00:29:01,300 I'm a soldier. 366 00:29:02,260 --> 00:29:05,320 I hunt people for the government. 367 00:29:06,040 --> 00:29:09,240 Tell her what you did to the woman I loved. 368 00:29:10,200 --> 00:29:11,200 All of it. 369 00:29:15,879 --> 00:29:17,200 Melbrook. Damn it. 370 00:29:18,400 --> 00:29:19,460 She was a threat. 371 00:29:20,860 --> 00:29:22,500 You killed her? 372 00:29:23,440 --> 00:29:24,700 No, it's worse than that. 373 00:29:25,660 --> 00:29:27,320 He had a choice and he let her die. 374 00:29:28,900 --> 00:29:30,780 You were everything to me, Jacob. 375 00:29:32,640 --> 00:29:33,840 Why did you lie? 376 00:29:35,980 --> 00:29:38,960 Because I know you couldn't possibly love someone who did these things. 377 00:29:43,310 --> 00:29:44,310 You really care about her, don't you? 378 00:29:46,150 --> 00:29:53,030 This is the only way that you're going to truly understand what you 379 00:29:53,030 --> 00:29:54,030 did to me. 380 00:30:04,570 --> 00:30:05,570 Go ahead, partner. 381 00:30:06,390 --> 00:30:10,690 But if you think killing her is going to make a difference or change how I feel 382 00:30:10,690 --> 00:30:12,670 about the program, forget it. 383 00:30:13,480 --> 00:30:18,000 Whatever you do, nothing's ever going to be more important to me than putting 384 00:30:18,000 --> 00:30:19,000 you and your friends down. 385 00:30:21,000 --> 00:30:22,460 My God, Jacob. 386 00:30:23,100 --> 00:30:24,100 I'm sorry. 387 00:30:24,560 --> 00:30:25,560 I'm so sorry. 388 00:30:26,580 --> 00:30:28,080 This is what he's done to us. 389 00:30:29,180 --> 00:30:32,600 In his world, there is no room for mercy. 390 00:31:50,100 --> 00:31:53,180 Monster! Stay away from me! 391 00:32:24,400 --> 00:32:25,400 What have you been? 392 00:32:28,480 --> 00:32:29,480 Guess again. 393 00:32:31,380 --> 00:32:34,960 I went to Bennett's apartment and told his doorman that I forgot my key. 394 00:32:38,720 --> 00:32:40,360 Bennett's old Primatech files. 395 00:32:43,120 --> 00:32:45,120 Looks like he's been holding out on you. 396 00:32:50,280 --> 00:32:51,380 I'm not surprised. 397 00:32:52,200 --> 00:32:53,200 No? 398 00:32:53,640 --> 00:32:55,080 Are you surprised now? 399 00:32:58,060 --> 00:33:01,440 If I were Siler, I wouldn't need this, now would I? 400 00:33:04,800 --> 00:33:05,800 Gun. 401 00:33:08,240 --> 00:33:11,980 I knew he couldn't have gotten to James Martin alone, not right under your nose. 402 00:33:13,620 --> 00:33:14,620 What do you want? 403 00:33:14,840 --> 00:33:15,940 How dumb are you? 404 00:33:16,580 --> 00:33:18,480 How did you think it was going to end? 405 00:33:19,210 --> 00:33:22,890 Who did you think would be left standing the minute Siler got bored? 406 00:33:24,270 --> 00:33:27,930 You? What do you want? I want Siler on a platter. 407 00:33:29,470 --> 00:33:33,030 And then maybe I'll overlook this pathetic little cry for help. 408 00:33:36,130 --> 00:33:37,470 He's been going on assignment. 409 00:33:39,190 --> 00:33:41,410 As Agent Donner, leader of Team Six. 410 00:33:43,030 --> 00:33:45,230 They've been racking up a lot of wins lately. 411 00:33:47,130 --> 00:33:48,130 Where are they now? 412 00:33:51,080 --> 00:33:52,380 I should be back in an hour. 413 00:33:54,860 --> 00:33:55,860 I'll wait. 414 00:33:59,820 --> 00:34:00,820 And so will you. 415 00:34:02,060 --> 00:34:04,540 I know you meant well, Harold, but I didn't ask to be rescued. 416 00:34:05,660 --> 00:34:07,340 Dr. Suresh told us about your plan. 417 00:34:08,320 --> 00:34:11,960 It is one thing to defend yourself, but a true warrior knows the difference 418 00:34:11,960 --> 00:34:13,920 between a righteous battle and... And what, retribution? 419 00:34:14,460 --> 00:34:16,820 See, that's where you're wrong. It's the only thing that the other side 420 00:34:16,820 --> 00:34:20,179 understands. But that is why we are better than them. That is why we had to 421 00:34:20,179 --> 00:34:21,178 you. 422 00:34:21,179 --> 00:34:22,179 Matt! 423 00:34:22,960 --> 00:34:23,960 Finally! 424 00:34:28,340 --> 00:34:29,340 What's going on? 425 00:34:29,500 --> 00:34:31,040 I cannot make the faith anymore. 426 00:34:31,679 --> 00:34:32,679 What's with the kid? 427 00:34:33,719 --> 00:34:34,719 Matt Bachman? 428 00:34:35,239 --> 00:34:37,659 Meet Matt Bachman. 429 00:34:40,239 --> 00:34:41,380 He is your son. 430 00:34:44,520 --> 00:34:45,520 Well, 431 00:34:46,460 --> 00:34:47,639 my son? 432 00:34:48,060 --> 00:34:50,280 We rescued him from government agents in California. 433 00:34:51,280 --> 00:34:52,500 He has the power like us. 434 00:34:53,840 --> 00:34:55,880 This is why you can't give up. 435 00:34:56,620 --> 00:34:57,900 A boy needs his father. 436 00:34:59,360 --> 00:35:03,600 I have a son? 437 00:35:07,880 --> 00:35:11,280 I have a son. 438 00:35:21,200 --> 00:35:22,320 Wait. Good job. 439 00:35:22,660 --> 00:35:24,160 Sir. Agent Donner. 440 00:35:24,520 --> 00:35:25,359 Yes, sir. 441 00:35:25,360 --> 00:35:26,360 It worked, sir. 442 00:35:26,800 --> 00:35:27,900 Did I do something wrong? 443 00:35:28,220 --> 00:35:30,020 Yeah. Just wanted to say congrats. 444 00:35:30,320 --> 00:35:32,000 You guys have really been on a roll lately. 445 00:35:32,600 --> 00:35:33,940 Thank you, sir. 446 00:35:34,740 --> 00:35:38,860 This man is not Donner. He's Siler. He has shapeshifting abilities. 447 00:35:39,140 --> 00:35:41,920 Get a lock on the back of his head. Whoa, whoa, guys. 448 00:35:42,300 --> 00:35:43,300 It's just me. 449 00:35:44,000 --> 00:35:45,000 Tell him to go. 450 00:35:45,680 --> 00:35:47,840 I have no idea what you're talking about. 451 00:35:51,370 --> 00:35:57,390 Agent Danko has betrayed you. He and Siler are working against you. Guys, 452 00:35:57,390 --> 00:35:58,570 is a huge mistake. 453 00:35:58,950 --> 00:36:00,710 Put the gun down. This is Siler. 454 00:36:01,010 --> 00:36:04,130 He's killed a dozen agents and Danko is protecting him. 455 00:36:04,390 --> 00:36:07,250 Everybody stand down. Look, you're under a lot of stress. 456 00:36:07,490 --> 00:36:08,810 Yeah, because of the divorce and everything. 457 00:36:23,370 --> 00:36:26,270 It's the Tyler and I can prove it. He's gonna heal. You watch. 458 00:36:32,710 --> 00:36:33,710 Get up. 459 00:36:35,070 --> 00:36:36,070 Get up. 460 00:36:37,810 --> 00:36:38,810 Get up! 461 00:36:38,930 --> 00:36:39,930 Get up! 462 00:36:46,410 --> 00:36:47,410 I'm dead. 463 00:36:50,510 --> 00:36:52,210 Tyler was never even in the building. 464 00:36:54,190 --> 00:36:55,790 You just killed an innocent man. 465 00:36:56,090 --> 00:36:57,090 Nobody move. 466 00:36:57,250 --> 00:36:59,310 Put your weapons on the ground right now. 467 00:37:00,330 --> 00:37:01,470 Weapons down or I will... 468 00:37:25,610 --> 00:37:26,610 a lot of options. 469 00:37:26,970 --> 00:37:28,850 I had to direct him somewhere. 470 00:37:29,670 --> 00:37:33,090 It seemed to save his choice. 471 00:38:02,830 --> 00:38:05,190 The one who's got me killed, he could have said I was Agent Foster. 472 00:38:06,990 --> 00:38:09,610 If the better shot Foster, Foster would be dead. 473 00:38:12,470 --> 00:38:14,970 I didn't know you could bleed like that. 474 00:38:16,810 --> 00:38:18,250 I squeezed it all extra. 475 00:38:20,350 --> 00:38:21,350 For show. 476 00:38:24,010 --> 00:38:25,010 Sandra. 477 00:38:25,430 --> 00:38:29,370 I just called to say... I don't know what. I love you. 478 00:38:29,590 --> 00:38:30,590 I miss you. 479 00:38:31,650 --> 00:38:38,450 That's my family All my old numbers are burned I can't leave you this one 480 00:38:38,450 --> 00:38:41,530 I'll call you again when it's safe 481 00:39:12,490 --> 00:39:19,390 I know I must feel betrayed, angry, but what I said before, it's not 482 00:39:19,390 --> 00:39:23,390 true. You mean so much to me, the way I am with you. 483 00:39:25,910 --> 00:39:26,910 It's not a lie. 484 00:39:29,150 --> 00:39:33,370 Jacob Pradasa is the man I want to be. 485 00:39:34,090 --> 00:39:36,050 I can't do it without you. 486 00:39:54,960 --> 00:39:56,600 I still don't understand what we're doing out here, Mom. 487 00:39:57,680 --> 00:39:59,000 This is the place, Peter. 488 00:40:01,780 --> 00:40:03,720 This is where our story really begins. 489 00:40:06,820 --> 00:40:13,740 Why did you call him here? 490 00:40:13,960 --> 00:40:17,220 This family has to come together, whatever has happened. Nathan is still 491 00:40:17,220 --> 00:40:19,160 brother. I have a hard time believing that. 492 00:40:19,380 --> 00:40:21,320 Peter. Claire, it's all right. Let him vent. 493 00:40:22,200 --> 00:40:23,200 Enough. 494 00:40:23,660 --> 00:40:25,640 There's been too much misery in this place. 495 00:40:26,520 --> 00:40:27,540 What happened here, Ma? 496 00:40:27,760 --> 00:40:28,760 Why'd you call us together? 497 00:40:29,880 --> 00:40:31,560 I never wanted you to see this. 498 00:40:32,500 --> 00:40:33,500 Any of you. 499 00:40:34,180 --> 00:40:36,040 But I realize now that was a mistake. 500 00:40:36,880 --> 00:40:40,860 And to prepare for the future, you have to understand the past. 501 00:40:43,400 --> 00:40:44,560 You want the answers? 502 00:40:46,620 --> 00:40:48,140 Then you'll have to dig. 503 00:40:52,970 --> 00:40:53,970 To protect our children. 504 00:40:54,450 --> 00:40:58,130 For each generation to pass on their cautionary tales to the next. 505 00:40:59,330 --> 00:41:01,190 So it is with the myth of Icarus. 506 00:41:01,570 --> 00:41:06,610 The legend of a boy who fashioned wings from feathers and wax, daring to fly 507 00:41:06,610 --> 00:41:07,610 into heaven. 508 00:41:09,850 --> 00:41:12,870 His father was fearful and warned Icarus to be careful. 509 00:41:14,610 --> 00:41:17,950 Begging him not to tempt fate by flying too close to the sun. 510 00:41:19,110 --> 00:41:21,890 But in the end, the boy couldn't resist. 511 00:41:22,960 --> 00:41:25,520 His waxen wings melted from the sun's rays. 512 00:41:25,960 --> 00:41:30,480 Mom? And he plunged to his death. 513 00:41:31,140 --> 00:41:32,260 You know who that was? 514 00:41:33,000 --> 00:41:36,760 I knew all of them. 515 00:41:37,460 --> 00:41:38,460 All of them? 516 00:41:41,420 --> 00:41:44,080 Exactly how many are here, Ma? 517 00:41:45,800 --> 00:41:46,800 Keep digging. 36041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.