All language subtitles for Heroes s03e21 Into Asylum

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,080 --> 00:00:25,480 Actually, 2 00:00:30,140 --> 00:00:32,220 he's my biological padre. 3 00:00:34,380 --> 00:00:36,730 So? The plan? 4 00:00:36,950 --> 00:00:38,510 The plan is to keep you safe. 5 00:00:39,310 --> 00:00:43,270 I was exposed, so that three -pass I had for you went away, but even Danko's 6 00:00:43,270 --> 00:00:44,970 reach doesn't extend south of the border. 7 00:00:45,870 --> 00:00:46,870 Yet. 8 00:00:47,970 --> 00:00:49,250 And what about everyone else? 9 00:00:49,610 --> 00:00:50,610 I'll make some calls. 10 00:00:51,930 --> 00:00:53,110 Put some things in motion. 11 00:00:58,530 --> 00:01:04,610 All right, well, we also got to eat. 12 00:01:06,000 --> 00:01:07,980 There's a cantina down the way. Can I buy you a taco? 13 00:01:10,040 --> 00:01:11,320 With, uh, what money? 14 00:01:14,740 --> 00:01:15,740 I'll think of something. 15 00:01:19,760 --> 00:01:21,740 I think I'm just gonna go for a walk. 16 00:01:22,220 --> 00:01:24,580 Now, look, it's probably best that we stick together, okay? 17 00:01:25,560 --> 00:01:26,560 It's for your own safety. 18 00:01:27,180 --> 00:01:28,480 I'll be careful, I promise. 19 00:01:30,340 --> 00:01:32,520 All right, look, I'll meet you at the cantina, okay? 20 00:01:32,860 --> 00:01:33,860 Don't be... 21 00:01:46,030 --> 00:01:47,030 I think we're clear. 22 00:01:47,570 --> 00:01:49,070 My very own guardian angel. 23 00:01:50,170 --> 00:01:51,330 You're a good son, Peter. 24 00:01:52,510 --> 00:01:54,510 That's not why I saved you. I want answers. 25 00:01:55,490 --> 00:01:56,810 You think I've got them? 26 00:01:57,010 --> 00:01:58,410 You always know more than you let on. 27 00:01:59,610 --> 00:02:04,550 I'm sorry to disappoint you, but I need to find some answers for myself right 28 00:02:04,550 --> 00:02:06,670 now. That's why I had you bring me here. 29 00:02:10,650 --> 00:02:14,270 This is where I'm supposed to be. 30 00:02:30,920 --> 00:02:32,980 So, tell me exactly what happened. 31 00:02:33,640 --> 00:02:35,380 We were moving in to apprehend this guy. 32 00:02:36,040 --> 00:02:39,020 Agents Whitman, Price, and Holiday went in. I watched the hallway. 33 00:02:39,360 --> 00:02:40,540 Then I heard three gunshots. 34 00:02:41,040 --> 00:02:43,080 I ran in as fast as I could, and I found them. 35 00:02:43,440 --> 00:02:44,299 Like this. 36 00:02:44,300 --> 00:02:46,060 And you didn't see anyone? 37 00:02:48,260 --> 00:02:49,260 No, sir. 38 00:02:50,500 --> 00:02:51,500 Nothing, huh? 39 00:02:57,480 --> 00:02:58,480 I'm sorry, sir. 40 00:02:59,080 --> 00:03:00,080 Back to HQ. 41 00:03:00,260 --> 00:03:01,260 Get cleaned up. 42 00:03:07,120 --> 00:03:08,160 What are you thinking? 43 00:03:08,840 --> 00:03:12,800 No sign of a scuffle. One bullet each in the back. Who's their intended target? 44 00:03:13,560 --> 00:03:14,940 James Martin, 32. 45 00:03:15,340 --> 00:03:16,940 High school geometry teacher. 46 00:03:18,140 --> 00:03:19,320 Amateur fly fisher. 47 00:03:19,640 --> 00:03:21,760 Bio doesn't exactly read trained assassin. 48 00:03:22,160 --> 00:03:23,160 What's Martin's ability? 49 00:03:23,420 --> 00:03:27,520 Unknown. His DNA was in the national database. Set off a red flag. 50 00:03:29,390 --> 00:03:30,610 We're doing that now. 51 00:03:31,410 --> 00:03:33,350 Are you going to lecture me about civil liberties? 52 00:03:34,050 --> 00:03:35,050 No. 53 00:03:35,230 --> 00:03:37,010 It's about sending your men in blind. 54 00:03:37,330 --> 00:03:40,830 Unknown means Martin could be anything. He could be a telepath, a teleporter, an 55 00:03:40,830 --> 00:03:43,990 invisible man. Each one requires a different tactic. 56 00:03:44,290 --> 00:03:46,110 My order is to take them all in. 57 00:03:47,050 --> 00:03:49,770 You're so desperate to chalk up a win you're cutting corners, is that it? 58 00:03:50,170 --> 00:03:52,450 Let's not forget you're Nathan Petrelli's boy. 59 00:03:53,870 --> 00:03:57,090 Your last crusade was to catch this rebel, and you didn't catch him, did 60 00:03:58,830 --> 00:04:00,910 You need to wait out a lot more than I do. 61 00:04:12,550 --> 00:04:18,930 As I walk along, I wonder what went wrong with our 62 00:04:18,930 --> 00:04:23,210 love, a love that was so strong. I love this song. 63 00:04:27,900 --> 00:04:31,440 Oh, quite a bloodbath in there, isn't it? Did you get my gifts? 64 00:04:34,300 --> 00:04:38,020 The taxidermied bunny and the near -dead puppeteer? 65 00:04:38,840 --> 00:04:42,480 You shouldn't have. It's an overture toward collaboration, since we both want 66 00:04:42,480 --> 00:04:43,480 the same thing. 67 00:04:44,780 --> 00:04:46,100 And what's that again? 68 00:04:46,740 --> 00:04:48,060 Killing people like me. 69 00:04:49,580 --> 00:04:52,920 I think we should pull our resources. 70 00:04:56,900 --> 00:04:57,940 What's in it for you? 71 00:05:00,400 --> 00:05:02,880 Let's just say you fascinate me. 72 00:05:05,980 --> 00:05:09,420 And you're in way over your head in there. 73 00:05:12,400 --> 00:05:13,520 I can help you. 74 00:05:14,460 --> 00:05:15,460 If you want. 75 00:05:17,120 --> 00:05:20,260 I can find the guy who killed your agents. 76 00:06:00,520 --> 00:06:07,460 I want eyes on every road, every terminal, air, buttons, roadblock. This 77 00:06:07,460 --> 00:06:11,260 isn't a drill, people. Three of our own died, and they will not die in vain. 78 00:06:11,680 --> 00:06:12,880 Not on my watch. 79 00:06:13,560 --> 00:06:14,600 Not on yours. 80 00:06:15,660 --> 00:06:16,940 Remember your training. 81 00:06:18,540 --> 00:06:22,960 Remember Agents Whitman, Price, and Holiday, and their family. 82 00:06:23,660 --> 00:06:25,400 And remember, we don't sleep. 83 00:06:28,430 --> 00:06:30,130 Until this son of a bitch is caught. 84 00:06:33,090 --> 00:06:34,090 Any questions? 85 00:06:40,270 --> 00:06:41,270 Nice speech. 86 00:06:41,750 --> 00:06:42,750 We need to wait. 87 00:06:43,470 --> 00:06:45,790 You know, 20 years experience for these people. 88 00:06:47,270 --> 00:06:48,270 And I need a plan. 89 00:06:48,990 --> 00:06:51,810 And I don't want to hear one of us, one of them. 90 00:06:52,630 --> 00:06:53,670 Then I won't say it. 91 00:06:54,070 --> 00:06:55,430 But it got the job done. 92 00:06:55,930 --> 00:07:00,190 The very same tactics that you used on all those counterinsurgency programs you 93 00:07:00,190 --> 00:07:01,430 ran from a van to Kabul. 94 00:07:01,870 --> 00:07:03,270 I don't know what you're talking about. 95 00:07:03,670 --> 00:07:04,670 Oh, right. 96 00:07:04,690 --> 00:07:09,890 Okay. Well, if you did know what I was talking about, then you understand the 97 00:07:09,890 --> 00:07:12,190 value of co -opting the native population. 98 00:07:13,090 --> 00:07:14,230 Working the enemy. 99 00:07:15,310 --> 00:07:18,190 A little focused manipulation goes a long way. 100 00:07:20,410 --> 00:07:22,190 How could you work with these people? 101 00:07:25,320 --> 00:07:27,240 You said anything about trust? They're assets. 102 00:07:28,140 --> 00:07:29,900 Weapons. To be mobilized. 103 00:07:30,340 --> 00:07:31,340 Motivate them. 104 00:07:31,420 --> 00:07:35,500 Greed, revenge, love, hate, whatever it takes to make the collar. 105 00:07:37,780 --> 00:07:44,580 Speaking of which... I have reason to believe that Styler is 106 00:07:44,580 --> 00:07:46,280 here. In D .C. 107 00:07:48,360 --> 00:07:50,000 This could be the win that we both need. 108 00:07:50,260 --> 00:07:54,060 Or it could be another chapter in the big book of you letting him slip through 109 00:07:54,060 --> 00:07:55,060 your fingers. 110 00:07:57,020 --> 00:08:00,640 No, I, uh... I've got another assignment for you. 111 00:08:17,610 --> 00:08:18,610 Where did you get that? 112 00:08:18,990 --> 00:08:19,990 I sold my kidney. 113 00:08:20,670 --> 00:08:21,670 Actually, both of them. 114 00:08:21,970 --> 00:08:22,970 Twice. 115 00:08:24,950 --> 00:08:26,690 I found a pawn shop down the street. 116 00:08:27,730 --> 00:08:29,270 Sold the necklace my dad gave me. 117 00:08:29,830 --> 00:08:30,830 My other dad. 118 00:08:31,210 --> 00:08:32,210 You didn't have to do that. 119 00:08:32,450 --> 00:08:34,549 I didn't want to, but he's Mr. 120 00:08:34,750 --> 00:08:38,030 Survival Skills, and if he knew we were to pinch and I didn't spell it, he'd be 121 00:08:38,030 --> 00:08:41,169 mad. I expect he would. It's a nice gesture, but I got everything under 122 00:08:44,490 --> 00:08:46,030 This isn't exactly as simple. 123 00:08:46,620 --> 00:08:47,499 Situation here. 124 00:08:47,500 --> 00:08:48,780 It seems simple to me. 125 00:08:49,760 --> 00:08:52,760 Government agents are out there hunting innocent people, and they're going to 126 00:08:52,760 --> 00:08:55,520 keep going until you tell them to stop what you started? 127 00:08:55,800 --> 00:08:59,280 Would it kill you to show me just a little bit of gratitude? 128 00:09:00,100 --> 00:09:01,320 For what? For what? 129 00:09:02,460 --> 00:09:03,740 For giving you a free pass? 130 00:09:03,980 --> 00:09:06,680 For risking my neck to save your life in a result of a pick one? 131 00:09:06,900 --> 00:09:07,900 Either one. 132 00:09:09,660 --> 00:09:11,100 Just common courtesy, Claire. 133 00:09:11,460 --> 00:09:12,960 Why did you give me a free pass? 134 00:09:19,530 --> 00:09:20,530 I had my reasons. 135 00:09:25,390 --> 00:09:26,390 Be back. 136 00:09:27,730 --> 00:09:28,950 What are you going to do with it? 137 00:09:29,330 --> 00:09:30,330 Turn it into more. 138 00:09:35,190 --> 00:09:36,190 Gentlemen. 139 00:09:37,650 --> 00:09:41,590 The mass is ended. 140 00:09:42,270 --> 00:09:46,690 May you go forth in peace and love and serve the Lord. 141 00:09:59,790 --> 00:10:01,890 You think sanctuary's going to stop agents from coming? 142 00:10:02,290 --> 00:10:03,590 I can't sleep, Peter. 143 00:10:05,210 --> 00:10:08,750 To find where we should go, what we should do, I need to dream, and to dream 144 00:10:08,750 --> 00:10:12,830 need to sleep, and I can't. I haven't. Not for a long time. 145 00:10:13,290 --> 00:10:14,269 Take a pill. 146 00:10:14,270 --> 00:10:15,270 It doesn't work. 147 00:10:16,030 --> 00:10:21,370 For the dreams to come, the ones that matter, sleep has to be natural. It has 148 00:10:21,370 --> 00:10:22,370 be earned. 149 00:10:24,590 --> 00:10:25,590 Earned. 150 00:10:28,130 --> 00:10:30,150 I always found her. Peace here. 151 00:10:32,010 --> 00:10:34,290 My father and I were married in this church. 152 00:10:34,550 --> 00:10:36,010 We walked down this aisle. 153 00:10:36,990 --> 00:10:38,230 Your first communion. 154 00:10:39,930 --> 00:10:41,130 Even Nana's funeral. 155 00:10:43,870 --> 00:10:46,730 You're probably too young to remember, but you held my hand. 156 00:10:50,550 --> 00:10:52,770 There used to be love in this family once. 157 00:10:53,310 --> 00:10:54,310 Look at us now. 158 00:10:55,210 --> 00:10:56,390 It's all my fault. 159 00:10:58,030 --> 00:10:59,090 You come here to be forgiven? 160 00:11:00,010 --> 00:11:02,190 I'm not sure even God has that in him. 161 00:11:08,830 --> 00:11:10,270 Boys want to make this a little more interesting. 162 00:11:11,470 --> 00:11:12,470 What do you have in mind? 163 00:11:13,930 --> 00:11:15,050 A hundred hours ahead. 164 00:11:15,270 --> 00:11:16,830 Last man standing takes it all. 165 00:11:18,670 --> 00:11:19,830 Listen, I can do this. 166 00:11:20,190 --> 00:11:23,070 I used to do this scraping for shore leave money in the Philippines. All 167 00:11:23,070 --> 00:11:24,070 I'm good at it. 168 00:11:26,600 --> 00:11:27,600 Go for it. 169 00:11:31,060 --> 00:11:32,060 All right, boys. 170 00:11:33,440 --> 00:11:34,440 Line them up. 171 00:11:34,940 --> 00:11:35,940 Got a lot. 172 00:11:37,240 --> 00:11:38,240 Jenkins. 173 00:11:42,500 --> 00:11:46,020 Sir. I wanted to check in and see if there was anything else I can do. 174 00:11:46,360 --> 00:11:47,360 No. 175 00:11:48,460 --> 00:11:49,740 Just try to get some rest. 176 00:11:50,700 --> 00:11:53,460 I wanted to tell you that what you said earlier about the guys... 177 00:11:59,020 --> 00:12:00,020 It was inspirational. 178 00:12:00,100 --> 00:12:01,360 I wish I had your strength. 179 00:12:19,200 --> 00:12:20,200 Hello? 180 00:12:20,760 --> 00:12:21,760 Special delivery. 181 00:12:26,640 --> 00:12:28,140 Where the hell did you get any of that? 182 00:12:28,380 --> 00:12:32,020 Well, you'd be amazed what you can do with a lifted ID badge, a $4 tie, and a 183 00:12:32,020 --> 00:12:33,080 West Baltimore accent. 184 00:12:34,700 --> 00:12:36,980 But you've got much bigger problems. 185 00:12:37,860 --> 00:12:39,820 Done some homework about that killer of yours. 186 00:12:40,120 --> 00:12:41,300 I don't need your help. 187 00:12:41,960 --> 00:12:45,120 Well, I just found some evidence for the contrary. 188 00:12:46,120 --> 00:12:49,680 There's another body. He's bashed it. You missed it. I found it, of course. 189 00:12:50,400 --> 00:12:51,400 You're lying. 190 00:12:51,760 --> 00:12:52,760 Look in the box. 191 00:12:57,870 --> 00:12:59,190 And what's in the box? 192 00:13:00,110 --> 00:13:01,110 Your answer? 193 00:13:04,050 --> 00:13:07,190 How James Martin was able to shoot your men in the back so easily, it's because 194 00:13:07,190 --> 00:13:08,190 of what he can do. 195 00:13:17,110 --> 00:13:18,170 He's a shapeshifter. 196 00:13:32,140 --> 00:13:33,560 Just around the northeast corner. 197 00:14:08,720 --> 00:14:09,740 Hey, hey, I didn't do anything. 198 00:14:09,940 --> 00:14:10,940 Take him in. 199 00:14:57,000 --> 00:14:58,000 Sopping wet. 200 00:14:58,580 --> 00:15:00,940 I found this one in the bins. It looked like something you'd wear. 201 00:15:01,320 --> 00:15:02,540 It should. It's mine. 202 00:15:02,880 --> 00:15:04,660 I made a donation last week. 203 00:15:05,220 --> 00:15:07,000 It's supposed to go to someone who needs it. 204 00:15:07,260 --> 00:15:08,460 You need it. Come on. 205 00:15:15,400 --> 00:15:16,900 Didn't know you were still so active. 206 00:15:17,800 --> 00:15:18,960 I give them things. 207 00:15:19,620 --> 00:15:20,620 Not devotion. 208 00:15:20,660 --> 00:15:21,639 Not myself. 209 00:15:21,640 --> 00:15:22,640 Not the same. 210 00:15:23,620 --> 00:15:24,920 It's like with you and your brother. 211 00:15:26,120 --> 00:15:29,020 Your father and I supported you, but we didn't give you support. 212 00:15:29,720 --> 00:15:31,480 I'm sure you did. Oh, Peter. 213 00:15:33,960 --> 00:15:36,920 There were times when you were growing up, you were so confused. 214 00:15:37,740 --> 00:15:41,040 You were so desperate for answers, and I could have told you the truth. 215 00:15:42,180 --> 00:15:43,660 I could have given you comfort. 216 00:15:44,600 --> 00:15:45,600 I didn't. 217 00:15:48,360 --> 00:15:49,580 You must hate me. 218 00:16:13,480 --> 00:16:15,880 Look, whatever's happened, you're still my mother. 219 00:16:18,260 --> 00:16:21,440 I'm afraid that unconditional love isn't really love at all. 220 00:16:47,340 --> 00:16:49,240 Hey, why don't we just call it a draw? 221 00:16:49,500 --> 00:16:50,820 You guys don't look so good. 222 00:16:54,600 --> 00:16:57,460 Nonsense. You don't have to do this, you know. 223 00:16:59,080 --> 00:17:00,080 Yeah, I do. 224 00:17:00,720 --> 00:17:01,880 We need the money, don't we? 225 00:17:02,500 --> 00:17:03,419 That's right. 226 00:17:03,420 --> 00:17:06,280 Your dad's not the only one who can... Your other dad? 227 00:17:07,740 --> 00:17:09,619 He's not the only one who can do stuff, you know. 228 00:17:12,420 --> 00:17:13,420 Yeah. 229 00:17:17,550 --> 00:17:19,170 You better get your old man off to bed. 230 00:17:21,349 --> 00:17:22,750 We need a rematch. 231 00:17:22,970 --> 00:17:24,569 Huh? How about a rematch? 232 00:17:24,990 --> 00:17:26,930 Oh, no, man. I beat him fair and square. 233 00:17:27,349 --> 00:17:30,530 Come on. What about winning a little bit more? 234 00:17:32,230 --> 00:17:33,230 What do you have in mind? 235 00:17:40,330 --> 00:17:41,550 What about this watch? 236 00:17:42,110 --> 00:17:43,610 It's a pretty nice watch, huh? 237 00:17:43,830 --> 00:17:46,950 It's a really nice watch, but... I'm like... 238 00:17:47,639 --> 00:17:48,820 22 shots deep. 239 00:17:50,020 --> 00:17:51,720 And you're a little bit late for the party. 240 00:17:55,720 --> 00:17:56,940 Better catch up, huh? 241 00:18:17,000 --> 00:18:18,000 I can get the drop on someone. 242 00:18:19,680 --> 00:18:21,260 You've been waiting here for me. 243 00:18:22,860 --> 00:18:24,840 Your M .O. is predictable enough. 244 00:18:26,420 --> 00:18:30,020 You desperately want to find Martin so you can get that ability, don't you? 245 00:18:31,760 --> 00:18:33,240 I have plenty of powers. 246 00:18:34,340 --> 00:18:35,520 But this is different. 247 00:18:37,700 --> 00:18:38,700 Shapeshifting. 248 00:18:39,680 --> 00:18:41,040 You're salivating. 249 00:18:41,800 --> 00:18:43,000 I read your profile. 250 00:18:44,280 --> 00:18:45,960 Don't you like to take on accents? 251 00:18:47,100 --> 00:18:48,100 Affectations. 252 00:18:49,040 --> 00:18:50,100 Like characters. 253 00:18:50,480 --> 00:18:51,399 It's fun. 254 00:18:51,400 --> 00:18:52,400 It's sad. 255 00:18:52,700 --> 00:18:55,100 You're so desperate to be someone else. 256 00:18:56,300 --> 00:18:57,300 You want out? 257 00:18:58,800 --> 00:19:00,620 You have no idea what I want. 258 00:19:03,020 --> 00:19:04,020 Shapeshifting. 259 00:19:04,380 --> 00:19:05,800 It's your escape hatch. 260 00:19:06,320 --> 00:19:08,060 Of course, I could save you the trouble. 261 00:19:09,260 --> 00:19:10,480 And it all for you. 262 00:19:10,800 --> 00:19:11,800 Right now. 263 00:19:11,860 --> 00:19:14,820 The part of my brain that you'd need to hit to kill me. 264 00:19:16,430 --> 00:19:17,430 It's microscopic. 265 00:19:17,650 --> 00:19:18,950 Oh, a pretty good shot. 266 00:19:19,170 --> 00:19:20,170 It's not that simple. 267 00:19:21,890 --> 00:19:24,090 I also got to jam something in there, right? 268 00:19:25,990 --> 00:19:27,030 To make it stick. 269 00:19:29,690 --> 00:19:30,690 Yeah. 270 00:19:31,850 --> 00:19:35,290 You've clearly thought all of this through, haven't you? Except for the 271 00:19:35,290 --> 00:19:37,990 where you can't catch your guy without my help. 272 00:19:38,850 --> 00:19:41,410 You're all the one I need, white whale. 273 00:19:43,610 --> 00:19:44,610 Maybe. 274 00:19:45,830 --> 00:19:47,570 I'm the goose who lays the golden egg. 275 00:19:48,450 --> 00:19:50,390 I can round them all up. 276 00:19:51,730 --> 00:19:52,950 Suggesting that I can't? 277 00:19:54,810 --> 00:19:56,470 You chased a shapeshifter. 278 00:19:57,830 --> 00:20:00,710 You don't chase a shapeshifter. 279 00:20:04,710 --> 00:20:09,230 I'm just one photo on that board. Just one. 280 00:20:10,990 --> 00:20:12,670 But I could help you. 281 00:20:14,659 --> 00:20:15,659 Find them all. 282 00:20:24,300 --> 00:20:25,640 Then you can take your shot. 283 00:21:17,000 --> 00:21:18,260 I asked to be extraordinary. 284 00:21:19,980 --> 00:21:23,000 And I promised I'd make the world a better place. 285 00:21:25,180 --> 00:21:29,240 So when I got my chance, I lived up to my end of the bargain. 286 00:21:35,980 --> 00:21:36,980 For what? 287 00:21:41,000 --> 00:21:42,240 I'm running for my life. 288 00:21:43,380 --> 00:21:45,400 A lot of people are running for their lives. 289 00:21:46,080 --> 00:21:50,620 They're hurt and they're dying and I can't help them. 290 00:21:53,240 --> 00:21:56,980 Do you even care what you put people through? 291 00:21:57,560 --> 00:22:04,500 When they kneel here before you and they ask for help, do 292 00:22:04,500 --> 00:22:05,500 you even listen? 293 00:22:07,360 --> 00:22:10,460 And I'm tired of fighting. 294 00:22:12,080 --> 00:22:13,080 And I'm angry. 295 00:22:14,120 --> 00:22:19,440 I'm angry at my father, Nathan, and my mother. 296 00:22:24,660 --> 00:22:25,660 At you. 297 00:22:28,340 --> 00:22:29,380 We had a deal. 298 00:22:35,440 --> 00:22:37,840 I think it's about time you lived up to your rent. 299 00:22:42,040 --> 00:22:43,040 We just... 300 00:22:47,470 --> 00:22:48,470 Show up. 301 00:23:00,690 --> 00:23:04,090 Excuse me. 302 00:23:05,010 --> 00:23:06,890 What do you people think you're doing? 303 00:23:07,270 --> 00:23:08,270 Sit down, sir. 304 00:23:11,210 --> 00:23:14,470 Sir, we have reason to believe the church is harboring fugitives. 305 00:23:18,860 --> 00:23:21,020 Chain the doors. No one gets in or out. You understand? 306 00:23:21,300 --> 00:23:22,300 Yes, sir. 307 00:23:28,120 --> 00:23:28,440 This 308 00:23:28,440 --> 00:23:36,840 is 309 00:23:36,840 --> 00:23:39,540 a waste of time. Martin's halfway across the country by now. 310 00:23:41,240 --> 00:23:42,079 No, he's not. 311 00:23:42,080 --> 00:23:43,120 He hasn't left the city. 312 00:23:43,600 --> 00:23:46,260 He had his chance and he didn't take it. He should have visited Jenkins right 313 00:23:46,260 --> 00:23:47,179 under your nose. 314 00:23:47,180 --> 00:23:48,340 Yeah, why would he do that? 315 00:23:48,560 --> 00:23:49,560 Martin's only human. 316 00:23:49,600 --> 00:23:51,620 We all crave routine. We just need to find his. 317 00:23:52,440 --> 00:23:54,280 You got some special power for that? 318 00:23:54,580 --> 00:23:55,580 I do. 319 00:23:56,560 --> 00:23:57,560 But I don't need it. 320 00:23:58,340 --> 00:24:00,540 You can tell everything about a person from their belongings. 321 00:24:03,640 --> 00:24:05,160 I thought you'd be better at this. 322 00:24:05,980 --> 00:24:06,980 Why's that? 323 00:24:07,800 --> 00:24:09,160 Because you're a shapeshifter, too. 324 00:24:10,280 --> 00:24:14,120 I've been to your apartment. You got no books, no art, no keepsakes, no 325 00:24:14,120 --> 00:24:15,880 correspondence, nothing to define you. 326 00:24:16,280 --> 00:24:18,120 This is the part where you get under my skin. 327 00:24:18,900 --> 00:24:22,320 That's in your file. It must be very hollow and boring. 328 00:24:23,060 --> 00:24:24,280 Not like Martin's closet. 329 00:24:24,660 --> 00:24:26,200 I've never seen so many costumes. 330 00:24:27,060 --> 00:24:29,980 It's not like you called for a geometry teacher to wear an Armani suit. 331 00:24:30,180 --> 00:24:31,180 Or scrubs. 332 00:24:31,980 --> 00:24:32,980 Or this. 333 00:24:33,660 --> 00:24:34,660 It's fractured. 334 00:24:36,840 --> 00:24:37,840 Disjointed. 335 00:24:38,280 --> 00:24:40,300 He's trying on personalities like clothes. 336 00:24:41,160 --> 00:24:42,820 Has he made a choice? Not yet. 337 00:24:43,960 --> 00:24:45,480 Like all of us, he's still looking. 338 00:24:46,060 --> 00:24:47,680 What's the common denominator here? 339 00:24:48,120 --> 00:24:49,920 Lawyer, doctor, priest? 340 00:24:52,360 --> 00:24:53,360 Power. 341 00:24:55,360 --> 00:24:59,200 These roles give Martin something he could never find in real life. 342 00:24:59,480 --> 00:25:01,580 Why? Why does anybody want power? 343 00:25:02,380 --> 00:25:03,720 To screw with people? 344 00:25:06,600 --> 00:25:08,220 Or to simply screw people? 345 00:25:13,800 --> 00:25:15,640 Tell me what you notice about all those pictures. 346 00:25:20,780 --> 00:25:22,200 Martin isn't in any of them. 347 00:25:24,780 --> 00:25:26,660 Boy, these are all Martin. 348 00:25:27,480 --> 00:25:31,080 Different men of power with different women of allure. 349 00:25:32,420 --> 00:25:34,940 It's a cliche for a reason, and it's Martin's routine. 350 00:25:36,620 --> 00:25:37,720 Where is he? 351 00:25:46,120 --> 00:25:49,280 Where he goes every night, looking to fall in love. 352 00:25:55,660 --> 00:25:56,660 Hey. 353 00:25:57,580 --> 00:25:59,040 What are you, like a buck pen? 354 00:25:59,600 --> 00:26:00,860 That's none of your business. 355 00:26:01,320 --> 00:26:04,380 I'm saying, man, don't even look drunk. 356 00:26:10,560 --> 00:26:15,540 I think that you are just jealous that I caught up. 357 00:26:15,800 --> 00:26:18,160 Yeah, after I put your little band to sleep. 358 00:26:18,380 --> 00:26:19,860 Oh, please, that's not her. 359 00:26:20,960 --> 00:26:23,600 He tends to bite off more than he can chew. 360 00:26:23,840 --> 00:26:25,940 He's pretty slick, but he seems like a good guy. 361 00:26:26,160 --> 00:26:27,280 He wants to be. 362 00:26:27,840 --> 00:26:28,840 Pretty tough. 363 00:26:30,280 --> 00:26:34,820 Swooping in and taking me off to Mexico thinking that's all he has to do. I get 364 00:26:34,820 --> 00:26:36,360 it. My parents are divorced, too. 365 00:26:37,640 --> 00:26:39,300 No, not like that. 366 00:26:49,800 --> 00:26:55,600 I just wish he would take off his armor, shining or otherwise, and just act like 367 00:26:55,600 --> 00:26:57,340 a normal human being. 368 00:27:33,710 --> 00:27:35,530 If anything is okay, just listen to me. 369 00:27:37,030 --> 00:27:38,310 I was just like you. 370 00:27:39,190 --> 00:27:41,350 My head in the clouds, full of hope. 371 00:27:41,910 --> 00:27:43,150 I was going to be a teacher. 372 00:27:44,670 --> 00:27:47,650 And then my power manifested and the dreams came. 373 00:27:48,810 --> 00:27:52,710 Visions of a bloody future, of deceit and death, the apocalypse. 374 00:27:53,710 --> 00:27:58,870 And when I awoke, I tried to warn everyone, but no one would listen. Why 375 00:27:58,870 --> 00:28:00,930 they? Why should they? I would... 376 00:28:01,560 --> 00:28:01,900 And I 377 00:28:01,900 --> 00:28:08,880 did it with 378 00:28:08,880 --> 00:28:14,280 lies and with manipulation and betrayal. 379 00:28:45,550 --> 00:28:46,550 All clear. 380 00:29:23,120 --> 00:29:27,160 I suppose that fits the pattern, a position of power, authority, 381 00:29:27,720 --> 00:29:29,400 I think you'll recognize him. 382 00:29:50,320 --> 00:29:52,360 Remember what happened last time you chased him. 383 00:29:53,480 --> 00:29:54,480 What's he up to? 384 00:29:55,880 --> 00:29:56,880 Why me? 385 00:29:57,460 --> 00:29:58,480 He's after power. 386 00:30:00,420 --> 00:30:02,120 You think that's something you have? 387 00:30:02,440 --> 00:30:04,480 Trying to convert the power into love. 388 00:30:05,000 --> 00:30:06,800 He's doing a pretty good job of it, too. 389 00:30:07,760 --> 00:30:09,180 He's a better you than you. 390 00:30:23,240 --> 00:30:24,240 There you go. 391 00:30:53,480 --> 00:30:59,260 You should never, ever fly in that condition. 392 00:31:02,540 --> 00:31:08,660 How are you not... The whole tissue regeneration thing, I think it includes 393 00:31:08,660 --> 00:31:09,599 liver tissue. 394 00:31:09,600 --> 00:31:10,600 What? 395 00:31:14,060 --> 00:31:15,060 I know. 396 00:31:22,480 --> 00:31:23,740 I'm so sorry, Claire. 397 00:31:25,680 --> 00:31:26,860 Me? Yeah. 398 00:31:30,060 --> 00:31:31,160 Oh, man. 399 00:31:33,060 --> 00:31:34,220 Whoa. Okay. 400 00:31:37,840 --> 00:31:40,940 I really must stop doing this. All right. It's fine. 401 00:31:43,360 --> 00:31:44,360 All right. 402 00:31:45,080 --> 00:31:46,980 You know what I did when I found out about you? 403 00:31:49,160 --> 00:31:50,660 I did what I always do. 404 00:31:52,520 --> 00:31:54,860 He denied there was a problem, just like I'm doing right now. 405 00:31:56,280 --> 00:31:59,140 You know, we should probably have this conversation in the morning. The truth 406 00:31:59,140 --> 00:32:04,160 is, Claire, I get a pit in my stomach every time I think of you. 407 00:32:06,040 --> 00:32:08,560 It was just so stupid the way I handled it. 408 00:32:09,860 --> 00:32:15,340 You know, I thought if I kept my distance, when the time was right, we 409 00:32:15,340 --> 00:32:19,620 catch up. 410 00:32:21,840 --> 00:32:22,840 But look at you. 411 00:32:23,260 --> 00:32:25,520 I missed my chance. You're all grown up. 412 00:32:27,220 --> 00:32:28,220 Hardly. 413 00:32:28,360 --> 00:32:30,260 I don't know why I gave you a free pass. 414 00:32:33,880 --> 00:32:36,960 Because I thought in one move, I could win you over. 415 00:32:41,120 --> 00:32:46,600 Look at me. Look at me right now. I'm using you as an excuse to hide behind 416 00:32:46,600 --> 00:32:50,420 mess that I... You know what? 417 00:32:54,670 --> 00:32:56,310 I know everybody's counting on me to fix it. 418 00:32:58,050 --> 00:32:59,050 And I want to try. 419 00:32:59,730 --> 00:33:00,850 I'm going to do it for everybody. 420 00:33:02,630 --> 00:33:04,170 Peter, my mom. 421 00:33:45,649 --> 00:33:46,649 awesome. 422 00:33:49,890 --> 00:33:50,890 Me too. 423 00:33:51,490 --> 00:33:52,530 It's gone. 424 00:33:53,930 --> 00:33:55,450 For goodness' sake. 425 00:33:58,010 --> 00:33:59,010 Let's go. 426 00:34:37,100 --> 00:34:38,159 Can you do it without leaving? 427 00:35:13,260 --> 00:35:15,620 You really bailed me out with those kids last night. I appreciate it. 428 00:35:17,280 --> 00:35:18,620 That's what family's for, right? 429 00:35:20,880 --> 00:35:22,940 So what's the plan? Are we going straight to Washington? 430 00:35:24,240 --> 00:35:25,240 No. 431 00:35:25,780 --> 00:35:28,100 Look, I didn't make any calls to anybody. 432 00:35:29,140 --> 00:35:31,740 I don't really have any friends on the Hill at the moment. 433 00:35:32,940 --> 00:35:35,480 But last night you said that you would fix everything. 434 00:35:36,300 --> 00:35:37,300 I was drunk. 435 00:35:39,300 --> 00:35:40,620 I'm sorry if I got your hopes up. 436 00:35:41,670 --> 00:35:45,870 There's got to be something that you can do. I'm wide open if you got any ideas. 437 00:35:48,750 --> 00:35:50,050 Claire, I overreached. 438 00:35:50,390 --> 00:35:51,390 I screwed up. 439 00:35:52,810 --> 00:35:54,930 And now it's just way beyond my control. 440 00:35:56,610 --> 00:36:00,070 Some things are bigger than one man. 441 00:36:08,710 --> 00:36:09,710 You know what? 442 00:36:10,920 --> 00:36:17,880 Over the years, I couldn't help but think about my real 443 00:36:17,880 --> 00:36:18,880 dad. 444 00:36:20,540 --> 00:36:21,640 Who you were. 445 00:36:22,600 --> 00:36:24,020 What you looked like. 446 00:36:24,580 --> 00:36:25,580 Your job. 447 00:36:25,880 --> 00:36:27,160 And then I met you. 448 00:36:28,740 --> 00:36:32,280 And you were more amazing than anything I could have ever imagined. 449 00:36:35,020 --> 00:36:36,420 I mean, it's just a fantasy. 450 00:36:36,680 --> 00:36:37,680 No. 451 00:36:38,040 --> 00:36:39,840 No, it doesn't have to be. 452 00:36:40,490 --> 00:36:43,450 You can do anything you want. 453 00:37:34,890 --> 00:37:35,890 You feeling better? 454 00:37:36,470 --> 00:37:39,050 I slept. 455 00:37:41,010 --> 00:37:42,070 And I had a dream. 456 00:37:43,770 --> 00:37:44,770 What about? 457 00:37:47,450 --> 00:37:48,450 That. 458 00:37:49,010 --> 00:37:50,930 Or should I say, her. 459 00:37:52,370 --> 00:37:53,950 I know what we have to do now. 460 00:37:55,530 --> 00:38:00,170 First, we need to go find Nathan and Claire. We need to bring this family 461 00:38:00,170 --> 00:38:01,170 together. 462 00:38:02,410 --> 00:38:04,250 And then we need to go visit my sister. 463 00:38:06,750 --> 00:38:07,750 Sister. 464 00:38:19,270 --> 00:38:20,270 Sister. 465 00:38:27,450 --> 00:38:28,450 It's where you're headed anyway. 466 00:38:30,240 --> 00:38:32,240 There's a quarter path there to the San Diego. 467 00:38:32,820 --> 00:38:33,820 What time is it? 468 00:38:36,520 --> 00:38:37,560 I got nothing. 469 00:38:37,800 --> 00:38:38,940 What happened to your watch? 470 00:38:54,020 --> 00:38:55,500 I'm heading back up, you know. 471 00:38:58,260 --> 00:38:59,260 Good. 472 00:39:23,750 --> 00:39:30,690 Coming? In this pretty old heart of the city Where the sun refused 473 00:39:30,690 --> 00:39:37,310 to shine People tell me it ain't no use in trying 474 00:39:37,310 --> 00:39:44,090 My little girl, you're so young and pretty 475 00:39:45,580 --> 00:39:48,220 And one thing I know is true. 476 00:39:48,840 --> 00:39:53,660 You're going to die before your time is due. 477 00:39:56,640 --> 00:40:00,100 Be my daddy in bed and die. 478 00:40:00,860 --> 00:40:03,620 See his hair turning gray. 479 00:40:04,660 --> 00:40:08,760 He's been working and saving his life away. 480 00:40:09,060 --> 00:40:10,060 I know. 481 00:40:31,540 --> 00:40:32,580 Things will 482 00:40:32,580 --> 00:40:41,100 kill 483 00:40:41,100 --> 00:40:43,080 you. How did that feel? 484 00:40:44,370 --> 00:40:45,770 Zipping up that body bag. 485 00:41:15,920 --> 00:41:17,040 lot easier for us to operate. 486 00:41:19,000 --> 00:41:20,400 Everybody thinks I'm dead. 487 00:41:20,700 --> 00:41:24,100 If we do this, we succeed. 488 00:41:27,060 --> 00:41:28,440 You'd be the only one there. 489 00:41:33,020 --> 00:41:34,240 It's funny how that works. 33102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.