All language subtitles for Heroes s03e21 Into Asylum
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,080 --> 00:00:25,480
Actually,
2
00:00:30,140 --> 00:00:32,220
he's my biological padre.
3
00:00:34,380 --> 00:00:36,730
So? The plan?
4
00:00:36,950 --> 00:00:38,510
The plan is to keep you safe.
5
00:00:39,310 --> 00:00:43,270
I was exposed, so that three -pass I had
for you went away, but even Danko's
6
00:00:43,270 --> 00:00:44,970
reach doesn't extend south of the
border.
7
00:00:45,870 --> 00:00:46,870
Yet.
8
00:00:47,970 --> 00:00:49,250
And what about everyone else?
9
00:00:49,610 --> 00:00:50,610
I'll make some calls.
10
00:00:51,930 --> 00:00:53,110
Put some things in motion.
11
00:00:58,530 --> 00:01:04,610
All right, well, we also got to eat.
12
00:01:06,000 --> 00:01:07,980
There's a cantina down the way. Can I
buy you a taco?
13
00:01:10,040 --> 00:01:11,320
With, uh, what money?
14
00:01:14,740 --> 00:01:15,740
I'll think of something.
15
00:01:19,760 --> 00:01:21,740
I think I'm just gonna go for a walk.
16
00:01:22,220 --> 00:01:24,580
Now, look, it's probably best that we
stick together, okay?
17
00:01:25,560 --> 00:01:26,560
It's for your own safety.
18
00:01:27,180 --> 00:01:28,480
I'll be careful, I promise.
19
00:01:30,340 --> 00:01:32,520
All right, look, I'll meet you at the
cantina, okay?
20
00:01:32,860 --> 00:01:33,860
Don't be...
21
00:01:46,030 --> 00:01:47,030
I think we're clear.
22
00:01:47,570 --> 00:01:49,070
My very own guardian angel.
23
00:01:50,170 --> 00:01:51,330
You're a good son, Peter.
24
00:01:52,510 --> 00:01:54,510
That's not why I saved you. I want
answers.
25
00:01:55,490 --> 00:01:56,810
You think I've got them?
26
00:01:57,010 --> 00:01:58,410
You always know more than you let on.
27
00:01:59,610 --> 00:02:04,550
I'm sorry to disappoint you, but I need
to find some answers for myself right
28
00:02:04,550 --> 00:02:06,670
now. That's why I had you bring me here.
29
00:02:10,650 --> 00:02:14,270
This is where I'm supposed to be.
30
00:02:30,920 --> 00:02:32,980
So, tell me exactly what happened.
31
00:02:33,640 --> 00:02:35,380
We were moving in to apprehend this guy.
32
00:02:36,040 --> 00:02:39,020
Agents Whitman, Price, and Holiday went
in. I watched the hallway.
33
00:02:39,360 --> 00:02:40,540
Then I heard three gunshots.
34
00:02:41,040 --> 00:02:43,080
I ran in as fast as I could, and I found
them.
35
00:02:43,440 --> 00:02:44,299
Like this.
36
00:02:44,300 --> 00:02:46,060
And you didn't see anyone?
37
00:02:48,260 --> 00:02:49,260
No, sir.
38
00:02:50,500 --> 00:02:51,500
Nothing, huh?
39
00:02:57,480 --> 00:02:58,480
I'm sorry, sir.
40
00:02:59,080 --> 00:03:00,080
Back to HQ.
41
00:03:00,260 --> 00:03:01,260
Get cleaned up.
42
00:03:07,120 --> 00:03:08,160
What are you thinking?
43
00:03:08,840 --> 00:03:12,800
No sign of a scuffle. One bullet each in
the back. Who's their intended target?
44
00:03:13,560 --> 00:03:14,940
James Martin, 32.
45
00:03:15,340 --> 00:03:16,940
High school geometry teacher.
46
00:03:18,140 --> 00:03:19,320
Amateur fly fisher.
47
00:03:19,640 --> 00:03:21,760
Bio doesn't exactly read trained
assassin.
48
00:03:22,160 --> 00:03:23,160
What's Martin's ability?
49
00:03:23,420 --> 00:03:27,520
Unknown. His DNA was in the national
database. Set off a red flag.
50
00:03:29,390 --> 00:03:30,610
We're doing that now.
51
00:03:31,410 --> 00:03:33,350
Are you going to lecture me about civil
liberties?
52
00:03:34,050 --> 00:03:35,050
No.
53
00:03:35,230 --> 00:03:37,010
It's about sending your men in blind.
54
00:03:37,330 --> 00:03:40,830
Unknown means Martin could be anything.
He could be a telepath, a teleporter, an
55
00:03:40,830 --> 00:03:43,990
invisible man. Each one requires a
different tactic.
56
00:03:44,290 --> 00:03:46,110
My order is to take them all in.
57
00:03:47,050 --> 00:03:49,770
You're so desperate to chalk up a win
you're cutting corners, is that it?
58
00:03:50,170 --> 00:03:52,450
Let's not forget you're Nathan
Petrelli's boy.
59
00:03:53,870 --> 00:03:57,090
Your last crusade was to catch this
rebel, and you didn't catch him, did
60
00:03:58,830 --> 00:04:00,910
You need to wait out a lot more than I
do.
61
00:04:12,550 --> 00:04:18,930
As I walk along, I wonder what went
wrong with our
62
00:04:18,930 --> 00:04:23,210
love, a love that was so strong. I love
this song.
63
00:04:27,900 --> 00:04:31,440
Oh, quite a bloodbath in there, isn't
it? Did you get my gifts?
64
00:04:34,300 --> 00:04:38,020
The taxidermied bunny and the near -dead
puppeteer?
65
00:04:38,840 --> 00:04:42,480
You shouldn't have. It's an overture
toward collaboration, since we both want
66
00:04:42,480 --> 00:04:43,480
the same thing.
67
00:04:44,780 --> 00:04:46,100
And what's that again?
68
00:04:46,740 --> 00:04:48,060
Killing people like me.
69
00:04:49,580 --> 00:04:52,920
I think we should pull our resources.
70
00:04:56,900 --> 00:04:57,940
What's in it for you?
71
00:05:00,400 --> 00:05:02,880
Let's just say you fascinate me.
72
00:05:05,980 --> 00:05:09,420
And you're in way over your head in
there.
73
00:05:12,400 --> 00:05:13,520
I can help you.
74
00:05:14,460 --> 00:05:15,460
If you want.
75
00:05:17,120 --> 00:05:20,260
I can find the guy who killed your
agents.
76
00:06:00,520 --> 00:06:07,460
I want eyes on every road, every
terminal, air, buttons, roadblock. This
77
00:06:07,460 --> 00:06:11,260
isn't a drill, people. Three of our own
died, and they will not die in vain.
78
00:06:11,680 --> 00:06:12,880
Not on my watch.
79
00:06:13,560 --> 00:06:14,600
Not on yours.
80
00:06:15,660 --> 00:06:16,940
Remember your training.
81
00:06:18,540 --> 00:06:22,960
Remember Agents Whitman, Price, and
Holiday, and their family.
82
00:06:23,660 --> 00:06:25,400
And remember, we don't sleep.
83
00:06:28,430 --> 00:06:30,130
Until this son of a bitch is caught.
84
00:06:33,090 --> 00:06:34,090
Any questions?
85
00:06:40,270 --> 00:06:41,270
Nice speech.
86
00:06:41,750 --> 00:06:42,750
We need to wait.
87
00:06:43,470 --> 00:06:45,790
You know, 20 years experience for these
people.
88
00:06:47,270 --> 00:06:48,270
And I need a plan.
89
00:06:48,990 --> 00:06:51,810
And I don't want to hear one of us, one
of them.
90
00:06:52,630 --> 00:06:53,670
Then I won't say it.
91
00:06:54,070 --> 00:06:55,430
But it got the job done.
92
00:06:55,930 --> 00:07:00,190
The very same tactics that you used on
all those counterinsurgency programs you
93
00:07:00,190 --> 00:07:01,430
ran from a van to Kabul.
94
00:07:01,870 --> 00:07:03,270
I don't know what you're talking about.
95
00:07:03,670 --> 00:07:04,670
Oh, right.
96
00:07:04,690 --> 00:07:09,890
Okay. Well, if you did know what I was
talking about, then you understand the
97
00:07:09,890 --> 00:07:12,190
value of co -opting the native
population.
98
00:07:13,090 --> 00:07:14,230
Working the enemy.
99
00:07:15,310 --> 00:07:18,190
A little focused manipulation goes a
long way.
100
00:07:20,410 --> 00:07:22,190
How could you work with these people?
101
00:07:25,320 --> 00:07:27,240
You said anything about trust? They're
assets.
102
00:07:28,140 --> 00:07:29,900
Weapons. To be mobilized.
103
00:07:30,340 --> 00:07:31,340
Motivate them.
104
00:07:31,420 --> 00:07:35,500
Greed, revenge, love, hate, whatever it
takes to make the collar.
105
00:07:37,780 --> 00:07:44,580
Speaking of which... I have reason to
believe that Styler is
106
00:07:44,580 --> 00:07:46,280
here. In D .C.
107
00:07:48,360 --> 00:07:50,000
This could be the win that we both need.
108
00:07:50,260 --> 00:07:54,060
Or it could be another chapter in the
big book of you letting him slip through
109
00:07:54,060 --> 00:07:55,060
your fingers.
110
00:07:57,020 --> 00:08:00,640
No, I, uh... I've got another assignment
for you.
111
00:08:17,610 --> 00:08:18,610
Where did you get that?
112
00:08:18,990 --> 00:08:19,990
I sold my kidney.
113
00:08:20,670 --> 00:08:21,670
Actually, both of them.
114
00:08:21,970 --> 00:08:22,970
Twice.
115
00:08:24,950 --> 00:08:26,690
I found a pawn shop down the street.
116
00:08:27,730 --> 00:08:29,270
Sold the necklace my dad gave me.
117
00:08:29,830 --> 00:08:30,830
My other dad.
118
00:08:31,210 --> 00:08:32,210
You didn't have to do that.
119
00:08:32,450 --> 00:08:34,549
I didn't want to, but he's Mr.
120
00:08:34,750 --> 00:08:38,030
Survival Skills, and if he knew we were
to pinch and I didn't spell it, he'd be
121
00:08:38,030 --> 00:08:41,169
mad. I expect he would. It's a nice
gesture, but I got everything under
122
00:08:44,490 --> 00:08:46,030
This isn't exactly as simple.
123
00:08:46,620 --> 00:08:47,499
Situation here.
124
00:08:47,500 --> 00:08:48,780
It seems simple to me.
125
00:08:49,760 --> 00:08:52,760
Government agents are out there hunting
innocent people, and they're going to
126
00:08:52,760 --> 00:08:55,520
keep going until you tell them to stop
what you started?
127
00:08:55,800 --> 00:08:59,280
Would it kill you to show me just a
little bit of gratitude?
128
00:09:00,100 --> 00:09:01,320
For what? For what?
129
00:09:02,460 --> 00:09:03,740
For giving you a free pass?
130
00:09:03,980 --> 00:09:06,680
For risking my neck to save your life in
a result of a pick one?
131
00:09:06,900 --> 00:09:07,900
Either one.
132
00:09:09,660 --> 00:09:11,100
Just common courtesy, Claire.
133
00:09:11,460 --> 00:09:12,960
Why did you give me a free pass?
134
00:09:19,530 --> 00:09:20,530
I had my reasons.
135
00:09:25,390 --> 00:09:26,390
Be back.
136
00:09:27,730 --> 00:09:28,950
What are you going to do with it?
137
00:09:29,330 --> 00:09:30,330
Turn it into more.
138
00:09:35,190 --> 00:09:36,190
Gentlemen.
139
00:09:37,650 --> 00:09:41,590
The mass is ended.
140
00:09:42,270 --> 00:09:46,690
May you go forth in peace and love and
serve the Lord.
141
00:09:59,790 --> 00:10:01,890
You think sanctuary's going to stop
agents from coming?
142
00:10:02,290 --> 00:10:03,590
I can't sleep, Peter.
143
00:10:05,210 --> 00:10:08,750
To find where we should go, what we
should do, I need to dream, and to dream
144
00:10:08,750 --> 00:10:12,830
need to sleep, and I can't. I haven't.
Not for a long time.
145
00:10:13,290 --> 00:10:14,269
Take a pill.
146
00:10:14,270 --> 00:10:15,270
It doesn't work.
147
00:10:16,030 --> 00:10:21,370
For the dreams to come, the ones that
matter, sleep has to be natural. It has
148
00:10:21,370 --> 00:10:22,370
be earned.
149
00:10:24,590 --> 00:10:25,590
Earned.
150
00:10:28,130 --> 00:10:30,150
I always found her. Peace here.
151
00:10:32,010 --> 00:10:34,290
My father and I were married in this
church.
152
00:10:34,550 --> 00:10:36,010
We walked down this aisle.
153
00:10:36,990 --> 00:10:38,230
Your first communion.
154
00:10:39,930 --> 00:10:41,130
Even Nana's funeral.
155
00:10:43,870 --> 00:10:46,730
You're probably too young to remember,
but you held my hand.
156
00:10:50,550 --> 00:10:52,770
There used to be love in this family
once.
157
00:10:53,310 --> 00:10:54,310
Look at us now.
158
00:10:55,210 --> 00:10:56,390
It's all my fault.
159
00:10:58,030 --> 00:10:59,090
You come here to be forgiven?
160
00:11:00,010 --> 00:11:02,190
I'm not sure even God has that in him.
161
00:11:08,830 --> 00:11:10,270
Boys want to make this a little more
interesting.
162
00:11:11,470 --> 00:11:12,470
What do you have in mind?
163
00:11:13,930 --> 00:11:15,050
A hundred hours ahead.
164
00:11:15,270 --> 00:11:16,830
Last man standing takes it all.
165
00:11:18,670 --> 00:11:19,830
Listen, I can do this.
166
00:11:20,190 --> 00:11:23,070
I used to do this scraping for shore
leave money in the Philippines. All
167
00:11:23,070 --> 00:11:24,070
I'm good at it.
168
00:11:26,600 --> 00:11:27,600
Go for it.
169
00:11:31,060 --> 00:11:32,060
All right, boys.
170
00:11:33,440 --> 00:11:34,440
Line them up.
171
00:11:34,940 --> 00:11:35,940
Got a lot.
172
00:11:37,240 --> 00:11:38,240
Jenkins.
173
00:11:42,500 --> 00:11:46,020
Sir. I wanted to check in and see if
there was anything else I can do.
174
00:11:46,360 --> 00:11:47,360
No.
175
00:11:48,460 --> 00:11:49,740
Just try to get some rest.
176
00:11:50,700 --> 00:11:53,460
I wanted to tell you that what you said
earlier about the guys...
177
00:11:59,020 --> 00:12:00,020
It was inspirational.
178
00:12:00,100 --> 00:12:01,360
I wish I had your strength.
179
00:12:19,200 --> 00:12:20,200
Hello?
180
00:12:20,760 --> 00:12:21,760
Special delivery.
181
00:12:26,640 --> 00:12:28,140
Where the hell did you get any of that?
182
00:12:28,380 --> 00:12:32,020
Well, you'd be amazed what you can do
with a lifted ID badge, a $4 tie, and a
183
00:12:32,020 --> 00:12:33,080
West Baltimore accent.
184
00:12:34,700 --> 00:12:36,980
But you've got much bigger problems.
185
00:12:37,860 --> 00:12:39,820
Done some homework about that killer of
yours.
186
00:12:40,120 --> 00:12:41,300
I don't need your help.
187
00:12:41,960 --> 00:12:45,120
Well, I just found some evidence for the
contrary.
188
00:12:46,120 --> 00:12:49,680
There's another body. He's bashed it.
You missed it. I found it, of course.
189
00:12:50,400 --> 00:12:51,400
You're lying.
190
00:12:51,760 --> 00:12:52,760
Look in the box.
191
00:12:57,870 --> 00:12:59,190
And what's in the box?
192
00:13:00,110 --> 00:13:01,110
Your answer?
193
00:13:04,050 --> 00:13:07,190
How James Martin was able to shoot your
men in the back so easily, it's because
194
00:13:07,190 --> 00:13:08,190
of what he can do.
195
00:13:17,110 --> 00:13:18,170
He's a shapeshifter.
196
00:13:32,140 --> 00:13:33,560
Just around the northeast corner.
197
00:14:08,720 --> 00:14:09,740
Hey, hey, I didn't do anything.
198
00:14:09,940 --> 00:14:10,940
Take him in.
199
00:14:57,000 --> 00:14:58,000
Sopping wet.
200
00:14:58,580 --> 00:15:00,940
I found this one in the bins. It looked
like something you'd wear.
201
00:15:01,320 --> 00:15:02,540
It should. It's mine.
202
00:15:02,880 --> 00:15:04,660
I made a donation last week.
203
00:15:05,220 --> 00:15:07,000
It's supposed to go to someone who needs
it.
204
00:15:07,260 --> 00:15:08,460
You need it. Come on.
205
00:15:15,400 --> 00:15:16,900
Didn't know you were still so active.
206
00:15:17,800 --> 00:15:18,960
I give them things.
207
00:15:19,620 --> 00:15:20,620
Not devotion.
208
00:15:20,660 --> 00:15:21,639
Not myself.
209
00:15:21,640 --> 00:15:22,640
Not the same.
210
00:15:23,620 --> 00:15:24,920
It's like with you and your brother.
211
00:15:26,120 --> 00:15:29,020
Your father and I supported you, but we
didn't give you support.
212
00:15:29,720 --> 00:15:31,480
I'm sure you did. Oh, Peter.
213
00:15:33,960 --> 00:15:36,920
There were times when you were growing
up, you were so confused.
214
00:15:37,740 --> 00:15:41,040
You were so desperate for answers, and I
could have told you the truth.
215
00:15:42,180 --> 00:15:43,660
I could have given you comfort.
216
00:15:44,600 --> 00:15:45,600
I didn't.
217
00:15:48,360 --> 00:15:49,580
You must hate me.
218
00:16:13,480 --> 00:16:15,880
Look, whatever's happened, you're still
my mother.
219
00:16:18,260 --> 00:16:21,440
I'm afraid that unconditional love isn't
really love at all.
220
00:16:47,340 --> 00:16:49,240
Hey, why don't we just call it a draw?
221
00:16:49,500 --> 00:16:50,820
You guys don't look so good.
222
00:16:54,600 --> 00:16:57,460
Nonsense. You don't have to do this, you
know.
223
00:16:59,080 --> 00:17:00,080
Yeah, I do.
224
00:17:00,720 --> 00:17:01,880
We need the money, don't we?
225
00:17:02,500 --> 00:17:03,419
That's right.
226
00:17:03,420 --> 00:17:06,280
Your dad's not the only one who can...
Your other dad?
227
00:17:07,740 --> 00:17:09,619
He's not the only one who can do stuff,
you know.
228
00:17:12,420 --> 00:17:13,420
Yeah.
229
00:17:17,550 --> 00:17:19,170
You better get your old man off to bed.
230
00:17:21,349 --> 00:17:22,750
We need a rematch.
231
00:17:22,970 --> 00:17:24,569
Huh? How about a rematch?
232
00:17:24,990 --> 00:17:26,930
Oh, no, man. I beat him fair and square.
233
00:17:27,349 --> 00:17:30,530
Come on. What about winning a little bit
more?
234
00:17:32,230 --> 00:17:33,230
What do you have in mind?
235
00:17:40,330 --> 00:17:41,550
What about this watch?
236
00:17:42,110 --> 00:17:43,610
It's a pretty nice watch, huh?
237
00:17:43,830 --> 00:17:46,950
It's a really nice watch, but... I'm
like...
238
00:17:47,639 --> 00:17:48,820
22 shots deep.
239
00:17:50,020 --> 00:17:51,720
And you're a little bit late for the
party.
240
00:17:55,720 --> 00:17:56,940
Better catch up, huh?
241
00:18:17,000 --> 00:18:18,000
I can get the drop on someone.
242
00:18:19,680 --> 00:18:21,260
You've been waiting here for me.
243
00:18:22,860 --> 00:18:24,840
Your M .O. is predictable enough.
244
00:18:26,420 --> 00:18:30,020
You desperately want to find Martin so
you can get that ability, don't you?
245
00:18:31,760 --> 00:18:33,240
I have plenty of powers.
246
00:18:34,340 --> 00:18:35,520
But this is different.
247
00:18:37,700 --> 00:18:38,700
Shapeshifting.
248
00:18:39,680 --> 00:18:41,040
You're salivating.
249
00:18:41,800 --> 00:18:43,000
I read your profile.
250
00:18:44,280 --> 00:18:45,960
Don't you like to take on accents?
251
00:18:47,100 --> 00:18:48,100
Affectations.
252
00:18:49,040 --> 00:18:50,100
Like characters.
253
00:18:50,480 --> 00:18:51,399
It's fun.
254
00:18:51,400 --> 00:18:52,400
It's sad.
255
00:18:52,700 --> 00:18:55,100
You're so desperate to be someone else.
256
00:18:56,300 --> 00:18:57,300
You want out?
257
00:18:58,800 --> 00:19:00,620
You have no idea what I want.
258
00:19:03,020 --> 00:19:04,020
Shapeshifting.
259
00:19:04,380 --> 00:19:05,800
It's your escape hatch.
260
00:19:06,320 --> 00:19:08,060
Of course, I could save you the trouble.
261
00:19:09,260 --> 00:19:10,480
And it all for you.
262
00:19:10,800 --> 00:19:11,800
Right now.
263
00:19:11,860 --> 00:19:14,820
The part of my brain that you'd need to
hit to kill me.
264
00:19:16,430 --> 00:19:17,430
It's microscopic.
265
00:19:17,650 --> 00:19:18,950
Oh, a pretty good shot.
266
00:19:19,170 --> 00:19:20,170
It's not that simple.
267
00:19:21,890 --> 00:19:24,090
I also got to jam something in there,
right?
268
00:19:25,990 --> 00:19:27,030
To make it stick.
269
00:19:29,690 --> 00:19:30,690
Yeah.
270
00:19:31,850 --> 00:19:35,290
You've clearly thought all of this
through, haven't you? Except for the
271
00:19:35,290 --> 00:19:37,990
where you can't catch your guy without
my help.
272
00:19:38,850 --> 00:19:41,410
You're all the one I need, white whale.
273
00:19:43,610 --> 00:19:44,610
Maybe.
274
00:19:45,830 --> 00:19:47,570
I'm the goose who lays the golden egg.
275
00:19:48,450 --> 00:19:50,390
I can round them all up.
276
00:19:51,730 --> 00:19:52,950
Suggesting that I can't?
277
00:19:54,810 --> 00:19:56,470
You chased a shapeshifter.
278
00:19:57,830 --> 00:20:00,710
You don't chase a shapeshifter.
279
00:20:04,710 --> 00:20:09,230
I'm just one photo on that board. Just
one.
280
00:20:10,990 --> 00:20:12,670
But I could help you.
281
00:20:14,659 --> 00:20:15,659
Find them all.
282
00:20:24,300 --> 00:20:25,640
Then you can take your shot.
283
00:21:17,000 --> 00:21:18,260
I asked to be extraordinary.
284
00:21:19,980 --> 00:21:23,000
And I promised I'd make the world a
better place.
285
00:21:25,180 --> 00:21:29,240
So when I got my chance, I lived up to
my end of the bargain.
286
00:21:35,980 --> 00:21:36,980
For what?
287
00:21:41,000 --> 00:21:42,240
I'm running for my life.
288
00:21:43,380 --> 00:21:45,400
A lot of people are running for their
lives.
289
00:21:46,080 --> 00:21:50,620
They're hurt and they're dying and I
can't help them.
290
00:21:53,240 --> 00:21:56,980
Do you even care what you put people
through?
291
00:21:57,560 --> 00:22:04,500
When they kneel here before you and they
ask for help, do
292
00:22:04,500 --> 00:22:05,500
you even listen?
293
00:22:07,360 --> 00:22:10,460
And I'm tired of fighting.
294
00:22:12,080 --> 00:22:13,080
And I'm angry.
295
00:22:14,120 --> 00:22:19,440
I'm angry at my father, Nathan, and my
mother.
296
00:22:24,660 --> 00:22:25,660
At you.
297
00:22:28,340 --> 00:22:29,380
We had a deal.
298
00:22:35,440 --> 00:22:37,840
I think it's about time you lived up to
your rent.
299
00:22:42,040 --> 00:22:43,040
We just...
300
00:22:47,470 --> 00:22:48,470
Show up.
301
00:23:00,690 --> 00:23:04,090
Excuse me.
302
00:23:05,010 --> 00:23:06,890
What do you people think you're doing?
303
00:23:07,270 --> 00:23:08,270
Sit down, sir.
304
00:23:11,210 --> 00:23:14,470
Sir, we have reason to believe the
church is harboring fugitives.
305
00:23:18,860 --> 00:23:21,020
Chain the doors. No one gets in or out.
You understand?
306
00:23:21,300 --> 00:23:22,300
Yes, sir.
307
00:23:28,120 --> 00:23:28,440
This
308
00:23:28,440 --> 00:23:36,840
is
309
00:23:36,840 --> 00:23:39,540
a waste of time. Martin's halfway across
the country by now.
310
00:23:41,240 --> 00:23:42,079
No, he's not.
311
00:23:42,080 --> 00:23:43,120
He hasn't left the city.
312
00:23:43,600 --> 00:23:46,260
He had his chance and he didn't take it.
He should have visited Jenkins right
313
00:23:46,260 --> 00:23:47,179
under your nose.
314
00:23:47,180 --> 00:23:48,340
Yeah, why would he do that?
315
00:23:48,560 --> 00:23:49,560
Martin's only human.
316
00:23:49,600 --> 00:23:51,620
We all crave routine. We just need to
find his.
317
00:23:52,440 --> 00:23:54,280
You got some special power for that?
318
00:23:54,580 --> 00:23:55,580
I do.
319
00:23:56,560 --> 00:23:57,560
But I don't need it.
320
00:23:58,340 --> 00:24:00,540
You can tell everything about a person
from their belongings.
321
00:24:03,640 --> 00:24:05,160
I thought you'd be better at this.
322
00:24:05,980 --> 00:24:06,980
Why's that?
323
00:24:07,800 --> 00:24:09,160
Because you're a shapeshifter, too.
324
00:24:10,280 --> 00:24:14,120
I've been to your apartment. You got no
books, no art, no keepsakes, no
325
00:24:14,120 --> 00:24:15,880
correspondence, nothing to define you.
326
00:24:16,280 --> 00:24:18,120
This is the part where you get under my
skin.
327
00:24:18,900 --> 00:24:22,320
That's in your file. It must be very
hollow and boring.
328
00:24:23,060 --> 00:24:24,280
Not like Martin's closet.
329
00:24:24,660 --> 00:24:26,200
I've never seen so many costumes.
330
00:24:27,060 --> 00:24:29,980
It's not like you called for a geometry
teacher to wear an Armani suit.
331
00:24:30,180 --> 00:24:31,180
Or scrubs.
332
00:24:31,980 --> 00:24:32,980
Or this.
333
00:24:33,660 --> 00:24:34,660
It's fractured.
334
00:24:36,840 --> 00:24:37,840
Disjointed.
335
00:24:38,280 --> 00:24:40,300
He's trying on personalities like
clothes.
336
00:24:41,160 --> 00:24:42,820
Has he made a choice? Not yet.
337
00:24:43,960 --> 00:24:45,480
Like all of us, he's still looking.
338
00:24:46,060 --> 00:24:47,680
What's the common denominator here?
339
00:24:48,120 --> 00:24:49,920
Lawyer, doctor, priest?
340
00:24:52,360 --> 00:24:53,360
Power.
341
00:24:55,360 --> 00:24:59,200
These roles give Martin something he
could never find in real life.
342
00:24:59,480 --> 00:25:01,580
Why? Why does anybody want power?
343
00:25:02,380 --> 00:25:03,720
To screw with people?
344
00:25:06,600 --> 00:25:08,220
Or to simply screw people?
345
00:25:13,800 --> 00:25:15,640
Tell me what you notice about all those
pictures.
346
00:25:20,780 --> 00:25:22,200
Martin isn't in any of them.
347
00:25:24,780 --> 00:25:26,660
Boy, these are all Martin.
348
00:25:27,480 --> 00:25:31,080
Different men of power with different
women of allure.
349
00:25:32,420 --> 00:25:34,940
It's a cliche for a reason, and it's
Martin's routine.
350
00:25:36,620 --> 00:25:37,720
Where is he?
351
00:25:46,120 --> 00:25:49,280
Where he goes every night, looking to
fall in love.
352
00:25:55,660 --> 00:25:56,660
Hey.
353
00:25:57,580 --> 00:25:59,040
What are you, like a buck pen?
354
00:25:59,600 --> 00:26:00,860
That's none of your business.
355
00:26:01,320 --> 00:26:04,380
I'm saying, man, don't even look drunk.
356
00:26:10,560 --> 00:26:15,540
I think that you are just jealous that I
caught up.
357
00:26:15,800 --> 00:26:18,160
Yeah, after I put your little band to
sleep.
358
00:26:18,380 --> 00:26:19,860
Oh, please, that's not her.
359
00:26:20,960 --> 00:26:23,600
He tends to bite off more than he can
chew.
360
00:26:23,840 --> 00:26:25,940
He's pretty slick, but he seems like a
good guy.
361
00:26:26,160 --> 00:26:27,280
He wants to be.
362
00:26:27,840 --> 00:26:28,840
Pretty tough.
363
00:26:30,280 --> 00:26:34,820
Swooping in and taking me off to Mexico
thinking that's all he has to do. I get
364
00:26:34,820 --> 00:26:36,360
it. My parents are divorced, too.
365
00:26:37,640 --> 00:26:39,300
No, not like that.
366
00:26:49,800 --> 00:26:55,600
I just wish he would take off his armor,
shining or otherwise, and just act like
367
00:26:55,600 --> 00:26:57,340
a normal human being.
368
00:27:33,710 --> 00:27:35,530
If anything is okay, just listen to me.
369
00:27:37,030 --> 00:27:38,310
I was just like you.
370
00:27:39,190 --> 00:27:41,350
My head in the clouds, full of hope.
371
00:27:41,910 --> 00:27:43,150
I was going to be a teacher.
372
00:27:44,670 --> 00:27:47,650
And then my power manifested and the
dreams came.
373
00:27:48,810 --> 00:27:52,710
Visions of a bloody future, of deceit
and death, the apocalypse.
374
00:27:53,710 --> 00:27:58,870
And when I awoke, I tried to warn
everyone, but no one would listen. Why
375
00:27:58,870 --> 00:28:00,930
they? Why should they? I would...
376
00:28:01,560 --> 00:28:01,900
And I
377
00:28:01,900 --> 00:28:08,880
did it with
378
00:28:08,880 --> 00:28:14,280
lies and with manipulation and betrayal.
379
00:28:45,550 --> 00:28:46,550
All clear.
380
00:29:23,120 --> 00:29:27,160
I suppose that fits the pattern, a
position of power, authority,
381
00:29:27,720 --> 00:29:29,400
I think you'll recognize him.
382
00:29:50,320 --> 00:29:52,360
Remember what happened last time you
chased him.
383
00:29:53,480 --> 00:29:54,480
What's he up to?
384
00:29:55,880 --> 00:29:56,880
Why me?
385
00:29:57,460 --> 00:29:58,480
He's after power.
386
00:30:00,420 --> 00:30:02,120
You think that's something you have?
387
00:30:02,440 --> 00:30:04,480
Trying to convert the power into love.
388
00:30:05,000 --> 00:30:06,800
He's doing a pretty good job of it, too.
389
00:30:07,760 --> 00:30:09,180
He's a better you than you.
390
00:30:23,240 --> 00:30:24,240
There you go.
391
00:30:53,480 --> 00:30:59,260
You should never, ever fly in that
condition.
392
00:31:02,540 --> 00:31:08,660
How are you not... The whole tissue
regeneration thing, I think it includes
393
00:31:08,660 --> 00:31:09,599
liver tissue.
394
00:31:09,600 --> 00:31:10,600
What?
395
00:31:14,060 --> 00:31:15,060
I know.
396
00:31:22,480 --> 00:31:23,740
I'm so sorry, Claire.
397
00:31:25,680 --> 00:31:26,860
Me? Yeah.
398
00:31:30,060 --> 00:31:31,160
Oh, man.
399
00:31:33,060 --> 00:31:34,220
Whoa. Okay.
400
00:31:37,840 --> 00:31:40,940
I really must stop doing this. All
right. It's fine.
401
00:31:43,360 --> 00:31:44,360
All right.
402
00:31:45,080 --> 00:31:46,980
You know what I did when I found out
about you?
403
00:31:49,160 --> 00:31:50,660
I did what I always do.
404
00:31:52,520 --> 00:31:54,860
He denied there was a problem, just like
I'm doing right now.
405
00:31:56,280 --> 00:31:59,140
You know, we should probably have this
conversation in the morning. The truth
406
00:31:59,140 --> 00:32:04,160
is, Claire, I get a pit in my stomach
every time I think of you.
407
00:32:06,040 --> 00:32:08,560
It was just so stupid the way I handled
it.
408
00:32:09,860 --> 00:32:15,340
You know, I thought if I kept my
distance, when the time was right, we
409
00:32:15,340 --> 00:32:19,620
catch up.
410
00:32:21,840 --> 00:32:22,840
But look at you.
411
00:32:23,260 --> 00:32:25,520
I missed my chance. You're all grown up.
412
00:32:27,220 --> 00:32:28,220
Hardly.
413
00:32:28,360 --> 00:32:30,260
I don't know why I gave you a free pass.
414
00:32:33,880 --> 00:32:36,960
Because I thought in one move, I could
win you over.
415
00:32:41,120 --> 00:32:46,600
Look at me. Look at me right now. I'm
using you as an excuse to hide behind
416
00:32:46,600 --> 00:32:50,420
mess that I... You know what?
417
00:32:54,670 --> 00:32:56,310
I know everybody's counting on me to fix
it.
418
00:32:58,050 --> 00:32:59,050
And I want to try.
419
00:32:59,730 --> 00:33:00,850
I'm going to do it for everybody.
420
00:33:02,630 --> 00:33:04,170
Peter, my mom.
421
00:33:45,649 --> 00:33:46,649
awesome.
422
00:33:49,890 --> 00:33:50,890
Me too.
423
00:33:51,490 --> 00:33:52,530
It's gone.
424
00:33:53,930 --> 00:33:55,450
For goodness' sake.
425
00:33:58,010 --> 00:33:59,010
Let's go.
426
00:34:37,100 --> 00:34:38,159
Can you do it without leaving?
427
00:35:13,260 --> 00:35:15,620
You really bailed me out with those kids
last night. I appreciate it.
428
00:35:17,280 --> 00:35:18,620
That's what family's for, right?
429
00:35:20,880 --> 00:35:22,940
So what's the plan? Are we going
straight to Washington?
430
00:35:24,240 --> 00:35:25,240
No.
431
00:35:25,780 --> 00:35:28,100
Look, I didn't make any calls to
anybody.
432
00:35:29,140 --> 00:35:31,740
I don't really have any friends on the
Hill at the moment.
433
00:35:32,940 --> 00:35:35,480
But last night you said that you would
fix everything.
434
00:35:36,300 --> 00:35:37,300
I was drunk.
435
00:35:39,300 --> 00:35:40,620
I'm sorry if I got your hopes up.
436
00:35:41,670 --> 00:35:45,870
There's got to be something that you can
do. I'm wide open if you got any ideas.
437
00:35:48,750 --> 00:35:50,050
Claire, I overreached.
438
00:35:50,390 --> 00:35:51,390
I screwed up.
439
00:35:52,810 --> 00:35:54,930
And now it's just way beyond my control.
440
00:35:56,610 --> 00:36:00,070
Some things are bigger than one man.
441
00:36:08,710 --> 00:36:09,710
You know what?
442
00:36:10,920 --> 00:36:17,880
Over the years, I couldn't help but
think about my real
443
00:36:17,880 --> 00:36:18,880
dad.
444
00:36:20,540 --> 00:36:21,640
Who you were.
445
00:36:22,600 --> 00:36:24,020
What you looked like.
446
00:36:24,580 --> 00:36:25,580
Your job.
447
00:36:25,880 --> 00:36:27,160
And then I met you.
448
00:36:28,740 --> 00:36:32,280
And you were more amazing than anything
I could have ever imagined.
449
00:36:35,020 --> 00:36:36,420
I mean, it's just a fantasy.
450
00:36:36,680 --> 00:36:37,680
No.
451
00:36:38,040 --> 00:36:39,840
No, it doesn't have to be.
452
00:36:40,490 --> 00:36:43,450
You can do anything you want.
453
00:37:34,890 --> 00:37:35,890
You feeling better?
454
00:37:36,470 --> 00:37:39,050
I slept.
455
00:37:41,010 --> 00:37:42,070
And I had a dream.
456
00:37:43,770 --> 00:37:44,770
What about?
457
00:37:47,450 --> 00:37:48,450
That.
458
00:37:49,010 --> 00:37:50,930
Or should I say, her.
459
00:37:52,370 --> 00:37:53,950
I know what we have to do now.
460
00:37:55,530 --> 00:38:00,170
First, we need to go find Nathan and
Claire. We need to bring this family
461
00:38:00,170 --> 00:38:01,170
together.
462
00:38:02,410 --> 00:38:04,250
And then we need to go visit my sister.
463
00:38:06,750 --> 00:38:07,750
Sister.
464
00:38:19,270 --> 00:38:20,270
Sister.
465
00:38:27,450 --> 00:38:28,450
It's where you're headed anyway.
466
00:38:30,240 --> 00:38:32,240
There's a quarter path there to the San
Diego.
467
00:38:32,820 --> 00:38:33,820
What time is it?
468
00:38:36,520 --> 00:38:37,560
I got nothing.
469
00:38:37,800 --> 00:38:38,940
What happened to your watch?
470
00:38:54,020 --> 00:38:55,500
I'm heading back up, you know.
471
00:38:58,260 --> 00:38:59,260
Good.
472
00:39:23,750 --> 00:39:30,690
Coming? In this pretty old heart of the
city Where the sun refused
473
00:39:30,690 --> 00:39:37,310
to shine People tell me it ain't no use
in trying
474
00:39:37,310 --> 00:39:44,090
My little girl, you're so young and
pretty
475
00:39:45,580 --> 00:39:48,220
And one thing I know is true.
476
00:39:48,840 --> 00:39:53,660
You're going to die before your time is
due.
477
00:39:56,640 --> 00:40:00,100
Be my daddy in bed and die.
478
00:40:00,860 --> 00:40:03,620
See his hair turning gray.
479
00:40:04,660 --> 00:40:08,760
He's been working and saving his life
away.
480
00:40:09,060 --> 00:40:10,060
I know.
481
00:40:31,540 --> 00:40:32,580
Things will
482
00:40:32,580 --> 00:40:41,100
kill
483
00:40:41,100 --> 00:40:43,080
you. How did that feel?
484
00:40:44,370 --> 00:40:45,770
Zipping up that body bag.
485
00:41:15,920 --> 00:41:17,040
lot easier for us to operate.
486
00:41:19,000 --> 00:41:20,400
Everybody thinks I'm dead.
487
00:41:20,700 --> 00:41:24,100
If we do this, we succeed.
488
00:41:27,060 --> 00:41:28,440
You'd be the only one there.
489
00:41:33,020 --> 00:41:34,240
It's funny how that works.
33102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.