All language subtitles for Heroes s03e19 Shades of Gray
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,550 --> 00:00:15,710
You. Hey, Barbie.
2
00:00:18,270 --> 00:00:20,830
I got a message from someone named
Rebel.
3
00:00:21,390 --> 00:00:22,610
Said you could help me.
4
00:00:23,870 --> 00:00:25,110
I need your help, Barbie.
5
00:00:26,350 --> 00:00:27,350
Rebel promised.
6
00:00:28,390 --> 00:00:29,430
Well, he lied.
7
00:00:30,230 --> 00:00:31,830
Now get out.
8
00:00:32,330 --> 00:00:33,330
Please.
9
00:00:33,770 --> 00:00:35,190
I can't go back out there.
10
00:00:37,250 --> 00:00:38,250
Claire?
11
00:00:38,590 --> 00:00:39,590
You okay?
12
00:00:39,990 --> 00:00:40,990
Oh, my God.
13
00:00:41,230 --> 00:00:42,230
Mom.
14
00:00:43,120 --> 00:00:44,120
It's all right.
15
00:00:45,540 --> 00:00:47,240
Mr. Doyle here was just leaving.
16
00:00:49,020 --> 00:00:50,020
No, please.
17
00:00:50,420 --> 00:00:51,420
They'll catch me.
18
00:00:52,000 --> 00:00:53,500
Rebel said you could help me start over.
19
00:00:53,880 --> 00:00:56,800
And that's all I want. To go back to
being a puppeteer.
20
00:00:57,760 --> 00:00:58,960
Making people happy.
21
00:01:01,000 --> 00:01:02,480
And you thought I would help you?
22
00:01:03,940 --> 00:01:07,860
After what you did? You should know
there are agents parked outside this
23
00:01:09,340 --> 00:01:10,340
Actually, they're not.
24
00:01:11,390 --> 00:01:16,290
Rebel sent a fake call, which they'll
figure out any minute now. But if there
25
00:01:16,290 --> 00:01:21,910
were agents outside, why aren't they
kicking in the door looking to collect
26
00:01:21,910 --> 00:01:23,330
comes -back -to -life Barbie?
27
00:01:26,650 --> 00:01:29,810
They gave me a free pass.
28
00:01:30,990 --> 00:01:33,510
But they will come after me if I try to
help anyone.
29
00:01:34,230 --> 00:01:39,350
So you turn your back on your own kind
while we're all out there being hunted
30
00:01:39,350 --> 00:01:40,350
down?
31
00:01:41,710 --> 00:01:46,190
They burned down my theater while I was
still inside.
32
00:01:46,710 --> 00:01:47,990
You tried to kill us!
33
00:01:49,130 --> 00:01:52,890
You and your free pass.
34
00:01:53,770 --> 00:01:57,950
You have no idea what it's like to be
hunted.
35
00:01:59,150 --> 00:02:00,490
To live on the street.
36
00:02:01,890 --> 00:02:05,490
To break into the home of the last
person on Earth you'd expect to help
37
00:02:06,430 --> 00:02:08,550
Because she was your only hope.
38
00:02:10,110 --> 00:02:11,110
I thought,
39
00:02:22,570 --> 00:02:24,530
I'm not gonna force you to help me,
Claire.
40
00:02:27,190 --> 00:02:28,690
That's not who I am anymore.
41
00:02:44,790 --> 00:02:45,790
Where the hell have you been?
42
00:02:46,790 --> 00:02:48,690
Dealing with the meth your brother left
us.
43
00:02:49,210 --> 00:02:52,490
There wouldn't have been a mess if you'd
released Parkman and Millbrook like I
44
00:02:52,490 --> 00:02:55,190
asked you to. I made the right choice.
Peter just got lucky.
45
00:02:55,930 --> 00:02:56,930
I had a wonder.
46
00:02:57,510 --> 00:02:59,390
How many people knew he was on that
rooftop?
47
00:03:05,950 --> 00:03:06,950
Trelli.
48
00:03:07,330 --> 00:03:08,330
What?
49
00:03:08,790 --> 00:03:09,790
Yeah, I'm on my way.
50
00:03:11,250 --> 00:03:12,870
I thought Parkman was in your custody.
51
00:03:13,350 --> 00:03:14,350
He was.
52
00:03:14,550 --> 00:03:15,550
Last time I checked.
53
00:03:15,920 --> 00:03:18,280
What the hell is he doing in front of
the Capitol building with a bomb
54
00:03:18,280 --> 00:03:19,280
to his chest?
55
00:03:39,220 --> 00:03:40,540
No. No, no, no.
56
00:03:49,060 --> 00:03:50,060
No,
57
00:03:50,200 --> 00:03:52,600
no, if I try and pull this, it's
gonna... I didn't do this!
58
00:03:52,980 --> 00:03:53,980
Oh, shut up!
59
00:03:54,760 --> 00:03:57,640
Hey, Senator Nathan Petrelli. This is a
very dangerous situation.
60
00:03:57,880 --> 00:03:59,260
I can't let you get in. I know that man.
61
00:03:59,700 --> 00:04:00,700
I can get you to him.
62
00:04:01,560 --> 00:04:02,660
You got five minutes.
63
00:04:05,360 --> 00:04:06,880
Parkman! You son of a bitch.
64
00:04:07,340 --> 00:04:10,080
Don't you come any closer to me.
Everything's gonna be all right. No,
65
00:04:10,730 --> 00:04:13,810
You turned me into a terrorist. I didn't
sanction this. That was Danko. You're
66
00:04:13,810 --> 00:04:15,050
lying to me. He's got an agenda.
67
00:04:15,310 --> 00:04:19,170
You're lying to me. Believe me, Matt.
Use your power. Read my mind. I'm
68
00:04:19,170 --> 00:04:20,170
you the truth.
69
00:04:22,610 --> 00:04:23,610
I can't.
70
00:04:23,910 --> 00:04:25,090
I can't. They drugged me.
71
00:04:26,190 --> 00:04:27,450
You're going to have to trust me, Matt.
72
00:04:30,310 --> 00:04:32,510
Parkman's vest is ready, sir. But we may
have a problem here.
73
00:04:33,370 --> 00:04:35,710
The trellis. How did he get there so
fast?
74
00:04:36,030 --> 00:04:37,550
A man strapped with explosives.
75
00:04:37,990 --> 00:04:39,510
It's unclear at this time if...
76
00:04:45,200 --> 00:04:46,039
Device armed?
77
00:04:46,040 --> 00:04:47,040
We're all set.
78
00:04:47,380 --> 00:04:48,700
I don't know what to play hero.
79
00:04:49,940 --> 00:04:52,600
He can be a martyr to his own cause.
80
00:04:54,340 --> 00:04:55,340
Take him out.
81
00:04:58,620 --> 00:05:03,980
Code confirmed, sir.
82
00:05:05,060 --> 00:05:06,520
Do it. Take him out.
83
00:05:06,820 --> 00:05:07,820
Now.
84
00:05:28,060 --> 00:05:30,020
We've been kicked out. Get it back. Now.
85
00:05:31,940 --> 00:05:33,360
So there are those police.
86
00:05:33,700 --> 00:05:35,920
That team may know the bomber
personally.
87
00:05:36,240 --> 00:05:37,600
What can we do to bring you updates?
88
00:05:37,820 --> 00:05:38,820
What's going on here?
89
00:05:39,860 --> 00:05:41,060
Come on, we're losing our window.
90
00:05:41,280 --> 00:05:42,320
We're routing through a different
server.
91
00:05:44,780 --> 00:05:47,340
Matt, if we don't disarm you, they're
going to shoot you.
92
00:05:47,680 --> 00:05:51,400
There are a lot of bomb techs around
here. I'm sure one of them is thinking
93
00:05:51,400 --> 00:05:52,840
about how to disarm that.
94
00:05:53,100 --> 00:05:54,420
Get inside his head.
95
00:05:56,220 --> 00:05:57,680
The drugs are starting to wear off.
96
00:05:59,660 --> 00:06:00,660
What's he thinking?
97
00:06:00,800 --> 00:06:03,520
I don't know what I'm talking about. Red
wire.
98
00:06:03,940 --> 00:06:05,520
Red wire, red wire. Red wire.
99
00:06:07,680 --> 00:06:13,860
Don't touch the red wire. I'm not
touching anything.
100
00:06:14,480 --> 00:06:16,800
Hang on.
101
00:06:17,280 --> 00:06:18,280
It's all right, man.
102
00:06:18,400 --> 00:06:19,400
Take your time.
103
00:06:23,500 --> 00:06:24,479
Black wire.
104
00:06:24,480 --> 00:06:26,280
Black wire, black wire. Black wire.
105
00:06:26,680 --> 00:06:27,680
Black wire.
106
00:06:28,060 --> 00:06:31,510
Do I pull the... black wire or is that
the one I don't pull? I don't know. He's
107
00:06:31,510 --> 00:06:33,590
not thinking directly about it. I gotta
dig deeper. Hold on!
108
00:06:34,310 --> 00:06:35,450
I got it. Back up.
109
00:06:35,670 --> 00:06:36,670
Left an arm, sir.
110
00:06:36,870 --> 00:06:37,870
Get it up!
111
00:06:38,010 --> 00:06:39,330
Matt, I'm gonna pull it.
112
00:06:40,250 --> 00:06:41,250
Alright, do it.
113
00:06:41,490 --> 00:06:43,070
Janko. I said do it!
114
00:07:01,630 --> 00:07:02,630
Sorry, Matt.
115
00:07:03,770 --> 00:07:05,190
Can't have you use your power.
116
00:07:59,560 --> 00:08:00,560
It's open!
117
00:08:05,820 --> 00:08:07,440
Almost got the order ready.
118
00:08:08,060 --> 00:08:10,300
You have a lot of pickups today?
119
00:08:10,640 --> 00:08:12,160
I'm not here for a pickup.
120
00:08:13,740 --> 00:08:14,740
No?
121
00:08:16,120 --> 00:08:17,120
It's me.
122
00:08:18,580 --> 00:08:19,580
Gabriel.
123
00:08:21,300 --> 00:08:22,300
Your son.
124
00:08:26,900 --> 00:08:27,900
That's no.
125
00:08:31,210 --> 00:08:32,210
That is so.
126
00:08:34,030 --> 00:08:35,730
What brings you all the way out here?
127
00:08:37,470 --> 00:08:39,370
I had some questions about myself.
128
00:08:41,450 --> 00:08:42,470
Who I am.
129
00:08:44,070 --> 00:08:45,290
Where I came from.
130
00:08:47,930 --> 00:08:49,210
But then I remembered.
131
00:08:50,810 --> 00:08:52,150
You abandoned me.
132
00:08:53,770 --> 00:08:55,210
You killed my mother.
133
00:08:56,490 --> 00:08:57,490
So?
134
00:08:58,110 --> 00:08:59,110
What now?
135
00:09:01,040 --> 00:09:03,560
Now, I kill you.
136
00:09:11,760 --> 00:09:12,980
Go right ahead.
137
00:09:16,640 --> 00:09:23,360
You kill me, or the cancer
138
00:09:23,360 --> 00:09:24,360
does.
139
00:09:25,100 --> 00:09:28,120
Either way, I die.
140
00:09:43,990 --> 00:09:45,650
Anything? This guy's good.
141
00:09:45,850 --> 00:09:47,290
There's no time to put them in a brief.
142
00:09:47,730 --> 00:09:50,590
I want to know how the hell he's getting
inside, and I want a name.
143
00:09:50,890 --> 00:09:51,890
Me too.
144
00:09:53,210 --> 00:09:56,490
So I can thank them for saving us from
this disaster. Of course.
145
00:09:57,110 --> 00:10:00,690
Since the safety of your friends and
family evidently trumps national
146
00:10:01,090 --> 00:10:03,490
Parkman wasn't a threat until you
strapped a bomb to him.
147
00:10:04,190 --> 00:10:08,350
Parkman and your brother exposed our
operation, so I handled it. Put a faith
148
00:10:08,350 --> 00:10:09,350
the terrorist threat.
149
00:10:09,750 --> 00:10:13,370
People could have died. People have
died, Senator, or don't my men count?
150
00:10:13,900 --> 00:10:15,800
I was brought in to get this job done.
151
00:10:16,320 --> 00:10:17,780
I'd let go of that if I were you.
152
00:10:19,140 --> 00:10:20,200
You're relieved of the command.
153
00:10:21,780 --> 00:10:23,000
I answered to the president.
154
00:10:23,940 --> 00:10:26,840
If you try to get rid of me, he's going
to want proof, and right now it's my
155
00:10:26,840 --> 00:10:27,840
word against yours.
156
00:10:28,500 --> 00:10:30,560
Good luck getting any of my people to
turn on me.
157
00:10:32,660 --> 00:10:33,479
We'll see.
158
00:10:33,480 --> 00:10:34,479
Excuse me.
159
00:10:34,480 --> 00:10:35,480
Bennett, you have a minute?
160
00:10:38,400 --> 00:10:41,240
I'm not sure how much I can tell you
about what happened. I know what
161
00:10:41,240 --> 00:10:42,240
last night.
162
00:10:42,730 --> 00:10:46,490
I want to talk to you about putting a
team together. Once Danko's gone, you're
163
00:10:46,490 --> 00:10:47,850
going to head up. You're one of us,
Nathan.
164
00:10:49,010 --> 00:10:50,070
You're one of us.
165
00:10:52,270 --> 00:10:53,610
You're one of us, Nathan.
166
00:10:54,750 --> 00:10:56,010
You're one of us. Do you have a point?
167
00:10:56,390 --> 00:10:59,530
Maybe this operation has been
compromised from the start.
168
00:11:00,670 --> 00:11:04,090
The Trelli family has a lot of skeletons
in their closet, Senator.
169
00:11:05,210 --> 00:11:06,910
I think we both know what yours is.
170
00:11:11,050 --> 00:11:13,250
Looks like we're both building a case
against each other.
171
00:11:15,110 --> 00:11:16,430
Let's see who gets there first.
172
00:12:08,940 --> 00:12:12,240
Something fish went over my head. You'd
expect it. Backed a wild dog into a
173
00:12:12,240 --> 00:12:16,180
corner. I had to act. But you didn't
act. All you did was show Danko your
174
00:12:16,240 --> 00:12:19,440
and frankly, you put both of us at risk.
I have a plan, fella. They can listen
175
00:12:19,440 --> 00:12:20,219
to me.
176
00:12:20,220 --> 00:12:22,820
Just push on your button so that you'll
make them a date.
177
00:12:23,300 --> 00:12:24,900
Take a play from your mother's book.
178
00:12:25,260 --> 00:12:26,260
Keep your head.
179
00:12:41,340 --> 00:12:42,340
Sorry about all this.
180
00:12:44,260 --> 00:12:45,680
I find that hard to believe.
181
00:12:45,920 --> 00:12:49,160
The man who transferred you back here is
gonna come in in a few moments and ask
182
00:12:49,160 --> 00:12:50,139
you some questions.
183
00:12:50,140 --> 00:12:51,600
I was wondering when that was gonna
happen.
184
00:12:51,840 --> 00:12:54,880
I know this might seem hard to believe,
but I still care about you. Well, that
185
00:12:54,880 --> 00:12:55,880
makes one of us.
186
00:12:57,540 --> 00:12:58,540
Come on.
187
00:12:58,740 --> 00:12:59,860
You're smarter than that.
188
00:13:00,540 --> 00:13:03,900
You might not realize it, but I have
been helping you out all along.
189
00:13:04,320 --> 00:13:05,320
You.
190
00:13:05,440 --> 00:13:06,460
And everyone else.
191
00:13:07,520 --> 00:13:09,620
And doing a fabulous job of it.
192
00:13:12,330 --> 00:13:14,850
Remember when you jumped off the bridge
and I was there?
193
00:13:15,690 --> 00:13:16,870
I'm still the same guy.
194
00:13:18,370 --> 00:13:21,110
You sacrificed me for your own personal
gain.
195
00:13:23,650 --> 00:13:24,890
You don't have to like me.
196
00:13:25,710 --> 00:13:28,370
But you do have to understand that I am
your last.
197
00:13:35,710 --> 00:13:36,710
That's my prisoner.
198
00:13:45,130 --> 00:13:46,890
You got a soft spot for this one,
Petrelli?
199
00:13:47,810 --> 00:13:50,030
Want to make sure I don't get too rough
on you?
200
00:13:50,770 --> 00:13:52,530
No. Knock yourself out.
201
00:14:08,990 --> 00:14:11,450
I want to know everything you know about
Nathan Petrelli.
202
00:14:20,650 --> 00:14:21,650
lousy in bed.
203
00:14:28,370 --> 00:14:32,650
I wonder what you meant when you said he
was one of us.
204
00:14:34,970 --> 00:14:37,850
Does Nathan have an ability?
205
00:14:40,030 --> 00:14:41,030
An ability?
206
00:14:44,770 --> 00:14:50,390
I have no idea what you're talking
about.
207
00:15:08,160 --> 00:15:09,760
You want to talk about it?
208
00:15:11,500 --> 00:15:13,000
Should I have helped Doyle?
209
00:15:13,260 --> 00:15:17,600
That puppet man is a sick and twisted
individual, Claire. You did the right
210
00:15:17,600 --> 00:15:18,600
thing.
211
00:15:19,050 --> 00:15:20,670
I have a free pass for a reason.
212
00:15:21,250 --> 00:15:24,810
I should be using it to help people.
Rebel seems to think so.
213
00:15:25,250 --> 00:15:30,650
Yes, well, this Rebel, whoever he is,
can't send psychopaths to our front
214
00:15:30,650 --> 00:15:31,650
doorstep.
215
00:15:32,530 --> 00:15:34,850
I don't think I can take any more
surprise guests.
216
00:15:35,650 --> 00:15:41,770
Right, which is why I was thinking that
I should have a cover job. I mean, with
217
00:15:41,770 --> 00:15:44,750
Alex gone, they're probably going to
need someone to fill his job at the
218
00:15:44,750 --> 00:15:47,430
book store, and I could help whoever
Rebel sends.
219
00:15:48,280 --> 00:15:50,000
and no more surprise guests for you and
Lyle.
220
00:15:50,640 --> 00:15:51,900
Boy, Claire, I don't know.
221
00:15:56,680 --> 00:16:01,280
I guess, though, if it's what you want
to do.
222
00:16:04,540 --> 00:16:05,540
Thanks.
223
00:16:07,300 --> 00:16:09,940
So you don't have any retail experience?
224
00:16:11,220 --> 00:16:15,480
Um, does a cheerleading bake sale count?
225
00:16:16,720 --> 00:16:17,860
You're a cheerleader.
226
00:16:19,160 --> 00:16:20,160
Yeah, I was.
227
00:16:20,560 --> 00:16:23,580
All right, so let me ask you a few
questions. Can you work Wednesdays?
228
00:16:24,840 --> 00:16:25,840
Wednesdays?
229
00:16:26,500 --> 00:16:30,800
Wednesdays are when all the new comics
rise.
230
00:16:32,060 --> 00:16:34,280
Wednesday is good for me.
231
00:16:34,860 --> 00:16:36,420
Light or invisibility?
232
00:16:37,580 --> 00:16:38,580
I'm sorry, what?
233
00:16:38,700 --> 00:16:43,680
Do you throw caution to the wind and fly
off to save the day, or do you take the
234
00:16:43,680 --> 00:16:45,120
more talkulated approach?
235
00:16:46,170 --> 00:16:48,210
You learn the whole picture before you
act.
236
00:16:53,930 --> 00:16:54,930
What's the answer?
237
00:16:56,170 --> 00:16:57,170
There isn't one.
238
00:16:57,930 --> 00:16:59,690
That's why it's the question.
239
00:17:00,890 --> 00:17:04,329
Put simply, what type of hero are you?
240
00:17:15,530 --> 00:17:17,470
Whoa, hey, hey, hey. You're not going to
cry, are you?
241
00:17:18,390 --> 00:17:19,609
It's okay, really.
242
00:17:19,810 --> 00:17:25,170
They're only comic books. I'm going to
stop bothering you.
243
00:17:25,829 --> 00:17:27,910
Thank you for letting me interview
anyway.
244
00:17:28,390 --> 00:17:29,630
What are you talking about? You got the
job.
245
00:17:34,250 --> 00:17:35,149
I did?
246
00:17:35,150 --> 00:17:36,150
Yeah.
247
00:17:36,750 --> 00:17:39,630
If a guy in the store has been staring
at you since you walked in, you will
248
00:17:39,630 --> 00:17:41,410
absolutely sell comic books.
249
00:17:41,710 --> 00:17:44,310
And the other stuff, we can work on.
250
00:17:56,680 --> 00:17:57,680
You're still here.
251
00:18:01,920 --> 00:18:02,960
This is pitiful.
252
00:18:03,640 --> 00:18:04,419
What's that?
253
00:18:04,420 --> 00:18:07,540
What you've become. You used to be a
killer. Now look at you. You're
254
00:18:08,040 --> 00:18:11,940
Oh, you want a fight. Is that what you
were expecting?
255
00:18:12,860 --> 00:18:14,580
Son kills his father.
256
00:18:14,940 --> 00:18:15,940
Epic battle.
257
00:18:16,560 --> 00:18:17,560
That's a myth.
258
00:18:18,300 --> 00:18:23,440
Life never gives you what you want.
259
00:18:24,370 --> 00:18:28,450
Give me a hand with this. Maybe I can
explain it to you now when I open the
260
00:18:28,450 --> 00:18:32,130
He's gonna bolt so grab him from the
back. All right
261
00:18:32,130 --> 00:18:42,150
You
262
00:18:42,150 --> 00:18:48,730
have an ability got lots of
263
00:18:48,730 --> 00:18:52,230
Don't know what I got left
264
00:18:53,640 --> 00:18:56,220
Been years since I used them or needed
them.
265
00:19:01,260 --> 00:19:02,660
You have the same thing.
266
00:19:03,680 --> 00:19:04,920
Taking people's abilities.
267
00:19:06,480 --> 00:19:07,480
Am I right?
268
00:19:10,340 --> 00:19:14,420
I guess the apple didn't fall too far
from the tree. I'm not your apple. You
269
00:19:14,420 --> 00:19:18,240
don't know anything about me. I have
some idea. You and I, we can't be all
270
00:19:18,240 --> 00:19:19,240
different.
271
00:19:20,260 --> 00:19:23,200
From where I stand, we have exactly
nothing in common.
272
00:19:23,630 --> 00:19:24,930
Well, we pick easy targets.
273
00:19:25,650 --> 00:19:27,310
Like that rabbit. Weak.
274
00:19:27,890 --> 00:19:30,110
Helpless. Not fair, really.
275
00:19:30,330 --> 00:19:31,790
Are you really drawing a moral line?
276
00:19:33,310 --> 00:19:34,310
Morality?
277
00:19:34,910 --> 00:19:38,410
Doesn't figure into it. Fish gotta swim,
birds gotta fly.
278
00:19:40,490 --> 00:19:41,730
You have to kill.
279
00:19:42,090 --> 00:19:43,090
That's who you are.
280
00:19:43,750 --> 00:19:45,430
But you do choose your prey.
281
00:19:45,930 --> 00:19:48,510
And yours never had a chance. Not
against you.
282
00:19:49,130 --> 00:19:50,130
Not really.
283
00:19:50,690 --> 00:19:51,710
Easy pickings.
284
00:19:52,840 --> 00:19:53,840
Small gang.
285
00:19:54,300 --> 00:19:57,640
They had something I wanted. It isn't my
fault if they weren't strong enough to
286
00:19:57,640 --> 00:19:58,640
fight back.
287
00:19:59,960 --> 00:20:02,820
And those agents that have been coming
after us recently?
288
00:20:03,060 --> 00:20:05,080
I handled them. No, you ran away from
them.
289
00:20:05,380 --> 00:20:08,780
Just like I did. I couldn't wipe them
out like I thought. But you haven't.
290
00:20:10,940 --> 00:20:11,940
Why?
291
00:20:13,740 --> 00:20:20,740
You know, there'll come a day, maybe
tomorrow or next week, next
292
00:20:20,740 --> 00:20:21,740
year.
293
00:20:22,320 --> 00:20:27,900
When you realize the hunt, your
294
00:20:27,900 --> 00:20:34,240
entire life is meaningless and
disappointing
295
00:20:34,240 --> 00:20:37,000
because there's no challenge in it.
296
00:20:37,520 --> 00:20:43,060
All the power in the world doesn't
matter if you've lived an unsatisfied
297
00:20:45,760 --> 00:20:48,060
But I think you know that already, don't
you?
298
00:20:55,600 --> 00:20:56,600
You want to know more?
299
00:21:00,340 --> 00:21:01,340
You're going to kill me now.
300
00:21:49,390 --> 00:21:52,330
Well, you were a primatech. Did you come
across anyone who could fly?
301
00:21:53,450 --> 00:21:55,530
Bloody. Well, you know that.
302
00:21:56,110 --> 00:21:57,110
It's in the files.
303
00:21:57,290 --> 00:21:58,930
I'm guessing a few were missing.
304
00:21:59,270 --> 00:22:01,690
The facility burned to the ground. Who
knows what was lost?
305
00:22:02,050 --> 00:22:03,230
That must have been tough for you.
306
00:22:03,450 --> 00:22:04,970
Twenty years on the job.
307
00:22:05,770 --> 00:22:08,290
I'm sure you'd have grown close to the
Petrelli family.
308
00:22:08,650 --> 00:22:11,530
The Petrellis were never exactly a warm
and fuzzy bunch.
309
00:22:11,910 --> 00:22:13,490
You adopted the senator's daughter?
310
00:22:13,790 --> 00:22:15,510
Didn't know she was his at the time.
311
00:22:15,930 --> 00:22:17,570
And neither did he, for that matter.
312
00:22:18,280 --> 00:22:20,940
We both know Nathan Petrelli is hiding
something.
313
00:22:23,040 --> 00:22:24,780
You know a question you should be asking
yourself?
314
00:22:25,360 --> 00:22:26,900
Who would want to save Peter?
315
00:22:34,840 --> 00:22:36,240
His mother, Angela.
316
00:22:37,220 --> 00:22:39,260
You want to know what's missing from the
files?
317
00:22:39,540 --> 00:22:40,540
Who can fly?
318
00:22:41,260 --> 00:22:42,920
She'd never betray her own son.
319
00:22:43,360 --> 00:22:46,760
A long time ago, I gave up trying to
figure out what Angela Petrelli would or
320
00:22:46,760 --> 00:22:47,760
wouldn't do.
321
00:22:56,430 --> 00:22:57,209
Go ahead.
322
00:22:57,210 --> 00:22:58,210
We've got a problem.
323
00:22:58,590 --> 00:23:01,750
Nathan's made a power play against
Danko. He's stirred up a hornet's nest.
324
00:23:02,130 --> 00:23:05,290
It's nice to know Mother still has some
influence over her son.
325
00:23:06,390 --> 00:23:08,710
Things will be better for us with Danko
gone.
326
00:23:09,230 --> 00:23:13,290
Of course they will, but Nathan's on
thin ice. He's moving too fast, and
327
00:23:13,290 --> 00:23:16,990
unpredictable. The man nearly killed
Peter. It had to be done.
328
00:23:17,250 --> 00:23:19,430
Be prepared, then, because I pointed him
in your direction.
329
00:23:20,510 --> 00:23:21,510
Be careful.
330
00:23:21,810 --> 00:23:22,830
He does his homework.
331
00:23:23,750 --> 00:23:24,750
So do I.
332
00:23:37,340 --> 00:23:38,760
Yeah. See you tomorrow.
333
00:23:42,280 --> 00:23:43,280
See you, Claire.
334
00:23:43,520 --> 00:23:44,520
Bye.
335
00:23:49,780 --> 00:23:50,780
Claire.
336
00:24:04,590 --> 00:24:06,150
You all right? Everything okay at home?
337
00:24:06,430 --> 00:24:08,590
Yeah. That's not what this is about.
338
00:24:09,550 --> 00:24:10,590
I have a question.
339
00:24:11,510 --> 00:24:13,430
And I really need you to answer it.
340
00:24:14,690 --> 00:24:15,690
Okay.
341
00:24:15,970 --> 00:24:19,130
How did you lead two lives for all that
time?
342
00:24:19,510 --> 00:24:23,110
I can't always be myself, and I just
don't know who I'm supposed to be.
343
00:24:25,570 --> 00:24:28,650
Honestly, Claire, I'm the worst person
to ask.
344
00:24:29,230 --> 00:24:31,670
So how am I supposed to decide which
path to take?
345
00:24:31,970 --> 00:24:33,110
Which answer do you want?
346
00:24:34,270 --> 00:24:36,670
You want the one that's going to make
you feel better or do you want the
347
00:24:38,030 --> 00:24:39,030
I don't know.
348
00:24:39,490 --> 00:24:41,310
Well, my answer is neither do I.
349
00:24:43,370 --> 00:24:45,450
Thanks. I miss you, Claire Bear.
350
00:25:16,750 --> 00:25:17,750
Whatever you say.
351
00:25:21,030 --> 00:25:22,530
When are you going to learn?
352
00:25:23,930 --> 00:25:25,790
I have this effect on women.
353
00:25:27,690 --> 00:25:32,170
Doyle, I'm giving you a chance to
surrender.
354
00:25:35,290 --> 00:25:38,550
I should kill you.
355
00:25:40,770 --> 00:25:44,010
But I just want to go back to the way
life was.
356
00:25:53,160 --> 00:25:54,160
All right, Joel.
357
00:26:03,460 --> 00:26:04,460
Barbie.
358
00:26:18,940 --> 00:26:20,060
This has been Trolley.
359
00:26:23,150 --> 00:26:24,370
My name is... Mr. Danko.
360
00:26:25,930 --> 00:26:28,350
I was hoping you could help me.
361
00:26:29,050 --> 00:26:32,430
Well, everything I know about the people
you're after is in the Primatech files.
362
00:26:34,590 --> 00:26:36,070
I'm not interested in files.
363
00:26:38,330 --> 00:26:44,330
El Bishop, Hira Nakamura, Matt Parkman,
all inherited abilities from their
364
00:26:44,330 --> 00:26:47,210
parents, as did Peter and Claire.
365
00:26:48,090 --> 00:26:51,890
Well, genetics is an...
366
00:26:52,170 --> 00:26:54,770
Extremely complex topic, Mr. Danko.
367
00:26:55,290 --> 00:26:59,910
Did you know that two blue -eyed parents
can sometimes have a brown -eyed child?
368
00:27:01,830 --> 00:27:07,450
So Nathan was the misfit?
369
00:27:09,510 --> 00:27:11,470
Sometimes these things skip a
generation.
370
00:27:15,210 --> 00:27:16,690
I don't believe you.
371
00:27:22,890 --> 00:27:25,270
I've met many men like you, Mr. Danko.
372
00:27:25,510 --> 00:27:28,230
Our company employed dozens of them.
373
00:27:30,010 --> 00:27:35,690
No family, nothing to hold you back,
operate in the shadows, doing all the
374
00:27:35,690 --> 00:27:37,630
things other people just refuse to do.
375
00:27:38,950 --> 00:27:40,310
That's what makes you useful.
376
00:27:41,950 --> 00:27:43,250
And expendable.
377
00:27:45,830 --> 00:27:46,830
Really?
378
00:27:51,370 --> 00:27:52,930
That incident in Angola.
379
00:27:54,050 --> 00:27:55,690
1997, I believe.
380
00:27:55,950 --> 00:27:57,990
All those civilians lost.
381
00:27:58,350 --> 00:28:01,790
Tragic. I'm surprised you survived,
actually.
382
00:28:17,430 --> 00:28:18,770
You're a very...
383
00:28:19,900 --> 00:28:22,520
Resourceful woman, Mrs. Petrelli.
384
00:28:35,740 --> 00:28:37,680
A man needs a hobby.
385
00:28:38,200 --> 00:28:45,060
Something to occupy the hands, to stop
the mind from thinking so much.
386
00:28:47,320 --> 00:28:48,760
I fix watches.
387
00:28:53,540 --> 00:28:55,580
Watches? Thought it would make my father
happy.
388
00:28:58,780 --> 00:29:00,120
How'd that work out for you?
389
00:29:05,300 --> 00:29:08,820
You're still clinging to that need for
connection, huh?
390
00:29:09,420 --> 00:29:11,840
The only thing people are good for is
disappointment.
391
00:29:17,480 --> 00:29:18,760
Is that why you killed my mother?
392
00:29:21,600 --> 00:29:22,740
Why you abandoned me?
393
00:29:28,780 --> 00:29:30,240
I don't even remember.
394
00:29:30,900 --> 00:29:32,320
It didn't matter to me.
395
00:29:33,220 --> 00:29:34,520
So few things do.
396
00:29:36,300 --> 00:29:37,300
Well, now what?
397
00:29:38,500 --> 00:29:39,500
Cut the thread.
398
00:30:15,470 --> 00:30:18,770
It's just an ability I picked up from a
cheerleader in California.
399
00:30:22,590 --> 00:30:24,530
I guess not everybody gets old.
400
00:30:27,470 --> 00:30:28,870
Not everybody dies.
401
00:30:31,570 --> 00:30:34,450
Then you just have that much longer to
suffer, don't you?
402
00:30:52,750 --> 00:30:56,690
Get that nascent saddle over there on
that cabinet, if you don't mind.
403
00:30:57,370 --> 00:30:58,370
Sure.
404
00:31:11,990 --> 00:31:16,930
What the hell are you doing? It's
amazing how it comes right back.
405
00:31:17,510 --> 00:31:18,510
That desire.
406
00:31:18,990 --> 00:31:21,690
That hunger. You think this is going to
stop me?
407
00:31:22,920 --> 00:31:25,720
You think you can beat me? I want that
power!
408
00:31:44,340 --> 00:31:50,720
I thought you'd given up.
409
00:31:52,430 --> 00:31:53,670
Yeah? Well, me too.
410
00:31:54,390 --> 00:31:56,450
Then why bother? What's the point?
411
00:31:57,250 --> 00:31:59,070
Immortality. You're my second chance.
412
00:31:59,710 --> 00:32:01,430
At what? Killing again?
413
00:32:02,790 --> 00:32:04,470
You said it was meaningless.
414
00:32:05,490 --> 00:32:06,490
It was.
415
00:32:07,070 --> 00:32:09,810
Then why make the same mistake twice?
416
00:32:10,330 --> 00:32:12,950
Because I'll get it right this time.
417
00:32:13,170 --> 00:32:15,650
Do more. Be more.
418
00:32:15,870 --> 00:32:17,270
Take every challenge.
419
00:32:17,490 --> 00:32:18,510
Fight hard.
420
00:32:18,710 --> 00:32:19,649
Risk it all.
421
00:32:19,650 --> 00:32:20,750
Take real power.
422
00:32:21,310 --> 00:32:22,310
Real authority.
423
00:32:22,510 --> 00:32:24,150
Change everything. The world.
424
00:32:25,510 --> 00:32:26,730
Just to see if I can.
425
00:32:52,010 --> 00:32:53,010
You can move.
426
00:32:56,750 --> 00:33:00,970
I can.
427
00:33:03,530 --> 00:33:04,530
You're the hunter.
428
00:33:05,590 --> 00:33:08,410
I thought you would know when someone
was playing possum.
429
00:33:09,590 --> 00:33:11,610
When the prey isn't so weak.
430
00:33:13,470 --> 00:33:14,470
So easy.
431
00:33:22,700 --> 00:33:24,060
I need that power.
432
00:33:24,760 --> 00:33:26,100
I don't want to die.
433
00:33:26,420 --> 00:33:28,400
No, no, no. Of course not.
434
00:33:29,200 --> 00:33:34,860
Of course you don't. It won't kill you
if I take it. You'll heal. You'll be
435
00:33:34,860 --> 00:33:38,100
fine. Yeah, but so will you.
436
00:33:45,300 --> 00:33:47,640
No, don't leave.
437
00:33:53,870 --> 00:33:55,390
Like I said, I came here to kill you.
438
00:33:57,350 --> 00:33:58,970
I got the answers I wanted.
439
00:33:59,390 --> 00:34:01,350
Now I know exactly what I need to do.
440
00:34:05,150 --> 00:34:06,150
Kill me.
441
00:34:08,270 --> 00:34:09,330
Or you're going to die.
442
00:34:10,790 --> 00:34:11,790
Slowly.
443
00:34:13,010 --> 00:34:14,010
Painfully.
444
00:34:14,650 --> 00:34:16,270
And alone with your sickness.
445
00:34:23,050 --> 00:34:24,050
I'm sorry.
446
00:34:25,250 --> 00:34:26,690
You're just small game.
447
00:34:42,489 --> 00:34:46,190
Turns out the president didn't really
need that much proof after all.
448
00:34:47,989 --> 00:34:49,010
It's a signed document.
449
00:34:52,620 --> 00:34:56,040
You lose me, you lose the whole team.
Lots of risk I'm prepared to take.
450
00:34:56,480 --> 00:34:58,860
In fact, anyone who's not on board can
step out now.
451
00:35:02,880 --> 00:35:04,700
You're hitting reset on the whole
operation.
452
00:35:05,840 --> 00:35:06,860
Just because of me.
453
00:35:07,120 --> 00:35:08,940
I think it's time things were done
correctly.
454
00:35:13,180 --> 00:35:14,980
You may have friends now, Petrelli.
455
00:35:15,620 --> 00:35:17,540
But one day you're going to find
yourself all alone.
456
00:35:25,420 --> 00:35:26,420
He went to the president.
457
00:35:26,440 --> 00:35:27,218
Mm -hmm.
458
00:35:27,220 --> 00:35:29,140
And he is eager to meet Tacko's
replacement.
459
00:35:36,260 --> 00:35:37,260
Coming?
460
00:35:47,940 --> 00:35:51,380
So you're the man with the plan. I sure
hope you have something good to share
461
00:35:51,380 --> 00:35:52,238
with the president.
462
00:35:52,240 --> 00:35:54,860
It's a bit unorthodox, but it's tough
to...
463
00:36:04,500 --> 00:36:05,600
Look, it's over.
464
00:36:06,520 --> 00:36:07,520
Just let it go.
465
00:36:08,380 --> 00:36:09,780
What are you going to understand?
466
00:36:11,660 --> 00:36:12,660
Bureaucracy?
467
00:36:12,860 --> 00:36:13,860
Oversight?
468
00:36:14,220 --> 00:36:15,240
Rules of conduct?
469
00:36:16,600 --> 00:36:18,280
None of it applies in my world.
470
00:36:19,080 --> 00:36:22,840
I don't know what your world is, but it
ought to be shut down.
471
00:36:25,060 --> 00:36:26,060
Hold Danko.
472
00:36:26,140 --> 00:36:27,140
Take it easy.
473
00:36:28,180 --> 00:36:32,260
I've seen what these people can do, and
it scares me.
474
00:36:33,840 --> 00:36:39,940
The thing about you, Senator, is that
through all this, you've never once
475
00:36:39,940 --> 00:36:40,940
an ounce of fear.
476
00:36:42,660 --> 00:36:46,900
I wonder, why is that?
477
00:37:12,200 --> 00:37:13,240
We didn't know about this.
478
00:37:29,440 --> 00:37:33,060
This is it. Your new identity.
Everything you need to start over.
479
00:37:33,840 --> 00:37:35,920
That will erase any trace of Eric Doyle.
480
00:37:37,780 --> 00:37:39,360
Only spare that agent's life.
481
00:37:40,320 --> 00:37:41,320
Is that it?
482
00:37:42,190 --> 00:37:43,410
Have I earned your help?
483
00:37:45,150 --> 00:37:46,510
This isn't about you.
484
00:37:46,970 --> 00:37:51,910
It's about me, about who I need to be
right now, and I don't...
485
00:37:51,910 --> 00:37:58,810
Just
486
00:37:58,810 --> 00:37:59,810
take it.
487
00:38:11,760 --> 00:38:13,320
Did you mean all that stuff he said?
488
00:38:14,980 --> 00:38:16,040
About how you changed?
489
00:38:56,150 --> 00:38:59,910
Finally! I quit and it takes the service
two hours to find a replacement?
490
00:39:02,430 --> 00:39:04,450
Don't just stand there, come in! I'm
desperate!
491
00:39:07,210 --> 00:39:08,290
Excuse me, please.
492
00:39:08,750 --> 00:39:10,510
We are looking for Matt Parkman.
493
00:39:11,000 --> 00:39:12,000
No, duh.
494
00:39:13,800 --> 00:39:15,720
Anyway, he's a mess.
495
00:39:17,720 --> 00:39:22,620
Here you go.
496
00:39:23,200 --> 00:39:24,680
Diaper's clean, but that won't hold.
497
00:39:25,640 --> 00:39:26,640
Take it.
498
00:39:28,440 --> 00:39:29,440
Take it.
499
00:39:29,560 --> 00:39:30,560
No, thank you.
500
00:39:30,880 --> 00:39:31,880
Now.
501
00:39:34,140 --> 00:39:35,540
Oh, hey, wait.
502
00:39:36,580 --> 00:39:38,740
We are here to save Matt Parkman.
503
00:39:38,980 --> 00:39:39,980
Uh -huh.
504
00:39:40,650 --> 00:39:41,650
You're holding him.
505
00:39:42,210 --> 00:39:43,370
Matt Parkman.
506
00:39:44,550 --> 00:39:46,670
Lots of luck. You're going to need it.
507
00:39:47,410 --> 00:39:50,690
And by the way, this babysitting
service.
508
00:39:54,950 --> 00:39:55,950
Generations unfold.
509
00:39:57,030 --> 00:39:58,030
Father to son.
510
00:39:58,350 --> 00:39:59,450
Mother to daughter.
511
00:40:00,590 --> 00:40:03,310
Where one leaves off, the other follows.
512
00:40:04,890 --> 00:40:06,710
Destined to repeat each other's
mistakes.
513
00:40:07,990 --> 00:40:09,510
Each other's triumphs.
514
00:40:11,560 --> 00:40:14,300
But how do we see the world, if not
through their lens?
515
00:40:14,900 --> 00:40:15,900
The same fears?
516
00:40:16,440 --> 00:40:17,540
The same desires?
517
00:40:19,180 --> 00:40:21,080
Do we see them as an example to follow?
518
00:40:22,680 --> 00:40:24,460
Or as a warning of what to avoid?
519
00:40:27,860 --> 00:40:31,400
Choosing to live as they have, simply
because it's what we know.
520
00:40:32,600 --> 00:40:35,160
Or, driven to create our own identity.
521
00:40:37,000 --> 00:40:39,600
And what happens if we find them to be a
disappointment?
522
00:40:42,280 --> 00:40:43,300
Can we replace them?
523
00:40:44,240 --> 00:40:45,880
Our mothers, our fathers?
524
00:40:46,420 --> 00:40:52,720
Or will destiny find a way to drive us
back, back to the familiar comforts of
525
00:40:52,720 --> 00:40:53,720
home?
35812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.