All language subtitles for Heroes s03e17 Cold Wars

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,880 --> 00:00:06,920 I don't like this, Matt. 2 00:00:07,600 --> 00:00:08,600 Oh, you got any better ideas? 3 00:00:09,120 --> 00:00:12,060 It's a huge risk being out in the open. We should be laying low. And what? 4 00:00:13,160 --> 00:00:14,660 What? Run forever? 5 00:00:15,440 --> 00:00:16,439 I don't know. 6 00:00:16,680 --> 00:00:17,780 Yeah, that's my point. 7 00:00:18,260 --> 00:00:19,260 We're being hunted. 8 00:00:19,440 --> 00:00:21,760 And we have no idea by who, how, why. 9 00:00:22,460 --> 00:00:25,820 Noah Bennett has all the answers that we're looking for. Hey, did you get it? 10 00:00:25,960 --> 00:00:26,960 Yeah. 11 00:00:27,960 --> 00:00:30,080 Hammer Barberdell, one dose of this, he's knocked out cold. 12 00:00:32,140 --> 00:00:33,160 What? What's wrong? 13 00:00:34,320 --> 00:00:35,320 Can't you just read his mind? 14 00:00:35,820 --> 00:00:39,920 get what we need that way no we've been over this noah is too well trained and 15 00:00:39,920 --> 00:00:45,200 he's never office guard guys look i was a cop you're a scientist a nurse we did 16 00:00:45,200 --> 00:00:49,340 nothing wrong and they turned us into fugitives but drugging kidnapping people 17 00:00:49,340 --> 00:00:53,240 don't like it either but this way gives us answers yeah straight up 18 00:00:53,240 --> 00:00:56,760 interrogation isn't gonna work not with bennett you need to get creative 19 00:01:21,810 --> 00:01:23,030 Staying at the hotel? Yeah. 20 00:01:28,350 --> 00:01:29,610 Just for a little while. 21 00:01:29,990 --> 00:01:31,970 I'm actually looking for an apartment in town. 22 00:01:33,030 --> 00:01:34,030 Do you know anything? 23 00:01:35,210 --> 00:01:36,210 Uh, no. 24 00:01:37,730 --> 00:01:38,890 Welcome to Costa Verde. 25 00:02:11,990 --> 00:02:14,030 It looks like our friend here had about three too many. 26 00:02:15,170 --> 00:02:16,089 Don't worry. 27 00:02:16,090 --> 00:02:17,090 We'll get him home safe. 28 00:02:56,040 --> 00:03:00,120 Ten people died last night in Ohio in a house spontaneously caught on fire. 29 00:03:00,560 --> 00:03:03,140 I'm thinking we should investigate sooner rather than later. 30 00:03:04,460 --> 00:03:05,480 It's over, Noah. 31 00:03:05,800 --> 00:03:06,800 It's all over. 32 00:03:07,000 --> 00:03:09,780 Primatech may have burned to the ground, but that doesn't change anything. We 33 00:03:09,780 --> 00:03:10,780 have a lot of work to do. 34 00:03:11,280 --> 00:03:13,420 Primatech should have been shut down a long time ago. 35 00:03:13,980 --> 00:03:16,700 The company had a good run, but its time has passed. 36 00:03:16,980 --> 00:03:19,400 No. We got the job done. 37 00:03:19,960 --> 00:03:21,420 Yes, you certainly did. 38 00:03:22,120 --> 00:03:23,460 And I appreciate it. 39 00:03:28,560 --> 00:03:29,560 What is this? 40 00:03:29,940 --> 00:03:33,800 For your years of service, pension, severance. 41 00:03:35,000 --> 00:03:36,220 And this is from me. 42 00:03:43,600 --> 00:03:50,120 Why are you doing this? 43 00:03:51,960 --> 00:03:54,240 Bag and tag, one of us, one of them. 44 00:03:55,080 --> 00:03:58,820 It's an antiquated system desperately trying to remain relevant. 45 00:03:59,120 --> 00:04:01,320 So we adapt and we get it right. 46 00:04:01,600 --> 00:04:05,400 I don't think we can. I don't think we should. I am tired. 47 00:04:07,020 --> 00:04:09,260 I have told so many lies. 48 00:04:09,740 --> 00:04:13,740 Maybe it's not too late to cobble my family back together. 49 00:04:15,080 --> 00:04:16,120 It's a good thing. 50 00:04:16,720 --> 00:04:20,980 You get to go home, declare, this is everything you've ever fought for and 51 00:04:20,980 --> 00:04:21,980 you've won. 52 00:04:29,930 --> 00:04:30,930 all I've ever known. 53 00:04:34,130 --> 00:04:35,870 What am I supposed to do now? 54 00:04:36,730 --> 00:04:37,910 Take care of Claire. 55 00:04:39,550 --> 00:04:40,650 Take care of yourself. 56 00:05:00,330 --> 00:05:02,870 So I'm going to be able to get to these memories that we're looking for. 57 00:05:03,690 --> 00:05:06,930 I'm going to find out exactly how this whole thing happened, who's behind it, 58 00:05:06,970 --> 00:05:07,970 and how they work. 59 00:05:08,210 --> 00:05:11,570 We're going to find out how to stop hiding and start fighting back. And how 60 00:05:11,570 --> 00:05:12,570 are you willing to push? 61 00:05:13,530 --> 00:05:17,070 As far as I need to. 62 00:05:37,420 --> 00:05:38,420 This better be good. 63 00:05:39,440 --> 00:05:42,080 FaceTime at state dinners. It's hard to come by. You heard from Bennett? 64 00:05:42,320 --> 00:05:43,219 No, why? 65 00:05:43,220 --> 00:05:46,820 He's off the grid, going on three hours. Standing orders at a check -in after 66 00:05:46,820 --> 00:05:48,780 duty. He didn't... How about Claire? Is she okay? 67 00:05:49,480 --> 00:05:51,080 Yes. Your daughter's fine. 68 00:05:51,760 --> 00:05:55,020 I want every inch of surveillance on Noah Bennett. Everywhere he's been, 69 00:05:55,060 --> 00:05:56,060 everywhere he might go. 70 00:05:57,700 --> 00:05:59,220 You're spying on your own, huh? 71 00:05:59,460 --> 00:06:01,740 Always above scrutiny, myself included. 72 00:06:02,280 --> 00:06:04,600 You and Bennett are both compromised. 73 00:06:05,210 --> 00:06:07,830 What's that supposed to mean? Your brother Peter, your daughter Claire. 74 00:06:08,130 --> 00:06:10,790 Peter gets treated like everyone else. Yeah, and Claire gets a free pass. 75 00:06:11,290 --> 00:06:13,890 That makes both yours and Bennett's choices tarnished. 76 00:06:18,550 --> 00:06:19,770 Are you spying on me? 77 00:06:20,710 --> 00:06:22,590 You barely touched your prime rib. 78 00:06:35,660 --> 00:06:37,840 okay out there? Yeah, still feels like we're sitting ducks in here. Come on. 79 00:06:38,740 --> 00:06:42,220 You can't rush an interrogation. This isn't an interrogation. It's torture. 80 00:06:42,780 --> 00:06:44,220 You're straining his entire system. 81 00:06:47,860 --> 00:06:49,220 What do you think? I'm hurting him on purpose? 82 00:06:49,820 --> 00:06:51,480 I think you have a personal vendetta, yeah. 83 00:06:51,720 --> 00:06:53,140 I think you know what the hell you're talking about. 84 00:06:53,900 --> 00:06:57,600 They killed Daphne, Matt. This isn't about Daphne. This is about me helping 85 00:06:57,600 --> 00:06:58,880 everybody. Well, you're not helping him. 86 00:06:59,460 --> 00:07:00,960 He has done much worse to me. 87 00:07:01,800 --> 00:07:02,980 You're better than him, Matt. 88 00:07:03,400 --> 00:07:07,100 That's my point. But the point is he's in pain. Does he have to be? Look, the 89 00:07:07,100 --> 00:07:10,740 drugs are... It's not going to be comfortable. I'm digging through his 90 00:07:10,740 --> 00:07:11,820 to... To find a memory. 91 00:07:12,580 --> 00:07:14,060 Can we really trust this? 92 00:07:14,700 --> 00:07:18,000 I mean, who knows what information has been tainted by time and perception? 93 00:07:18,580 --> 00:07:20,920 We know nothing. He knows everything that we need to know. 94 00:07:21,160 --> 00:07:22,160 That's right. 95 00:07:24,860 --> 00:07:26,460 Do I have your permission to go back in now? 96 00:07:36,430 --> 00:07:37,750 Let's find out how this whole thing began. 97 00:07:55,170 --> 00:08:00,650 Need any help? 98 00:08:01,770 --> 00:08:05,590 Um, four -letter word, thin man dog. 99 00:08:06,970 --> 00:08:07,970 After. 100 00:08:08,070 --> 00:08:09,070 After. 101 00:08:10,530 --> 00:08:12,870 I'm going to go get changed. If you're going to shower, you should go. 102 00:08:13,190 --> 00:08:14,910 We have dinner in an hour with the Bulos. 103 00:08:15,450 --> 00:08:16,450 Who? 104 00:08:16,710 --> 00:08:17,710 Jenny and Ken. 105 00:08:17,910 --> 00:08:19,990 We're on the PTA with them at Lyle's school tonight. 106 00:08:21,350 --> 00:08:22,350 Oh, right. 107 00:08:22,790 --> 00:08:24,330 You didn't make any other plans, did you? 108 00:08:24,790 --> 00:08:25,429 No, no. 109 00:08:25,430 --> 00:08:26,430 Sounds great. 110 00:08:35,850 --> 00:08:36,850 It's nice to have you around. 111 00:09:01,310 --> 00:09:02,310 Noah? 112 00:09:03,410 --> 00:09:04,410 Nathan. 113 00:09:06,510 --> 00:09:09,850 Claire's, uh... I have no idea. 114 00:09:10,130 --> 00:09:11,410 Actually, at the mall, maybe. 115 00:09:12,270 --> 00:09:13,270 She's at the library. 116 00:09:14,830 --> 00:09:15,830 Secret service thing. 117 00:09:16,010 --> 00:09:19,490 Of course. I didn't want her to see me here. I wanted to talk to you alone. You 118 00:09:19,490 --> 00:09:20,750 have a minute? 119 00:09:22,190 --> 00:09:24,190 Yeah. Yeah, sure. Come on in. 120 00:09:34,590 --> 00:09:35,590 What's going on? 121 00:09:36,650 --> 00:09:37,950 I've set some things in motion. 122 00:09:39,310 --> 00:09:40,310 Things? 123 00:09:41,410 --> 00:09:43,850 Everything's going to change, and I just want you to know Claire's going to be 124 00:09:43,850 --> 00:09:45,610 safe. What do you mean, safe? 125 00:09:47,370 --> 00:09:48,370 What have you done? 126 00:09:50,710 --> 00:09:56,030 No, I got into politics so I could help people, make the big impact. 127 00:09:56,250 --> 00:09:59,670 What have you done? I'm certain that you involved yourself with the company for 128 00:09:59,670 --> 00:10:01,990 the same reason. You sensed there was a need. 129 00:10:04,190 --> 00:10:05,470 Well, that need still exists. 130 00:10:06,540 --> 00:10:09,300 People with abilities are a threat. Primatech is closed. 131 00:10:09,880 --> 00:10:10,880 Primatech? 132 00:10:12,000 --> 00:10:16,340 With all due respect, Primatech never did the job that was required of them. 133 00:10:16,520 --> 00:10:17,700 Then you have the solution. 134 00:10:17,920 --> 00:10:21,740 The United States government has the resources and the authority to contain 135 00:10:21,740 --> 00:10:22,740 problem. 136 00:10:23,200 --> 00:10:26,480 What are you talking about here, ramping people up? For starters, yeah. 137 00:10:28,340 --> 00:10:31,020 Incarceration is the only way to make sure everybody's safe. Everybody? 138 00:10:32,100 --> 00:10:33,100 Yourself included? 139 00:10:33,680 --> 00:10:35,600 Certain exceptions are looking to be made. 140 00:10:36,970 --> 00:10:38,130 Is Claire an exception? 141 00:10:38,810 --> 00:10:39,810 She could be. 142 00:10:40,610 --> 00:10:41,610 But I need your help. 143 00:10:43,870 --> 00:10:45,590 What do you plan to do once you have everybody? 144 00:10:46,270 --> 00:10:47,270 I'll find an answer. 145 00:10:48,410 --> 00:10:52,090 I'll get the best team of scientists and we'll find a way to eliminate these 146 00:10:52,090 --> 00:10:53,089 abilities forever. 147 00:10:53,090 --> 00:10:54,090 And if that's not possible? 148 00:10:54,310 --> 00:10:57,170 I refuse to accept that. My abilities will get into me. They can be taken 149 00:10:57,250 --> 00:10:58,650 You know you're going to be seen as a villain. 150 00:10:59,590 --> 00:11:00,610 Locking people away. 151 00:11:01,240 --> 00:11:04,520 I'll play whatever role I need to. Claire will never look at you the same 152 00:11:04,520 --> 00:11:08,080 again. Claire never needs to know that. But she will. They all will. And they 153 00:11:08,080 --> 00:11:09,080 will blame you. 154 00:11:09,500 --> 00:11:10,680 They won't understand. 155 00:11:11,700 --> 00:11:15,980 I have gone so far off the rails with this. So far around the bend. 156 00:11:18,620 --> 00:11:20,200 I nearly killed my own brother. 157 00:11:21,880 --> 00:11:23,940 And I just want a chance to make things right. 158 00:11:28,740 --> 00:11:29,840 What do you want from me? 159 00:11:32,140 --> 00:11:34,160 You spent 20 years tracking these people. 160 00:11:34,900 --> 00:11:36,120 I want to know how you did it. 161 00:11:58,520 --> 00:11:59,520 What is all this stuff? 162 00:12:00,010 --> 00:12:01,530 The last 20 years of my life. 163 00:12:08,150 --> 00:12:14,990 And you kept 164 00:12:14,990 --> 00:12:15,990 it. 165 00:12:16,150 --> 00:12:17,870 It's hard to throw this stuff away. 166 00:12:19,310 --> 00:12:20,950 Noah, I am the U .S. government. 167 00:12:21,750 --> 00:12:25,850 We have loads of weapons and stuff. 168 00:12:26,210 --> 00:12:27,770 I realize you don't need weapons. 169 00:12:29,290 --> 00:12:30,330 But you need perspective. 170 00:12:30,810 --> 00:12:35,830 And you need to control information. In 30 seconds, you undid a secret that 171 00:12:35,830 --> 00:12:39,710 we've kept for over 30 years. I can't unring that bell. I know you can't. 172 00:12:41,030 --> 00:12:43,990 Look, I joined the company for a reason. 173 00:12:44,490 --> 00:12:47,690 And that reason doesn't disappear just because your mother decides to turn off 174 00:12:47,690 --> 00:12:48,690 the lights. 175 00:12:48,750 --> 00:12:52,130 I thought you'd enjoy the extra time with your family. 176 00:12:55,810 --> 00:12:58,390 There's only so many crossword puzzles I can do. 177 00:13:05,160 --> 00:13:06,160 He planned it all. 178 00:13:07,660 --> 00:13:08,660 With Nathan. 179 00:13:09,980 --> 00:13:10,980 They did it together. 180 00:13:15,180 --> 00:13:18,300 Do you hear what I just said? Your brother is to blame for all of it. Yeah, 181 00:13:18,300 --> 00:13:19,300 know. 182 00:13:20,100 --> 00:13:21,460 So? So what? 183 00:13:22,420 --> 00:13:24,160 I tried to stop him. It didn't happen. 184 00:13:24,900 --> 00:13:26,060 Okay, but what are we going to do? Nothing? 185 00:13:26,280 --> 00:13:28,640 Well, we can't do anything from memories, can we? 186 00:13:28,970 --> 00:13:32,070 I've never done this before. It's not an exact science. It's not science at all, 187 00:13:32,110 --> 00:13:33,110 Matt. You want to go, just go. 188 00:13:33,270 --> 00:13:35,250 That's not what I'm saying. Yeah, but it's what you're thinking. 189 00:13:36,190 --> 00:13:40,410 Huh? You think you deserve this? To be hunted after all that you've done? 190 00:13:40,890 --> 00:13:44,010 You're reading my mind? I don't have to read your mind. You're an open book. 191 00:13:44,450 --> 00:13:45,570 Look, you want to get caught? Fine. 192 00:13:46,070 --> 00:13:49,150 Turn yourself in, but we're not lugging your bag. I can say the same thing about 193 00:13:49,150 --> 00:13:52,110 you. I told you this is not about Daphne! Stop! Both of you! 194 00:13:52,650 --> 00:13:54,250 We're supposed to be on the same side. 195 00:13:54,510 --> 00:13:55,810 You don't think what I'm getting here is real? 196 00:13:56,050 --> 00:13:57,050 Huh? 197 00:13:57,810 --> 00:13:58,810 Fine. 198 00:13:58,900 --> 00:13:59,900 Fine. 199 00:14:01,320 --> 00:14:02,320 Storage unit. 200 00:14:03,100 --> 00:14:04,100 Combination locked. 201 00:14:05,260 --> 00:14:09,600 In here, it is filled with things we need. Guns, money. Go. 202 00:14:11,580 --> 00:14:13,420 Go! I'll go. 203 00:14:16,920 --> 00:14:18,440 Try not to kill one another. 204 00:15:22,860 --> 00:15:24,280 Sir, I think I have them. 205 00:15:24,920 --> 00:15:25,920 Where? 206 00:15:28,980 --> 00:15:29,980 Gotcha. 207 00:15:40,240 --> 00:15:42,820 Where is he? 208 00:15:43,420 --> 00:15:46,280 Costa Verde, breaking into Bennett's storage facility. 209 00:15:46,540 --> 00:15:47,780 It's a live feed? Yeah. 210 00:15:48,540 --> 00:15:50,740 Got a local team on the move to apprehend him. 211 00:15:52,970 --> 00:15:54,790 How does he know about Bennett's storage facility? 212 00:15:55,310 --> 00:15:56,410 Are they working together? 213 00:15:56,710 --> 00:15:57,850 I'm reserving judgment. 214 00:16:00,110 --> 00:16:01,130 I want him caught. 215 00:16:01,670 --> 00:16:04,210 He's in a room stuck full of guns. Am I clear? 216 00:16:05,070 --> 00:16:07,750 You're risking your own men's lives. I want Peter caught. 217 00:16:08,210 --> 00:16:09,250 No bloodshed. 218 00:16:10,850 --> 00:16:12,110 You gentlemen hear that? 219 00:16:13,690 --> 00:16:14,690 Phaser's on stun. 220 00:16:15,170 --> 00:16:16,170 Yes, sir. 221 00:16:17,650 --> 00:16:19,430 We lost visual. Go, now! 222 00:16:43,790 --> 00:16:45,010 Peter should have been back by now. 223 00:16:45,990 --> 00:16:48,670 Yeah, just give him some more time. 224 00:16:50,070 --> 00:16:51,610 I'll tell you why Peter isn't here. 225 00:16:52,370 --> 00:16:53,850 He's been captured or killed. 226 00:16:54,230 --> 00:16:57,270 Shut him up. I never checked in. He'll be looking for me by now. 227 00:16:57,710 --> 00:17:00,650 Come on, do it. My hinder knows I'm right. My storage unit is under 228 00:17:00,650 --> 00:17:04,390 surveillance. You sent Peter right where they wanted him. He'd say anything to 229 00:17:04,390 --> 00:17:05,990 get the hell out of here. That doesn't mean I'm lying. 230 00:17:06,190 --> 00:17:08,130 And you know me well enough to know that's true. 231 00:17:08,530 --> 00:17:09,530 Now we should go. 232 00:17:09,569 --> 00:17:10,289 He's right. 233 00:17:10,290 --> 00:17:12,010 Your only hope is to let me go. 234 00:17:12,540 --> 00:17:15,400 And escape while you can, Matt. Wait a second. I'm not finished. 235 00:17:16,640 --> 00:17:18,920 You said you'd check in. With who? 236 00:17:19,220 --> 00:17:20,700 Who else are you working with? Show me. 237 00:17:21,420 --> 00:17:23,020 I am not letting you in my head. 238 00:17:23,260 --> 00:17:24,260 No, you can't stop me. 239 00:17:25,859 --> 00:17:26,859 Who is it? 240 00:17:26,920 --> 00:17:27,920 Come on. Who is it? 241 00:17:34,620 --> 00:17:40,120 Welcome to Building 26. 242 00:17:43,000 --> 00:17:44,560 See, the government spares no penny. 243 00:17:44,940 --> 00:17:46,620 Not on equipment, not on personnel. 244 00:17:47,240 --> 00:17:49,960 We are building an elite team. Well, I'm glad to be part of it. 245 00:17:50,380 --> 00:17:53,880 Now, there are a few ground rules that I would like to implement. Primatech had 246 00:17:53,880 --> 00:17:54,719 a system. 247 00:17:54,720 --> 00:17:56,440 One of us, one of them. 248 00:17:57,020 --> 00:17:59,180 Working alongside people with abilities. 249 00:18:00,100 --> 00:18:02,460 It helps to even the odds. Yeah, so read your files. 250 00:18:03,440 --> 00:18:07,120 I think we'd be better served with one of us and one of us. 251 00:18:08,840 --> 00:18:09,619 I'm sorry? 252 00:18:09,620 --> 00:18:10,720 Or ten of us. 253 00:18:12,000 --> 00:18:14,340 Twelve of us and none of them. 254 00:18:15,860 --> 00:18:18,260 A lot of the people you're targeting are good people. 255 00:18:19,100 --> 00:18:20,200 They're useful people. 256 00:18:20,640 --> 00:18:22,740 Well, this isn't about ethics. It's about trust. 257 00:18:23,300 --> 00:18:25,240 About us and them. 258 00:18:27,140 --> 00:18:31,000 By your own admission, your way didn't exactly work. Prisoners escaping, 259 00:18:31,000 --> 00:18:32,060 issues. It was a mess. 260 00:18:32,320 --> 00:18:33,320 A mess. 261 00:18:33,800 --> 00:18:38,600 For 20 years, I was successful in making sure that people like you never knew 262 00:18:38,600 --> 00:18:40,040 people like them even existed. 263 00:18:42,060 --> 00:18:44,600 You're not presumed to know anything about me. 264 00:18:51,500 --> 00:18:53,240 I thought I was running this operation. 265 00:18:53,700 --> 00:18:56,100 The situation's become a little bit more complex, Noah. 266 00:18:57,020 --> 00:18:59,900 It's important that we look at everything from as many angles as we 267 00:19:16,460 --> 00:19:18,280 Glad to see you got your old job back. 268 00:19:22,720 --> 00:19:25,640 How else would I randomly bump into old acquaintances? 269 00:19:27,500 --> 00:19:28,680 Something big is happening. 270 00:19:29,640 --> 00:19:30,700 I need your help. 271 00:19:31,600 --> 00:19:33,360 Why would I believe anything you say? 272 00:19:33,640 --> 00:19:34,640 I guess it's true. 273 00:19:35,360 --> 00:19:40,020 I realize we haven't always played nice with each other, but... You have a 274 00:19:40,020 --> 00:19:41,020 unique perspective. 275 00:19:41,640 --> 00:19:43,460 It's been ordinary and extraordinary. 276 00:19:43,700 --> 00:19:46,580 So you understand our fear. What exactly is happening? 277 00:19:47,540 --> 00:19:48,700 A government program. 278 00:19:50,420 --> 00:19:52,460 And it is going to blow up in their face. 279 00:19:53,020 --> 00:19:54,100 I need you, Mohinder. 280 00:19:54,680 --> 00:19:59,180 I need your brain. I need your strength. Together, we can help you. 281 00:19:59,560 --> 00:20:01,040 We can save lives. 282 00:20:02,600 --> 00:20:03,600 What do you say? 283 00:20:11,920 --> 00:20:12,920 He came to you. 284 00:20:14,080 --> 00:20:15,080 What? 285 00:20:15,560 --> 00:20:17,160 I just saw you and him in a cab. 286 00:20:20,740 --> 00:20:21,940 You knew about this? 287 00:20:22,160 --> 00:20:23,160 You didn't tell him? 288 00:20:24,920 --> 00:20:25,940 Matt, let me explain. 289 00:20:26,540 --> 00:20:30,460 Why didn't you tell him? I wasn't talking to anybody. I thought it was the 290 00:20:30,460 --> 00:20:32,480 safest thing. That's why you didn't want me in his head. 291 00:20:33,900 --> 00:20:35,260 You didn't care about his health. 292 00:20:36,480 --> 00:20:37,740 You were afraid of what I'd find. 293 00:20:38,160 --> 00:20:41,420 No. Yes, he approached me, but I said no. 294 00:20:42,520 --> 00:20:44,000 You should have told me about this. 295 00:20:45,880 --> 00:20:46,880 What have you done? 296 00:20:49,280 --> 00:20:56,260 What can I have 297 00:20:56,260 --> 00:20:57,179 done? 298 00:20:57,180 --> 00:21:00,540 Tied up with a plane, too. You think I don't regret any of this? You're my 299 00:21:00,540 --> 00:21:04,580 friend. You could have warned me. You could have warned all of us. I didn't 300 00:21:04,580 --> 00:21:05,980 what to do. I didn't believe it. 301 00:21:08,300 --> 00:21:10,920 Told you that I could have stopped all of this? That I could have maybe 302 00:21:10,920 --> 00:21:12,140 prevented Daphne's death? 303 00:21:14,900 --> 00:21:18,300 If I had, I'd probably be the one tied up in that chair. 304 00:22:18,860 --> 00:22:21,300 We got to hurry. If they found me, they're going to find us. We're going to 305 00:22:21,300 --> 00:22:23,080 all the answers we're looking for without the drugs. 306 00:22:23,900 --> 00:22:25,720 I want them to feel everything. 307 00:22:28,700 --> 00:22:29,700 How do we fight back? 308 00:22:30,140 --> 00:22:32,440 You always have a plan. Now you're going to share it with us. Listen to Peter 309 00:22:32,440 --> 00:22:35,620 and get the hell out of here while you still can. How much time do you think 310 00:22:35,620 --> 00:22:39,100 have, Matt, before they find us? Maybe we should just take what Peter has and 311 00:22:39,100 --> 00:22:40,300 run. You don't get a vote. 312 00:22:40,920 --> 00:22:42,240 What are you talking about? Nothing. 313 00:22:43,160 --> 00:22:46,440 Mohinder knew that we were going to get attacked by the government. 314 00:22:46,700 --> 00:22:47,700 Is that true? 315 00:22:48,100 --> 00:22:51,740 Bennett came to me, yes, but I didn't believe him. He manipulated me before, 316 00:22:51,740 --> 00:22:53,540 I didn't think I could trust him. Then why didn't you say something? 317 00:22:54,100 --> 00:22:57,120 As if any of you would believe me, after what I've done. Yeah, it's better that 318 00:22:57,120 --> 00:22:59,680 we didn't. Well, come on. You're a coward. Can you get anything more out of 319 00:22:59,860 --> 00:23:01,280 Yeah, I was just about to do that. 320 00:23:04,160 --> 00:23:05,500 Who's the guy you were taking orders from, huh? 321 00:23:06,000 --> 00:23:07,600 The tiny human orca. 322 00:23:07,940 --> 00:23:08,940 Wait, wait, what guy? 323 00:23:09,080 --> 00:23:11,900 I thought he was in charge. It turns out he's still in middle management. 324 00:23:13,800 --> 00:23:14,800 Who is he? 325 00:23:16,700 --> 00:23:17,700 Who? 326 00:23:40,620 --> 00:23:41,620 You... You got a minute? 327 00:23:47,470 --> 00:23:48,810 I think we got off on the wrong foot. 328 00:23:51,170 --> 00:23:52,510 I was hoping we could talk. 329 00:23:52,770 --> 00:23:54,230 What are we going to talk about? 330 00:23:57,410 --> 00:23:58,530 We're going to be working together. 331 00:23:59,510 --> 00:24:02,830 I thought maybe it would be a good idea if we... What? 332 00:24:03,790 --> 00:24:05,030 Got to know each other better? 333 00:24:07,170 --> 00:24:08,850 Understood where the other guy was coming from. 334 00:24:09,310 --> 00:24:10,930 I already know where you're coming from. 335 00:24:11,750 --> 00:24:12,750 And where's that? 336 00:24:14,590 --> 00:24:16,110 You got a family at home. 337 00:24:17,610 --> 00:24:22,010 Wife, boy, and your daughter, Claire, right? 338 00:24:24,250 --> 00:24:27,670 She's the special one with the soft spot and the senator's soft heart. 339 00:24:28,830 --> 00:24:29,830 That's right. 340 00:24:31,310 --> 00:24:35,610 You're a dime a dozen, and 11 of the 12 are unreliable. 341 00:24:37,090 --> 00:24:38,610 You don't know anything about me. 342 00:24:38,970 --> 00:24:40,450 That's the whole point of this. 343 00:24:40,670 --> 00:24:41,670 No? 344 00:24:42,410 --> 00:24:44,450 All that time you worked at your company? 345 00:24:45,840 --> 00:24:49,700 Dance the fine line between company man, family man. 346 00:24:52,500 --> 00:24:53,780 I'm not much for dancing. 347 00:24:55,460 --> 00:24:56,940 You're oversimplifying it. 348 00:24:57,800 --> 00:24:59,660 I think you're overcomplicating it. 349 00:25:00,720 --> 00:25:02,320 Hunting them while harboring them. 350 00:25:03,240 --> 00:25:08,200 To win this war, for good, it takes focus. 351 00:25:09,260 --> 00:25:11,460 And yours is just a little split, right? 352 00:25:14,800 --> 00:25:16,480 your files too, Mr. Danko. 353 00:25:17,820 --> 00:25:19,180 I've known men like you. 354 00:25:19,680 --> 00:25:20,680 Is that right? 355 00:25:20,760 --> 00:25:24,920 Sure. Simple, unconnected, take your work home with you, you're never off the 356 00:25:24,920 --> 00:25:26,220 job. You think that makes you perfect? 357 00:25:27,240 --> 00:25:28,240 Not perfect. 358 00:25:28,540 --> 00:25:29,580 Just better than you. 359 00:25:30,060 --> 00:25:31,920 These aren't terrorists you're hunting. 360 00:25:32,240 --> 00:25:33,240 They're people. 361 00:25:34,420 --> 00:25:35,420 They're targets. 362 00:25:36,180 --> 00:25:41,220 This job is about understanding their humanity, not their ability. 363 00:25:44,650 --> 00:25:46,250 But you have to be human to do that. 364 00:25:49,170 --> 00:25:50,350 You're a valuable asset. 365 00:25:52,150 --> 00:25:54,510 But once we begin engagement, I have to know. 366 00:25:55,350 --> 00:25:56,570 Are you going to take orders? 367 00:25:57,890 --> 00:26:00,310 Or continue undermining me with every glance? 368 00:26:19,720 --> 00:26:20,720 Don't do this. 369 00:26:20,800 --> 00:26:22,060 Don't push this any further. 370 00:26:22,300 --> 00:26:24,160 Peter, I got another address for you. 371 00:26:24,680 --> 00:26:26,500 No. What did you see? No. 372 00:26:27,400 --> 00:26:29,120 No, you go after this guy and you're dead. 373 00:26:29,960 --> 00:26:32,420 You're all dead. You can't undo it. This guy's in charge. 374 00:26:36,120 --> 00:26:37,120 Don't listen to him. 375 00:26:37,720 --> 00:26:38,720 This is why we came. 376 00:26:38,920 --> 00:26:40,560 We want to cripple them. We want to hurt them. 377 00:26:41,080 --> 00:26:42,080 The guy. 378 00:26:42,240 --> 00:26:43,240 No, Peter. 379 00:26:43,440 --> 00:26:44,720 You're making a big mistake. 380 00:26:45,780 --> 00:26:47,780 You're unraveling things you don't understand. 381 00:27:23,950 --> 00:27:27,710 Through all the exits, I put my order before moving in. 382 00:27:28,930 --> 00:27:30,350 I want eyes on the scene. 383 00:27:34,970 --> 00:27:36,770 You really should lock your windows. 384 00:27:40,230 --> 00:27:42,190 Sir, we have a situation. 385 00:27:42,790 --> 00:27:43,930 Tell me you found Bennett. 386 00:27:44,170 --> 00:27:45,129 No, sir. 387 00:27:45,130 --> 00:27:46,130 Not Bennett. 388 00:27:50,610 --> 00:27:51,890 Are you mobilizing a unit? 389 00:27:52,380 --> 00:27:53,700 I was waiting for your order, Senator. 390 00:28:08,580 --> 00:28:10,200 So you're the one that's driving all this. 391 00:28:10,860 --> 00:28:11,860 Making us run. 392 00:28:12,340 --> 00:28:14,120 Hide. Peter, right? 393 00:28:17,300 --> 00:28:18,340 You're the good brother. 394 00:28:21,870 --> 00:28:22,870 A passionate one. 395 00:28:26,470 --> 00:28:27,470 You want me dead? 396 00:28:28,530 --> 00:28:29,530 Huh? 397 00:28:31,310 --> 00:28:32,310 Do it. 398 00:28:32,450 --> 00:28:33,530 You want to die? 399 00:28:34,090 --> 00:28:35,090 No. 400 00:28:35,430 --> 00:28:40,350 But you came here with a mission, right? So... Get it over with. 401 00:28:42,410 --> 00:28:44,490 You think you're innocent? 402 00:28:45,990 --> 00:28:47,350 That you're the good guy? 403 00:28:47,570 --> 00:28:49,150 You broke into my house. 404 00:28:49,970 --> 00:28:51,370 Put a gun to my head. 405 00:28:51,850 --> 00:28:55,990 You are the one who's hunting us for good reason. 406 00:28:56,690 --> 00:28:58,170 And it's not ever going to stop. 407 00:29:00,330 --> 00:29:04,070 Because if you kill me, I'll get exactly what I want. 408 00:29:04,270 --> 00:29:05,270 And what is that? 409 00:29:05,630 --> 00:29:07,210 You'll see what I've been telling them. 410 00:29:08,550 --> 00:29:10,750 You'll know just how dangerous you people are. 411 00:29:11,330 --> 00:29:12,330 He's right, you know. 412 00:29:15,410 --> 00:29:16,410 Hello, Nathan? 413 00:29:16,870 --> 00:29:17,870 Don't do it, Pete. 414 00:29:19,270 --> 00:29:20,910 How the hell did you get here so fast? 415 00:29:28,720 --> 00:29:29,720 and maybe I am. 416 00:29:30,420 --> 00:29:33,000 But you've got to believe me when I tell you. I don't. 417 00:29:33,220 --> 00:29:34,540 I'm done believing in you. 418 00:29:36,140 --> 00:29:39,840 This isn't you. All right. 419 00:29:41,580 --> 00:29:46,440 If you kill him, the order will come down to kill you all and I won't be able 420 00:29:46,440 --> 00:29:48,140 contain it. Shut up! Shut up! 421 00:29:48,680 --> 00:29:50,280 Let me figure a way out of this. 422 00:29:50,640 --> 00:29:51,640 That's right. 423 00:29:52,260 --> 00:29:53,860 You can't trust either of us. 424 00:29:54,879 --> 00:29:58,060 Not really. They're moving in on Matt and Melinda right now. He pulled the 425 00:29:58,060 --> 00:29:59,280 trigger. You're signing their death warrant. 426 00:30:15,980 --> 00:30:18,000 What did you tell them about Parkman and Serech? 427 00:30:18,700 --> 00:30:20,920 I just saved your life. You're welcome. 428 00:30:23,340 --> 00:30:24,340 Moving. 429 00:30:24,750 --> 00:30:25,750 Take him now! 430 00:30:38,810 --> 00:30:39,810 Go. 431 00:30:43,490 --> 00:30:44,490 Nappy. 432 00:30:59,610 --> 00:31:01,530 They don't know which room we're in. We should make a break for it. 433 00:31:02,050 --> 00:31:04,130 You're never going to stop hunting us. 434 00:31:04,510 --> 00:31:08,370 Even when you had the chance to stop, you didn't. Daphne's alive, Matt. They 435 00:31:08,370 --> 00:31:09,229 have her alive. 436 00:31:09,230 --> 00:31:10,570 You're lying to me. No, no, no, no, no. 437 00:31:10,850 --> 00:31:11,729 See for yourself. 438 00:31:11,730 --> 00:31:14,450 I won't fight you. I go back and set your head right now. We get caught. 439 00:31:16,450 --> 00:31:17,450 Go in. 440 00:31:18,790 --> 00:31:19,629 Find out. 441 00:31:19,630 --> 00:31:20,630 I'll hold them off. 442 00:32:07,970 --> 00:32:09,270 Got a sedative. 443 00:32:11,770 --> 00:32:14,710 It's going to take three times the normal amount to keep this one down. 444 00:32:20,750 --> 00:32:21,750 Daphne's alive, Matt. 445 00:32:44,910 --> 00:32:45,910 Come on, all of you. 446 00:33:02,990 --> 00:33:03,990 Matt, 447 00:33:09,130 --> 00:33:10,170 listen to me. You're not a killer. 448 00:33:10,530 --> 00:33:13,350 This is only going to get worse for you. You're going to have to escalate. 449 00:33:13,580 --> 00:33:15,760 beyond anything you could ever imagine. You should have just taken the damn 450 00:33:15,760 --> 00:33:16,760 watch and stayed home. 451 00:33:50,320 --> 00:33:51,320 You're welcome. 452 00:34:52,880 --> 00:34:55,199 Take a hard look at yourself before you judge me. 453 00:34:56,179 --> 00:34:58,280 It wasn't too long ago you had me tied up. 454 00:34:58,740 --> 00:35:00,940 Don't use me to rationalize your actions. 455 00:35:01,620 --> 00:35:03,440 What I did, what you're doing is wrong. 456 00:35:03,800 --> 00:35:06,640 The curtain is up. The government is involved in this now. 457 00:35:07,560 --> 00:35:11,480 What you did, what Peter, what Pat did, he got in the way of what I'm trying to 458 00:35:11,480 --> 00:35:13,760 accomplish. And what's that exactly? 459 00:35:15,480 --> 00:35:16,840 The plane you were on. 460 00:35:17,780 --> 00:35:21,140 That was taking you to a facility that was meant to contain you. 461 00:35:23,120 --> 00:35:26,240 Your actions supported the hardliners who believe you should all be executed. 462 00:35:27,780 --> 00:35:28,780 Me? 463 00:35:30,700 --> 00:35:32,440 I still believe containment can work. 464 00:35:32,720 --> 00:35:35,340 You're going to round us up and imprison us forever? 465 00:35:36,640 --> 00:35:37,640 That's your plan. 466 00:35:37,660 --> 00:35:38,660 That's the first part. 467 00:35:39,540 --> 00:35:41,720 Then we're going to find a way to control these powers. 468 00:35:43,500 --> 00:35:46,280 Eliminate them so we can go back to living what's left of our lives. 469 00:35:46,680 --> 00:35:47,700 I need your help. 470 00:35:47,940 --> 00:35:48,940 It's not going to happen. 471 00:35:58,000 --> 00:35:59,720 You believe science has all the answers, right? 472 00:36:00,600 --> 00:36:01,820 Why don't you start with her? 473 00:36:04,700 --> 00:36:05,700 Daphne. 474 00:36:06,340 --> 00:36:07,340 She is alive. 475 00:36:07,380 --> 00:36:08,380 For now. 476 00:36:09,720 --> 00:36:13,380 But I'm losing that battle. And unless you help me, I can assure you that my 477 00:36:13,380 --> 00:36:14,840 associates are going to kill her. 478 00:36:16,560 --> 00:36:17,740 And then they're going to kill you. 479 00:36:19,460 --> 00:36:20,900 And then they're going to kill my brother. 480 00:36:22,400 --> 00:36:25,900 And, Matt, you'll all be dead. 481 00:36:36,009 --> 00:36:38,370 Protocol after a man taken prisoner. 482 00:36:38,930 --> 00:36:40,010 They grant him surely. 483 00:36:41,750 --> 00:36:43,470 Maybe you ought to take a few days off. 484 00:36:44,070 --> 00:36:47,270 My wife kicked me out of the house. My daughter was scared to death of me. What 485 00:36:47,270 --> 00:36:48,330 am I going to do with time off? 486 00:36:50,610 --> 00:36:52,510 You were right before. 487 00:36:54,470 --> 00:36:56,930 When you said I was weak because of my split focus. 488 00:36:58,760 --> 00:37:00,300 Not going to be a problem anymore. 489 00:37:01,760 --> 00:37:03,360 Job is all that's left. 490 00:37:04,520 --> 00:37:06,420 You have my complete dedication. 491 00:37:09,000 --> 00:37:10,560 You still think I'm compromised? 492 00:37:11,700 --> 00:37:13,460 I found your storage unit. 493 00:37:13,940 --> 00:37:17,320 Which, unless I'm mistaken, led you right to them. You're the one that let 494 00:37:17,320 --> 00:37:18,320 get away. 495 00:37:19,420 --> 00:37:20,420 Yeah, I admit. 496 00:37:21,340 --> 00:37:22,980 I underestimated them. 497 00:37:24,300 --> 00:37:26,620 They got away because Senator Petrelli... 498 00:37:27,160 --> 00:37:29,500 Let his personal interests cloud his judgment. 499 00:37:32,240 --> 00:37:34,740 Kid gloves are a standard issue in this outfit. 500 00:37:37,040 --> 00:37:39,400 You and I have to change that. 501 00:37:43,380 --> 00:37:44,380 You agree? 502 00:37:46,500 --> 00:37:47,500 Absolutely. 503 00:38:31,830 --> 00:38:34,770 So? All things considered, it went pretty well. 504 00:38:35,810 --> 00:38:37,210 I think he trusts me. 505 00:38:37,830 --> 00:38:42,850 Don't be foolish, Noah. That man trusts no one. He will continue to test you. 506 00:38:44,290 --> 00:38:45,690 I'm prepared to be tested. 507 00:38:47,010 --> 00:38:48,450 Because he's got it all wrong. 508 00:38:49,050 --> 00:38:51,010 And so does Nathan, for that matter. 509 00:38:53,650 --> 00:38:54,950 There's no halfway anymore. 510 00:38:55,570 --> 00:38:57,010 You're going to have to play the role. 511 00:38:57,640 --> 00:39:01,560 Make tough choices to prove your loyalty to them, to their cause. 512 00:39:03,320 --> 00:39:04,320 You know me. 513 00:39:06,920 --> 00:39:09,180 I've always been comfortable with Morley Gray. 514 00:39:47,980 --> 00:39:50,040 No, no, this can't happen. All I wanted to do was find Daphne. 515 00:39:51,380 --> 00:39:54,080 This is why I didn't want to hate the future. Matt, Matt. 516 00:39:55,060 --> 00:39:57,900 You're not capable of this, okay? You are not a murderer. 517 00:39:59,620 --> 00:40:01,000 How the hell do you explain this? 37379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.