All language subtitles for Heroes s03e15 Trust and Blood

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,340 --> 00:00:03,480 We're gonna make an unexpected landing. 2 00:00:05,820 --> 00:00:06,820 Claire? 3 00:00:35,880 --> 00:00:38,060 Get by the three of us! Go down! 4 00:01:11,820 --> 00:01:12,820 Well, it's not good. 5 00:01:13,980 --> 00:01:16,100 Claire got on board somehow and all hell broke loose. 6 00:01:18,440 --> 00:01:23,580 Noah and the pilot managed an emergency landing, but the plane broke apart when 7 00:01:23,580 --> 00:01:24,580 it hit the ground. 8 00:01:26,020 --> 00:01:27,200 Some of the prisoners escaped. 9 00:02:12,420 --> 00:02:13,460 Did you get your powers back? 10 00:02:13,880 --> 00:02:15,160 No. I'm powerless. 11 00:02:15,880 --> 00:02:17,140 The hero has never eaten. 12 00:02:19,040 --> 00:02:22,480 If we stay here, we're dead. We have to keep moving. Yes, save the others. 13 00:02:22,820 --> 00:02:24,540 Where are they? I saw them running. 14 00:02:24,800 --> 00:02:26,400 Peter Petrilli, the cheerleader. 15 00:02:26,620 --> 00:02:29,120 It is our duty to save them. Don't you get it? Powers alone are not going to 16 00:02:29,120 --> 00:02:31,000 it with these guys. They were ready for us. 17 00:02:31,280 --> 00:02:32,760 All of us. Then what do we do? 18 00:02:35,300 --> 00:02:36,340 The tunnel will be up soon. 19 00:02:36,700 --> 00:02:38,480 There's more trees than cover that way. Come on. 20 00:02:46,000 --> 00:02:47,000 Where are you going? 21 00:02:57,460 --> 00:02:58,880 I can't believe this is happening. 22 00:02:59,160 --> 00:03:00,380 My father, your brother. 23 00:03:00,720 --> 00:03:03,080 It's not just Nathan. He's got the whole company. We need to hide. Come on. 24 00:03:03,760 --> 00:03:04,940 I can't let you do that, sweetheart. 25 00:03:05,200 --> 00:03:07,000 You both need to come with me. Let me go. 26 00:03:07,220 --> 00:03:08,220 Let me go. 27 00:03:08,240 --> 00:03:09,240 This is insane. 28 00:03:10,280 --> 00:03:11,280 What happened to you? 29 00:03:11,560 --> 00:03:12,860 How can you be a part of this? 30 00:03:13,930 --> 00:03:15,590 It's much more complicated than you know. 31 00:03:16,170 --> 00:03:17,370 You're going to sue me, Bennett? 32 00:03:17,830 --> 00:03:18,950 In front of your daughter? 33 00:03:27,870 --> 00:03:28,870 Dad. 34 00:03:29,670 --> 00:03:30,790 What are you doing? 35 00:03:34,630 --> 00:03:35,630 Run, 36 00:03:37,210 --> 00:03:38,210 Peter. 37 00:03:45,200 --> 00:03:46,700 You're never going to get away with this. 38 00:03:47,280 --> 00:03:49,440 The crashed people are going to ask questions. 39 00:03:50,340 --> 00:03:51,340 You're wrong. 40 00:03:52,260 --> 00:03:53,260 Nobody's going to know a thing. 41 00:04:34,950 --> 00:04:36,130 I got to the site as soon as I heard. 42 00:04:37,430 --> 00:04:38,430 It was a nightmare. 43 00:04:39,050 --> 00:04:40,350 Just totally out of control. 44 00:04:41,350 --> 00:04:42,570 That wasn't just a crash. 45 00:04:43,970 --> 00:04:46,990 Danko. He was in my face from the second I hit the ground. 46 00:04:52,370 --> 00:04:54,490 Why the hell did you authorize an airstrike? 47 00:04:55,030 --> 00:04:57,510 Standing protocol, Senator. I don't need your permission. 48 00:04:57,950 --> 00:05:00,950 Permission? This is my operation. Not out here, it isn't. 49 00:05:01,370 --> 00:05:04,850 I've got civilians at risk. The second that crash happened, your prisoners were 50 00:05:04,850 --> 00:05:06,030 re -designated terrorists. 51 00:05:06,410 --> 00:05:07,410 You mean targets. 52 00:05:08,650 --> 00:05:12,150 Shoot to kill, that's your tactical elegance solution? These people of yours 53 00:05:12,150 --> 00:05:14,470 dangerous. These people are going into custody. 54 00:05:15,150 --> 00:05:16,230 We're not assassins. 55 00:05:16,450 --> 00:05:19,510 They have a rabid dog. You don't put a chain around its neck and pray for 56 00:05:19,510 --> 00:05:20,930 miracles. You put it down. 57 00:05:21,230 --> 00:05:22,670 When did the rules of engagement change? 58 00:05:23,370 --> 00:05:25,610 This is some exercise in tactics, Senator. 59 00:05:26,290 --> 00:05:29,270 Your daughter turned a simple transport flight into a national security 60 00:05:29,270 --> 00:05:30,270 emergency. 61 00:05:31,690 --> 00:05:32,690 I'll deal with Claire. 62 00:05:32,990 --> 00:05:33,990 You do that. 63 00:05:35,030 --> 00:05:36,030 I'll do my job. 64 00:06:00,430 --> 00:06:01,430 I can't do this. 65 00:06:01,870 --> 00:06:02,870 What are you talking about? 66 00:06:03,130 --> 00:06:04,130 I'm not something. 67 00:06:04,870 --> 00:06:07,330 My life was finally getting back to normal. Okay, stop. 68 00:06:07,590 --> 00:06:10,070 Stop. You stay here and he will catch you. 69 00:06:10,410 --> 00:06:11,410 Now come on. 70 00:06:11,450 --> 00:06:14,210 Why? Why would he have to do this to us? I don't know. 71 00:06:14,710 --> 00:06:16,190 We don't get to find a way to stop him. 72 00:06:17,090 --> 00:06:18,049 It's a nightmare. 73 00:06:18,050 --> 00:06:20,070 Okay, you stay here and he wins. 74 00:06:20,670 --> 00:06:22,030 You come with me and you can fight. 75 00:07:00,880 --> 00:07:01,779 Well, not these. 76 00:07:01,780 --> 00:07:05,100 The trance is compelling him. Let's just let him go. 77 00:07:15,180 --> 00:07:16,200 What should we do? 78 00:07:18,220 --> 00:07:19,220 What does? 79 00:07:32,650 --> 00:07:34,190 Hope it's not Prince of London. 80 00:07:36,110 --> 00:07:38,250 I will take their address and send money later. 81 00:08:02,800 --> 00:08:03,800 Amethyst? It's me. 82 00:08:04,460 --> 00:08:05,560 How did you find me? 83 00:08:05,820 --> 00:08:08,180 Hiro told me about your super secret hideout. 84 00:08:08,420 --> 00:08:10,780 Good. Best way to keep a secret, tell everyone. 85 00:08:12,600 --> 00:08:13,579 Something wrong? 86 00:08:13,580 --> 00:08:14,580 It's Matt. 87 00:08:14,960 --> 00:08:17,160 He didn't come home last night. He didn't call. 88 00:08:18,180 --> 00:08:19,180 He always calls. 89 00:08:21,440 --> 00:08:22,940 I didn't know who else to turn to. 90 00:08:25,200 --> 00:08:26,680 Hiro's missing also. He's kidnapped. 91 00:08:27,320 --> 00:08:28,600 Maybe the same thing happened to Matt. 92 00:08:28,900 --> 00:08:31,820 I've got to find him. I think he was taken to argument. 93 00:08:32,460 --> 00:08:34,940 How do you know that? Because Cito and I have GPS trackers. 94 00:08:35,340 --> 00:08:36,340 Of course you do. 95 00:08:36,799 --> 00:08:40,000 She's near a bus to be on Arkansas. I was trying to buy a ticket to fly there. 96 00:08:40,960 --> 00:08:42,299 Why fly when you can run? 97 00:08:43,260 --> 00:08:44,260 Huh? 98 00:08:47,620 --> 00:08:49,400 You lost your ability? How? 99 00:08:51,300 --> 00:08:52,300 It is complicated. 100 00:08:52,800 --> 00:08:53,800 And unfortunate. 101 00:08:54,180 --> 00:08:56,100 From what I've heard, it would have been quite useful today. 102 00:08:56,660 --> 00:08:57,800 It wasn't my fault. 103 00:08:58,260 --> 00:08:59,460 Naiva Ando has the power. 104 00:08:59,840 --> 00:09:01,400 But he has no idea how to be a hero. 105 00:09:01,950 --> 00:09:04,950 Then your friend Ando should stay as far away from here as possible. 106 00:09:05,410 --> 00:09:06,410 So should you. 107 00:09:08,670 --> 00:09:09,870 You think I should leave? 108 00:09:10,150 --> 00:09:12,170 Find a policeman and turn yourself in. 109 00:09:12,830 --> 00:09:15,130 No. I must help my friends. 110 00:09:15,350 --> 00:09:16,890 It is my duty. Not anymore. 111 00:09:17,650 --> 00:09:20,750 If you tell them your powers are gone, they may let you go. 112 00:09:21,070 --> 00:09:22,350 Surrender? Never. 113 00:09:22,590 --> 00:09:23,590 I am a warrior. 114 00:09:23,970 --> 00:09:25,790 This is not your fight anymore, hero. 115 00:09:26,050 --> 00:09:27,050 Save yourself. 116 00:09:27,430 --> 00:09:28,430 For you still can. 117 00:09:38,350 --> 00:09:40,910 What did you learn to draw? I didn't. It just happened. 118 00:09:41,830 --> 00:09:43,290 Do you have any idea what they mean? 119 00:09:43,810 --> 00:09:44,810 No. 120 00:09:47,730 --> 00:09:49,550 That's Daphne at the crash site. 121 00:09:50,130 --> 00:09:51,990 That's not possible. She wasn't even on the plane. 122 00:09:54,730 --> 00:09:56,270 You're right. This is nuts. 123 00:09:56,550 --> 00:09:57,830 I don't want this. 124 00:09:59,390 --> 00:10:04,850 They will find us here. We have to go. These visions are real. And Daphne's in 125 00:10:04,850 --> 00:10:06,610 trouble. I gotta get back. 126 00:10:07,640 --> 00:10:10,400 That's insane. Those men will kill you. I'm not going to leave her. 127 00:10:23,440 --> 00:10:26,180 Hack the Dermy. Never really liked that old man. 128 00:10:27,280 --> 00:10:28,280 That's right. 129 00:10:28,540 --> 00:10:29,560 Take a good look. 130 00:10:30,000 --> 00:10:32,360 That's your future if you keep getting into fights at school. 131 00:10:33,100 --> 00:10:35,180 Just hope a night in juvie taught you something. 132 00:10:35,880 --> 00:10:37,120 Yeah, food's great. 133 00:10:38,140 --> 00:10:39,180 Don't push it, Luke. 134 00:10:39,780 --> 00:10:40,900 Not after yesterday. 135 00:10:42,400 --> 00:10:45,180 Just tell me why. Why'd you have to hit that kid? 136 00:10:47,740 --> 00:10:48,740 What's that mean? 137 00:10:49,320 --> 00:10:50,900 What the hell's wrong with you? 138 00:10:51,500 --> 00:10:52,520 A shrug. 139 00:10:53,500 --> 00:10:54,980 Is that your answer for everything? 140 00:10:55,720 --> 00:10:56,980 He called you a whore. 141 00:11:00,640 --> 00:11:01,640 Didn't I? 142 00:11:07,240 --> 00:11:08,500 Can't believe I left that on. 143 00:11:50,090 --> 00:11:51,250 We've been waiting for you. 144 00:11:51,470 --> 00:11:53,610 Who are you? What are you doing here? 145 00:11:54,770 --> 00:11:56,550 Special Agent Simmons says hello. 146 00:11:58,410 --> 00:12:03,250 His people trained him very well. He hardly flinched at all when he lost a 147 00:12:03,250 --> 00:12:04,250 finger or two. 148 00:12:05,630 --> 00:12:09,630 Trouble is, he has information that I need, so you are going to help me loosen 149 00:12:09,630 --> 00:12:10,630 his tongue. 150 00:12:12,530 --> 00:12:13,530 Sick freak. 151 00:12:14,170 --> 00:12:15,730 You're going to torture me in front of them? 152 00:12:22,510 --> 00:12:23,510 I torture them. 153 00:12:25,610 --> 00:12:26,610 In front of you. 154 00:12:39,570 --> 00:12:44,390 Hey, thank you for doing this. Don't let me out. 155 00:12:46,470 --> 00:12:47,470 Soldiers. 156 00:12:48,570 --> 00:12:50,690 Hey, is that the cheerleader? 157 00:12:59,560 --> 00:13:01,340 You're supposed to kill here in the future, right? 158 00:13:01,880 --> 00:13:03,400 Yeah. Well, then he can't be dead. 159 00:13:04,880 --> 00:13:06,820 And if he's okay, maybe Matt's okay, too. 160 00:13:07,160 --> 00:13:09,080 Yeah, we must be thinking when we look for them. 161 00:13:11,440 --> 00:13:12,500 That's why you're staying here. 162 00:13:12,840 --> 00:13:13,840 Right. 163 00:13:14,020 --> 00:13:15,040 What? Wait! 164 00:13:17,680 --> 00:13:19,360 So he was alive because I kill him? 165 00:13:20,740 --> 00:13:21,820 That's right, I kill him. 166 00:13:22,220 --> 00:13:23,220 Yes, he's alive. 167 00:13:32,080 --> 00:13:33,180 Coming into the ring now. 168 00:13:34,660 --> 00:13:36,100 Wait. Wait, I got a man down. 169 00:13:36,520 --> 00:13:37,520 Man down. 170 00:13:53,080 --> 00:13:54,080 What are you doing? 171 00:13:56,160 --> 00:13:57,540 I'm going to go back, find Nate. 172 00:13:58,280 --> 00:13:59,880 Guys, there's a guard. Where did you see that old movie? 173 00:14:00,570 --> 00:14:02,990 I saw you on the plane. I don't care how many powers you have. One. 174 00:14:03,850 --> 00:14:04,849 I don't know why. 175 00:14:04,850 --> 00:14:06,310 I can only hang on to one at a time. 176 00:14:06,810 --> 00:14:08,410 If I pick up a new one, I lose the old one. 177 00:14:09,470 --> 00:14:10,730 You're going to go up against all of them? 178 00:14:10,970 --> 00:14:14,230 You don't even know if Nathan's here. If Nathan's here, he's probably sweating 179 00:14:14,230 --> 00:14:16,130 bullets, trying not to show it. 180 00:14:16,610 --> 00:14:18,330 This whole program was his idea. 181 00:14:18,670 --> 00:14:20,310 It means that his ass is on the line. 182 00:14:21,170 --> 00:14:22,170 You go back, they'll kill you. 183 00:14:23,210 --> 00:14:24,210 You got a better idea? 184 00:14:25,090 --> 00:14:26,090 Maybe. 185 00:14:26,790 --> 00:14:28,470 I know Nathan, too, and not like a brother. 186 00:14:28,970 --> 00:14:30,070 I know the way he thinks. 187 00:14:31,020 --> 00:14:32,060 It's because you slept with him. 188 00:14:32,760 --> 00:14:33,880 And I think the same way. 189 00:14:36,740 --> 00:14:38,140 What are you doing here, Dad? 190 00:14:38,400 --> 00:14:39,400 Doing my job. 191 00:14:39,620 --> 00:14:42,360 You still haven't told me how you were on that plane, Claire. 192 00:14:42,640 --> 00:14:44,940 I was grabbed by your goon squad. 193 00:14:45,500 --> 00:14:49,540 Dad number two tried to send me home, but I don't walk out on my friends or 194 00:14:49,540 --> 00:14:53,440 people sick enough to do something like this. You have no idea how big this 195 00:14:53,440 --> 00:14:55,940 initiative is and what these people will do once you're on their radar. 196 00:14:56,220 --> 00:14:59,020 Don't. I'm not going to be your excuse anymore. 197 00:14:59,620 --> 00:15:00,760 You know these guys. 198 00:15:01,629 --> 00:15:06,570 Peter, Matt, you're Nakamura of all people. You chain them up like animals. 199 00:15:06,870 --> 00:15:08,330 I have made certain arrangements. 200 00:15:08,790 --> 00:15:12,390 Arrangements that will guarantee your safety and the safety of this family. 201 00:15:12,390 --> 00:15:15,610 these abilities have got to be controlled. 202 00:15:16,450 --> 00:15:17,510 I have an ability. 203 00:15:18,690 --> 00:15:21,590 Does that mean that I have to be controlled? No, Claire, you're missing 204 00:15:21,590 --> 00:15:22,590 point. I'm one of them. 205 00:15:24,910 --> 00:15:25,910 So is he. 206 00:15:26,310 --> 00:15:27,310 Transition set. 207 00:15:28,030 --> 00:15:29,910 Young lady, you're headed back to Costa Verde. 208 00:15:30,830 --> 00:15:34,850 So that's it. I just dance away to college, pretend everything's all hunky 209 00:15:34,850 --> 00:15:35,850 -dory? 210 00:15:36,790 --> 00:15:37,950 Something like that, yeah. 211 00:15:40,090 --> 00:15:41,290 So I get a pass. 212 00:15:41,990 --> 00:15:44,450 And everyone I know just disappears. 213 00:15:45,810 --> 00:15:49,690 Except for Senator Skyboy, of course, because he's got everything under 214 00:15:51,190 --> 00:15:52,830 I'm walking a fine line here. 215 00:15:54,650 --> 00:15:58,530 Balancing the security of this country against a serious threat. I don't even 216 00:15:58,530 --> 00:15:59,630 know who you are anymore. 217 00:16:01,860 --> 00:16:02,860 Either one of you. 218 00:16:07,300 --> 00:16:08,540 Sit good for just a minute. 219 00:16:13,280 --> 00:16:17,280 I talked about this when I came on board, and I will take orders, and I 220 00:16:17,280 --> 00:16:20,320 what has to be done, but you've got to put a leash on your hunter. 221 00:16:20,540 --> 00:16:22,220 I haven't forgotten what we've discussed. 222 00:16:23,380 --> 00:16:24,860 Don't worry about him. He's useful. 223 00:16:26,440 --> 00:16:27,440 Until he's not. 224 00:16:34,670 --> 00:16:37,610 I want her found. Don't forget our arrangement. Keep her out of this. 225 00:16:38,090 --> 00:16:39,270 You keep her out of this. 226 00:16:40,890 --> 00:16:42,770 Daughter or not, she is running out of favors. 227 00:16:44,190 --> 00:16:45,570 I wouldn't let anything happen to her. 228 00:16:46,350 --> 00:16:48,510 What would your hunter do if he knew you were one of them too? 229 00:16:54,630 --> 00:16:55,630 My mistake? 230 00:16:58,290 --> 00:17:00,870 That I expected my people to act responsibly? 231 00:17:02,420 --> 00:17:04,640 Nobody could have anticipated what happened on that hillside. 232 00:17:12,800 --> 00:17:13,800 Wait, Matt! 233 00:17:13,920 --> 00:17:16,520 Don't go down that! This is the place from the drawing. I know it. 234 00:17:18,220 --> 00:17:19,420 This is where she was shot. 235 00:17:20,280 --> 00:17:21,280 Matt! Nando! 236 00:17:21,839 --> 00:17:22,719 How'd you get here? 237 00:17:22,720 --> 00:17:23,720 This beast had brought me. 238 00:17:24,160 --> 00:17:25,260 We're looking for you and Hiro. 239 00:17:25,859 --> 00:17:26,859 She was here. 240 00:17:37,420 --> 00:17:37,979 Oh, no. 241 00:17:37,980 --> 00:17:40,860 Jill. Something brought them together at the crash site. 242 00:17:42,520 --> 00:17:45,820 I mean, I imagine some of them had the misguided idea that they could still 243 00:17:45,820 --> 00:17:46,820 this whole thing. 244 00:17:47,180 --> 00:17:49,340 Guys, we really got to get out of here. 245 00:17:50,340 --> 00:17:51,319 She's right. 246 00:17:51,320 --> 00:17:52,320 We got to move. 247 00:17:52,560 --> 00:17:54,140 I can't get rid of all these people at once. 248 00:17:55,400 --> 00:17:58,320 No, don't worry. I'm just going to do a quick recon. If I miss, they can see me. 249 00:17:58,320 --> 00:17:59,320 Help me! 250 00:18:00,220 --> 00:18:01,220 Help me! 251 00:18:01,340 --> 00:18:02,119 Help me! 252 00:18:02,120 --> 00:18:03,120 Got it. 253 00:18:03,620 --> 00:18:05,160 Engel's men totally overreacted. 254 00:18:06,960 --> 00:18:08,780 Once they opened fire, they were all out for blood. 255 00:18:09,860 --> 00:18:12,780 When they went after Claire, it's when I knew they'd got lost control. 256 00:18:13,420 --> 00:18:14,420 No! 257 00:18:14,860 --> 00:18:18,280 Parkman must have got inside the shooter's head and forced him to turn on 258 00:18:18,280 --> 00:18:19,280 own men. 259 00:18:48,170 --> 00:18:49,170 Agent Simmons. 260 00:18:52,870 --> 00:18:54,250 Seems fatigued. 261 00:18:58,070 --> 00:19:01,510 You really need to pay attention. 262 00:19:03,350 --> 00:19:05,250 Your father's in custody. 263 00:19:05,570 --> 00:19:07,170 You sick piece of crap. 264 00:19:07,730 --> 00:19:10,470 Well, another lie. 265 00:19:10,770 --> 00:19:12,110 Well, it's time to get started. 266 00:19:14,810 --> 00:19:15,950 Where to begin? 267 00:19:28,560 --> 00:19:29,560 Why are you doing this? 268 00:19:30,200 --> 00:19:31,660 What did we ever do to you? 269 00:19:34,800 --> 00:19:39,220 Nothing. Wrong place, wrong time. I could have been a flood or a tornado. 270 00:19:39,580 --> 00:19:41,060 There's really no difference, actually. 271 00:19:41,280 --> 00:19:42,280 How about you, Luke? 272 00:19:43,220 --> 00:19:44,220 Any thoughts? 273 00:19:47,940 --> 00:19:48,940 No. 274 00:19:49,540 --> 00:19:52,520 I sense some dysfunction in the Campbell household. 275 00:19:52,860 --> 00:19:54,680 You bastard. You better leave him alone. 276 00:19:58,460 --> 00:19:59,460 I understand. 277 00:19:59,860 --> 00:20:03,920 Single mom, troubled teenage son, and judging from that pathetic alimony check 278 00:20:03,920 --> 00:20:07,160 found, I'd say Dad took off quite some time ago. 279 00:20:08,620 --> 00:20:12,080 What are you trying to... What you wished you could have done years ago. 280 00:20:13,340 --> 00:20:15,000 No, it's not stopped. 281 00:20:15,720 --> 00:20:16,720 You're lying. 282 00:20:18,540 --> 00:20:20,660 Agent Simmons, Mary is losing her patience. 283 00:20:20,980 --> 00:20:24,780 Isn't it your job to protect her from monsters like me? He's not going to 284 00:20:24,840 --> 00:20:26,860 Let her go. You say that because you care, kid? 285 00:20:27,370 --> 00:20:30,190 Or is it just a preconditioned response because Mommy drew the short straw? 286 00:20:33,790 --> 00:20:35,090 What do you know about me? 287 00:20:43,310 --> 00:20:46,150 Mom's a drone and Dad abandoned you. I know that rage, Luke. 288 00:20:47,050 --> 00:20:50,770 And I know that deep down you'd like nothing more than to see her blood all 289 00:20:50,770 --> 00:20:51,770 the living room floor. 290 00:21:07,570 --> 00:21:08,570 Well, well. 291 00:21:10,210 --> 00:21:11,410 It's a small world. 292 00:21:14,410 --> 00:21:15,970 You and I really need to talk. 293 00:21:21,230 --> 00:21:22,490 So many good men. 294 00:21:23,250 --> 00:21:24,250 Devoted soldiers. 295 00:21:24,470 --> 00:21:27,090 All dead. I don't care who your daddy is. This is your fault. 296 00:21:30,000 --> 00:21:32,140 You're the ones who started it. You hunted us. 297 00:21:32,520 --> 00:21:34,400 I read your file, cheerleader. 298 00:21:34,700 --> 00:21:35,980 I know how you feel. 299 00:21:36,460 --> 00:21:37,580 Like that styler. 300 00:21:38,280 --> 00:21:39,680 I'm nothing like him. 301 00:21:40,320 --> 00:21:42,280 One shot to the back of the head. 302 00:21:42,640 --> 00:21:43,640 That's all it takes. 303 00:21:44,220 --> 00:21:46,480 I told you to stay away from my daughter. 304 00:21:47,100 --> 00:21:48,100 Claire! 305 00:21:52,840 --> 00:21:53,860 Get her out of here. 306 00:21:54,760 --> 00:21:55,760 I'll take her home. 307 00:22:10,060 --> 00:22:11,100 You would have done it. 308 00:22:12,080 --> 00:22:15,640 You would have pulled the trigger. In a heartbeat, once they target you, they 309 00:22:15,640 --> 00:22:16,640 won't stop. 310 00:22:16,780 --> 00:22:20,880 They'll go after me, your mom, Lyle, whatever it takes to bring you down. 311 00:22:22,860 --> 00:22:23,880 What are we going to do? 312 00:22:25,880 --> 00:22:26,880 Right now? 313 00:22:28,580 --> 00:22:29,580 Nothing. 314 00:22:31,640 --> 00:22:35,240 With that normal life you always said you wanted. What about Peter? 315 00:22:35,840 --> 00:22:36,840 The others? 316 00:22:43,560 --> 00:22:44,560 I'll do what I can. 317 00:22:47,680 --> 00:22:48,140 How many 318 00:22:48,140 --> 00:23:04,420 more 319 00:23:04,420 --> 00:23:08,180 casualties are we going to take before you get it? I thought I told you to 320 00:23:08,180 --> 00:23:09,180 down. 321 00:23:10,070 --> 00:23:12,290 You've been giving a lot of orders today, Senator. 322 00:23:12,490 --> 00:23:15,370 Is there something you'd like to talk to me about? How did you think this was 323 00:23:15,370 --> 00:23:16,370 going to go? 324 00:23:17,250 --> 00:23:21,010 These people of yours would lie down, give up, treat us as liberators? 325 00:23:22,670 --> 00:23:24,610 Right now you're the president's golden boy. 326 00:23:25,470 --> 00:23:28,930 You pull this off, you can write your own ticket. The downside is it goes out. 327 00:23:30,070 --> 00:23:31,950 You can kiss your political career goodbye. 328 00:23:33,010 --> 00:23:35,370 Go back to playing house in your mama's mansion. 329 00:23:35,670 --> 00:23:36,750 We're all replaceable. 330 00:23:39,690 --> 00:23:40,890 Some of us more than others. 331 00:23:45,370 --> 00:23:46,370 Charlie. 332 00:23:46,710 --> 00:23:47,710 Nathan, it's me. 333 00:23:50,910 --> 00:23:51,910 What's it? 334 00:23:55,690 --> 00:23:56,730 You're calling the shot. 335 00:23:57,570 --> 00:23:58,570 For now. 336 00:23:59,550 --> 00:24:01,130 Now couldn't it be my fifth time? 337 00:24:01,790 --> 00:24:05,730 With your affection for these animals, it cost me any more men, not animals. 338 00:24:07,390 --> 00:24:09,330 People. Say it with me. 339 00:24:09,630 --> 00:24:10,930 I don't want to have to tell you again. 340 00:24:13,950 --> 00:24:14,950 Tracy. I heard. 341 00:24:15,190 --> 00:24:17,130 So that's the kind of killer that you're working with now? 342 00:24:17,390 --> 00:24:20,390 You need to give yourself up now. I can promise you won't get hurt. 343 00:24:20,690 --> 00:24:22,230 Your promises haven't been worth much lately. 344 00:24:22,730 --> 00:24:24,830 You'll have to do better. This isn't a negotiation. 345 00:24:25,890 --> 00:24:27,150 You don't have anything I want. 346 00:24:30,890 --> 00:24:31,890 I have Peter. 347 00:24:34,550 --> 00:24:35,550 Okay, I'm listening. 348 00:24:36,490 --> 00:24:37,690 I want my old life back. 349 00:24:38,160 --> 00:24:41,140 I give you Peter my part and it gets written off as never happened. 350 00:24:41,480 --> 00:24:44,520 I go back to my half a martini and overpaid love ya. 351 00:24:46,400 --> 00:24:47,480 How do you want to do this? 352 00:24:47,760 --> 00:24:48,760 Mile marker 47. 353 00:24:49,000 --> 00:24:51,640 There's an old historical site near the road. Three hours. 354 00:24:52,340 --> 00:24:54,720 And come along if I even see one pair of boots. 355 00:24:55,340 --> 00:24:56,340 No tricks. 356 00:24:56,660 --> 00:24:57,780 You can trust me, Tracy. 357 00:25:07,460 --> 00:25:08,460 He's on his way. 358 00:25:46,060 --> 00:25:49,220 Stuff melts, some burns, water boils, kind of like a microwave. 359 00:25:49,620 --> 00:25:50,780 That's very impressive. 360 00:25:51,860 --> 00:25:53,900 Just see what happens around pacemakers. 361 00:26:01,540 --> 00:26:04,140 You know, I heard you at the door. 362 00:26:05,420 --> 00:26:08,540 That kid you hit at school, he didn't call your mother a whore, you lied. 363 00:26:09,260 --> 00:26:10,320 You do that a lot. 364 00:26:11,460 --> 00:26:12,460 Why do you care? 365 00:26:12,700 --> 00:26:15,500 Because you're living half a block down from my father. If that's a coincidence, 366 00:26:15,740 --> 00:26:17,000 God's improved his sense of humor. 367 00:26:17,240 --> 00:26:18,240 You're wrong. 368 00:26:18,360 --> 00:26:22,420 I'm no one. I'm not. I don't have any friends. 369 00:26:24,220 --> 00:26:27,320 Shop with crap I don't even want. I sell my Ritalin to Meth Mouse at school. 370 00:26:28,200 --> 00:26:29,200 Burke, stop. 371 00:26:29,320 --> 00:26:30,320 No, no, no. Don't worry. 372 00:26:31,760 --> 00:26:33,420 He's lying, at least about the drugs. 373 00:26:34,900 --> 00:26:36,060 She hates me, you know. 374 00:26:37,640 --> 00:26:39,360 No, I don't. 375 00:26:39,680 --> 00:26:42,150 Well. I don't even need an ability to know that that's a lie. 376 00:26:47,430 --> 00:26:49,170 She can see it in you, Luke. 377 00:26:49,990 --> 00:26:50,990 What you can do. 378 00:26:51,290 --> 00:26:54,050 No, she doesn't know about it. I'm not talking about the power. 379 00:26:55,070 --> 00:26:56,190 I'm talking about you. 380 00:26:57,310 --> 00:26:59,310 This is what scares them, what's in here. 381 00:27:00,590 --> 00:27:01,590 The will. 382 00:27:03,010 --> 00:27:04,450 I love my son. 383 00:27:05,110 --> 00:27:08,970 I just want him to be happy. Well, he's not. 384 00:27:13,590 --> 00:27:16,090 You lie, Luke, because you'd rather be anyone else other than yourself. 385 00:27:16,490 --> 00:27:19,390 That's why you got into that fight. That kid could be dead with your ability. 386 00:27:19,430 --> 00:27:21,830 The only reason he's alive is because of your kindness, and that scares him. 387 00:27:22,730 --> 00:27:26,530 Tell me about his power, and everything you know about the man on the street. 388 00:27:26,750 --> 00:27:27,750 What? 389 00:27:28,570 --> 00:27:29,570 Wait! 390 00:28:07,820 --> 00:28:08,820 Take me with you. 391 00:28:11,480 --> 00:28:12,480 Did you hear me? 392 00:28:12,580 --> 00:28:13,580 Yes. So what? 393 00:28:14,280 --> 00:28:16,760 So you just killed the one shot I had of finding my old man. 394 00:28:17,020 --> 00:28:19,380 He was going to shoot you in the head. I mean, I could have just let him. 395 00:28:20,660 --> 00:28:24,280 And I let you live, which is kind of a big deal for me. 396 00:28:25,960 --> 00:28:27,640 I could tell you more about your father. 397 00:28:27,880 --> 00:28:29,720 Yeah, so could a milk carton. I'm not that interested. 398 00:28:29,920 --> 00:28:34,380 Look, I can't stay here with her, with this. I mean, you're the only one who 399 00:28:34,380 --> 00:28:36,100 understands what it's like. I know where he is. 400 00:28:43,630 --> 00:28:46,330 Well, you're not lying, which only means you think you can find him. 401 00:28:47,430 --> 00:28:48,890 And I know why you're looking for him. 402 00:28:56,090 --> 00:28:57,090 Tell me. 403 00:28:58,370 --> 00:28:59,390 Because you're just like me. 404 00:29:01,530 --> 00:29:04,490 Trying to figure out why you are the way you are, and in this whole hellish 405 00:29:04,490 --> 00:29:06,170 world, your dad might be the only answer. 406 00:29:09,710 --> 00:29:11,670 You take me with you, I'll walk you right up his driveway. 407 00:29:16,170 --> 00:29:17,170 Does your mother have a car? 408 00:29:21,190 --> 00:29:22,190 Not anymore. 409 00:29:44,620 --> 00:29:45,880 What do I do if something goes wrong? 410 00:29:46,120 --> 00:29:46,979 I'll be right here. 411 00:29:46,980 --> 00:29:49,260 We'll get close to him, okay? Use your powers. 412 00:29:49,680 --> 00:29:53,860 What if I kill him? You're not going to. Just disable him. We get him, we use 413 00:29:53,860 --> 00:29:54,860 him as leverage against the government. 414 00:29:55,640 --> 00:29:58,740 He's not my brother anymore, Tracy, and he's not your boyfriend. 415 00:29:59,800 --> 00:30:00,800 You understand? 416 00:30:02,200 --> 00:30:03,200 Yeah. Go. 417 00:30:06,800 --> 00:30:08,260 Tracy? Nathan? 418 00:30:08,800 --> 00:30:09,800 I came alone. 419 00:30:10,500 --> 00:30:11,500 Just like you had. 420 00:30:14,410 --> 00:30:15,409 Where's Peter? 421 00:30:15,410 --> 00:30:16,410 I've got him. 422 00:30:17,450 --> 00:30:19,170 I told him that you offered us amnesty. 423 00:30:20,870 --> 00:30:22,370 He'll come out when he knows he's safe. 424 00:30:24,550 --> 00:30:28,090 Like I told you, you deliver me Peter, I give you your life back. 425 00:30:28,930 --> 00:30:32,090 You'll be surrounded by your friends, you can play house with the governor and 426 00:30:32,090 --> 00:30:33,090 nobody gets hurt. 427 00:30:38,030 --> 00:30:40,250 You must know I'd assume this was a trap. 428 00:30:42,830 --> 00:30:46,330 But I came anyway, Tracy, for you. And the offer still stands. You deliver me 429 00:30:46,330 --> 00:30:48,130 Peter, you get to go free. 430 00:30:51,070 --> 00:30:52,070 You're serious? 431 00:30:53,850 --> 00:30:56,370 Tracy, I am not the devil you think I am. 432 00:30:56,610 --> 00:31:00,010 Someone like you I can trust. You and I, we think alike, Peters. 433 00:31:02,530 --> 00:31:03,530 He's unpredictable. 434 00:31:03,830 --> 00:31:06,950 He's got it in his head he's going to save the world, and that is not how it's 435 00:31:06,950 --> 00:31:09,970 going to end. He is going to end up getting all of you killed. 436 00:31:12,430 --> 00:31:13,430 All of you. 437 00:31:19,630 --> 00:31:20,970 What are you saying to her, Nathan? 438 00:31:22,130 --> 00:31:23,470 Are you telling her that I'm unstable? 439 00:31:23,930 --> 00:31:24,930 I'm crazed? 440 00:31:25,950 --> 00:31:26,970 You lock me up? 441 00:31:27,310 --> 00:31:29,330 You fix everything? You call off your dogs? 442 00:31:32,330 --> 00:31:33,990 I got Peter. You take the girl. 443 00:31:36,090 --> 00:31:37,270 He said you were alone. 444 00:31:44,940 --> 00:31:48,940 How many times are we going to do this? As many times as it takes. Do it. Take 445 00:31:48,940 --> 00:31:49,499 the shot. 446 00:31:49,500 --> 00:31:53,400 I don't have it. Back him off. I can't do that. Back him off. It's over, Pete. 447 00:31:53,480 --> 00:31:53,999 Give up. 448 00:31:54,000 --> 00:31:55,000 Take the shot. 449 00:31:55,440 --> 00:31:57,720 Oops, bikini. Take the damn shot. 450 00:32:19,440 --> 00:32:21,580 What the hell was that? Told you it didn't happen. 451 00:32:21,800 --> 00:32:22,800 No! No! 452 00:32:26,280 --> 00:32:27,280 I saw it. 453 00:32:28,600 --> 00:32:29,740 You had Peter cold. 454 00:32:30,520 --> 00:32:31,520 Yes, I did. 455 00:32:52,170 --> 00:32:53,170 You know me. 456 00:32:54,190 --> 00:32:55,870 You know I didn't want any of this. 457 00:32:57,130 --> 00:32:59,850 Containment, protecting them from themselves, that was always my goal. 458 00:33:00,490 --> 00:33:04,170 Now Peter's loose, Parkman, the others, both sides have tasted blood. The next 459 00:33:04,170 --> 00:33:05,170 move is theirs. 460 00:33:23,720 --> 00:33:24,720 I'm going to send money for gas. 461 00:33:31,860 --> 00:33:32,860 Pause your cell phone. 462 00:33:33,220 --> 00:33:35,700 It's the last time we get together using these things. If we can find each 463 00:33:35,700 --> 00:33:37,920 other, so can they. I figure we have 15 minutes. 464 00:33:38,180 --> 00:33:39,620 Understood. You need to see this. 465 00:33:39,880 --> 00:33:40,739 Where'd you get these? 466 00:33:40,740 --> 00:33:43,720 I drew them right after the crash. 467 00:33:44,960 --> 00:33:45,960 Here's Isaac's gift. 468 00:33:47,000 --> 00:33:48,160 I recognize this building. 469 00:33:48,560 --> 00:33:49,560 India? 470 00:33:53,770 --> 00:33:56,370 The warrior must have his sword. I must regain my powers. 471 00:33:57,490 --> 00:33:58,810 Help defeat this menace. 472 00:34:00,050 --> 00:34:01,690 It is my destiny to go there. 473 00:34:02,890 --> 00:34:03,890 It is? 474 00:34:08,510 --> 00:34:09,710 Pass without injustice. 475 00:34:10,570 --> 00:34:11,570 I don't want it. 476 00:34:12,730 --> 00:34:14,429 What they're doing to us isn't justice. 477 00:34:15,429 --> 00:34:17,190 It's just stupid. It's blind fear. 478 00:34:17,610 --> 00:34:21,270 If you don't want to see them punished, what do you want? I want them to pay for 479 00:34:21,270 --> 00:34:22,270 Daphne. 480 00:34:22,549 --> 00:34:24,230 Matt, that's not us. It's not you. 481 00:34:25,489 --> 00:34:26,510 Let's get one thing straight. 482 00:34:27,010 --> 00:34:28,750 Our lives as we knew them are over. 483 00:34:29,429 --> 00:34:31,030 We can't go back to anything that we knew. 484 00:34:31,770 --> 00:34:32,989 Ben, what do we do? 485 00:34:33,530 --> 00:34:36,250 We bring the fight to them with everything we've got. 486 00:34:36,510 --> 00:34:37,510 Won't be easy. 487 00:34:37,790 --> 00:34:39,610 Credit cards, bank accounts, they're gone. 488 00:34:40,030 --> 00:34:42,150 Homes are going to be watched. Can't trust the phones. 489 00:34:42,969 --> 00:34:44,429 We've got to find a way to defend ourselves. 490 00:34:45,370 --> 00:34:46,570 We leave everything. 491 00:34:46,889 --> 00:34:48,170 We do what it takes to survive. 492 00:34:48,530 --> 00:34:49,770 Things we can't even imagine. 493 00:34:50,770 --> 00:34:51,770 Remember, 494 00:34:52,000 --> 00:34:53,000 They're going to come for us. 495 00:34:53,800 --> 00:34:56,100 And when that day comes, we have to be ready. 496 00:35:27,240 --> 00:35:29,680 You've been awfully quiet since you got back. 497 00:35:34,300 --> 00:35:35,300 Tired. 498 00:35:35,960 --> 00:35:37,280 It was a hard trip. 499 00:35:37,540 --> 00:35:38,540 I bet. 500 00:35:39,560 --> 00:35:43,700 Two days of scouting colleges, all those sorority mixers. 501 00:35:44,620 --> 00:35:46,900 Your dad said you begged him to stay another day. 502 00:35:48,980 --> 00:35:51,060 So, any decision? 503 00:35:58,600 --> 00:36:05,060 i just um i was thinking of maybe staying close to home for a while 504 00:36:05,060 --> 00:36:11,600 getting a part -time job oh my god i would love that 505 00:36:11,600 --> 00:36:16,700 i really missed you the house would be empty without you 506 00:36:58,620 --> 00:37:02,160 Claire's home. She's safe. And we both know, Peter, sooner or later he's going 507 00:37:02,160 --> 00:37:03,160 to come to you. 508 00:37:04,260 --> 00:37:08,380 When he does, can I count on you to do the right thing? 509 00:37:12,280 --> 00:37:15,220 That's not why you called, Nathan. I can hear it in your voice. 510 00:37:16,780 --> 00:37:20,280 You suddenly see how this could all end badly and you're looking for 511 00:37:20,280 --> 00:37:21,280 reassurance. 512 00:37:21,980 --> 00:37:23,260 Maybe even absolution. 513 00:37:26,100 --> 00:37:27,360 But I'm not giving in. 514 00:37:28,520 --> 00:37:32,460 You pushed me aside and went to the president because you thought your team 515 00:37:32,460 --> 00:37:33,500 could handle this. 516 00:37:34,840 --> 00:37:37,420 And I suggest you do exactly that. 517 00:37:50,520 --> 00:37:51,540 They're ready for you, sir. 518 00:38:16,150 --> 00:38:17,150 Tracy. 519 00:38:20,590 --> 00:38:24,050 Get me out of this. Don't do that. 520 00:38:25,810 --> 00:38:27,550 Why? It's too late. 521 00:38:29,790 --> 00:38:31,710 Why are you doing this? 522 00:38:32,130 --> 00:38:35,990 What I've come to realize is that these powers just lead to chaos. Good people, 523 00:38:36,090 --> 00:38:40,270 through no fault of their own, cannot control it. It just leads to disaster. 524 00:38:42,130 --> 00:38:43,290 He's not a bitch. 525 00:38:44,810 --> 00:38:45,810 Maybe. 526 00:38:46,240 --> 00:38:48,820 That's what you tell yourself so that you can sleep at night. 527 00:38:50,460 --> 00:38:51,720 But this is about you. 528 00:38:52,220 --> 00:38:53,220 Your ambition. 529 00:38:54,260 --> 00:38:55,680 It's all you are, Nathan. 530 00:38:56,440 --> 00:38:57,680 It's all you ever were. 531 00:39:01,480 --> 00:39:03,640 Try not to fight it. It'll be easier. 532 00:39:05,480 --> 00:39:06,480 You're one of us. 37446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.