All language subtitles for Heroes s03e12 Our Father

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,899 --> 00:00:01,960 Previously on Heroes. 2 00:00:02,840 --> 00:00:03,900 Find Claire Bennett. 3 00:00:04,300 --> 00:00:06,520 Bring her back to me. You think you can do that? 4 00:00:06,760 --> 00:00:07,920 Yes, sir. Of course I can. 5 00:00:08,860 --> 00:00:09,860 I'm coming, too. 6 00:00:10,980 --> 00:00:14,700 Isaac Mendez is dead. This is the last posthumous issue. But it's not the last 7 00:00:14,700 --> 00:00:19,460 story. The day that he died, Isaac Mendez bequeathed his sketchbook to a 8 00:00:19,460 --> 00:00:20,359 bike messenger. 9 00:00:20,360 --> 00:00:23,160 You find that messenger, you find your story. 10 00:00:23,720 --> 00:00:24,860 It's got nothing to do with that. 11 00:00:25,300 --> 00:00:26,300 It's one of Miner's. 12 00:00:26,940 --> 00:00:27,940 His idea. 13 00:00:28,490 --> 00:00:29,590 Giving people abilities. 14 00:00:30,530 --> 00:00:31,870 Right, people? It's wrong. 15 00:00:32,130 --> 00:00:33,510 It's not wrong. It's so right. 16 00:00:35,570 --> 00:00:38,410 We're taking Claire with us. That's what we came for in the first place. 17 00:00:38,650 --> 00:00:40,770 Well, I read your file, Gabriel. You're not their son. 18 00:00:40,990 --> 00:00:44,010 They're just leveraging your mommy issues to turn you into their weapon. 19 00:00:44,470 --> 00:00:49,370 And I understand now that I'm never going to change. 20 00:00:50,610 --> 00:00:53,510 Theoretically, this formula is sound, but something is missing. 21 00:00:53,790 --> 00:00:57,650 Some kind of catalyst. The key components of this catalyst would live 22 00:00:57,650 --> 00:00:59,780 host. I think I'm the catalyst. 23 00:01:01,340 --> 00:01:05,019 That's Claire and that's Hiro hiding behind the fern. I think Hiro has to 24 00:01:05,019 --> 00:01:06,520 Claire here to get his memory back. 25 00:01:07,260 --> 00:01:08,260 Hiro! 26 00:01:12,480 --> 00:01:13,480 Jetty don't quit. 27 00:01:36,890 --> 00:01:37,890 Dad? 28 00:01:40,970 --> 00:01:41,410 That 29 00:01:41,410 --> 00:01:49,910 baby's 30 00:01:49,910 --> 00:01:50,910 me. 31 00:01:51,450 --> 00:01:53,070 You're here in Nakamura, aren't you? 32 00:01:54,770 --> 00:01:56,130 Peter told me about you. 33 00:01:57,390 --> 00:02:01,790 You're a time traveler, so you brought me back in time. Why did you bring me 34 00:02:01,790 --> 00:02:02,790 here? 35 00:02:05,039 --> 00:02:06,920 He don't speak English. 36 00:02:10,240 --> 00:02:15,580 Is that 37 00:02:15,580 --> 00:02:22,480 you? Am I here for you? 38 00:02:31,240 --> 00:02:32,300 Where is train station? 39 00:02:32,820 --> 00:02:34,220 I must use toilet. 40 00:02:35,040 --> 00:02:36,460 More waffles, please. 41 00:02:46,520 --> 00:02:51,280 Where are you 42 00:02:51,280 --> 00:02:58,180 going? Should I stay with me or should I go with 43 00:02:58,180 --> 00:02:59,180 you? 44 00:03:05,360 --> 00:03:06,360 What am I supposed to do? 45 00:03:12,700 --> 00:03:13,700 Hiro. 46 00:03:18,840 --> 00:03:20,440 Hiro. Our 47 00:03:20,440 --> 00:03:30,560 son 48 00:03:30,560 --> 00:03:31,580 can hear us. 49 00:03:32,140 --> 00:03:33,140 Speak English. 50 00:03:34,730 --> 00:03:36,350 Are you feeling better? 51 00:03:37,290 --> 00:03:39,510 We must face the inevitable. 52 00:03:41,170 --> 00:03:42,530 I am dying. 53 00:03:43,850 --> 00:03:46,250 I think it will happen tonight. 54 00:03:48,070 --> 00:03:54,470 We must make arrangements for the catalyst before it is lost forever. 55 00:03:54,910 --> 00:03:55,910 The catalyst? 56 00:03:56,990 --> 00:04:02,330 Are you sure? 57 00:04:08,840 --> 00:04:10,320 Nothing will ever be the same. 58 00:04:12,520 --> 00:04:15,400 You must think of the future, Kaito. 59 00:04:20,100 --> 00:04:26,720 I will have Noah return with the baby. 60 00:04:27,220 --> 00:04:29,580 She is the perfect candidate. 61 00:04:30,920 --> 00:04:34,920 I wanted to keep it in the family. 62 00:04:41,390 --> 00:04:45,590 Your son couldn't possibly... This 63 00:04:45,590 --> 00:04:51,330 conversation 64 00:04:51,330 --> 00:04:53,870 isn't over yet. 65 00:05:41,860 --> 00:05:43,660 I know what I have to do. 66 00:05:44,560 --> 00:05:48,220 I think I can stop the catalyst when they come to me. I can hear you. 67 00:05:48,500 --> 00:05:50,220 I don't understand what you're saying. 68 00:05:50,980 --> 00:05:54,800 I have to follow my dad and protect that baby so they don't inject the catalyst 69 00:05:54,800 --> 00:05:56,060 into me. I'll meet you here tonight. 70 00:05:56,280 --> 00:05:57,400 Stay out of trouble, okay? 71 00:05:58,760 --> 00:05:59,760 Okay. 72 00:06:05,070 --> 00:06:06,310 You're supposed to be in the kitchen, right? 73 00:06:10,230 --> 00:06:12,330 My wife has been waiting for breakfast. 74 00:06:15,990 --> 00:06:17,890 Aren't you the new chef? 75 00:06:19,810 --> 00:06:20,810 Then hurry up. 76 00:06:23,650 --> 00:06:24,710 It's tamagoyaki. 77 00:07:14,560 --> 00:07:16,520 Don't do this. Come see me. 78 00:07:18,510 --> 00:07:19,510 Very soon. 79 00:08:18,350 --> 00:08:22,270 One shot to the back of his head, and it's done. 80 00:08:23,070 --> 00:08:24,370 You want me to kill him? 81 00:08:25,930 --> 00:08:28,650 Why do you think I sent you and your brother to find the Haitian? 82 00:08:30,010 --> 00:08:31,530 He makes Arthur vulnerable. 83 00:08:32,929 --> 00:08:37,450 And now that Nathan has switched his allegiance, it's all up to you. 84 00:08:38,169 --> 00:08:39,890 Your father is far too powerful. 85 00:08:40,390 --> 00:08:41,610 He won't be contained. 86 00:08:44,520 --> 00:08:48,680 If the tables were turned, he would not hesitate to put a bullet in your brain. 87 00:08:50,000 --> 00:08:51,000 Poor Nathan. 88 00:08:51,900 --> 00:08:53,860 Why do you think I poisoned him? 89 00:08:55,180 --> 00:08:56,340 The man I loved. 90 00:08:57,440 --> 00:08:58,660 Father of my children. 91 00:09:00,760 --> 00:09:02,300 He tried to kill your brother. 92 00:09:03,440 --> 00:09:06,300 And if you get in his way, he will destroy you. 93 00:09:07,600 --> 00:09:11,810 You don't know that. I know that he will stop at nothing to kill. what he wants, 94 00:09:11,830 --> 00:09:15,370 by any means necessary, no matter who gets hurt. 95 00:09:16,690 --> 00:09:17,910 There's no other way. 96 00:09:36,410 --> 00:09:37,950 So, DOD is on board. 97 00:09:38,430 --> 00:09:39,430 We're all set. 98 00:09:39,930 --> 00:09:40,930 Well done, Trey. 99 00:09:44,270 --> 00:09:45,270 Nathan. 100 00:09:46,470 --> 00:09:47,590 Nice to see you. 101 00:09:48,730 --> 00:09:49,770 What are you doing here? 102 00:09:50,070 --> 00:09:51,310 My job, Senator. 103 00:09:52,050 --> 00:09:53,690 Finding opportunities for you. 104 00:09:54,150 --> 00:09:56,050 Have you reconsidered my offer, son? 105 00:09:56,310 --> 00:09:59,590 I agree with what you're trying to do. The world's a dangerous place and it's 106 00:09:59,590 --> 00:10:01,150 not getting any better. We need a leader. 107 00:10:02,050 --> 00:10:03,050 Somebody with vision. 108 00:10:05,030 --> 00:10:06,490 And that somebody is in you. 109 00:10:08,940 --> 00:10:09,940 Is it you? 110 00:10:10,540 --> 00:10:11,960 I'm taking over Pinehurst. 111 00:10:12,620 --> 00:10:13,780 The complete program. 112 00:10:14,780 --> 00:10:17,060 I'll work out of my office. We can use my resources. 113 00:10:19,440 --> 00:10:21,560 Who do you think you're talking to? 114 00:10:22,360 --> 00:10:23,440 I made you. 115 00:10:25,220 --> 00:10:27,540 You wouldn't have gone to all this trouble to make me. 116 00:10:29,060 --> 00:10:30,220 If you didn't need me. 117 00:10:32,700 --> 00:10:36,540 You wanted a legitimate face for Pinehurst. A person with authority. 118 00:10:37,480 --> 00:10:39,460 Senator. Nathan Petrelli. 119 00:10:44,800 --> 00:10:45,860 All right, Nathan. 120 00:10:47,700 --> 00:10:48,700 You win. 121 00:10:49,640 --> 00:10:51,180 Brief him on what we've done. 122 00:10:54,560 --> 00:10:55,560 You're angry. 123 00:10:56,080 --> 00:10:57,080 What do you expect? 124 00:10:57,840 --> 00:11:00,400 You went behind my back. You're supposed to be working for me. 125 00:11:00,600 --> 00:11:02,920 That's exactly what I was doing. I'm on your side, Nathan. 126 00:11:04,110 --> 00:11:07,310 Your father sees the problems of this world, war, terrorism. He wants to make 127 00:11:07,310 --> 00:11:10,670 a better place. You have no idea who my father is. I know he's crossed some 128 00:11:10,670 --> 00:11:14,230 lines, but he's a vision for the future, and you're in it as President of the 129 00:11:14,230 --> 00:11:15,230 United States. 130 00:11:16,010 --> 00:11:17,590 That is where you belong, Nathan. 131 00:11:17,870 --> 00:11:19,130 And I belong there with you. 132 00:11:27,630 --> 00:11:29,650 We'd like to call it intelligent design. 133 00:11:30,320 --> 00:11:33,700 Until now, abilities have been random, given to good people and bad, whether 134 00:11:33,700 --> 00:11:34,700 they deserve them or not. 135 00:11:35,200 --> 00:11:38,900 When we perfect the formula, we get to choose who gets what power. 136 00:11:39,120 --> 00:11:40,260 And we've chosen the bad. 137 00:11:41,400 --> 00:11:42,400 Meet the future. 138 00:12:16,400 --> 00:12:18,180 You're doing so good. Oh, my gosh. Let me help you. 139 00:12:18,460 --> 00:12:19,660 Oh, thanks. 140 00:12:20,400 --> 00:12:21,900 Oh, my husband bailed on me. 141 00:12:22,600 --> 00:12:26,200 My first day with an adopted baby, and you have to go back to work. 142 00:12:26,460 --> 00:12:28,140 Oh, my gosh. Thank you. Don't worry. 143 00:12:29,600 --> 00:12:32,560 I'm Bonnie, by the way. I'm staying next door at the Monaco's. I'm their niece. 144 00:12:32,680 --> 00:12:35,440 Hi, Bonnie. I'm Sandra. Thank you so much. Put them anywhere. 145 00:12:35,680 --> 00:12:36,680 Thank you. 146 00:12:36,720 --> 00:12:37,720 Come on, baby. 147 00:12:49,480 --> 00:12:54,460 She's probably just wet and doesn't know how to tell you. Up we go. 148 00:12:54,840 --> 00:12:56,000 There we go. 149 00:12:57,240 --> 00:12:58,240 Yeah, 150 00:12:59,120 --> 00:13:00,140 she's definitely wet. 151 00:13:00,940 --> 00:13:02,140 Want me to change her? 152 00:13:02,380 --> 00:13:03,380 Sure. 153 00:13:04,240 --> 00:13:05,940 There we go. 154 00:13:06,920 --> 00:13:09,040 There we go, little one. 155 00:13:10,040 --> 00:13:12,560 There we go. I'm so glad I ran into you. 156 00:13:13,100 --> 00:13:15,100 To be honest, I'm a little overwhelmed. 157 00:13:15,500 --> 00:13:16,600 She's so little. 158 00:13:17,480 --> 00:13:20,880 I'm completely unprepared. I don't have a clue about how to take care of a baby. 159 00:13:21,160 --> 00:13:23,800 Well, I have a feeling you'll do just fine. 160 00:13:25,000 --> 00:13:27,240 Besides, I have major babysitting skills. 161 00:13:27,720 --> 00:13:29,380 I could teach you a thing or two if you want. 162 00:13:30,700 --> 00:13:31,700 That would be great. 163 00:13:33,060 --> 00:13:35,460 What about your husband? Is he good with kids? 164 00:13:36,200 --> 00:13:37,099 Not really. 165 00:13:37,100 --> 00:13:38,380 No, he's very busy at work. 166 00:13:38,980 --> 00:13:40,060 Just got a promotion. 167 00:13:41,400 --> 00:13:44,740 Apparently, he's very good at what he does. 168 00:13:45,940 --> 00:13:46,940 I'll bet he is. 169 00:13:51,300 --> 00:13:52,300 Thank you. 170 00:13:52,920 --> 00:13:53,920 There we go. 171 00:13:54,560 --> 00:13:59,040 Oh, it's so strange. I've only known Claire a few hours and I'm still in love 172 00:13:59,040 --> 00:14:00,040 with her. 173 00:14:00,720 --> 00:14:01,960 I think she knows that. 174 00:14:02,440 --> 00:14:03,440 Yeah. 175 00:14:06,740 --> 00:14:08,160 Don't let her out of your sight, okay? 176 00:14:08,980 --> 00:14:09,980 What do you mean? 177 00:14:11,600 --> 00:14:15,600 Oh, I just mean that she's going to grow up really fast. 178 00:14:17,180 --> 00:14:19,440 Believe me, I am going to watch her like a hawk. 179 00:14:23,530 --> 00:14:24,530 My baby girl. 180 00:14:31,130 --> 00:14:32,130 Hey, 181 00:14:33,290 --> 00:14:35,210 Lou. Is it really your birthday? 182 00:14:35,570 --> 00:14:36,750 Hey, birthday girl. 183 00:14:41,090 --> 00:14:42,130 Sue Landers. 184 00:14:42,650 --> 00:14:43,650 Special delivery. 185 00:14:47,010 --> 00:14:48,010 You're lying. 186 00:14:48,850 --> 00:14:50,290 You're not here to make a delivery. 187 00:14:52,609 --> 00:14:53,870 Impressive. How did you do that? 188 00:14:57,870 --> 00:14:58,870 What do you want? 189 00:15:00,770 --> 00:15:02,150 To understand what you do. 190 00:15:03,550 --> 00:15:06,310 Human lie detector? How does that work when someone tells a lie? 191 00:15:07,370 --> 00:15:08,370 Does it tingle? 192 00:15:08,630 --> 00:15:09,950 How did you know about me? 193 00:15:10,610 --> 00:15:11,610 Who are you? 194 00:15:11,770 --> 00:15:13,030 Someone who covets your ability. 195 00:15:14,590 --> 00:15:16,370 I have to find out the truth about something. 196 00:15:17,570 --> 00:15:19,070 No, you don't. 197 00:15:19,830 --> 00:15:20,830 Trust me. 198 00:15:21,550 --> 00:15:25,110 I'm sure it's hard seeing the ugly truth at every turn. 199 00:15:27,350 --> 00:15:29,150 Must make it hard to trust anyone. 200 00:15:36,630 --> 00:15:38,950 It's not going to hurt a bit. 201 00:15:43,390 --> 00:15:44,390 Got me. 202 00:15:45,570 --> 00:15:46,570 That's a lie. 203 00:16:01,320 --> 00:16:02,520 I forgot how good this feels. 204 00:16:12,920 --> 00:16:19,860 Tell me what you 205 00:16:19,860 --> 00:16:20,860 know about this program. 206 00:16:22,300 --> 00:16:24,200 It's going to make us better Marines, sir. Yeah. 207 00:16:25,120 --> 00:16:26,120 But how? 208 00:16:27,340 --> 00:16:28,340 Not exactly sure. 209 00:16:29,610 --> 00:16:30,990 Some kind of drug? I'm told it's safe. 210 00:16:31,990 --> 00:16:34,670 Sergeant, I want you to know exactly what it is you've signed up for. 211 00:16:35,930 --> 00:16:37,090 It's a drug that we're developing. 212 00:16:39,310 --> 00:16:44,110 It'll change your life in ways you can't possibly imagine. 213 00:16:46,430 --> 00:16:47,430 Forever. 214 00:16:48,210 --> 00:16:49,650 I get it, sir, but I have my reasons. 215 00:16:56,710 --> 00:16:57,970 I did two tours in Iraq. 216 00:17:01,390 --> 00:17:02,690 My last mission, last tour. 217 00:17:05,450 --> 00:17:07,829 RPG took out our Humvee, three clicks out the Kirkup. 218 00:17:10,050 --> 00:17:13,010 Boatload of Hodgies had us pinned down when we fought as best we could. 219 00:17:15,990 --> 00:17:18,369 In the day, though, 12 of us went in, only two came out. 220 00:17:21,890 --> 00:17:22,789 It's tough. 221 00:17:22,790 --> 00:17:24,970 A trip back to stateside, I couldn't help thinking. 222 00:17:28,369 --> 00:17:29,630 Why couldn't I have been better? 223 00:17:32,780 --> 00:17:33,940 You're too hard on yourself, Marine. 224 00:17:34,160 --> 00:17:35,160 Everybody says that. 225 00:17:35,440 --> 00:17:36,440 You're only human. 226 00:17:38,320 --> 00:17:41,120 If only I was more than that, maybe they'd still be alive, you know? 227 00:17:45,380 --> 00:17:46,380 Yeah. 228 00:17:46,980 --> 00:17:47,980 I think I do. 229 00:17:52,640 --> 00:17:55,480 I like teleporting better. 230 00:17:55,800 --> 00:17:56,800 Less windy. 231 00:17:59,560 --> 00:18:02,700 I don't care where you are. She's been there an hour ago. They're waiting. Get 232 00:18:02,700 --> 00:18:03,659 it to them. 233 00:18:03,660 --> 00:18:05,400 Excuse me. We're looking for a messenger. 234 00:18:05,680 --> 00:18:07,680 Sure, Paul. What do you need to look? We need to find something. 235 00:18:07,940 --> 00:18:11,120 Someone. Yeah, a messenger picked up a package from an artist in a downtown 236 00:18:11,120 --> 00:18:13,160 loft, Isaac Mendez. We need that package. 237 00:18:13,440 --> 00:18:14,440 Sorry, can't help you out. 238 00:18:14,840 --> 00:18:16,080 Johnson, 57th and left. 239 00:18:16,340 --> 00:18:19,380 The messenger picked up this package last year. If you just... Wait, last 240 00:18:20,100 --> 00:18:23,320 You're kidding me. I can barely keep track of what we delivered last week. 241 00:18:23,520 --> 00:18:24,580 You have records, right? 242 00:18:24,880 --> 00:18:28,100 Receipts. Just look it up. His name was Isaac Mendez. 243 00:18:28,410 --> 00:18:32,030 M -E -N -D -E. Look, I would like to help, but city regulations prevent me 244 00:18:32,030 --> 00:18:34,990 talking about deliveries. There's no city regulation about that. 245 00:18:35,570 --> 00:18:36,570 What are you, a cop? 246 00:18:36,770 --> 00:18:37,790 He knows something, Matt. 247 00:18:38,150 --> 00:18:39,150 Right. 248 00:18:39,430 --> 00:18:40,570 Sorry to do this to you, buddy. 249 00:18:47,210 --> 00:18:48,450 He does know about the sketches. 250 00:18:50,750 --> 00:18:52,010 Wait, how do you know that I know? 251 00:18:52,770 --> 00:18:54,530 I also know that you're skimming off the top. 252 00:18:54,730 --> 00:18:57,150 What, $5 ,200 already this year? 253 00:18:57,810 --> 00:19:00,650 Whoa. Give us the sketches now. 254 00:19:03,150 --> 00:19:04,150 Okay, fine. 255 00:19:04,250 --> 00:19:06,410 I got it in the back. It's in the safe. I'll go get it. 256 00:19:06,790 --> 00:19:07,790 That's a great idea. 257 00:19:13,450 --> 00:19:14,450 We found him. 258 00:19:15,610 --> 00:19:17,590 Hey, you've been a good friend to Hugh on Emesis. 259 00:19:17,790 --> 00:19:18,790 How come? 260 00:19:19,390 --> 00:19:23,910 Well, it's kind of my fault. I mean, I started this whole mess feeling... No, 261 00:19:23,970 --> 00:19:24,970 no, no, no. It's more than that. 262 00:19:25,510 --> 00:19:27,070 You're doing it because that's the right thing to do. 263 00:19:27,340 --> 00:19:28,340 And that's who you are. 264 00:19:31,180 --> 00:19:32,180 Guys. 265 00:19:33,580 --> 00:19:34,580 Hey, he's getting away. 266 00:19:34,640 --> 00:19:36,080 He's got the sketchbook. We have to stop him. 267 00:19:37,580 --> 00:19:38,580 Allow me. 268 00:20:07,180 --> 00:20:08,180 Thank you. 269 00:20:36,680 --> 00:20:39,300 I have to bring Claire to him. 270 00:20:41,100 --> 00:20:42,500 Please, Agatha. 271 00:20:43,760 --> 00:20:46,060 I want to give Hiro light. 272 00:20:47,820 --> 00:20:49,460 We've already talked about this. 273 00:20:50,100 --> 00:20:51,300 Hiro is irresponsible. 274 00:20:52,260 --> 00:20:53,640 He's always playing games. 275 00:20:54,360 --> 00:20:55,360 He's into manga. 276 00:20:57,720 --> 00:20:59,900 Hiro is still a child. 277 00:21:01,200 --> 00:21:02,500 Give him a chance. 278 00:21:04,020 --> 00:21:05,560 Do you think he's not trying? 279 00:21:19,550 --> 00:21:20,550 Remember, 280 00:21:29,190 --> 00:21:34,110 fifth grade, a boy named Danny, he's cute, but he'll break your heart, so 281 00:21:34,110 --> 00:21:36,950 whatever you do, do not share. your juice with him. 282 00:21:37,410 --> 00:21:38,410 Don't do it. 283 00:21:38,570 --> 00:21:39,850 Don't do it, okay? 284 00:21:40,770 --> 00:21:41,770 Who are you? 285 00:21:46,570 --> 00:21:53,570 I'm, uh... I'm, uh... I'm Bonnie. I was watching the baby while Sandra set up 286 00:21:53,570 --> 00:21:54,269 the nursery. 287 00:21:54,270 --> 00:21:56,570 Hi, hon. I thought I heard you come in. How's work? 288 00:22:03,440 --> 00:22:05,640 He left the baby alone with some strange girl. 289 00:22:06,300 --> 00:22:08,460 She's not strange. Bonnie, this is Mr. Bennett. 290 00:22:09,520 --> 00:22:11,640 She's a potential new babysitter for us. 291 00:22:12,180 --> 00:22:13,240 Is there a problem? 292 00:22:19,300 --> 00:22:20,300 Don't worry, Claire. 293 00:22:20,960 --> 00:22:22,680 I'm here to protect both of us. 294 00:22:28,240 --> 00:22:30,780 Something wrong? 295 00:22:31,850 --> 00:22:33,110 Tell me who you are again. 296 00:22:33,770 --> 00:22:34,950 I'm the Monaco's niece. 297 00:22:35,350 --> 00:22:36,470 Monaco's don't have a niece. 298 00:22:36,870 --> 00:22:41,490 So I'm going to ask you one last time. Who are you and what the hell do you 299 00:22:41,490 --> 00:22:42,490 want? 300 00:22:47,770 --> 00:22:50,390 You don't understand. 301 00:22:51,090 --> 00:22:53,910 I'm here to protect her and this family. 302 00:22:54,310 --> 00:22:55,310 Who sent you? 303 00:22:55,590 --> 00:22:57,970 What's going on, Noah? Nothing. Just going back in the bedroom. 304 00:22:58,670 --> 00:23:02,230 Does this have something to do with how we got the baby? No questions. That was 305 00:23:02,230 --> 00:23:03,089 the arrangement. 306 00:23:03,090 --> 00:23:05,030 Please just go sit in the bedroom and wait. No. 307 00:23:06,310 --> 00:23:08,470 Everything is fine, Sandra. Please, just go. 308 00:23:11,590 --> 00:23:12,850 I know you're scared. 309 00:23:15,170 --> 00:23:16,330 You're a company man. 310 00:23:16,910 --> 00:23:18,950 And this little baby is your assignment. 311 00:23:19,190 --> 00:23:23,450 You're thinking, how could she possibly be your daughter when they could take 312 00:23:23,450 --> 00:23:24,830 her away from you at any moment? 313 00:23:25,630 --> 00:23:27,630 You're trying so hard. 314 00:23:28,430 --> 00:23:30,830 But you can't let yourself love her. 315 00:23:31,030 --> 00:23:31,849 What is this? 316 00:23:31,850 --> 00:23:32,850 Are you one of them? 317 00:23:33,010 --> 00:23:34,030 Are you a mind reader? 318 00:23:35,330 --> 00:23:36,330 Something like that. 319 00:23:37,270 --> 00:23:38,270 Believe me. 320 00:23:38,890 --> 00:23:43,370 This little baby will be in your life for at least 16 more years. 321 00:23:44,170 --> 00:23:46,550 And many more, hopefully, after that. 322 00:23:47,410 --> 00:23:50,850 She's going to need you to protect her from so many things. 323 00:23:52,030 --> 00:23:53,190 Terrible things. 324 00:23:54,890 --> 00:23:56,770 But you're going to love each other so much. 325 00:23:59,660 --> 00:24:00,720 How do you know all this? 326 00:24:03,440 --> 00:24:04,520 No, don't answer that. 327 00:24:05,500 --> 00:24:06,279 Why not? 328 00:24:06,280 --> 00:24:07,600 It's the company, okay? 329 00:24:07,820 --> 00:24:09,840 They want to take her back just for a minute. 330 00:24:10,240 --> 00:24:12,080 But they're going to do something to her. 331 00:24:12,960 --> 00:24:14,760 And it's going to change everything. 332 00:24:17,260 --> 00:24:20,640 This little baby, you're a glare bear. 333 00:24:21,980 --> 00:24:24,500 She's fine just the way she is. 334 00:24:39,390 --> 00:24:40,390 Clear prayer, huh? 335 00:25:09,960 --> 00:25:11,560 I don't know how to make fried eggs. 336 00:25:12,060 --> 00:25:13,220 I don't know how to make fried eggs. 337 00:25:13,920 --> 00:25:16,500 I don't know how to make fried eggs. I don't know how to make fried eggs. I 338 00:25:16,500 --> 00:25:17,500 don't know how to make fried eggs. 339 00:25:37,740 --> 00:25:43,020 Have we met before? 340 00:25:45,640 --> 00:25:46,640 Yes. 341 00:25:49,340 --> 00:25:51,620 You're my mother. 342 00:25:52,080 --> 00:25:54,740 What? What did you just say? 343 00:25:55,800 --> 00:25:58,340 My name is Hiro Nakamura. 344 00:25:58,680 --> 00:26:03,880 I'm traveling in space. I don't know how, but I'm sure you're my mother. 345 00:26:06,990 --> 00:26:07,990 I love you. 346 00:26:08,790 --> 00:26:09,790 Hiro. 347 00:26:15,330 --> 00:26:16,330 Hiro. 348 00:26:18,370 --> 00:26:19,490 I was surprised. 349 00:26:21,650 --> 00:26:23,230 I wanted to see you. 350 00:26:25,110 --> 00:26:26,110 Honey. 351 00:26:28,470 --> 00:26:29,970 I can't believe it. 352 00:26:30,870 --> 00:26:31,930 I was surprised. 353 00:26:32,350 --> 00:26:34,090 You've grown up so much. 354 00:26:41,179 --> 00:26:43,980 I don't 355 00:26:43,980 --> 00:26:50,500 know. 356 00:27:05,500 --> 00:27:06,500 I'm 10 years old. 357 00:27:07,680 --> 00:27:09,020 Who would do such a thing? 358 00:27:09,740 --> 00:27:10,860 A very bad person. 359 00:27:12,460 --> 00:27:14,720 But I have the ability to heal. 360 00:27:15,380 --> 00:27:17,520 I believe that you will definitely heal me. 361 00:27:20,360 --> 00:27:21,360 I'll try. 362 00:27:23,220 --> 00:27:24,220 More. 363 00:27:43,530 --> 00:27:44,790 What do you think, Hiro? 364 00:27:45,410 --> 00:27:46,530 Do you remember? 365 00:27:47,650 --> 00:27:48,650 Yes. 366 00:27:49,330 --> 00:27:51,570 I remember everything. 367 00:27:57,470 --> 00:28:00,590 And how much I wanted to see you. 368 00:28:02,770 --> 00:28:05,750 I'm here with you now. 369 00:28:06,790 --> 00:28:08,270 How to live. 370 00:28:11,370 --> 00:28:13,090 I want to hear more about you. 371 00:28:14,870 --> 00:28:17,830 I have become a master who controls the universe. 372 00:28:19,530 --> 00:28:20,770 I have saved the world twice. 373 00:28:22,890 --> 00:28:24,690 You always do wonderful things. 374 00:28:25,050 --> 00:28:27,210 I knew it, Hiro. 375 00:28:29,510 --> 00:28:30,930 Did your father understand? 376 00:28:32,270 --> 00:28:33,270 Yes. 377 00:28:34,230 --> 00:28:36,970 My father and I have become in a relationship of respect. 378 00:28:39,660 --> 00:28:41,240 Your father watched me forever. 379 00:28:44,420 --> 00:28:48,860 And now, I have the opportunity to create the world again. 380 00:28:50,980 --> 00:28:52,000 Mother, 381 00:28:53,140 --> 00:28:56,420 please entrust me with the catalyst. 382 00:29:00,340 --> 00:29:01,460 I will definitely protect the light. 383 00:29:05,260 --> 00:29:06,940 Your father... 384 00:29:08,520 --> 00:29:09,520 I want you to give it to the baby. 385 00:29:11,400 --> 00:29:12,580 I'm contacting Mr. 386 00:29:13,500 --> 00:29:15,900 Noah Bennett right now. 387 00:29:16,140 --> 00:29:17,900 But I have the power to protect it. 388 00:29:18,520 --> 00:29:19,520 I'll take care of it. 389 00:29:20,780 --> 00:29:21,960 Please trust me. 390 00:29:24,900 --> 00:29:28,920 I always believe in you. 391 00:30:19,960 --> 00:30:22,160 Mom, I'm begging you! Don't go! 392 00:30:51,790 --> 00:30:52,990 Your talent betrays me. 393 00:30:53,990 --> 00:30:55,750 What? No, I'm fine. 394 00:30:57,770 --> 00:31:00,390 You know, thinking it's too bad the eclipse had to end. 395 00:31:00,710 --> 00:31:02,990 The world would be a lot simpler without powers. 396 00:31:05,050 --> 00:31:07,670 To kill one's own father is a horrible thing. 397 00:31:09,110 --> 00:31:10,430 He tried to kill my brother. 398 00:31:10,890 --> 00:31:12,270 He took away my powers. 399 00:31:12,870 --> 00:31:14,290 He'd kill me if he had to. 400 00:31:14,510 --> 00:31:15,510 But he didn't. 401 00:31:16,590 --> 00:31:20,510 You and I both know the world isn't safe without my father in it. 402 00:31:21,950 --> 00:31:23,150 But I also know you, Peter. 403 00:31:24,790 --> 00:31:25,930 You want to save the world. 404 00:31:26,390 --> 00:31:27,390 You always have. 405 00:31:28,390 --> 00:31:30,410 It's that part of you that wants to save your father. 406 00:31:33,210 --> 00:31:34,210 Give the gun to me. 407 00:31:34,990 --> 00:31:35,809 I'll do it. 408 00:31:35,810 --> 00:31:36,810 No. 409 00:31:37,930 --> 00:31:41,650 Just like your brother was your responsibility, this one's mine. 410 00:32:06,090 --> 00:32:07,090 Something wrong? 411 00:32:09,450 --> 00:32:10,450 No. 412 00:32:13,510 --> 00:32:14,510 No. 413 00:32:15,630 --> 00:32:16,630 Hmm. 414 00:32:18,310 --> 00:32:19,430 That's kind of tingle. 415 00:32:26,170 --> 00:32:26,670 I 416 00:32:26,670 --> 00:32:33,570 found it in 417 00:32:33,570 --> 00:32:34,950 some guy's locker after he got canned. 418 00:32:35,660 --> 00:32:37,300 I had no idea how much it was worth. 419 00:32:38,080 --> 00:32:40,100 Every fanboy in the city's been trying to grab it. 420 00:32:42,240 --> 00:32:43,540 My life's been a living hell. 421 00:32:51,260 --> 00:32:56,160 I don't understand. This is how it ends? 422 00:32:56,500 --> 00:32:57,500 What's happened to Hero? 423 00:32:57,700 --> 00:32:58,700 Maybe it's not so bad. 424 00:33:00,260 --> 00:33:01,260 Right. 425 00:33:01,560 --> 00:33:03,980 Maybe this is just the cover to get people to buy it. 426 00:33:05,370 --> 00:33:06,370 Yuri will come back. 427 00:33:07,510 --> 00:33:08,510 He has to. 428 00:33:34,090 --> 00:33:36,030 Dear reader, it's over. 429 00:33:36,950 --> 00:33:38,010 We can go home now. 430 00:33:40,410 --> 00:33:43,210 Hey, you speak English. I thought that... It's a long story. 431 00:33:44,010 --> 00:33:45,930 Just know that I have taken the Catalyst. 432 00:33:48,750 --> 00:33:50,050 The light is in me now. 433 00:33:50,330 --> 00:33:51,390 We have to see the future. 434 00:33:53,030 --> 00:33:54,610 Wait, you put the Catalyst in you? 435 00:33:54,830 --> 00:33:56,370 Yes, I showed up just in time. 436 00:33:59,710 --> 00:34:00,990 Keep away, Asaph. It's ready. 437 00:34:03,530 --> 00:34:05,310 I will save the cheerleader again. 438 00:34:06,890 --> 00:34:08,489 I don't think so. 439 00:34:10,469 --> 00:34:12,010 I'll take the catalyst. 440 00:34:12,350 --> 00:34:14,370 And your powers too, hero. 441 00:34:22,909 --> 00:34:24,250 You're a dead man. 442 00:34:36,710 --> 00:34:40,409 As for you, I need you to deliver a message for me. 443 00:34:41,489 --> 00:34:43,889 Tell Angela it's over. I won. 444 00:35:25,640 --> 00:35:28,780 Hero stuck back in time 16 years ago and no powers. 445 00:35:32,020 --> 00:35:33,620 Maybe it isn't all bad news. 446 00:35:35,060 --> 00:35:36,560 Arthur Petrelli has the catalyst. 447 00:35:37,320 --> 00:35:38,540 He could perfect the formula. 448 00:35:39,360 --> 00:35:42,500 Yeah, wait. He can give people powers. 449 00:35:43,800 --> 00:35:46,740 So that means that there could be another time traveler. Someone to save 450 00:35:48,540 --> 00:35:49,660 Maybe it could be me. 451 00:35:50,600 --> 00:35:52,380 I can go back in time and save Hero. 452 00:35:53,120 --> 00:35:54,340 We got to find the formula. 453 00:35:57,800 --> 00:35:58,800 How do we find the formula? 454 00:36:04,740 --> 00:36:05,740 Doctor! 455 00:36:54,990 --> 00:36:56,490 Ready to change the world? 456 00:37:08,070 --> 00:37:09,070 Heidi, please. 457 00:37:20,050 --> 00:37:22,990 We'll need 50 doses to begin. One for every Marine. 458 00:37:23,640 --> 00:37:26,640 We'll just try it on one first. Let's make sure this thing works. 459 00:37:27,620 --> 00:37:28,620 No offense. 460 00:37:30,420 --> 00:37:31,420 What is it? 461 00:37:33,140 --> 00:37:34,140 Nothing. 462 00:37:34,980 --> 00:37:36,760 Just a minor inconvenience. 463 00:37:37,020 --> 00:37:39,620 Call your first Marine. I'll be back. 464 00:37:44,060 --> 00:37:47,520 Peter, I'm glad you're here. Nathan and I have just been... 465 00:38:05,500 --> 00:38:08,520 So, you're here to kill me. I'm here to stop you. 466 00:38:09,540 --> 00:38:11,200 Creating abilities like this? 467 00:38:12,280 --> 00:38:13,280 Giving them out? 468 00:38:13,960 --> 00:38:15,240 They'll destroy the world. 469 00:38:15,480 --> 00:38:16,500 In your opinion. 470 00:38:16,780 --> 00:38:17,780 I've seen it. 471 00:38:17,880 --> 00:38:18,880 This ends now. 472 00:38:19,800 --> 00:38:22,280 I don't think you have the nerve to kill me, Peter. 473 00:38:32,560 --> 00:38:33,660 I like your choice. 474 00:38:34,170 --> 00:38:35,170 Very all -American. 475 00:38:35,810 --> 00:38:37,170 We could put him on a poster. 476 00:38:38,210 --> 00:38:39,210 Where's my father? 477 00:38:39,450 --> 00:38:40,470 We don't need him. 478 00:38:40,910 --> 00:38:42,130 You're in charge, remember? 479 00:38:46,790 --> 00:38:47,910 All right, let's do this. 480 00:38:54,010 --> 00:38:57,670 What the hell happened to you? 481 00:38:58,610 --> 00:39:01,290 Mistake. Hopefully this formula will fix all that. 482 00:39:02,030 --> 00:39:03,030 Hey, what's in there? 483 00:39:03,550 --> 00:39:04,529 It's all right, Scott. 484 00:39:04,530 --> 00:39:05,530 Who is this guy? 485 00:39:36,780 --> 00:39:37,780 What's happening? 486 00:39:38,480 --> 00:39:39,480 I'm not sure. 487 00:39:44,020 --> 00:39:45,060 He's too strong. 488 00:39:45,940 --> 00:39:47,560 I cannot hold his powers back. 489 00:39:47,860 --> 00:39:48,860 Listen to me, son. 490 00:39:49,000 --> 00:39:50,000 There is another way. 491 00:39:50,480 --> 00:39:54,440 The formula is ready. Nathan is here. I can give you your abilities back. We can 492 00:39:54,440 --> 00:39:55,359 start over. 493 00:39:55,360 --> 00:39:56,319 No. Peter, wait. 494 00:39:56,320 --> 00:39:58,940 Just... Wait. Shoot him now. 495 00:39:59,920 --> 00:40:01,040 That's your problem, son. 496 00:40:02,360 --> 00:40:04,300 Too much thought, not enough action. 497 00:40:05,710 --> 00:40:06,910 How could you be my son? 498 00:40:17,870 --> 00:40:18,870 Hello, 499 00:40:21,510 --> 00:40:22,509 Arthur. 500 00:40:22,510 --> 00:40:23,510 Gabriel? 501 00:40:24,610 --> 00:40:25,610 You're here. 502 00:40:25,730 --> 00:40:26,730 I am. 503 00:40:27,730 --> 00:40:29,650 No place I'd rather be than with family. 504 00:40:34,350 --> 00:40:35,750 Are you really my family? 505 00:40:37,430 --> 00:40:38,430 Of course. 506 00:40:40,930 --> 00:40:41,930 I'm father. 507 00:40:45,430 --> 00:40:46,430 No, you're not. 508 00:40:50,310 --> 00:40:51,670 Now I know the truth. 509 00:40:56,070 --> 00:40:57,370 You're not a killer, Peter. 510 00:41:08,360 --> 00:41:09,360 There'll be no need for that. 511 00:41:10,160 --> 00:41:12,460 I'm not going to kill you. You don't have anything I need anymore. 512 00:41:16,500 --> 00:41:17,500 I'm sorry, Peter. 513 00:41:18,240 --> 00:41:20,500 Your father was the one who had to die. 514 00:41:20,980 --> 00:41:21,980 Go after Siler. 515 00:42:28,270 --> 00:42:29,270 I feel good. 33839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.