All language subtitles for Heroes s03e12 Our Father
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,899 --> 00:00:01,960
Previously on Heroes.
2
00:00:02,840 --> 00:00:03,900
Find Claire Bennett.
3
00:00:04,300 --> 00:00:06,520
Bring her back to me. You think you can
do that?
4
00:00:06,760 --> 00:00:07,920
Yes, sir. Of course I can.
5
00:00:08,860 --> 00:00:09,860
I'm coming, too.
6
00:00:10,980 --> 00:00:14,700
Isaac Mendez is dead. This is the last
posthumous issue. But it's not the last
7
00:00:14,700 --> 00:00:19,460
story. The day that he died, Isaac
Mendez bequeathed his sketchbook to a
8
00:00:19,460 --> 00:00:20,359
bike messenger.
9
00:00:20,360 --> 00:00:23,160
You find that messenger, you find your
story.
10
00:00:23,720 --> 00:00:24,860
It's got nothing to do with that.
11
00:00:25,300 --> 00:00:26,300
It's one of Miner's.
12
00:00:26,940 --> 00:00:27,940
His idea.
13
00:00:28,490 --> 00:00:29,590
Giving people abilities.
14
00:00:30,530 --> 00:00:31,870
Right, people? It's wrong.
15
00:00:32,130 --> 00:00:33,510
It's not wrong. It's so right.
16
00:00:35,570 --> 00:00:38,410
We're taking Claire with us. That's what
we came for in the first place.
17
00:00:38,650 --> 00:00:40,770
Well, I read your file, Gabriel. You're
not their son.
18
00:00:40,990 --> 00:00:44,010
They're just leveraging your mommy
issues to turn you into their weapon.
19
00:00:44,470 --> 00:00:49,370
And I understand now that I'm never
going to change.
20
00:00:50,610 --> 00:00:53,510
Theoretically, this formula is sound,
but something is missing.
21
00:00:53,790 --> 00:00:57,650
Some kind of catalyst. The key
components of this catalyst would live
22
00:00:57,650 --> 00:00:59,780
host. I think I'm the catalyst.
23
00:01:01,340 --> 00:01:05,019
That's Claire and that's Hiro hiding
behind the fern. I think Hiro has to
24
00:01:05,019 --> 00:01:06,520
Claire here to get his memory back.
25
00:01:07,260 --> 00:01:08,260
Hiro!
26
00:01:12,480 --> 00:01:13,480
Jetty don't quit.
27
00:01:36,890 --> 00:01:37,890
Dad?
28
00:01:40,970 --> 00:01:41,410
That
29
00:01:41,410 --> 00:01:49,910
baby's
30
00:01:49,910 --> 00:01:50,910
me.
31
00:01:51,450 --> 00:01:53,070
You're here in Nakamura, aren't you?
32
00:01:54,770 --> 00:01:56,130
Peter told me about you.
33
00:01:57,390 --> 00:02:01,790
You're a time traveler, so you brought
me back in time. Why did you bring me
34
00:02:01,790 --> 00:02:02,790
here?
35
00:02:05,039 --> 00:02:06,920
He don't speak English.
36
00:02:10,240 --> 00:02:15,580
Is that
37
00:02:15,580 --> 00:02:22,480
you? Am I here for you?
38
00:02:31,240 --> 00:02:32,300
Where is train station?
39
00:02:32,820 --> 00:02:34,220
I must use toilet.
40
00:02:35,040 --> 00:02:36,460
More waffles, please.
41
00:02:46,520 --> 00:02:51,280
Where are you
42
00:02:51,280 --> 00:02:58,180
going? Should I stay with me or should I
go with
43
00:02:58,180 --> 00:02:59,180
you?
44
00:03:05,360 --> 00:03:06,360
What am I supposed to do?
45
00:03:12,700 --> 00:03:13,700
Hiro.
46
00:03:18,840 --> 00:03:20,440
Hiro. Our
47
00:03:20,440 --> 00:03:30,560
son
48
00:03:30,560 --> 00:03:31,580
can hear us.
49
00:03:32,140 --> 00:03:33,140
Speak English.
50
00:03:34,730 --> 00:03:36,350
Are you feeling better?
51
00:03:37,290 --> 00:03:39,510
We must face the inevitable.
52
00:03:41,170 --> 00:03:42,530
I am dying.
53
00:03:43,850 --> 00:03:46,250
I think it will happen tonight.
54
00:03:48,070 --> 00:03:54,470
We must make arrangements for the
catalyst before it is lost forever.
55
00:03:54,910 --> 00:03:55,910
The catalyst?
56
00:03:56,990 --> 00:04:02,330
Are you sure?
57
00:04:08,840 --> 00:04:10,320
Nothing will ever be the same.
58
00:04:12,520 --> 00:04:15,400
You must think of the future, Kaito.
59
00:04:20,100 --> 00:04:26,720
I will have Noah return with the baby.
60
00:04:27,220 --> 00:04:29,580
She is the perfect candidate.
61
00:04:30,920 --> 00:04:34,920
I wanted to keep it in the family.
62
00:04:41,390 --> 00:04:45,590
Your son couldn't possibly... This
63
00:04:45,590 --> 00:04:51,330
conversation
64
00:04:51,330 --> 00:04:53,870
isn't over yet.
65
00:05:41,860 --> 00:05:43,660
I know what I have to do.
66
00:05:44,560 --> 00:05:48,220
I think I can stop the catalyst when
they come to me. I can hear you.
67
00:05:48,500 --> 00:05:50,220
I don't understand what you're saying.
68
00:05:50,980 --> 00:05:54,800
I have to follow my dad and protect that
baby so they don't inject the catalyst
69
00:05:54,800 --> 00:05:56,060
into me. I'll meet you here tonight.
70
00:05:56,280 --> 00:05:57,400
Stay out of trouble, okay?
71
00:05:58,760 --> 00:05:59,760
Okay.
72
00:06:05,070 --> 00:06:06,310
You're supposed to be in the kitchen,
right?
73
00:06:10,230 --> 00:06:12,330
My wife has been waiting for breakfast.
74
00:06:15,990 --> 00:06:17,890
Aren't you the new chef?
75
00:06:19,810 --> 00:06:20,810
Then hurry up.
76
00:06:23,650 --> 00:06:24,710
It's tamagoyaki.
77
00:07:14,560 --> 00:07:16,520
Don't do this. Come see me.
78
00:07:18,510 --> 00:07:19,510
Very soon.
79
00:08:18,350 --> 00:08:22,270
One shot to the back of his head, and
it's done.
80
00:08:23,070 --> 00:08:24,370
You want me to kill him?
81
00:08:25,930 --> 00:08:28,650
Why do you think I sent you and your
brother to find the Haitian?
82
00:08:30,010 --> 00:08:31,530
He makes Arthur vulnerable.
83
00:08:32,929 --> 00:08:37,450
And now that Nathan has switched his
allegiance, it's all up to you.
84
00:08:38,169 --> 00:08:39,890
Your father is far too powerful.
85
00:08:40,390 --> 00:08:41,610
He won't be contained.
86
00:08:44,520 --> 00:08:48,680
If the tables were turned, he would not
hesitate to put a bullet in your brain.
87
00:08:50,000 --> 00:08:51,000
Poor Nathan.
88
00:08:51,900 --> 00:08:53,860
Why do you think I poisoned him?
89
00:08:55,180 --> 00:08:56,340
The man I loved.
90
00:08:57,440 --> 00:08:58,660
Father of my children.
91
00:09:00,760 --> 00:09:02,300
He tried to kill your brother.
92
00:09:03,440 --> 00:09:06,300
And if you get in his way, he will
destroy you.
93
00:09:07,600 --> 00:09:11,810
You don't know that. I know that he will
stop at nothing to kill. what he wants,
94
00:09:11,830 --> 00:09:15,370
by any means necessary, no matter who
gets hurt.
95
00:09:16,690 --> 00:09:17,910
There's no other way.
96
00:09:36,410 --> 00:09:37,950
So, DOD is on board.
97
00:09:38,430 --> 00:09:39,430
We're all set.
98
00:09:39,930 --> 00:09:40,930
Well done, Trey.
99
00:09:44,270 --> 00:09:45,270
Nathan.
100
00:09:46,470 --> 00:09:47,590
Nice to see you.
101
00:09:48,730 --> 00:09:49,770
What are you doing here?
102
00:09:50,070 --> 00:09:51,310
My job, Senator.
103
00:09:52,050 --> 00:09:53,690
Finding opportunities for you.
104
00:09:54,150 --> 00:09:56,050
Have you reconsidered my offer, son?
105
00:09:56,310 --> 00:09:59,590
I agree with what you're trying to do.
The world's a dangerous place and it's
106
00:09:59,590 --> 00:10:01,150
not getting any better. We need a
leader.
107
00:10:02,050 --> 00:10:03,050
Somebody with vision.
108
00:10:05,030 --> 00:10:06,490
And that somebody is in you.
109
00:10:08,940 --> 00:10:09,940
Is it you?
110
00:10:10,540 --> 00:10:11,960
I'm taking over Pinehurst.
111
00:10:12,620 --> 00:10:13,780
The complete program.
112
00:10:14,780 --> 00:10:17,060
I'll work out of my office. We can use
my resources.
113
00:10:19,440 --> 00:10:21,560
Who do you think you're talking to?
114
00:10:22,360 --> 00:10:23,440
I made you.
115
00:10:25,220 --> 00:10:27,540
You wouldn't have gone to all this
trouble to make me.
116
00:10:29,060 --> 00:10:30,220
If you didn't need me.
117
00:10:32,700 --> 00:10:36,540
You wanted a legitimate face for
Pinehurst. A person with authority.
118
00:10:37,480 --> 00:10:39,460
Senator. Nathan Petrelli.
119
00:10:44,800 --> 00:10:45,860
All right, Nathan.
120
00:10:47,700 --> 00:10:48,700
You win.
121
00:10:49,640 --> 00:10:51,180
Brief him on what we've done.
122
00:10:54,560 --> 00:10:55,560
You're angry.
123
00:10:56,080 --> 00:10:57,080
What do you expect?
124
00:10:57,840 --> 00:11:00,400
You went behind my back. You're supposed
to be working for me.
125
00:11:00,600 --> 00:11:02,920
That's exactly what I was doing. I'm on
your side, Nathan.
126
00:11:04,110 --> 00:11:07,310
Your father sees the problems of this
world, war, terrorism. He wants to make
127
00:11:07,310 --> 00:11:10,670
a better place. You have no idea who my
father is. I know he's crossed some
128
00:11:10,670 --> 00:11:14,230
lines, but he's a vision for the future,
and you're in it as President of the
129
00:11:14,230 --> 00:11:15,230
United States.
130
00:11:16,010 --> 00:11:17,590
That is where you belong, Nathan.
131
00:11:17,870 --> 00:11:19,130
And I belong there with you.
132
00:11:27,630 --> 00:11:29,650
We'd like to call it intelligent design.
133
00:11:30,320 --> 00:11:33,700
Until now, abilities have been random,
given to good people and bad, whether
134
00:11:33,700 --> 00:11:34,700
they deserve them or not.
135
00:11:35,200 --> 00:11:38,900
When we perfect the formula, we get to
choose who gets what power.
136
00:11:39,120 --> 00:11:40,260
And we've chosen the bad.
137
00:11:41,400 --> 00:11:42,400
Meet the future.
138
00:12:16,400 --> 00:12:18,180
You're doing so good. Oh, my gosh. Let
me help you.
139
00:12:18,460 --> 00:12:19,660
Oh, thanks.
140
00:12:20,400 --> 00:12:21,900
Oh, my husband bailed on me.
141
00:12:22,600 --> 00:12:26,200
My first day with an adopted baby, and
you have to go back to work.
142
00:12:26,460 --> 00:12:28,140
Oh, my gosh. Thank you. Don't worry.
143
00:12:29,600 --> 00:12:32,560
I'm Bonnie, by the way. I'm staying next
door at the Monaco's. I'm their niece.
144
00:12:32,680 --> 00:12:35,440
Hi, Bonnie. I'm Sandra. Thank you so
much. Put them anywhere.
145
00:12:35,680 --> 00:12:36,680
Thank you.
146
00:12:36,720 --> 00:12:37,720
Come on, baby.
147
00:12:49,480 --> 00:12:54,460
She's probably just wet and doesn't know
how to tell you. Up we go.
148
00:12:54,840 --> 00:12:56,000
There we go.
149
00:12:57,240 --> 00:12:58,240
Yeah,
150
00:12:59,120 --> 00:13:00,140
she's definitely wet.
151
00:13:00,940 --> 00:13:02,140
Want me to change her?
152
00:13:02,380 --> 00:13:03,380
Sure.
153
00:13:04,240 --> 00:13:05,940
There we go.
154
00:13:06,920 --> 00:13:09,040
There we go, little one.
155
00:13:10,040 --> 00:13:12,560
There we go. I'm so glad I ran into you.
156
00:13:13,100 --> 00:13:15,100
To be honest, I'm a little overwhelmed.
157
00:13:15,500 --> 00:13:16,600
She's so little.
158
00:13:17,480 --> 00:13:20,880
I'm completely unprepared. I don't have
a clue about how to take care of a baby.
159
00:13:21,160 --> 00:13:23,800
Well, I have a feeling you'll do just
fine.
160
00:13:25,000 --> 00:13:27,240
Besides, I have major babysitting
skills.
161
00:13:27,720 --> 00:13:29,380
I could teach you a thing or two if you
want.
162
00:13:30,700 --> 00:13:31,700
That would be great.
163
00:13:33,060 --> 00:13:35,460
What about your husband? Is he good with
kids?
164
00:13:36,200 --> 00:13:37,099
Not really.
165
00:13:37,100 --> 00:13:38,380
No, he's very busy at work.
166
00:13:38,980 --> 00:13:40,060
Just got a promotion.
167
00:13:41,400 --> 00:13:44,740
Apparently, he's very good at what he
does.
168
00:13:45,940 --> 00:13:46,940
I'll bet he is.
169
00:13:51,300 --> 00:13:52,300
Thank you.
170
00:13:52,920 --> 00:13:53,920
There we go.
171
00:13:54,560 --> 00:13:59,040
Oh, it's so strange. I've only known
Claire a few hours and I'm still in love
172
00:13:59,040 --> 00:14:00,040
with her.
173
00:14:00,720 --> 00:14:01,960
I think she knows that.
174
00:14:02,440 --> 00:14:03,440
Yeah.
175
00:14:06,740 --> 00:14:08,160
Don't let her out of your sight, okay?
176
00:14:08,980 --> 00:14:09,980
What do you mean?
177
00:14:11,600 --> 00:14:15,600
Oh, I just mean that she's going to grow
up really fast.
178
00:14:17,180 --> 00:14:19,440
Believe me, I am going to watch her like
a hawk.
179
00:14:23,530 --> 00:14:24,530
My baby girl.
180
00:14:31,130 --> 00:14:32,130
Hey,
181
00:14:33,290 --> 00:14:35,210
Lou. Is it really your birthday?
182
00:14:35,570 --> 00:14:36,750
Hey, birthday girl.
183
00:14:41,090 --> 00:14:42,130
Sue Landers.
184
00:14:42,650 --> 00:14:43,650
Special delivery.
185
00:14:47,010 --> 00:14:48,010
You're lying.
186
00:14:48,850 --> 00:14:50,290
You're not here to make a delivery.
187
00:14:52,609 --> 00:14:53,870
Impressive. How did you do that?
188
00:14:57,870 --> 00:14:58,870
What do you want?
189
00:15:00,770 --> 00:15:02,150
To understand what you do.
190
00:15:03,550 --> 00:15:06,310
Human lie detector? How does that work
when someone tells a lie?
191
00:15:07,370 --> 00:15:08,370
Does it tingle?
192
00:15:08,630 --> 00:15:09,950
How did you know about me?
193
00:15:10,610 --> 00:15:11,610
Who are you?
194
00:15:11,770 --> 00:15:13,030
Someone who covets your ability.
195
00:15:14,590 --> 00:15:16,370
I have to find out the truth about
something.
196
00:15:17,570 --> 00:15:19,070
No, you don't.
197
00:15:19,830 --> 00:15:20,830
Trust me.
198
00:15:21,550 --> 00:15:25,110
I'm sure it's hard seeing the ugly truth
at every turn.
199
00:15:27,350 --> 00:15:29,150
Must make it hard to trust anyone.
200
00:15:36,630 --> 00:15:38,950
It's not going to hurt a bit.
201
00:15:43,390 --> 00:15:44,390
Got me.
202
00:15:45,570 --> 00:15:46,570
That's a lie.
203
00:16:01,320 --> 00:16:02,520
I forgot how good this feels.
204
00:16:12,920 --> 00:16:19,860
Tell me what you
205
00:16:19,860 --> 00:16:20,860
know about this program.
206
00:16:22,300 --> 00:16:24,200
It's going to make us better Marines,
sir. Yeah.
207
00:16:25,120 --> 00:16:26,120
But how?
208
00:16:27,340 --> 00:16:28,340
Not exactly sure.
209
00:16:29,610 --> 00:16:30,990
Some kind of drug? I'm told it's safe.
210
00:16:31,990 --> 00:16:34,670
Sergeant, I want you to know exactly
what it is you've signed up for.
211
00:16:35,930 --> 00:16:37,090
It's a drug that we're developing.
212
00:16:39,310 --> 00:16:44,110
It'll change your life in ways you can't
possibly imagine.
213
00:16:46,430 --> 00:16:47,430
Forever.
214
00:16:48,210 --> 00:16:49,650
I get it, sir, but I have my reasons.
215
00:16:56,710 --> 00:16:57,970
I did two tours in Iraq.
216
00:17:01,390 --> 00:17:02,690
My last mission, last tour.
217
00:17:05,450 --> 00:17:07,829
RPG took out our Humvee, three clicks
out the Kirkup.
218
00:17:10,050 --> 00:17:13,010
Boatload of Hodgies had us pinned down
when we fought as best we could.
219
00:17:15,990 --> 00:17:18,369
In the day, though, 12 of us went in,
only two came out.
220
00:17:21,890 --> 00:17:22,789
It's tough.
221
00:17:22,790 --> 00:17:24,970
A trip back to stateside, I couldn't
help thinking.
222
00:17:28,369 --> 00:17:29,630
Why couldn't I have been better?
223
00:17:32,780 --> 00:17:33,940
You're too hard on yourself, Marine.
224
00:17:34,160 --> 00:17:35,160
Everybody says that.
225
00:17:35,440 --> 00:17:36,440
You're only human.
226
00:17:38,320 --> 00:17:41,120
If only I was more than that, maybe
they'd still be alive, you know?
227
00:17:45,380 --> 00:17:46,380
Yeah.
228
00:17:46,980 --> 00:17:47,980
I think I do.
229
00:17:52,640 --> 00:17:55,480
I like teleporting better.
230
00:17:55,800 --> 00:17:56,800
Less windy.
231
00:17:59,560 --> 00:18:02,700
I don't care where you are. She's been
there an hour ago. They're waiting. Get
232
00:18:02,700 --> 00:18:03,659
it to them.
233
00:18:03,660 --> 00:18:05,400
Excuse me. We're looking for a
messenger.
234
00:18:05,680 --> 00:18:07,680
Sure, Paul. What do you need to look? We
need to find something.
235
00:18:07,940 --> 00:18:11,120
Someone. Yeah, a messenger picked up a
package from an artist in a downtown
236
00:18:11,120 --> 00:18:13,160
loft, Isaac Mendez. We need that
package.
237
00:18:13,440 --> 00:18:14,440
Sorry, can't help you out.
238
00:18:14,840 --> 00:18:16,080
Johnson, 57th and left.
239
00:18:16,340 --> 00:18:19,380
The messenger picked up this package
last year. If you just... Wait, last
240
00:18:20,100 --> 00:18:23,320
You're kidding me. I can barely keep
track of what we delivered last week.
241
00:18:23,520 --> 00:18:24,580
You have records, right?
242
00:18:24,880 --> 00:18:28,100
Receipts. Just look it up. His name was
Isaac Mendez.
243
00:18:28,410 --> 00:18:32,030
M -E -N -D -E. Look, I would like to
help, but city regulations prevent me
244
00:18:32,030 --> 00:18:34,990
talking about deliveries. There's no
city regulation about that.
245
00:18:35,570 --> 00:18:36,570
What are you, a cop?
246
00:18:36,770 --> 00:18:37,790
He knows something, Matt.
247
00:18:38,150 --> 00:18:39,150
Right.
248
00:18:39,430 --> 00:18:40,570
Sorry to do this to you, buddy.
249
00:18:47,210 --> 00:18:48,450
He does know about the sketches.
250
00:18:50,750 --> 00:18:52,010
Wait, how do you know that I know?
251
00:18:52,770 --> 00:18:54,530
I also know that you're skimming off the
top.
252
00:18:54,730 --> 00:18:57,150
What, $5 ,200 already this year?
253
00:18:57,810 --> 00:19:00,650
Whoa. Give us the sketches now.
254
00:19:03,150 --> 00:19:04,150
Okay, fine.
255
00:19:04,250 --> 00:19:06,410
I got it in the back. It's in the safe.
I'll go get it.
256
00:19:06,790 --> 00:19:07,790
That's a great idea.
257
00:19:13,450 --> 00:19:14,450
We found him.
258
00:19:15,610 --> 00:19:17,590
Hey, you've been a good friend to Hugh
on Emesis.
259
00:19:17,790 --> 00:19:18,790
How come?
260
00:19:19,390 --> 00:19:23,910
Well, it's kind of my fault. I mean, I
started this whole mess feeling... No,
261
00:19:23,970 --> 00:19:24,970
no, no, no. It's more than that.
262
00:19:25,510 --> 00:19:27,070
You're doing it because that's the right
thing to do.
263
00:19:27,340 --> 00:19:28,340
And that's who you are.
264
00:19:31,180 --> 00:19:32,180
Guys.
265
00:19:33,580 --> 00:19:34,580
Hey, he's getting away.
266
00:19:34,640 --> 00:19:36,080
He's got the sketchbook. We have to stop
him.
267
00:19:37,580 --> 00:19:38,580
Allow me.
268
00:20:07,180 --> 00:20:08,180
Thank you.
269
00:20:36,680 --> 00:20:39,300
I have to bring Claire to him.
270
00:20:41,100 --> 00:20:42,500
Please, Agatha.
271
00:20:43,760 --> 00:20:46,060
I want to give Hiro light.
272
00:20:47,820 --> 00:20:49,460
We've already talked about this.
273
00:20:50,100 --> 00:20:51,300
Hiro is irresponsible.
274
00:20:52,260 --> 00:20:53,640
He's always playing games.
275
00:20:54,360 --> 00:20:55,360
He's into manga.
276
00:20:57,720 --> 00:20:59,900
Hiro is still a child.
277
00:21:01,200 --> 00:21:02,500
Give him a chance.
278
00:21:04,020 --> 00:21:05,560
Do you think he's not trying?
279
00:21:19,550 --> 00:21:20,550
Remember,
280
00:21:29,190 --> 00:21:34,110
fifth grade, a boy named Danny, he's
cute, but he'll break your heart, so
281
00:21:34,110 --> 00:21:36,950
whatever you do, do not share. your
juice with him.
282
00:21:37,410 --> 00:21:38,410
Don't do it.
283
00:21:38,570 --> 00:21:39,850
Don't do it, okay?
284
00:21:40,770 --> 00:21:41,770
Who are you?
285
00:21:46,570 --> 00:21:53,570
I'm, uh... I'm, uh... I'm Bonnie. I was
watching the baby while Sandra set up
286
00:21:53,570 --> 00:21:54,269
the nursery.
287
00:21:54,270 --> 00:21:56,570
Hi, hon. I thought I heard you come in.
How's work?
288
00:22:03,440 --> 00:22:05,640
He left the baby alone with some strange
girl.
289
00:22:06,300 --> 00:22:08,460
She's not strange. Bonnie, this is Mr.
Bennett.
290
00:22:09,520 --> 00:22:11,640
She's a potential new babysitter for us.
291
00:22:12,180 --> 00:22:13,240
Is there a problem?
292
00:22:19,300 --> 00:22:20,300
Don't worry, Claire.
293
00:22:20,960 --> 00:22:22,680
I'm here to protect both of us.
294
00:22:28,240 --> 00:22:30,780
Something wrong?
295
00:22:31,850 --> 00:22:33,110
Tell me who you are again.
296
00:22:33,770 --> 00:22:34,950
I'm the Monaco's niece.
297
00:22:35,350 --> 00:22:36,470
Monaco's don't have a niece.
298
00:22:36,870 --> 00:22:41,490
So I'm going to ask you one last time.
Who are you and what the hell do you
299
00:22:41,490 --> 00:22:42,490
want?
300
00:22:47,770 --> 00:22:50,390
You don't understand.
301
00:22:51,090 --> 00:22:53,910
I'm here to protect her and this family.
302
00:22:54,310 --> 00:22:55,310
Who sent you?
303
00:22:55,590 --> 00:22:57,970
What's going on, Noah? Nothing. Just
going back in the bedroom.
304
00:22:58,670 --> 00:23:02,230
Does this have something to do with how
we got the baby? No questions. That was
305
00:23:02,230 --> 00:23:03,089
the arrangement.
306
00:23:03,090 --> 00:23:05,030
Please just go sit in the bedroom and
wait. No.
307
00:23:06,310 --> 00:23:08,470
Everything is fine, Sandra. Please, just
go.
308
00:23:11,590 --> 00:23:12,850
I know you're scared.
309
00:23:15,170 --> 00:23:16,330
You're a company man.
310
00:23:16,910 --> 00:23:18,950
And this little baby is your assignment.
311
00:23:19,190 --> 00:23:23,450
You're thinking, how could she possibly
be your daughter when they could take
312
00:23:23,450 --> 00:23:24,830
her away from you at any moment?
313
00:23:25,630 --> 00:23:27,630
You're trying so hard.
314
00:23:28,430 --> 00:23:30,830
But you can't let yourself love her.
315
00:23:31,030 --> 00:23:31,849
What is this?
316
00:23:31,850 --> 00:23:32,850
Are you one of them?
317
00:23:33,010 --> 00:23:34,030
Are you a mind reader?
318
00:23:35,330 --> 00:23:36,330
Something like that.
319
00:23:37,270 --> 00:23:38,270
Believe me.
320
00:23:38,890 --> 00:23:43,370
This little baby will be in your life
for at least 16 more years.
321
00:23:44,170 --> 00:23:46,550
And many more, hopefully, after that.
322
00:23:47,410 --> 00:23:50,850
She's going to need you to protect her
from so many things.
323
00:23:52,030 --> 00:23:53,190
Terrible things.
324
00:23:54,890 --> 00:23:56,770
But you're going to love each other so
much.
325
00:23:59,660 --> 00:24:00,720
How do you know all this?
326
00:24:03,440 --> 00:24:04,520
No, don't answer that.
327
00:24:05,500 --> 00:24:06,279
Why not?
328
00:24:06,280 --> 00:24:07,600
It's the company, okay?
329
00:24:07,820 --> 00:24:09,840
They want to take her back just for a
minute.
330
00:24:10,240 --> 00:24:12,080
But they're going to do something to
her.
331
00:24:12,960 --> 00:24:14,760
And it's going to change everything.
332
00:24:17,260 --> 00:24:20,640
This little baby, you're a glare bear.
333
00:24:21,980 --> 00:24:24,500
She's fine just the way she is.
334
00:24:39,390 --> 00:24:40,390
Clear prayer, huh?
335
00:25:09,960 --> 00:25:11,560
I don't know how to make fried eggs.
336
00:25:12,060 --> 00:25:13,220
I don't know how to make fried eggs.
337
00:25:13,920 --> 00:25:16,500
I don't know how to make fried eggs. I
don't know how to make fried eggs. I
338
00:25:16,500 --> 00:25:17,500
don't know how to make fried eggs.
339
00:25:37,740 --> 00:25:43,020
Have we met before?
340
00:25:45,640 --> 00:25:46,640
Yes.
341
00:25:49,340 --> 00:25:51,620
You're my mother.
342
00:25:52,080 --> 00:25:54,740
What? What did you just say?
343
00:25:55,800 --> 00:25:58,340
My name is Hiro Nakamura.
344
00:25:58,680 --> 00:26:03,880
I'm traveling in space. I don't know
how, but I'm sure you're my mother.
345
00:26:06,990 --> 00:26:07,990
I love you.
346
00:26:08,790 --> 00:26:09,790
Hiro.
347
00:26:15,330 --> 00:26:16,330
Hiro.
348
00:26:18,370 --> 00:26:19,490
I was surprised.
349
00:26:21,650 --> 00:26:23,230
I wanted to see you.
350
00:26:25,110 --> 00:26:26,110
Honey.
351
00:26:28,470 --> 00:26:29,970
I can't believe it.
352
00:26:30,870 --> 00:26:31,930
I was surprised.
353
00:26:32,350 --> 00:26:34,090
You've grown up so much.
354
00:26:41,179 --> 00:26:43,980
I don't
355
00:26:43,980 --> 00:26:50,500
know.
356
00:27:05,500 --> 00:27:06,500
I'm 10 years old.
357
00:27:07,680 --> 00:27:09,020
Who would do such a thing?
358
00:27:09,740 --> 00:27:10,860
A very bad person.
359
00:27:12,460 --> 00:27:14,720
But I have the ability to heal.
360
00:27:15,380 --> 00:27:17,520
I believe that you will definitely heal
me.
361
00:27:20,360 --> 00:27:21,360
I'll try.
362
00:27:23,220 --> 00:27:24,220
More.
363
00:27:43,530 --> 00:27:44,790
What do you think, Hiro?
364
00:27:45,410 --> 00:27:46,530
Do you remember?
365
00:27:47,650 --> 00:27:48,650
Yes.
366
00:27:49,330 --> 00:27:51,570
I remember everything.
367
00:27:57,470 --> 00:28:00,590
And how much I wanted to see you.
368
00:28:02,770 --> 00:28:05,750
I'm here with you now.
369
00:28:06,790 --> 00:28:08,270
How to live.
370
00:28:11,370 --> 00:28:13,090
I want to hear more about you.
371
00:28:14,870 --> 00:28:17,830
I have become a master who controls the
universe.
372
00:28:19,530 --> 00:28:20,770
I have saved the world twice.
373
00:28:22,890 --> 00:28:24,690
You always do wonderful things.
374
00:28:25,050 --> 00:28:27,210
I knew it, Hiro.
375
00:28:29,510 --> 00:28:30,930
Did your father understand?
376
00:28:32,270 --> 00:28:33,270
Yes.
377
00:28:34,230 --> 00:28:36,970
My father and I have become in a
relationship of respect.
378
00:28:39,660 --> 00:28:41,240
Your father watched me forever.
379
00:28:44,420 --> 00:28:48,860
And now, I have the opportunity to
create the world again.
380
00:28:50,980 --> 00:28:52,000
Mother,
381
00:28:53,140 --> 00:28:56,420
please entrust me with the catalyst.
382
00:29:00,340 --> 00:29:01,460
I will definitely protect the light.
383
00:29:05,260 --> 00:29:06,940
Your father...
384
00:29:08,520 --> 00:29:09,520
I want you to give it to the baby.
385
00:29:11,400 --> 00:29:12,580
I'm contacting Mr.
386
00:29:13,500 --> 00:29:15,900
Noah Bennett right now.
387
00:29:16,140 --> 00:29:17,900
But I have the power to protect it.
388
00:29:18,520 --> 00:29:19,520
I'll take care of it.
389
00:29:20,780 --> 00:29:21,960
Please trust me.
390
00:29:24,900 --> 00:29:28,920
I always believe in you.
391
00:30:19,960 --> 00:30:22,160
Mom, I'm begging you! Don't go!
392
00:30:51,790 --> 00:30:52,990
Your talent betrays me.
393
00:30:53,990 --> 00:30:55,750
What? No, I'm fine.
394
00:30:57,770 --> 00:31:00,390
You know, thinking it's too bad the
eclipse had to end.
395
00:31:00,710 --> 00:31:02,990
The world would be a lot simpler without
powers.
396
00:31:05,050 --> 00:31:07,670
To kill one's own father is a horrible
thing.
397
00:31:09,110 --> 00:31:10,430
He tried to kill my brother.
398
00:31:10,890 --> 00:31:12,270
He took away my powers.
399
00:31:12,870 --> 00:31:14,290
He'd kill me if he had to.
400
00:31:14,510 --> 00:31:15,510
But he didn't.
401
00:31:16,590 --> 00:31:20,510
You and I both know the world isn't safe
without my father in it.
402
00:31:21,950 --> 00:31:23,150
But I also know you, Peter.
403
00:31:24,790 --> 00:31:25,930
You want to save the world.
404
00:31:26,390 --> 00:31:27,390
You always have.
405
00:31:28,390 --> 00:31:30,410
It's that part of you that wants to save
your father.
406
00:31:33,210 --> 00:31:34,210
Give the gun to me.
407
00:31:34,990 --> 00:31:35,809
I'll do it.
408
00:31:35,810 --> 00:31:36,810
No.
409
00:31:37,930 --> 00:31:41,650
Just like your brother was your
responsibility, this one's mine.
410
00:32:06,090 --> 00:32:07,090
Something wrong?
411
00:32:09,450 --> 00:32:10,450
No.
412
00:32:13,510 --> 00:32:14,510
No.
413
00:32:15,630 --> 00:32:16,630
Hmm.
414
00:32:18,310 --> 00:32:19,430
That's kind of tingle.
415
00:32:26,170 --> 00:32:26,670
I
416
00:32:26,670 --> 00:32:33,570
found it in
417
00:32:33,570 --> 00:32:34,950
some guy's locker after he got canned.
418
00:32:35,660 --> 00:32:37,300
I had no idea how much it was worth.
419
00:32:38,080 --> 00:32:40,100
Every fanboy in the city's been trying
to grab it.
420
00:32:42,240 --> 00:32:43,540
My life's been a living hell.
421
00:32:51,260 --> 00:32:56,160
I don't understand. This is how it ends?
422
00:32:56,500 --> 00:32:57,500
What's happened to Hero?
423
00:32:57,700 --> 00:32:58,700
Maybe it's not so bad.
424
00:33:00,260 --> 00:33:01,260
Right.
425
00:33:01,560 --> 00:33:03,980
Maybe this is just the cover to get
people to buy it.
426
00:33:05,370 --> 00:33:06,370
Yuri will come back.
427
00:33:07,510 --> 00:33:08,510
He has to.
428
00:33:34,090 --> 00:33:36,030
Dear reader, it's over.
429
00:33:36,950 --> 00:33:38,010
We can go home now.
430
00:33:40,410 --> 00:33:43,210
Hey, you speak English. I thought
that... It's a long story.
431
00:33:44,010 --> 00:33:45,930
Just know that I have taken the
Catalyst.
432
00:33:48,750 --> 00:33:50,050
The light is in me now.
433
00:33:50,330 --> 00:33:51,390
We have to see the future.
434
00:33:53,030 --> 00:33:54,610
Wait, you put the Catalyst in you?
435
00:33:54,830 --> 00:33:56,370
Yes, I showed up just in time.
436
00:33:59,710 --> 00:34:00,990
Keep away, Asaph. It's ready.
437
00:34:03,530 --> 00:34:05,310
I will save the cheerleader again.
438
00:34:06,890 --> 00:34:08,489
I don't think so.
439
00:34:10,469 --> 00:34:12,010
I'll take the catalyst.
440
00:34:12,350 --> 00:34:14,370
And your powers too, hero.
441
00:34:22,909 --> 00:34:24,250
You're a dead man.
442
00:34:36,710 --> 00:34:40,409
As for you, I need you to deliver a
message for me.
443
00:34:41,489 --> 00:34:43,889
Tell Angela it's over. I won.
444
00:35:25,640 --> 00:35:28,780
Hero stuck back in time 16 years ago and
no powers.
445
00:35:32,020 --> 00:35:33,620
Maybe it isn't all bad news.
446
00:35:35,060 --> 00:35:36,560
Arthur Petrelli has the catalyst.
447
00:35:37,320 --> 00:35:38,540
He could perfect the formula.
448
00:35:39,360 --> 00:35:42,500
Yeah, wait. He can give people powers.
449
00:35:43,800 --> 00:35:46,740
So that means that there could be
another time traveler. Someone to save
450
00:35:48,540 --> 00:35:49,660
Maybe it could be me.
451
00:35:50,600 --> 00:35:52,380
I can go back in time and save Hero.
452
00:35:53,120 --> 00:35:54,340
We got to find the formula.
453
00:35:57,800 --> 00:35:58,800
How do we find the formula?
454
00:36:04,740 --> 00:36:05,740
Doctor!
455
00:36:54,990 --> 00:36:56,490
Ready to change the world?
456
00:37:08,070 --> 00:37:09,070
Heidi, please.
457
00:37:20,050 --> 00:37:22,990
We'll need 50 doses to begin. One for
every Marine.
458
00:37:23,640 --> 00:37:26,640
We'll just try it on one first. Let's
make sure this thing works.
459
00:37:27,620 --> 00:37:28,620
No offense.
460
00:37:30,420 --> 00:37:31,420
What is it?
461
00:37:33,140 --> 00:37:34,140
Nothing.
462
00:37:34,980 --> 00:37:36,760
Just a minor inconvenience.
463
00:37:37,020 --> 00:37:39,620
Call your first Marine. I'll be back.
464
00:37:44,060 --> 00:37:47,520
Peter, I'm glad you're here. Nathan and
I have just been...
465
00:38:05,500 --> 00:38:08,520
So, you're here to kill me. I'm here to
stop you.
466
00:38:09,540 --> 00:38:11,200
Creating abilities like this?
467
00:38:12,280 --> 00:38:13,280
Giving them out?
468
00:38:13,960 --> 00:38:15,240
They'll destroy the world.
469
00:38:15,480 --> 00:38:16,500
In your opinion.
470
00:38:16,780 --> 00:38:17,780
I've seen it.
471
00:38:17,880 --> 00:38:18,880
This ends now.
472
00:38:19,800 --> 00:38:22,280
I don't think you have the nerve to kill
me, Peter.
473
00:38:32,560 --> 00:38:33,660
I like your choice.
474
00:38:34,170 --> 00:38:35,170
Very all -American.
475
00:38:35,810 --> 00:38:37,170
We could put him on a poster.
476
00:38:38,210 --> 00:38:39,210
Where's my father?
477
00:38:39,450 --> 00:38:40,470
We don't need him.
478
00:38:40,910 --> 00:38:42,130
You're in charge, remember?
479
00:38:46,790 --> 00:38:47,910
All right, let's do this.
480
00:38:54,010 --> 00:38:57,670
What the hell happened to you?
481
00:38:58,610 --> 00:39:01,290
Mistake. Hopefully this formula will fix
all that.
482
00:39:02,030 --> 00:39:03,030
Hey, what's in there?
483
00:39:03,550 --> 00:39:04,529
It's all right, Scott.
484
00:39:04,530 --> 00:39:05,530
Who is this guy?
485
00:39:36,780 --> 00:39:37,780
What's happening?
486
00:39:38,480 --> 00:39:39,480
I'm not sure.
487
00:39:44,020 --> 00:39:45,060
He's too strong.
488
00:39:45,940 --> 00:39:47,560
I cannot hold his powers back.
489
00:39:47,860 --> 00:39:48,860
Listen to me, son.
490
00:39:49,000 --> 00:39:50,000
There is another way.
491
00:39:50,480 --> 00:39:54,440
The formula is ready. Nathan is here. I
can give you your abilities back. We can
492
00:39:54,440 --> 00:39:55,359
start over.
493
00:39:55,360 --> 00:39:56,319
No. Peter, wait.
494
00:39:56,320 --> 00:39:58,940
Just... Wait. Shoot him now.
495
00:39:59,920 --> 00:40:01,040
That's your problem, son.
496
00:40:02,360 --> 00:40:04,300
Too much thought, not enough action.
497
00:40:05,710 --> 00:40:06,910
How could you be my son?
498
00:40:17,870 --> 00:40:18,870
Hello,
499
00:40:21,510 --> 00:40:22,509
Arthur.
500
00:40:22,510 --> 00:40:23,510
Gabriel?
501
00:40:24,610 --> 00:40:25,610
You're here.
502
00:40:25,730 --> 00:40:26,730
I am.
503
00:40:27,730 --> 00:40:29,650
No place I'd rather be than with family.
504
00:40:34,350 --> 00:40:35,750
Are you really my family?
505
00:40:37,430 --> 00:40:38,430
Of course.
506
00:40:40,930 --> 00:40:41,930
I'm father.
507
00:40:45,430 --> 00:40:46,430
No, you're not.
508
00:40:50,310 --> 00:40:51,670
Now I know the truth.
509
00:40:56,070 --> 00:40:57,370
You're not a killer, Peter.
510
00:41:08,360 --> 00:41:09,360
There'll be no need for that.
511
00:41:10,160 --> 00:41:12,460
I'm not going to kill you. You don't
have anything I need anymore.
512
00:41:16,500 --> 00:41:17,500
I'm sorry, Peter.
513
00:41:18,240 --> 00:41:20,500
Your father was the one who had to die.
514
00:41:20,980 --> 00:41:21,980
Go after Siler.
515
00:42:28,270 --> 00:42:29,270
I feel good.
33839
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.