All language subtitles for Heroes s03e07 Eris Quod Sum
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,940 --> 00:00:02,020
Previously on Heroes.
2
00:00:03,140 --> 00:00:07,520
Peter, I'm your brother. You gave me the
song or you made me a monster. I can't
3
00:00:07,520 --> 00:00:10,600
control him just like you. They want to
create a world filled with dangerous
4
00:00:10,600 --> 00:00:12,900
people. They will destroy everything.
5
00:00:13,320 --> 00:00:15,300
Dad, come give your father a hug.
6
00:00:15,860 --> 00:00:19,560
You don't have your powers anymore,
Peter. Because I have them now.
7
00:00:20,240 --> 00:00:22,660
You're a monster.
8
00:00:23,260 --> 00:00:24,740
I wish you hadn't said that.
9
00:00:26,920 --> 00:00:30,200
We need your help. We can be of great
assistance to each other. Are you sure
10
00:00:30,200 --> 00:00:31,200
there's no side effects?
11
00:00:32,080 --> 00:00:33,400
I came to you for help.
12
00:00:33,720 --> 00:00:34,720
What have you done to us?
13
00:00:39,780 --> 00:00:40,840
We're not an idea.
14
00:00:44,600 --> 00:00:45,600
Pull the trigger.
15
00:00:46,260 --> 00:00:47,760
I can't fight him.
16
00:00:58,990 --> 00:00:59,990
Show's over.
17
00:01:01,730 --> 00:01:02,730
What is it?
18
00:01:03,090 --> 00:01:06,050
I'm not sure, but I've definitely seen
this car before.
19
00:01:06,730 --> 00:01:08,730
You're going to Africa, precog.
20
00:01:09,090 --> 00:01:11,470
You can see the future, whatever he
paints comes true.
21
00:01:11,950 --> 00:01:13,790
My boss can't have someone like that out
there.
22
00:01:47,240 --> 00:01:48,740
Evil forces gather.
23
00:01:49,580 --> 00:01:51,360
The dark sun rises.
24
00:01:51,640 --> 00:01:53,360
Soon it will be too late.
25
00:01:54,440 --> 00:01:56,100
You choose your own path.
26
00:01:57,000 --> 00:01:59,100
Or will you have it chosen for you?
27
00:02:10,620 --> 00:02:12,400
You've ruined everything.
28
00:02:12,820 --> 00:02:13,820
Don't come any closer.
29
00:02:14,340 --> 00:02:17,660
What the hell happened in here?
30
00:02:18,660 --> 00:02:20,180
I'm trying to help Maya.
31
00:02:20,560 --> 00:02:22,020
To remove her ability.
32
00:02:22,440 --> 00:02:23,640
So you knock us out?
33
00:02:24,280 --> 00:02:25,840
You experiment on us?
34
00:02:26,270 --> 00:02:27,350
Your abilities are synthetic.
35
00:02:28,030 --> 00:02:31,590
They may hold the key to creating a
cure. If I could have one more sample...
36
00:02:31,970 --> 00:02:32,970
It's finished.
37
00:02:33,690 --> 00:02:34,690
We're done.
38
00:03:15,070 --> 00:03:16,070
Dad? You're dead.
39
00:03:16,370 --> 00:03:17,049
Dad's dead.
40
00:03:17,050 --> 00:03:19,630
You had a heart attack this morning.
Come give your father a hug.
41
00:03:40,040 --> 00:03:41,040
Still in shock.
42
00:03:43,280 --> 00:03:44,460
You took my abilities.
43
00:03:45,400 --> 00:03:46,880
You gave me no choice, son.
44
00:03:47,380 --> 00:03:48,380
Are they gone forever?
45
00:03:49,300 --> 00:03:50,300
Yes.
46
00:03:50,480 --> 00:03:52,080
How am I supposed to believe any of
this?
47
00:03:53,440 --> 00:03:56,300
You've been dead for over a year, and
then I can find you preaching to some
48
00:03:56,300 --> 00:03:57,440
supervillain gang?
49
00:03:58,380 --> 00:04:03,540
I'm sorry that I lied to you and your
brother, but I've had to make hard
50
00:04:03,540 --> 00:04:04,840
for the greater good.
51
00:04:05,340 --> 00:04:08,440
Giving everyone on the planet an ability
that's really your idea of the greater
52
00:04:08,440 --> 00:04:09,960
good. That's not what I want.
53
00:04:10,180 --> 00:04:11,180
That's what happens.
54
00:04:11,380 --> 00:04:12,600
I've seen the future, Dad.
55
00:04:13,440 --> 00:04:16,459
I've seen the whole neighborhood get
nuked. You can help me. Together we can
56
00:04:16,459 --> 00:04:18,980
make sure that the future you saw never
happens.
57
00:04:19,380 --> 00:04:23,720
Once you understand what I'm doing...
I'm not interested in what you're doing.
58
00:04:24,520 --> 00:04:28,180
With or without my powers, I'm going to
find a way to shut you down. And I'm
59
00:04:28,180 --> 00:04:29,860
going to make you pay for everything
you've ever done!
60
00:04:36,680 --> 00:04:42,800
Son, until you change that attitude,
you're ground.
61
00:04:56,220 --> 00:04:57,220
You okay?
62
00:04:59,640 --> 00:05:00,680
I think so.
63
00:05:01,780 --> 00:05:02,860
Is that weird?
64
00:05:04,240 --> 00:05:07,980
We just starred in a human puppet show.
My dad is working with a serial killer,
65
00:05:08,060 --> 00:05:09,300
and I can't feel pain.
66
00:05:10,780 --> 00:05:13,920
Claire, the things you deal with, the
demons you face, I can't imagine.
67
00:05:15,120 --> 00:05:19,820
How you handle them, that you stay
strong in the face of it all.
68
00:05:20,280 --> 00:05:21,380
That makes me proud.
69
00:05:32,120 --> 00:05:33,140
What's wrong with the light?
70
00:05:39,790 --> 00:05:41,110
Let me check the circuit breakers.
71
00:05:42,130 --> 00:05:43,130
Loyal!
72
00:05:43,730 --> 00:05:45,310
Oh, my God. What happened?
73
00:05:46,770 --> 00:05:47,770
Are you okay?
74
00:05:49,030 --> 00:05:50,030
Bitch is back.
75
00:05:54,130 --> 00:05:55,130
Elle?
76
00:06:03,910 --> 00:06:04,910
Hey, cheerleader.
77
00:06:24,620 --> 00:06:25,660
What the hell are you doing here?
78
00:06:26,080 --> 00:06:28,060
Get out of my house.
79
00:06:28,320 --> 00:06:29,840
Not until I get what I came for.
80
00:06:35,000 --> 00:06:37,060
Fine. Then I'll kill you.
81
00:06:56,970 --> 00:06:57,970
Why are you here?
82
00:06:58,470 --> 00:06:59,470
I'm sorry.
83
00:07:01,750 --> 00:07:02,770
I need help.
84
00:07:06,290 --> 00:07:07,970
And I didn't know where else to go.
85
00:07:35,530 --> 00:07:37,890
I apologize for keeping you waiting,
Doctor.
86
00:07:38,230 --> 00:07:39,410
I'm Arthur Petrelli.
87
00:07:42,530 --> 00:07:43,870
Everyone thinks you're dead.
88
00:07:45,070 --> 00:07:46,130
That was the idea.
89
00:07:48,410 --> 00:07:51,890
What could possibly drive a father to
put his children through such grief?
90
00:07:52,910 --> 00:07:53,990
Have you met their mother?
91
00:07:55,430 --> 00:07:56,470
How's our patient?
92
00:07:57,350 --> 00:07:58,350
Terrified.
93
00:07:58,550 --> 00:08:01,010
She ain't from the monster and has no
idea where she is.
94
00:08:02,130 --> 00:08:03,350
Nor do I, for that matter.
95
00:08:03,750 --> 00:08:04,750
You're among friends.
96
00:08:05,320 --> 00:08:08,460
I promised Maya I would remove her
abilities and end her suffering.
97
00:08:09,040 --> 00:08:11,200
I will do anything to keep that promise.
98
00:08:12,800 --> 00:08:15,360
All you have to do is watch.
99
00:09:18,060 --> 00:09:19,060
Get away from me.
100
00:09:21,900 --> 00:09:22,980
Get him out of here.
101
00:09:30,120 --> 00:09:33,340
You're telling me all traces of Maya's
ability have been removed from the
102
00:09:33,340 --> 00:09:37,300
system. I take it all and leave nothing
behind.
103
00:09:37,960 --> 00:09:39,280
Could you do the same to me?
104
00:09:39,880 --> 00:09:41,040
Is that what you want?
105
00:09:41,880 --> 00:09:43,020
Be normal again?
106
00:09:44,220 --> 00:09:47,240
I injected myself with an unstable
formula.
107
00:09:47,900 --> 00:09:50,880
Its side effects are changing me into
something else, something I don't
108
00:09:50,880 --> 00:09:51,880
understand.
109
00:09:52,260 --> 00:09:56,300
I need to find a way to reverse the
changes and retain my abilities.
110
00:10:03,760 --> 00:10:04,760
My formula.
111
00:10:17,240 --> 00:10:20,840
Phytologies are similar, but these
protein lengths are unmatched.
112
00:10:22,000 --> 00:10:23,080
Has it been successful?
113
00:10:23,300 --> 00:10:26,700
We've taken it as far as we can. That's
why we need you.
114
00:10:27,160 --> 00:10:32,180
If you can make our version of the
formula successful, a fresh injection
115
00:10:32,180 --> 00:10:33,780
be exactly what you need.
116
00:10:36,880 --> 00:10:41,460
I've been down this road before. There
is always a hidden agenda, a self
117
00:10:41,460 --> 00:10:42,960
-serving motivation behind it all.
118
00:10:44,420 --> 00:10:46,160
If you don't want to be here,
119
00:10:57,300 --> 00:10:58,960
Leave. I'll need test subjects.
120
00:11:36,939 --> 00:11:37,939
Gabriel. Mom.
121
00:11:39,280 --> 00:11:40,620
How are you here? You're sick.
122
00:11:41,340 --> 00:11:42,440
Peter needs your help.
123
00:11:42,900 --> 00:11:45,680
Peter doesn't want anything to do with
me. He thinks I'm just a killer.
124
00:11:45,980 --> 00:11:49,620
This isn't about what he wants. This is
about what I'm telling you to do.
125
00:11:50,280 --> 00:11:54,300
Now stop feeling sorry for yourself and
get out of this cell. This is where I
126
00:11:54,300 --> 00:11:55,300
belong.
127
00:11:55,940 --> 00:11:56,940
In a cage.
128
00:11:58,700 --> 00:12:01,700
I couldn't escape it. If I wanted to,
they're blocking my ability.
129
00:12:02,330 --> 00:12:04,210
Then how do you explain my being here?
130
00:12:06,490 --> 00:12:07,610
Oh, Gabriel.
131
00:12:08,730 --> 00:12:11,490
You don't know the half of what you're
capable of.
132
00:12:13,510 --> 00:12:14,510
Show them.
133
00:12:15,810 --> 00:12:18,030
Show them all why you're my favorite.
134
00:12:20,150 --> 00:12:21,590
Make Mommy proud.
135
00:12:48,430 --> 00:12:49,510
Are you going to be okay?
136
00:12:51,190 --> 00:12:52,630
Yeah, fine.
137
00:12:52,870 --> 00:12:53,870
I'm leaving.
138
00:13:03,710 --> 00:13:07,250
Is there something wrong with you?
139
00:13:08,050 --> 00:13:09,690
I can't control it anymore.
140
00:13:10,790 --> 00:13:15,670
I keep overloading and I can't eat. I
can't sleep.
141
00:13:19,820 --> 00:13:25,160
This girl found me, said I should go to
this company, Pinehurst, that they knew
142
00:13:25,160 --> 00:13:28,760
what was wrong with me and how to get me
better, but I've never heard of it.
143
00:13:30,040 --> 00:13:33,520
I didn't want to go there without
knowing what the deal was, and your
144
00:13:33,520 --> 00:13:39,900
Your dad always seemed to be the one
with the answers, so...
145
00:13:39,900 --> 00:13:42,580
Home invasion time.
146
00:13:47,050 --> 00:13:49,890
What if there's something wrong with all
of us and they can fix it?
147
00:13:51,450 --> 00:13:52,450
You're fine.
148
00:13:53,310 --> 00:13:54,310
You're perfect.
149
00:13:55,770 --> 00:13:56,990
No, I'm not.
150
00:13:59,310 --> 00:14:01,510
Whatever's happening to you, it's
happening to me too.
151
00:14:01,790 --> 00:14:03,270
You're still healing, aren't you?
152
00:14:03,530 --> 00:14:04,530
Yeah.
153
00:14:05,670 --> 00:14:06,970
But I can't feel pain.
154
00:14:09,710 --> 00:14:13,070
And I think it's only a matter of time
before I can't feel anything at all.
155
00:14:13,530 --> 00:14:15,010
You can't feel pain.
156
00:14:16,300 --> 00:14:18,320
I wish I had your problems, cheerleader.
157
00:14:19,260 --> 00:14:21,040
My body is screaming.
158
00:14:21,380 --> 00:14:22,380
I'm in agony.
159
00:14:26,560 --> 00:14:27,640
Go with me.
160
00:14:31,980 --> 00:14:35,580
There's a chance that these people at
Pioneers can help us.
161
00:14:37,400 --> 00:14:38,400
We'll go together.
162
00:14:42,680 --> 00:14:43,860
All right, Dorothy.
163
00:14:46,250 --> 00:14:47,530
And we're off to see the wizard.
164
00:14:57,030 --> 00:15:00,070
Daphne, you have a mess to clean up.
165
00:15:01,490 --> 00:15:02,490
I do.
166
00:15:02,730 --> 00:15:05,630
You were supposed to recruit my son,
Matt Parkman.
167
00:15:05,930 --> 00:15:09,710
Yeah, I gave him the pitch, but he
wasn't buying. I mean, the guy is a mind
168
00:15:09,710 --> 00:15:10,710
reader.
169
00:15:10,870 --> 00:15:14,790
Were you thinking something which would
discourage him from joining us?
170
00:15:18,360 --> 00:15:19,520
That's not what I meant.
171
00:15:20,160 --> 00:15:21,160
She's lying.
172
00:15:22,740 --> 00:15:24,280
I am not.
173
00:15:25,320 --> 00:15:26,460
Then why are you so scared?
174
00:15:32,160 --> 00:15:33,160
How can I fix this?
175
00:15:35,880 --> 00:15:36,659
Revisit Mr.
176
00:15:36,660 --> 00:15:38,660
Parkman. But I don't think he's going to
take the deal.
177
00:15:39,700 --> 00:15:42,380
You're not going there to offer him
anything. You're going there to kill
178
00:15:42,560 --> 00:15:46,360
What? I just asked her to kill your son,
Maury. Is that a problem?
179
00:15:46,580 --> 00:15:47,580
You're damn right.
180
00:15:47,930 --> 00:15:50,450
My loyalty for his safety, that was the
arrangement.
181
00:15:52,130 --> 00:15:53,130
I'm a thief.
182
00:15:53,510 --> 00:15:56,710
I steal things. There's no way I could
kill anybody.
183
00:15:57,370 --> 00:15:58,890
I'm not going to let you do this,
Arthur.
184
00:15:59,210 --> 00:16:00,950
You're not in a position to give me
orders.
185
00:16:01,290 --> 00:16:02,290
I'm Matt's father.
186
00:16:02,610 --> 00:16:04,350
Without me, you'd still be lying and
I...
187
00:16:04,350 --> 00:16:11,510
Thank
188
00:16:11,510 --> 00:16:13,890
you, Maury, for all your sacrifice.
189
00:16:21,369 --> 00:16:23,030
Please. There has to be another way.
190
00:16:30,610 --> 00:16:32,570
But you don't know anything about this
place.
191
00:16:33,050 --> 00:16:37,430
Look, Elle needs help, and so do I. This
Pinehurst place could be our best shot.
192
00:16:38,150 --> 00:16:40,050
Pinehurst? Sounds like a dishwashing
liquid.
193
00:16:41,370 --> 00:16:42,410
I gotta call your dad.
194
00:16:43,090 --> 00:16:44,090
Mom?
195
00:16:45,630 --> 00:16:46,750
Please don't.
196
00:16:47,050 --> 00:16:48,470
Claire, he loves you.
197
00:16:48,960 --> 00:16:49,960
I know.
198
00:16:50,640 --> 00:16:53,020
But there's something inside of me, and
it's broken.
199
00:16:54,360 --> 00:16:55,860
And he can't fix it.
200
00:16:57,020 --> 00:16:58,680
I think I'm the only one who can.
201
00:17:02,040 --> 00:17:03,400
Do you understand that?
202
00:17:04,300 --> 00:17:06,480
Do you really think you can trust Elle?
203
00:17:07,180 --> 00:17:08,180
No.
204
00:17:08,560 --> 00:17:12,740
We both want the same thing. We need our
abilities under control.
205
00:17:13,660 --> 00:17:17,960
If she gives you any lip, you need to
toss a glass of water on her.
206
00:17:25,390 --> 00:17:26,569
Leave a message, and I'll call you back.
207
00:17:28,290 --> 00:17:29,290
Mohinder, Matt.
208
00:17:30,090 --> 00:17:33,150
Where the hell have you been, man? I
just got back from the craziest week of
209
00:17:33,150 --> 00:17:34,150
life.
210
00:17:35,030 --> 00:17:37,510
Do me a favor. Give me a call as soon as
possible, okay?
211
00:17:40,630 --> 00:17:41,630
Put down the phone.
212
00:17:42,050 --> 00:17:44,490
Taffy, what are you doing?
213
00:17:45,090 --> 00:17:48,730
I think that I told you not to come to
Pinehurst, that I warned you away.
214
00:17:49,870 --> 00:17:51,070
They don't believe I'm one of them.
215
00:17:51,430 --> 00:17:52,430
Well, you're not. Shut up.
216
00:17:52,810 --> 00:17:54,390
If I don't kill you, they'll kill me.
217
00:18:03,180 --> 00:18:04,920
Go ahead. It's the only way that I can
save your life. Do it.
218
00:18:05,900 --> 00:18:06,960
You think you know me.
219
00:18:07,840 --> 00:18:10,840
That I'm worth saving, but I've done
some bad things.
220
00:18:11,100 --> 00:18:12,460
You can make up for all that in the
future.
221
00:18:12,740 --> 00:18:13,740
I don't have a future.
222
00:18:14,320 --> 00:18:16,780
Unless I kill you, so turn around.
223
00:18:20,080 --> 00:18:21,080
Do it.
224
00:18:30,340 --> 00:18:31,340
We get married.
225
00:18:34,640 --> 00:18:36,340
We start a family together.
226
00:18:38,980 --> 00:18:39,980
We're going to love each other.
227
00:19:02,960 --> 00:19:04,100
There was nothing I could do.
228
00:19:36,370 --> 00:19:37,590
I guess you're not going to help.
229
00:19:37,890 --> 00:19:38,890
Don't do this, Dad.
230
00:19:38,970 --> 00:19:41,990
Please, you're going to destroy the
world. I don't see it that way. You
231
00:19:41,990 --> 00:19:44,790
you're better than everyone else? That
you have the right to do whatever you
232
00:19:44,790 --> 00:19:48,230
want or hurt anyone that gets in your
way? I am better, Peter. It's not a
233
00:19:48,230 --> 00:19:49,230
belief. It's a fact.
234
00:19:49,370 --> 00:19:52,210
And one way or another, you will help me
get this done.
235
00:20:10,389 --> 00:20:12,110
Suresh. Hello, Peter.
236
00:20:12,770 --> 00:20:13,790
You're helping my father.
237
00:20:14,790 --> 00:20:16,330
I prefer to think he's helping me.
238
00:20:16,730 --> 00:20:17,730
And what is that?
239
00:20:19,650 --> 00:20:24,610
Your metabolism is primed to accept
abilities, which makes you the ideal
240
00:20:24,610 --> 00:20:27,310
case for a new version of a formula I
need to perfect.
241
00:20:27,550 --> 00:20:29,470
Wait, wait, wait. When I saw you in the
future, you said the manipulating
242
00:20:29,470 --> 00:20:30,470
abilities was wrong.
243
00:20:30,690 --> 00:20:31,790
That this was all a mistake.
244
00:20:32,030 --> 00:20:33,030
Did I?
245
00:20:34,150 --> 00:20:35,510
You were trying to help me, Mointer.
246
00:20:36,490 --> 00:20:37,490
Peter, tell me something.
247
00:20:38,570 --> 00:20:41,530
In this future of yours, what do I look
like?
248
00:20:44,250 --> 00:20:45,530
There was something wrong with you.
249
00:20:45,730 --> 00:20:47,110
You changed.
250
00:20:49,670 --> 00:20:50,890
You look like a monster.
251
00:20:54,030 --> 00:20:55,030
Then you're too late.
252
00:20:57,810 --> 00:20:59,170
Sir, I... No.
253
00:21:03,190 --> 00:21:04,190
Hello, Mohinder.
254
00:21:16,010 --> 00:21:17,010
That's what brothers do, Peter.
255
00:21:18,670 --> 00:21:19,790
They look out for each other.
256
00:21:20,970 --> 00:21:22,150
Even after I locked you up.
257
00:21:22,930 --> 00:21:23,930
Let's get out of here.
258
00:21:28,630 --> 00:21:29,630
Stop! Leave him alone!
259
00:21:29,990 --> 00:21:30,990
Let's sit down.
260
00:21:31,010 --> 00:21:32,010
Peter!
261
00:21:38,490 --> 00:21:39,930
This is killing my father.
262
00:21:40,230 --> 00:21:41,390
Enough! Enough!
263
00:21:41,990 --> 00:21:43,290
Do you know who this man is?
264
00:21:43,790 --> 00:21:46,390
Do you have any idea how many innocent
people he's killed?
265
00:21:46,610 --> 00:21:49,050
I do, but he's also my son.
266
00:21:51,450 --> 00:21:54,390
And I've been waiting for him for a long
time.
267
00:22:02,410 --> 00:22:03,410
It's been hours.
268
00:22:04,830 --> 00:22:06,150
Who'd you talk to over there?
269
00:22:07,170 --> 00:22:08,470
Some guy from the company.
270
00:22:09,230 --> 00:22:10,670
You can keep a secret, right?
271
00:22:11,230 --> 00:22:12,230
I hope so.
272
00:22:15,560 --> 00:22:16,560
Do you think they're alive?
273
00:22:18,660 --> 00:22:19,780
Do you think they're human?
274
00:22:21,940 --> 00:22:23,080
What if they can't breathe?
275
00:22:24,440 --> 00:22:25,440
Tracy.
276
00:22:27,140 --> 00:22:28,140
I need to help.
277
00:22:52,040 --> 00:22:53,400
I told you not to touch anything.
278
00:22:54,840 --> 00:22:58,220
You... Meredith?
279
00:22:59,020 --> 00:23:00,020
Nathan.
280
00:23:01,300 --> 00:23:03,540
Well, I see you've still got a weakness
for blondes.
281
00:23:20,330 --> 00:23:23,270
I'm what some people would refer to as
an anxious flyer.
282
00:23:25,650 --> 00:23:29,570
A big, tough company agent can't handle
being 30 ,000 feet up?
283
00:23:29,950 --> 00:23:33,590
Yeah. Well, I was never a very good
agent.
284
00:23:34,450 --> 00:23:38,790
So I read you let all those villains
escape Level 5, right?
285
00:23:40,630 --> 00:23:41,630
Shut up.
286
00:23:42,450 --> 00:23:44,830
Hey, I caught Doyle. I helped clean up
your mess.
287
00:23:45,810 --> 00:23:48,230
Doyle? Yeah, the freak with the puppets.
288
00:23:49,020 --> 00:23:53,000
This agent thing is so hard. You know,
my father put me into this life. I
289
00:23:53,000 --> 00:23:55,080
no part of it. And if you do, you're an
idiot.
290
00:23:55,320 --> 00:23:57,760
You have no idea how good you have it.
291
00:24:02,220 --> 00:24:05,560
Captain, if you would like to find our
passengers, turn off all electrical
292
00:24:05,560 --> 00:24:06,780
equipment. Thank you.
293
00:24:08,640 --> 00:24:10,160
I think he's talking about you.
294
00:24:10,980 --> 00:24:11,980
Seriously?
295
00:24:14,020 --> 00:24:15,020
Calm down.
296
00:24:15,180 --> 00:24:19,170
You have to turn it off or we're going
to crash. If I knew... how to do that, I
297
00:24:19,170 --> 00:24:20,590
wouldn't be here in the first -
298
00:25:10,460 --> 00:25:11,940
Do you mind?
299
00:25:13,940 --> 00:25:15,140
Do you mind?
300
00:25:20,720 --> 00:25:27,660
My dad and I weren't even close to think
that he would
301
00:25:27,660 --> 00:25:31,240
ever put himself in danger to protect
me. Well, he didn't do it so you could
302
00:25:31,240 --> 00:25:32,320
around here and wait to get killed.
303
00:25:32,600 --> 00:25:33,600
What do you mean?
304
00:25:33,840 --> 00:25:34,840
Pinehurst.
305
00:25:34,900 --> 00:25:36,400
They'll be sending someone after me.
306
00:25:36,920 --> 00:25:37,920
To make sure you're dead.
307
00:25:38,500 --> 00:25:39,500
Let him come.
308
00:25:40,320 --> 00:25:41,420
Oh, yeah, great.
309
00:25:41,640 --> 00:25:43,560
You're gonna use your brain mojo thingy?
Perfect.
310
00:25:44,220 --> 00:25:45,680
If you need to go, I understand.
311
00:25:45,980 --> 00:25:47,740
But I can't let them get away with this.
312
00:25:48,860 --> 00:25:49,860
I want to help you.
313
00:25:51,340 --> 00:25:52,340
I'm just scared.
314
00:25:52,680 --> 00:25:53,680
So am I.
315
00:25:54,040 --> 00:25:56,680
But we can't let our fears stop us from
doing what's right.
316
00:26:00,440 --> 00:26:04,280
I knew you couldn't kill him.
317
00:26:05,000 --> 00:26:06,760
I'm sorry, Matt. Stick to the plan.
318
00:26:07,480 --> 00:26:08,860
Your fear is making me stronger.
319
00:26:09,540 --> 00:26:11,100
I can't. No.
320
00:26:13,740 --> 00:26:14,740
No!
321
00:26:15,500 --> 00:26:16,500
Stop!
322
00:26:19,100 --> 00:26:21,040
You think you can hold me with the
power?
323
00:26:21,740 --> 00:26:24,660
Not only can I hold you, I can kill you.
324
00:26:25,520 --> 00:26:26,960
I'm going to dig inside your head.
325
00:26:27,960 --> 00:26:30,880
Find your worst fear and make it eat you
alive.
326
00:26:38,250 --> 00:26:40,110
And your fear just makes me strong.
327
00:27:28,170 --> 00:27:31,490
Yeah, I got inside his head with my
brain mojo thingy.
328
00:27:33,050 --> 00:27:35,050
My dad could do the same thing.
329
00:27:35,890 --> 00:27:38,130
Now that they think that we're dad, we
have time to get away.
330
00:27:38,350 --> 00:27:39,269
No.
331
00:27:39,270 --> 00:27:40,450
I told you, I'm not running.
332
00:27:40,650 --> 00:27:41,650
What are you going to do, Matt?
333
00:27:42,210 --> 00:27:43,210
Fight them?
334
00:27:43,710 --> 00:27:46,490
Trick them into killing each other?
That's not going to bring your dad back.
335
00:27:47,130 --> 00:27:48,610
But it will probably get you killed.
336
00:27:48,810 --> 00:27:49,789
I'm a cop.
337
00:27:49,790 --> 00:27:52,350
Stopping guys like Knox, that's what I
do. You can't bring them down by
338
00:27:52,350 --> 00:27:56,330
yourself. There's no way. Even with me
at your back, we'd still need help.
339
00:27:58,500 --> 00:27:59,820
There's a company, Primatech.
340
00:28:00,020 --> 00:28:02,700
They know how to deal with situations
like this. If anybody can help, they
341
00:28:07,140 --> 00:28:09,360
The building's sealed up tight.
342
00:28:09,580 --> 00:28:12,380
Peter's still here. He ain't getting
out. Peter's long gone.
343
00:28:13,380 --> 00:28:16,380
If I find him, you want him crispy or
well done?
344
00:28:17,140 --> 00:28:18,140
Alive, please.
345
00:28:23,470 --> 00:28:27,610
I sent somebody to recruit you, and you
refused her offer. I didn't expect to
346
00:28:27,610 --> 00:28:28,409
see you here.
347
00:28:28,410 --> 00:28:29,930
My mother's in a coma. Did you do that?
348
00:28:30,810 --> 00:28:34,470
Angela's not the woman you think she is,
Gabriel. She's done terrible things.
349
00:28:34,750 --> 00:28:36,670
So have I, and I'm going to do them all
to you.
350
00:28:37,990 --> 00:28:39,910
Has Angela forgiven your sins?
351
00:28:40,550 --> 00:28:42,630
My mother accepts me for who I am.
352
00:28:43,630 --> 00:28:45,410
I wonder if you will be so generous.
353
00:28:46,390 --> 00:28:47,610
What are you talking about?
354
00:28:47,810 --> 00:28:50,890
She sent you here, didn't she, to save
her favorite son.
355
00:28:53,320 --> 00:28:55,160
You're all going to live happily ever
after.
356
00:28:56,000 --> 00:29:01,580
She's using you, son, as a weapon, a
blunt instrument to be manipulated and
357
00:29:01,580 --> 00:29:02,580
discarded.
358
00:29:04,560 --> 00:29:08,780
My mother loves me. When you were born,
she had one of her dreams, a vision of
359
00:29:08,780 --> 00:29:12,160
the future. She saw what you would
become. I know this. She told me I'd
360
00:29:12,160 --> 00:29:13,320
hero. Did she?
361
00:29:14,320 --> 00:29:18,320
Angela was so terrified of what she saw,
so frightened of her own flesh and
362
00:29:18,320 --> 00:29:20,400
blood, that she tried to kill you.
363
00:29:21,010 --> 00:29:23,850
Imagine that, a mother wanting to murder
her own child.
364
00:29:26,130 --> 00:29:31,770
I got to the bathroom just in time. She
was holding you at the bottom of the
365
00:29:31,770 --> 00:29:32,770
tub.
366
00:29:35,770 --> 00:29:37,830
It's time you learned the truth about
your mother.
367
00:30:09,560 --> 00:30:10,820
That's far enough.
368
00:30:13,840 --> 00:30:15,100
I told you you were leaving.
369
00:30:15,620 --> 00:30:21,780
Maybe one day I could forgive you, but
after everything that happened, I
370
00:30:21,780 --> 00:30:24,320
I don't think I could ever trust you.
371
00:30:25,300 --> 00:30:29,180
I know it's hard to believe, but I was
trying to help.
372
00:30:30,180 --> 00:30:31,740
My feelings for you were real.
373
00:30:32,920 --> 00:30:34,240
Those feelings are still there.
374
00:30:35,240 --> 00:30:37,820
What you did in my name was wrong.
375
00:30:39,340 --> 00:30:40,520
I wish I could take it all back.
376
00:30:40,940 --> 00:30:42,260
I've done bad things.
377
00:30:42,860 --> 00:30:43,860
Killed people.
378
00:30:44,140 --> 00:30:46,900
Not by choice, but still, I did them.
379
00:30:48,860 --> 00:30:50,420
I need to make amends.
380
00:30:52,440 --> 00:30:53,440
And go to you.
381
00:30:55,200 --> 00:30:56,280
Get well, Mohinder.
382
00:31:17,360 --> 00:31:18,360
I'm almost there.
383
00:31:18,380 --> 00:31:19,380
You all right?
384
00:31:20,720 --> 00:31:21,720
Thank you.
385
00:31:21,920 --> 00:31:22,920
For what?
386
00:31:23,580 --> 00:31:24,580
For helping me.
387
00:31:26,420 --> 00:31:29,240
I've been nothing but a bitch, and
you've been nothing but sweet. It really
388
00:31:29,240 --> 00:31:30,240
makes me hate you more.
389
00:31:30,480 --> 00:31:32,280
No, I should be the one thanking you.
390
00:31:33,080 --> 00:31:38,800
Why? Because I was ready to give up,
stay home, deny everything that's been
391
00:31:38,800 --> 00:31:39,800
happening to me.
392
00:31:41,480 --> 00:31:42,480
I was scared.
393
00:31:44,100 --> 00:31:45,100
Scared of what?
394
00:31:46,020 --> 00:31:48,080
But I would find out about who I really
am.
395
00:31:48,640 --> 00:31:52,400
It's just... It's nice to know that
you're as messed up as I am.
396
00:31:59,120 --> 00:32:00,019
Peter, you stay.
397
00:32:00,020 --> 00:32:01,020
I wasn't going to leave you.
398
00:32:01,560 --> 00:32:03,380
What are you doing sitting here? Did you
take your powers?
399
00:32:03,640 --> 00:32:05,600
No, he told me the truth. I can't listen
to him.
400
00:32:06,480 --> 00:32:09,500
He's our father. He's my father. I grew
up with him. Oh, and I didn't, so I
401
00:32:09,500 --> 00:32:11,620
don't get the right to know him. Is that
what you're saying? No, he can't be
402
00:32:11,620 --> 00:32:12,620
trusted.
403
00:32:13,040 --> 00:32:14,040
You've seen what he's done.
404
00:32:14,720 --> 00:32:15,720
He hurt Mom.
405
00:32:15,860 --> 00:32:17,080
He manipulated abilities.
406
00:32:17,300 --> 00:32:18,300
I know where that leads.
407
00:32:18,340 --> 00:32:20,440
The world you saw doesn't exist.
408
00:32:21,060 --> 00:32:24,860
We won't let it. I'm sorry, Peter. This
is something I have to do. You help him.
409
00:32:24,860 --> 00:32:27,380
You prove him all the worst things I've
ever said about you. Just kick his ass
410
00:32:27,380 --> 00:32:28,380
and let's get out of here.
411
00:32:28,780 --> 00:32:30,180
Oh, I'm not going anywhere, Peter.
412
00:32:31,360 --> 00:32:32,360
You are.
413
00:32:51,600 --> 00:32:52,600
He's not healing.
414
00:32:53,300 --> 00:32:54,920
He took my ability. We need to go.
415
00:32:58,080 --> 00:32:59,300
Elle, help me get him in the car.
416
00:33:01,480 --> 00:33:04,020
Claire, did you hear what he said?
417
00:33:04,360 --> 00:33:06,560
That they took his ability. That's what
we came here for.
418
00:33:07,700 --> 00:33:09,020
You don't know what happened up there.
419
00:33:11,420 --> 00:33:12,420
I'm sorry, Claire.
420
00:33:12,700 --> 00:33:13,700
Elle!
421
00:33:16,160 --> 00:33:20,940
You can't heal. How did you fall that
far and not die?
422
00:33:22,060 --> 00:33:23,060
I don't know.
423
00:33:25,260 --> 00:33:26,700
Okay, let me get this straight.
424
00:33:27,640 --> 00:33:32,560
She's the biological mother of your
illegitimate daughter, and he's her
425
00:33:32,560 --> 00:33:35,080
father. That sounds about right.
426
00:33:38,760 --> 00:33:40,700
Did Suresh inject you with anything?
427
00:33:41,160 --> 00:33:42,500
Yeah, a tranquilizer. Why?
428
00:33:44,140 --> 00:33:45,140
What's he doing in there?
429
00:33:45,600 --> 00:33:46,600
Building a nest.
430
00:33:47,300 --> 00:33:48,239
Laying eggs.
431
00:33:48,240 --> 00:33:49,240
Who the hell knows?
432
00:33:49,840 --> 00:33:52,400
You're both gonna have to come into the
company to be tested. For what?
433
00:33:52,820 --> 00:33:54,980
Just to be sure you're still normal.
434
00:34:12,340 --> 00:34:13,380
Are you working with him?
435
00:34:14,480 --> 00:34:15,480
For now.
436
00:34:16,540 --> 00:34:17,540
Thank you.
437
00:34:18,659 --> 00:34:19,659
Charlie.
438
00:34:24,520 --> 00:34:25,580
I'd watch out for that one.
439
00:34:26,520 --> 00:34:27,540
No, we're not together.
440
00:34:31,760 --> 00:34:32,760
Claire?
441
00:34:35,020 --> 00:34:36,100
Slow down, slow down.
442
00:34:36,600 --> 00:34:37,600
Where are we?
443
00:34:39,260 --> 00:34:40,280
No, I won't tell anyone.
444
00:34:43,460 --> 00:34:44,800
Peter's never going to give up, you
know.
445
00:34:45,540 --> 00:34:47,940
I would expect nothing less of a
Petrelli.
446
00:34:48,780 --> 00:34:49,980
Revenge is in our blood.
447
00:34:52,100 --> 00:34:53,820
We're just going to wait for him to come
after us.
448
00:34:54,219 --> 00:34:55,219
No, son.
449
00:34:55,380 --> 00:34:57,100
We're going to take our fight to the
enemy.
450
00:34:59,600 --> 00:35:02,180
How do you suppose Peter survived that
fall?
451
00:35:03,040 --> 00:35:05,740
Seven stories without the ability to
heal.
452
00:35:07,080 --> 00:35:08,080
Hell of a thing.
453
00:35:11,200 --> 00:35:12,200
I don't know.
454
00:35:16,500 --> 00:35:17,500
Hello?
455
00:35:18,000 --> 00:35:19,000
It worked.
456
00:35:19,460 --> 00:35:20,720
He thinks I'm on his side.
457
00:35:21,460 --> 00:35:22,460
Good job.
458
00:35:23,180 --> 00:35:25,140
If he reaches out to Primatech, I'll let
you know what they say.
459
00:35:27,160 --> 00:35:28,160
Screw this up.
460
00:35:55,690 --> 00:35:56,690
I keep thinking about that fall.
461
00:35:57,670 --> 00:35:59,250
How I didn't hit as hard as I should
have.
462
00:36:02,070 --> 00:36:05,850
What if Silo didn't want me to die? What
if he wanted to get me out of there
463
00:36:05,850 --> 00:36:06,749
alive?
464
00:36:06,750 --> 00:36:08,310
By throwing you out of a window?
465
00:36:08,630 --> 00:36:10,630
No, he could have used his ability to
slow me down.
466
00:36:12,810 --> 00:36:14,470
I'm telling you, he saved my life,
Claire.
467
00:36:16,730 --> 00:36:17,730
Claire.
468
00:36:23,890 --> 00:36:24,890
It's all right, she's good.
469
00:36:27,150 --> 00:36:28,150
What happened?
470
00:36:31,390 --> 00:36:32,410
Why aren't you healing?
471
00:36:33,250 --> 00:36:34,730
I don't have my powers anymore, Nathan.
472
00:36:39,110 --> 00:36:40,110
Dad took them.
473
00:36:42,510 --> 00:36:43,488
Dad's dead.
474
00:36:43,490 --> 00:36:44,490
He's not. He's alive.
475
00:36:45,530 --> 00:36:47,910
I was there, Pete. I saw it. He's alive,
Nathan.
476
00:36:50,850 --> 00:36:53,250
And if we don't do something to stop
him, he's gonna kill us all.
477
00:36:59,370 --> 00:37:03,050
Let's just... It's impossible, Pete.
Dad's died over a year ago.
478
00:37:09,310 --> 00:37:10,830
You're the one who put Mom in that coma.
479
00:37:12,150 --> 00:37:14,170
Pete, this is our dad we're talking
about here.
480
00:37:15,890 --> 00:37:18,390
Believe me, dads aren't always what they
seem.
481
00:37:24,550 --> 00:37:26,290
Where is he? Stay away from him.
482
00:37:26,550 --> 00:37:27,790
It's dangerous, Nathan.
483
00:37:28,890 --> 00:37:33,570
Look what he did to me. If our father's
alive, I need to know where he is.
484
00:37:35,490 --> 00:37:36,490
What's the name of the company?
485
00:37:39,470 --> 00:37:40,470
Pinehurst.
486
00:37:43,090 --> 00:37:44,210
Pinehurst the biotech firm?
487
00:37:45,110 --> 00:37:48,630
No. Look, I'm not going to let you do
this. Nathan, trust me.
488
00:37:50,370 --> 00:37:51,490
Please. Okay.
489
00:37:53,070 --> 00:37:54,070
I'll do it your way.
490
00:37:55,530 --> 00:37:57,290
There's a lot of ways to shut Pinehurst
down.
491
00:37:59,240 --> 00:38:00,880
Look, I'll call somebody up from the
Justice Department.
492
00:38:01,260 --> 00:38:02,260
We'll get some help.
493
00:38:15,240 --> 00:38:17,400
You're not going to listen to a word he
just said, are you?
494
00:38:17,980 --> 00:38:21,340
No, I'm going to see my father. How do
you know about Pinehurst?
495
00:38:23,060 --> 00:38:25,460
I've been taking a consultancy from them
for over a year.
496
00:38:26,520 --> 00:38:27,520
I'm coming with you.
497
00:38:28,080 --> 00:38:29,080
I know the player's there.
498
00:38:29,600 --> 00:38:31,860
I can open doors. I don't need any doors
open.
499
00:38:33,140 --> 00:38:34,580
I plan on kicking them down.
500
00:38:41,380 --> 00:38:43,160
Is that good?
501
00:38:43,700 --> 00:38:47,400
It's a recipe that's been in my family
for thousands of years.
502
00:38:49,920 --> 00:38:54,380
You refuse to go back in time, even if
it means saving the world.
503
00:38:54,680 --> 00:38:56,380
I cannot risk changing history.
504
00:38:57,020 --> 00:38:59,580
If only there's some other way of
learning about my enemies.
505
00:39:01,100 --> 00:39:04,960
Uncovering their weak parts, so I can
defeat them. For thousands of years, my
506
00:39:04,960 --> 00:39:10,160
family have taken spirit walks,
following destiny's path into the realms
507
00:39:10,160 --> 00:39:11,160
unconsciousness.
508
00:39:26,170 --> 00:39:27,170
Delicious.
509
00:39:29,790 --> 00:39:33,670
Spirit work sounds much safer than time
travel.
510
00:39:34,870 --> 00:39:35,870
Okay.
511
00:39:36,810 --> 00:39:38,390
I'm ready to begin my journey.
512
00:39:38,830 --> 00:39:39,870
How do I start?
513
00:39:40,130 --> 00:39:45,830
You eat a disgusting paste made from the
roots of a tambotid leaf and the dung
514
00:39:45,830 --> 00:39:46,830
of a hyena.
515
00:39:55,740 --> 00:39:56,740
You wait.
516
00:40:08,980 --> 00:40:09,980
Hiro.
517
00:40:10,500 --> 00:40:11,500
Hiro.
518
00:40:11,580 --> 00:40:12,580
Hiro, are you okay?
519
00:40:13,240 --> 00:40:15,180
You tricked him. I warned him.
520
00:40:15,820 --> 00:40:19,460
If he did not choose his path, it would
be children for him. Hiro.
521
00:40:19,860 --> 00:40:20,860
Hiro.
522
00:40:21,160 --> 00:40:22,220
He's going to wake up, right?
523
00:40:22,580 --> 00:40:23,580
He's going to be okay?
524
00:40:25,410 --> 00:40:26,410
Kill him!
525
00:40:26,810 --> 00:40:27,810
Kill him! Kill him!
36596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.