All language subtitles for Heroes s03e07 Eris Quod Sum

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,940 --> 00:00:02,020 Previously on Heroes. 2 00:00:03,140 --> 00:00:07,520 Peter, I'm your brother. You gave me the song or you made me a monster. I can't 3 00:00:07,520 --> 00:00:10,600 control him just like you. They want to create a world filled with dangerous 4 00:00:10,600 --> 00:00:12,900 people. They will destroy everything. 5 00:00:13,320 --> 00:00:15,300 Dad, come give your father a hug. 6 00:00:15,860 --> 00:00:19,560 You don't have your powers anymore, Peter. Because I have them now. 7 00:00:20,240 --> 00:00:22,660 You're a monster. 8 00:00:23,260 --> 00:00:24,740 I wish you hadn't said that. 9 00:00:26,920 --> 00:00:30,200 We need your help. We can be of great assistance to each other. Are you sure 10 00:00:30,200 --> 00:00:31,200 there's no side effects? 11 00:00:32,080 --> 00:00:33,400 I came to you for help. 12 00:00:33,720 --> 00:00:34,720 What have you done to us? 13 00:00:39,780 --> 00:00:40,840 We're not an idea. 14 00:00:44,600 --> 00:00:45,600 Pull the trigger. 15 00:00:46,260 --> 00:00:47,760 I can't fight him. 16 00:00:58,990 --> 00:00:59,990 Show's over. 17 00:01:01,730 --> 00:01:02,730 What is it? 18 00:01:03,090 --> 00:01:06,050 I'm not sure, but I've definitely seen this car before. 19 00:01:06,730 --> 00:01:08,730 You're going to Africa, precog. 20 00:01:09,090 --> 00:01:11,470 You can see the future, whatever he paints comes true. 21 00:01:11,950 --> 00:01:13,790 My boss can't have someone like that out there. 22 00:01:47,240 --> 00:01:48,740 Evil forces gather. 23 00:01:49,580 --> 00:01:51,360 The dark sun rises. 24 00:01:51,640 --> 00:01:53,360 Soon it will be too late. 25 00:01:54,440 --> 00:01:56,100 You choose your own path. 26 00:01:57,000 --> 00:01:59,100 Or will you have it chosen for you? 27 00:02:10,620 --> 00:02:12,400 You've ruined everything. 28 00:02:12,820 --> 00:02:13,820 Don't come any closer. 29 00:02:14,340 --> 00:02:17,660 What the hell happened in here? 30 00:02:18,660 --> 00:02:20,180 I'm trying to help Maya. 31 00:02:20,560 --> 00:02:22,020 To remove her ability. 32 00:02:22,440 --> 00:02:23,640 So you knock us out? 33 00:02:24,280 --> 00:02:25,840 You experiment on us? 34 00:02:26,270 --> 00:02:27,350 Your abilities are synthetic. 35 00:02:28,030 --> 00:02:31,590 They may hold the key to creating a cure. If I could have one more sample... 36 00:02:31,970 --> 00:02:32,970 It's finished. 37 00:02:33,690 --> 00:02:34,690 We're done. 38 00:03:15,070 --> 00:03:16,070 Dad? You're dead. 39 00:03:16,370 --> 00:03:17,049 Dad's dead. 40 00:03:17,050 --> 00:03:19,630 You had a heart attack this morning. Come give your father a hug. 41 00:03:40,040 --> 00:03:41,040 Still in shock. 42 00:03:43,280 --> 00:03:44,460 You took my abilities. 43 00:03:45,400 --> 00:03:46,880 You gave me no choice, son. 44 00:03:47,380 --> 00:03:48,380 Are they gone forever? 45 00:03:49,300 --> 00:03:50,300 Yes. 46 00:03:50,480 --> 00:03:52,080 How am I supposed to believe any of this? 47 00:03:53,440 --> 00:03:56,300 You've been dead for over a year, and then I can find you preaching to some 48 00:03:56,300 --> 00:03:57,440 supervillain gang? 49 00:03:58,380 --> 00:04:03,540 I'm sorry that I lied to you and your brother, but I've had to make hard 50 00:04:03,540 --> 00:04:04,840 for the greater good. 51 00:04:05,340 --> 00:04:08,440 Giving everyone on the planet an ability that's really your idea of the greater 52 00:04:08,440 --> 00:04:09,960 good. That's not what I want. 53 00:04:10,180 --> 00:04:11,180 That's what happens. 54 00:04:11,380 --> 00:04:12,600 I've seen the future, Dad. 55 00:04:13,440 --> 00:04:16,459 I've seen the whole neighborhood get nuked. You can help me. Together we can 56 00:04:16,459 --> 00:04:18,980 make sure that the future you saw never happens. 57 00:04:19,380 --> 00:04:23,720 Once you understand what I'm doing... I'm not interested in what you're doing. 58 00:04:24,520 --> 00:04:28,180 With or without my powers, I'm going to find a way to shut you down. And I'm 59 00:04:28,180 --> 00:04:29,860 going to make you pay for everything you've ever done! 60 00:04:36,680 --> 00:04:42,800 Son, until you change that attitude, you're ground. 61 00:04:56,220 --> 00:04:57,220 You okay? 62 00:04:59,640 --> 00:05:00,680 I think so. 63 00:05:01,780 --> 00:05:02,860 Is that weird? 64 00:05:04,240 --> 00:05:07,980 We just starred in a human puppet show. My dad is working with a serial killer, 65 00:05:08,060 --> 00:05:09,300 and I can't feel pain. 66 00:05:10,780 --> 00:05:13,920 Claire, the things you deal with, the demons you face, I can't imagine. 67 00:05:15,120 --> 00:05:19,820 How you handle them, that you stay strong in the face of it all. 68 00:05:20,280 --> 00:05:21,380 That makes me proud. 69 00:05:32,120 --> 00:05:33,140 What's wrong with the light? 70 00:05:39,790 --> 00:05:41,110 Let me check the circuit breakers. 71 00:05:42,130 --> 00:05:43,130 Loyal! 72 00:05:43,730 --> 00:05:45,310 Oh, my God. What happened? 73 00:05:46,770 --> 00:05:47,770 Are you okay? 74 00:05:49,030 --> 00:05:50,030 Bitch is back. 75 00:05:54,130 --> 00:05:55,130 Elle? 76 00:06:03,910 --> 00:06:04,910 Hey, cheerleader. 77 00:06:24,620 --> 00:06:25,660 What the hell are you doing here? 78 00:06:26,080 --> 00:06:28,060 Get out of my house. 79 00:06:28,320 --> 00:06:29,840 Not until I get what I came for. 80 00:06:35,000 --> 00:06:37,060 Fine. Then I'll kill you. 81 00:06:56,970 --> 00:06:57,970 Why are you here? 82 00:06:58,470 --> 00:06:59,470 I'm sorry. 83 00:07:01,750 --> 00:07:02,770 I need help. 84 00:07:06,290 --> 00:07:07,970 And I didn't know where else to go. 85 00:07:35,530 --> 00:07:37,890 I apologize for keeping you waiting, Doctor. 86 00:07:38,230 --> 00:07:39,410 I'm Arthur Petrelli. 87 00:07:42,530 --> 00:07:43,870 Everyone thinks you're dead. 88 00:07:45,070 --> 00:07:46,130 That was the idea. 89 00:07:48,410 --> 00:07:51,890 What could possibly drive a father to put his children through such grief? 90 00:07:52,910 --> 00:07:53,990 Have you met their mother? 91 00:07:55,430 --> 00:07:56,470 How's our patient? 92 00:07:57,350 --> 00:07:58,350 Terrified. 93 00:07:58,550 --> 00:08:01,010 She ain't from the monster and has no idea where she is. 94 00:08:02,130 --> 00:08:03,350 Nor do I, for that matter. 95 00:08:03,750 --> 00:08:04,750 You're among friends. 96 00:08:05,320 --> 00:08:08,460 I promised Maya I would remove her abilities and end her suffering. 97 00:08:09,040 --> 00:08:11,200 I will do anything to keep that promise. 98 00:08:12,800 --> 00:08:15,360 All you have to do is watch. 99 00:09:18,060 --> 00:09:19,060 Get away from me. 100 00:09:21,900 --> 00:09:22,980 Get him out of here. 101 00:09:30,120 --> 00:09:33,340 You're telling me all traces of Maya's ability have been removed from the 102 00:09:33,340 --> 00:09:37,300 system. I take it all and leave nothing behind. 103 00:09:37,960 --> 00:09:39,280 Could you do the same to me? 104 00:09:39,880 --> 00:09:41,040 Is that what you want? 105 00:09:41,880 --> 00:09:43,020 Be normal again? 106 00:09:44,220 --> 00:09:47,240 I injected myself with an unstable formula. 107 00:09:47,900 --> 00:09:50,880 Its side effects are changing me into something else, something I don't 108 00:09:50,880 --> 00:09:51,880 understand. 109 00:09:52,260 --> 00:09:56,300 I need to find a way to reverse the changes and retain my abilities. 110 00:10:03,760 --> 00:10:04,760 My formula. 111 00:10:17,240 --> 00:10:20,840 Phytologies are similar, but these protein lengths are unmatched. 112 00:10:22,000 --> 00:10:23,080 Has it been successful? 113 00:10:23,300 --> 00:10:26,700 We've taken it as far as we can. That's why we need you. 114 00:10:27,160 --> 00:10:32,180 If you can make our version of the formula successful, a fresh injection 115 00:10:32,180 --> 00:10:33,780 be exactly what you need. 116 00:10:36,880 --> 00:10:41,460 I've been down this road before. There is always a hidden agenda, a self 117 00:10:41,460 --> 00:10:42,960 -serving motivation behind it all. 118 00:10:44,420 --> 00:10:46,160 If you don't want to be here, 119 00:10:57,300 --> 00:10:58,960 Leave. I'll need test subjects. 120 00:11:36,939 --> 00:11:37,939 Gabriel. Mom. 121 00:11:39,280 --> 00:11:40,620 How are you here? You're sick. 122 00:11:41,340 --> 00:11:42,440 Peter needs your help. 123 00:11:42,900 --> 00:11:45,680 Peter doesn't want anything to do with me. He thinks I'm just a killer. 124 00:11:45,980 --> 00:11:49,620 This isn't about what he wants. This is about what I'm telling you to do. 125 00:11:50,280 --> 00:11:54,300 Now stop feeling sorry for yourself and get out of this cell. This is where I 126 00:11:54,300 --> 00:11:55,300 belong. 127 00:11:55,940 --> 00:11:56,940 In a cage. 128 00:11:58,700 --> 00:12:01,700 I couldn't escape it. If I wanted to, they're blocking my ability. 129 00:12:02,330 --> 00:12:04,210 Then how do you explain my being here? 130 00:12:06,490 --> 00:12:07,610 Oh, Gabriel. 131 00:12:08,730 --> 00:12:11,490 You don't know the half of what you're capable of. 132 00:12:13,510 --> 00:12:14,510 Show them. 133 00:12:15,810 --> 00:12:18,030 Show them all why you're my favorite. 134 00:12:20,150 --> 00:12:21,590 Make Mommy proud. 135 00:12:48,430 --> 00:12:49,510 Are you going to be okay? 136 00:12:51,190 --> 00:12:52,630 Yeah, fine. 137 00:12:52,870 --> 00:12:53,870 I'm leaving. 138 00:13:03,710 --> 00:13:07,250 Is there something wrong with you? 139 00:13:08,050 --> 00:13:09,690 I can't control it anymore. 140 00:13:10,790 --> 00:13:15,670 I keep overloading and I can't eat. I can't sleep. 141 00:13:19,820 --> 00:13:25,160 This girl found me, said I should go to this company, Pinehurst, that they knew 142 00:13:25,160 --> 00:13:28,760 what was wrong with me and how to get me better, but I've never heard of it. 143 00:13:30,040 --> 00:13:33,520 I didn't want to go there without knowing what the deal was, and your 144 00:13:33,520 --> 00:13:39,900 Your dad always seemed to be the one with the answers, so... 145 00:13:39,900 --> 00:13:42,580 Home invasion time. 146 00:13:47,050 --> 00:13:49,890 What if there's something wrong with all of us and they can fix it? 147 00:13:51,450 --> 00:13:52,450 You're fine. 148 00:13:53,310 --> 00:13:54,310 You're perfect. 149 00:13:55,770 --> 00:13:56,990 No, I'm not. 150 00:13:59,310 --> 00:14:01,510 Whatever's happening to you, it's happening to me too. 151 00:14:01,790 --> 00:14:03,270 You're still healing, aren't you? 152 00:14:03,530 --> 00:14:04,530 Yeah. 153 00:14:05,670 --> 00:14:06,970 But I can't feel pain. 154 00:14:09,710 --> 00:14:13,070 And I think it's only a matter of time before I can't feel anything at all. 155 00:14:13,530 --> 00:14:15,010 You can't feel pain. 156 00:14:16,300 --> 00:14:18,320 I wish I had your problems, cheerleader. 157 00:14:19,260 --> 00:14:21,040 My body is screaming. 158 00:14:21,380 --> 00:14:22,380 I'm in agony. 159 00:14:26,560 --> 00:14:27,640 Go with me. 160 00:14:31,980 --> 00:14:35,580 There's a chance that these people at Pioneers can help us. 161 00:14:37,400 --> 00:14:38,400 We'll go together. 162 00:14:42,680 --> 00:14:43,860 All right, Dorothy. 163 00:14:46,250 --> 00:14:47,530 And we're off to see the wizard. 164 00:14:57,030 --> 00:15:00,070 Daphne, you have a mess to clean up. 165 00:15:01,490 --> 00:15:02,490 I do. 166 00:15:02,730 --> 00:15:05,630 You were supposed to recruit my son, Matt Parkman. 167 00:15:05,930 --> 00:15:09,710 Yeah, I gave him the pitch, but he wasn't buying. I mean, the guy is a mind 168 00:15:09,710 --> 00:15:10,710 reader. 169 00:15:10,870 --> 00:15:14,790 Were you thinking something which would discourage him from joining us? 170 00:15:18,360 --> 00:15:19,520 That's not what I meant. 171 00:15:20,160 --> 00:15:21,160 She's lying. 172 00:15:22,740 --> 00:15:24,280 I am not. 173 00:15:25,320 --> 00:15:26,460 Then why are you so scared? 174 00:15:32,160 --> 00:15:33,160 How can I fix this? 175 00:15:35,880 --> 00:15:36,659 Revisit Mr. 176 00:15:36,660 --> 00:15:38,660 Parkman. But I don't think he's going to take the deal. 177 00:15:39,700 --> 00:15:42,380 You're not going there to offer him anything. You're going there to kill 178 00:15:42,560 --> 00:15:46,360 What? I just asked her to kill your son, Maury. Is that a problem? 179 00:15:46,580 --> 00:15:47,580 You're damn right. 180 00:15:47,930 --> 00:15:50,450 My loyalty for his safety, that was the arrangement. 181 00:15:52,130 --> 00:15:53,130 I'm a thief. 182 00:15:53,510 --> 00:15:56,710 I steal things. There's no way I could kill anybody. 183 00:15:57,370 --> 00:15:58,890 I'm not going to let you do this, Arthur. 184 00:15:59,210 --> 00:16:00,950 You're not in a position to give me orders. 185 00:16:01,290 --> 00:16:02,290 I'm Matt's father. 186 00:16:02,610 --> 00:16:04,350 Without me, you'd still be lying and I... 187 00:16:04,350 --> 00:16:11,510 Thank 188 00:16:11,510 --> 00:16:13,890 you, Maury, for all your sacrifice. 189 00:16:21,369 --> 00:16:23,030 Please. There has to be another way. 190 00:16:30,610 --> 00:16:32,570 But you don't know anything about this place. 191 00:16:33,050 --> 00:16:37,430 Look, Elle needs help, and so do I. This Pinehurst place could be our best shot. 192 00:16:38,150 --> 00:16:40,050 Pinehurst? Sounds like a dishwashing liquid. 193 00:16:41,370 --> 00:16:42,410 I gotta call your dad. 194 00:16:43,090 --> 00:16:44,090 Mom? 195 00:16:45,630 --> 00:16:46,750 Please don't. 196 00:16:47,050 --> 00:16:48,470 Claire, he loves you. 197 00:16:48,960 --> 00:16:49,960 I know. 198 00:16:50,640 --> 00:16:53,020 But there's something inside of me, and it's broken. 199 00:16:54,360 --> 00:16:55,860 And he can't fix it. 200 00:16:57,020 --> 00:16:58,680 I think I'm the only one who can. 201 00:17:02,040 --> 00:17:03,400 Do you understand that? 202 00:17:04,300 --> 00:17:06,480 Do you really think you can trust Elle? 203 00:17:07,180 --> 00:17:08,180 No. 204 00:17:08,560 --> 00:17:12,740 We both want the same thing. We need our abilities under control. 205 00:17:13,660 --> 00:17:17,960 If she gives you any lip, you need to toss a glass of water on her. 206 00:17:25,390 --> 00:17:26,569 Leave a message, and I'll call you back. 207 00:17:28,290 --> 00:17:29,290 Mohinder, Matt. 208 00:17:30,090 --> 00:17:33,150 Where the hell have you been, man? I just got back from the craziest week of 209 00:17:33,150 --> 00:17:34,150 life. 210 00:17:35,030 --> 00:17:37,510 Do me a favor. Give me a call as soon as possible, okay? 211 00:17:40,630 --> 00:17:41,630 Put down the phone. 212 00:17:42,050 --> 00:17:44,490 Taffy, what are you doing? 213 00:17:45,090 --> 00:17:48,730 I think that I told you not to come to Pinehurst, that I warned you away. 214 00:17:49,870 --> 00:17:51,070 They don't believe I'm one of them. 215 00:17:51,430 --> 00:17:52,430 Well, you're not. Shut up. 216 00:17:52,810 --> 00:17:54,390 If I don't kill you, they'll kill me. 217 00:18:03,180 --> 00:18:04,920 Go ahead. It's the only way that I can save your life. Do it. 218 00:18:05,900 --> 00:18:06,960 You think you know me. 219 00:18:07,840 --> 00:18:10,840 That I'm worth saving, but I've done some bad things. 220 00:18:11,100 --> 00:18:12,460 You can make up for all that in the future. 221 00:18:12,740 --> 00:18:13,740 I don't have a future. 222 00:18:14,320 --> 00:18:16,780 Unless I kill you, so turn around. 223 00:18:20,080 --> 00:18:21,080 Do it. 224 00:18:30,340 --> 00:18:31,340 We get married. 225 00:18:34,640 --> 00:18:36,340 We start a family together. 226 00:18:38,980 --> 00:18:39,980 We're going to love each other. 227 00:19:02,960 --> 00:19:04,100 There was nothing I could do. 228 00:19:36,370 --> 00:19:37,590 I guess you're not going to help. 229 00:19:37,890 --> 00:19:38,890 Don't do this, Dad. 230 00:19:38,970 --> 00:19:41,990 Please, you're going to destroy the world. I don't see it that way. You 231 00:19:41,990 --> 00:19:44,790 you're better than everyone else? That you have the right to do whatever you 232 00:19:44,790 --> 00:19:48,230 want or hurt anyone that gets in your way? I am better, Peter. It's not a 233 00:19:48,230 --> 00:19:49,230 belief. It's a fact. 234 00:19:49,370 --> 00:19:52,210 And one way or another, you will help me get this done. 235 00:20:10,389 --> 00:20:12,110 Suresh. Hello, Peter. 236 00:20:12,770 --> 00:20:13,790 You're helping my father. 237 00:20:14,790 --> 00:20:16,330 I prefer to think he's helping me. 238 00:20:16,730 --> 00:20:17,730 And what is that? 239 00:20:19,650 --> 00:20:24,610 Your metabolism is primed to accept abilities, which makes you the ideal 240 00:20:24,610 --> 00:20:27,310 case for a new version of a formula I need to perfect. 241 00:20:27,550 --> 00:20:29,470 Wait, wait, wait. When I saw you in the future, you said the manipulating 242 00:20:29,470 --> 00:20:30,470 abilities was wrong. 243 00:20:30,690 --> 00:20:31,790 That this was all a mistake. 244 00:20:32,030 --> 00:20:33,030 Did I? 245 00:20:34,150 --> 00:20:35,510 You were trying to help me, Mointer. 246 00:20:36,490 --> 00:20:37,490 Peter, tell me something. 247 00:20:38,570 --> 00:20:41,530 In this future of yours, what do I look like? 248 00:20:44,250 --> 00:20:45,530 There was something wrong with you. 249 00:20:45,730 --> 00:20:47,110 You changed. 250 00:20:49,670 --> 00:20:50,890 You look like a monster. 251 00:20:54,030 --> 00:20:55,030 Then you're too late. 252 00:20:57,810 --> 00:20:59,170 Sir, I... No. 253 00:21:03,190 --> 00:21:04,190 Hello, Mohinder. 254 00:21:16,010 --> 00:21:17,010 That's what brothers do, Peter. 255 00:21:18,670 --> 00:21:19,790 They look out for each other. 256 00:21:20,970 --> 00:21:22,150 Even after I locked you up. 257 00:21:22,930 --> 00:21:23,930 Let's get out of here. 258 00:21:28,630 --> 00:21:29,630 Stop! Leave him alone! 259 00:21:29,990 --> 00:21:30,990 Let's sit down. 260 00:21:31,010 --> 00:21:32,010 Peter! 261 00:21:38,490 --> 00:21:39,930 This is killing my father. 262 00:21:40,230 --> 00:21:41,390 Enough! Enough! 263 00:21:41,990 --> 00:21:43,290 Do you know who this man is? 264 00:21:43,790 --> 00:21:46,390 Do you have any idea how many innocent people he's killed? 265 00:21:46,610 --> 00:21:49,050 I do, but he's also my son. 266 00:21:51,450 --> 00:21:54,390 And I've been waiting for him for a long time. 267 00:22:02,410 --> 00:22:03,410 It's been hours. 268 00:22:04,830 --> 00:22:06,150 Who'd you talk to over there? 269 00:22:07,170 --> 00:22:08,470 Some guy from the company. 270 00:22:09,230 --> 00:22:10,670 You can keep a secret, right? 271 00:22:11,230 --> 00:22:12,230 I hope so. 272 00:22:15,560 --> 00:22:16,560 Do you think they're alive? 273 00:22:18,660 --> 00:22:19,780 Do you think they're human? 274 00:22:21,940 --> 00:22:23,080 What if they can't breathe? 275 00:22:24,440 --> 00:22:25,440 Tracy. 276 00:22:27,140 --> 00:22:28,140 I need to help. 277 00:22:52,040 --> 00:22:53,400 I told you not to touch anything. 278 00:22:54,840 --> 00:22:58,220 You... Meredith? 279 00:22:59,020 --> 00:23:00,020 Nathan. 280 00:23:01,300 --> 00:23:03,540 Well, I see you've still got a weakness for blondes. 281 00:23:20,330 --> 00:23:23,270 I'm what some people would refer to as an anxious flyer. 282 00:23:25,650 --> 00:23:29,570 A big, tough company agent can't handle being 30 ,000 feet up? 283 00:23:29,950 --> 00:23:33,590 Yeah. Well, I was never a very good agent. 284 00:23:34,450 --> 00:23:38,790 So I read you let all those villains escape Level 5, right? 285 00:23:40,630 --> 00:23:41,630 Shut up. 286 00:23:42,450 --> 00:23:44,830 Hey, I caught Doyle. I helped clean up your mess. 287 00:23:45,810 --> 00:23:48,230 Doyle? Yeah, the freak with the puppets. 288 00:23:49,020 --> 00:23:53,000 This agent thing is so hard. You know, my father put me into this life. I 289 00:23:53,000 --> 00:23:55,080 no part of it. And if you do, you're an idiot. 290 00:23:55,320 --> 00:23:57,760 You have no idea how good you have it. 291 00:24:02,220 --> 00:24:05,560 Captain, if you would like to find our passengers, turn off all electrical 292 00:24:05,560 --> 00:24:06,780 equipment. Thank you. 293 00:24:08,640 --> 00:24:10,160 I think he's talking about you. 294 00:24:10,980 --> 00:24:11,980 Seriously? 295 00:24:14,020 --> 00:24:15,020 Calm down. 296 00:24:15,180 --> 00:24:19,170 You have to turn it off or we're going to crash. If I knew... how to do that, I 297 00:24:19,170 --> 00:24:20,590 wouldn't be here in the first - 298 00:25:10,460 --> 00:25:11,940 Do you mind? 299 00:25:13,940 --> 00:25:15,140 Do you mind? 300 00:25:20,720 --> 00:25:27,660 My dad and I weren't even close to think that he would 301 00:25:27,660 --> 00:25:31,240 ever put himself in danger to protect me. Well, he didn't do it so you could 302 00:25:31,240 --> 00:25:32,320 around here and wait to get killed. 303 00:25:32,600 --> 00:25:33,600 What do you mean? 304 00:25:33,840 --> 00:25:34,840 Pinehurst. 305 00:25:34,900 --> 00:25:36,400 They'll be sending someone after me. 306 00:25:36,920 --> 00:25:37,920 To make sure you're dead. 307 00:25:38,500 --> 00:25:39,500 Let him come. 308 00:25:40,320 --> 00:25:41,420 Oh, yeah, great. 309 00:25:41,640 --> 00:25:43,560 You're gonna use your brain mojo thingy? Perfect. 310 00:25:44,220 --> 00:25:45,680 If you need to go, I understand. 311 00:25:45,980 --> 00:25:47,740 But I can't let them get away with this. 312 00:25:48,860 --> 00:25:49,860 I want to help you. 313 00:25:51,340 --> 00:25:52,340 I'm just scared. 314 00:25:52,680 --> 00:25:53,680 So am I. 315 00:25:54,040 --> 00:25:56,680 But we can't let our fears stop us from doing what's right. 316 00:26:00,440 --> 00:26:04,280 I knew you couldn't kill him. 317 00:26:05,000 --> 00:26:06,760 I'm sorry, Matt. Stick to the plan. 318 00:26:07,480 --> 00:26:08,860 Your fear is making me stronger. 319 00:26:09,540 --> 00:26:11,100 I can't. No. 320 00:26:13,740 --> 00:26:14,740 No! 321 00:26:15,500 --> 00:26:16,500 Stop! 322 00:26:19,100 --> 00:26:21,040 You think you can hold me with the power? 323 00:26:21,740 --> 00:26:24,660 Not only can I hold you, I can kill you. 324 00:26:25,520 --> 00:26:26,960 I'm going to dig inside your head. 325 00:26:27,960 --> 00:26:30,880 Find your worst fear and make it eat you alive. 326 00:26:38,250 --> 00:26:40,110 And your fear just makes me strong. 327 00:27:28,170 --> 00:27:31,490 Yeah, I got inside his head with my brain mojo thingy. 328 00:27:33,050 --> 00:27:35,050 My dad could do the same thing. 329 00:27:35,890 --> 00:27:38,130 Now that they think that we're dad, we have time to get away. 330 00:27:38,350 --> 00:27:39,269 No. 331 00:27:39,270 --> 00:27:40,450 I told you, I'm not running. 332 00:27:40,650 --> 00:27:41,650 What are you going to do, Matt? 333 00:27:42,210 --> 00:27:43,210 Fight them? 334 00:27:43,710 --> 00:27:46,490 Trick them into killing each other? That's not going to bring your dad back. 335 00:27:47,130 --> 00:27:48,610 But it will probably get you killed. 336 00:27:48,810 --> 00:27:49,789 I'm a cop. 337 00:27:49,790 --> 00:27:52,350 Stopping guys like Knox, that's what I do. You can't bring them down by 338 00:27:52,350 --> 00:27:56,330 yourself. There's no way. Even with me at your back, we'd still need help. 339 00:27:58,500 --> 00:27:59,820 There's a company, Primatech. 340 00:28:00,020 --> 00:28:02,700 They know how to deal with situations like this. If anybody can help, they 341 00:28:07,140 --> 00:28:09,360 The building's sealed up tight. 342 00:28:09,580 --> 00:28:12,380 Peter's still here. He ain't getting out. Peter's long gone. 343 00:28:13,380 --> 00:28:16,380 If I find him, you want him crispy or well done? 344 00:28:17,140 --> 00:28:18,140 Alive, please. 345 00:28:23,470 --> 00:28:27,610 I sent somebody to recruit you, and you refused her offer. I didn't expect to 346 00:28:27,610 --> 00:28:28,409 see you here. 347 00:28:28,410 --> 00:28:29,930 My mother's in a coma. Did you do that? 348 00:28:30,810 --> 00:28:34,470 Angela's not the woman you think she is, Gabriel. She's done terrible things. 349 00:28:34,750 --> 00:28:36,670 So have I, and I'm going to do them all to you. 350 00:28:37,990 --> 00:28:39,910 Has Angela forgiven your sins? 351 00:28:40,550 --> 00:28:42,630 My mother accepts me for who I am. 352 00:28:43,630 --> 00:28:45,410 I wonder if you will be so generous. 353 00:28:46,390 --> 00:28:47,610 What are you talking about? 354 00:28:47,810 --> 00:28:50,890 She sent you here, didn't she, to save her favorite son. 355 00:28:53,320 --> 00:28:55,160 You're all going to live happily ever after. 356 00:28:56,000 --> 00:29:01,580 She's using you, son, as a weapon, a blunt instrument to be manipulated and 357 00:29:01,580 --> 00:29:02,580 discarded. 358 00:29:04,560 --> 00:29:08,780 My mother loves me. When you were born, she had one of her dreams, a vision of 359 00:29:08,780 --> 00:29:12,160 the future. She saw what you would become. I know this. She told me I'd 360 00:29:12,160 --> 00:29:13,320 hero. Did she? 361 00:29:14,320 --> 00:29:18,320 Angela was so terrified of what she saw, so frightened of her own flesh and 362 00:29:18,320 --> 00:29:20,400 blood, that she tried to kill you. 363 00:29:21,010 --> 00:29:23,850 Imagine that, a mother wanting to murder her own child. 364 00:29:26,130 --> 00:29:31,770 I got to the bathroom just in time. She was holding you at the bottom of the 365 00:29:31,770 --> 00:29:32,770 tub. 366 00:29:35,770 --> 00:29:37,830 It's time you learned the truth about your mother. 367 00:30:09,560 --> 00:30:10,820 That's far enough. 368 00:30:13,840 --> 00:30:15,100 I told you you were leaving. 369 00:30:15,620 --> 00:30:21,780 Maybe one day I could forgive you, but after everything that happened, I 370 00:30:21,780 --> 00:30:24,320 I don't think I could ever trust you. 371 00:30:25,300 --> 00:30:29,180 I know it's hard to believe, but I was trying to help. 372 00:30:30,180 --> 00:30:31,740 My feelings for you were real. 373 00:30:32,920 --> 00:30:34,240 Those feelings are still there. 374 00:30:35,240 --> 00:30:37,820 What you did in my name was wrong. 375 00:30:39,340 --> 00:30:40,520 I wish I could take it all back. 376 00:30:40,940 --> 00:30:42,260 I've done bad things. 377 00:30:42,860 --> 00:30:43,860 Killed people. 378 00:30:44,140 --> 00:30:46,900 Not by choice, but still, I did them. 379 00:30:48,860 --> 00:30:50,420 I need to make amends. 380 00:30:52,440 --> 00:30:53,440 And go to you. 381 00:30:55,200 --> 00:30:56,280 Get well, Mohinder. 382 00:31:17,360 --> 00:31:18,360 I'm almost there. 383 00:31:18,380 --> 00:31:19,380 You all right? 384 00:31:20,720 --> 00:31:21,720 Thank you. 385 00:31:21,920 --> 00:31:22,920 For what? 386 00:31:23,580 --> 00:31:24,580 For helping me. 387 00:31:26,420 --> 00:31:29,240 I've been nothing but a bitch, and you've been nothing but sweet. It really 388 00:31:29,240 --> 00:31:30,240 makes me hate you more. 389 00:31:30,480 --> 00:31:32,280 No, I should be the one thanking you. 390 00:31:33,080 --> 00:31:38,800 Why? Because I was ready to give up, stay home, deny everything that's been 391 00:31:38,800 --> 00:31:39,800 happening to me. 392 00:31:41,480 --> 00:31:42,480 I was scared. 393 00:31:44,100 --> 00:31:45,100 Scared of what? 394 00:31:46,020 --> 00:31:48,080 But I would find out about who I really am. 395 00:31:48,640 --> 00:31:52,400 It's just... It's nice to know that you're as messed up as I am. 396 00:31:59,120 --> 00:32:00,019 Peter, you stay. 397 00:32:00,020 --> 00:32:01,020 I wasn't going to leave you. 398 00:32:01,560 --> 00:32:03,380 What are you doing sitting here? Did you take your powers? 399 00:32:03,640 --> 00:32:05,600 No, he told me the truth. I can't listen to him. 400 00:32:06,480 --> 00:32:09,500 He's our father. He's my father. I grew up with him. Oh, and I didn't, so I 401 00:32:09,500 --> 00:32:11,620 don't get the right to know him. Is that what you're saying? No, he can't be 402 00:32:11,620 --> 00:32:12,620 trusted. 403 00:32:13,040 --> 00:32:14,040 You've seen what he's done. 404 00:32:14,720 --> 00:32:15,720 He hurt Mom. 405 00:32:15,860 --> 00:32:17,080 He manipulated abilities. 406 00:32:17,300 --> 00:32:18,300 I know where that leads. 407 00:32:18,340 --> 00:32:20,440 The world you saw doesn't exist. 408 00:32:21,060 --> 00:32:24,860 We won't let it. I'm sorry, Peter. This is something I have to do. You help him. 409 00:32:24,860 --> 00:32:27,380 You prove him all the worst things I've ever said about you. Just kick his ass 410 00:32:27,380 --> 00:32:28,380 and let's get out of here. 411 00:32:28,780 --> 00:32:30,180 Oh, I'm not going anywhere, Peter. 412 00:32:31,360 --> 00:32:32,360 You are. 413 00:32:51,600 --> 00:32:52,600 He's not healing. 414 00:32:53,300 --> 00:32:54,920 He took my ability. We need to go. 415 00:32:58,080 --> 00:32:59,300 Elle, help me get him in the car. 416 00:33:01,480 --> 00:33:04,020 Claire, did you hear what he said? 417 00:33:04,360 --> 00:33:06,560 That they took his ability. That's what we came here for. 418 00:33:07,700 --> 00:33:09,020 You don't know what happened up there. 419 00:33:11,420 --> 00:33:12,420 I'm sorry, Claire. 420 00:33:12,700 --> 00:33:13,700 Elle! 421 00:33:16,160 --> 00:33:20,940 You can't heal. How did you fall that far and not die? 422 00:33:22,060 --> 00:33:23,060 I don't know. 423 00:33:25,260 --> 00:33:26,700 Okay, let me get this straight. 424 00:33:27,640 --> 00:33:32,560 She's the biological mother of your illegitimate daughter, and he's her 425 00:33:32,560 --> 00:33:35,080 father. That sounds about right. 426 00:33:38,760 --> 00:33:40,700 Did Suresh inject you with anything? 427 00:33:41,160 --> 00:33:42,500 Yeah, a tranquilizer. Why? 428 00:33:44,140 --> 00:33:45,140 What's he doing in there? 429 00:33:45,600 --> 00:33:46,600 Building a nest. 430 00:33:47,300 --> 00:33:48,239 Laying eggs. 431 00:33:48,240 --> 00:33:49,240 Who the hell knows? 432 00:33:49,840 --> 00:33:52,400 You're both gonna have to come into the company to be tested. For what? 433 00:33:52,820 --> 00:33:54,980 Just to be sure you're still normal. 434 00:34:12,340 --> 00:34:13,380 Are you working with him? 435 00:34:14,480 --> 00:34:15,480 For now. 436 00:34:16,540 --> 00:34:17,540 Thank you. 437 00:34:18,659 --> 00:34:19,659 Charlie. 438 00:34:24,520 --> 00:34:25,580 I'd watch out for that one. 439 00:34:26,520 --> 00:34:27,540 No, we're not together. 440 00:34:31,760 --> 00:34:32,760 Claire? 441 00:34:35,020 --> 00:34:36,100 Slow down, slow down. 442 00:34:36,600 --> 00:34:37,600 Where are we? 443 00:34:39,260 --> 00:34:40,280 No, I won't tell anyone. 444 00:34:43,460 --> 00:34:44,800 Peter's never going to give up, you know. 445 00:34:45,540 --> 00:34:47,940 I would expect nothing less of a Petrelli. 446 00:34:48,780 --> 00:34:49,980 Revenge is in our blood. 447 00:34:52,100 --> 00:34:53,820 We're just going to wait for him to come after us. 448 00:34:54,219 --> 00:34:55,219 No, son. 449 00:34:55,380 --> 00:34:57,100 We're going to take our fight to the enemy. 450 00:34:59,600 --> 00:35:02,180 How do you suppose Peter survived that fall? 451 00:35:03,040 --> 00:35:05,740 Seven stories without the ability to heal. 452 00:35:07,080 --> 00:35:08,080 Hell of a thing. 453 00:35:11,200 --> 00:35:12,200 I don't know. 454 00:35:16,500 --> 00:35:17,500 Hello? 455 00:35:18,000 --> 00:35:19,000 It worked. 456 00:35:19,460 --> 00:35:20,720 He thinks I'm on his side. 457 00:35:21,460 --> 00:35:22,460 Good job. 458 00:35:23,180 --> 00:35:25,140 If he reaches out to Primatech, I'll let you know what they say. 459 00:35:27,160 --> 00:35:28,160 Screw this up. 460 00:35:55,690 --> 00:35:56,690 I keep thinking about that fall. 461 00:35:57,670 --> 00:35:59,250 How I didn't hit as hard as I should have. 462 00:36:02,070 --> 00:36:05,850 What if Silo didn't want me to die? What if he wanted to get me out of there 463 00:36:05,850 --> 00:36:06,749 alive? 464 00:36:06,750 --> 00:36:08,310 By throwing you out of a window? 465 00:36:08,630 --> 00:36:10,630 No, he could have used his ability to slow me down. 466 00:36:12,810 --> 00:36:14,470 I'm telling you, he saved my life, Claire. 467 00:36:16,730 --> 00:36:17,730 Claire. 468 00:36:23,890 --> 00:36:24,890 It's all right, she's good. 469 00:36:27,150 --> 00:36:28,150 What happened? 470 00:36:31,390 --> 00:36:32,410 Why aren't you healing? 471 00:36:33,250 --> 00:36:34,730 I don't have my powers anymore, Nathan. 472 00:36:39,110 --> 00:36:40,110 Dad took them. 473 00:36:42,510 --> 00:36:43,488 Dad's dead. 474 00:36:43,490 --> 00:36:44,490 He's not. He's alive. 475 00:36:45,530 --> 00:36:47,910 I was there, Pete. I saw it. He's alive, Nathan. 476 00:36:50,850 --> 00:36:53,250 And if we don't do something to stop him, he's gonna kill us all. 477 00:36:59,370 --> 00:37:03,050 Let's just... It's impossible, Pete. Dad's died over a year ago. 478 00:37:09,310 --> 00:37:10,830 You're the one who put Mom in that coma. 479 00:37:12,150 --> 00:37:14,170 Pete, this is our dad we're talking about here. 480 00:37:15,890 --> 00:37:18,390 Believe me, dads aren't always what they seem. 481 00:37:24,550 --> 00:37:26,290 Where is he? Stay away from him. 482 00:37:26,550 --> 00:37:27,790 It's dangerous, Nathan. 483 00:37:28,890 --> 00:37:33,570 Look what he did to me. If our father's alive, I need to know where he is. 484 00:37:35,490 --> 00:37:36,490 What's the name of the company? 485 00:37:39,470 --> 00:37:40,470 Pinehurst. 486 00:37:43,090 --> 00:37:44,210 Pinehurst the biotech firm? 487 00:37:45,110 --> 00:37:48,630 No. Look, I'm not going to let you do this. Nathan, trust me. 488 00:37:50,370 --> 00:37:51,490 Please. Okay. 489 00:37:53,070 --> 00:37:54,070 I'll do it your way. 490 00:37:55,530 --> 00:37:57,290 There's a lot of ways to shut Pinehurst down. 491 00:37:59,240 --> 00:38:00,880 Look, I'll call somebody up from the Justice Department. 492 00:38:01,260 --> 00:38:02,260 We'll get some help. 493 00:38:15,240 --> 00:38:17,400 You're not going to listen to a word he just said, are you? 494 00:38:17,980 --> 00:38:21,340 No, I'm going to see my father. How do you know about Pinehurst? 495 00:38:23,060 --> 00:38:25,460 I've been taking a consultancy from them for over a year. 496 00:38:26,520 --> 00:38:27,520 I'm coming with you. 497 00:38:28,080 --> 00:38:29,080 I know the player's there. 498 00:38:29,600 --> 00:38:31,860 I can open doors. I don't need any doors open. 499 00:38:33,140 --> 00:38:34,580 I plan on kicking them down. 500 00:38:41,380 --> 00:38:43,160 Is that good? 501 00:38:43,700 --> 00:38:47,400 It's a recipe that's been in my family for thousands of years. 502 00:38:49,920 --> 00:38:54,380 You refuse to go back in time, even if it means saving the world. 503 00:38:54,680 --> 00:38:56,380 I cannot risk changing history. 504 00:38:57,020 --> 00:38:59,580 If only there's some other way of learning about my enemies. 505 00:39:01,100 --> 00:39:04,960 Uncovering their weak parts, so I can defeat them. For thousands of years, my 506 00:39:04,960 --> 00:39:10,160 family have taken spirit walks, following destiny's path into the realms 507 00:39:10,160 --> 00:39:11,160 unconsciousness. 508 00:39:26,170 --> 00:39:27,170 Delicious. 509 00:39:29,790 --> 00:39:33,670 Spirit work sounds much safer than time travel. 510 00:39:34,870 --> 00:39:35,870 Okay. 511 00:39:36,810 --> 00:39:38,390 I'm ready to begin my journey. 512 00:39:38,830 --> 00:39:39,870 How do I start? 513 00:39:40,130 --> 00:39:45,830 You eat a disgusting paste made from the roots of a tambotid leaf and the dung 514 00:39:45,830 --> 00:39:46,830 of a hyena. 515 00:39:55,740 --> 00:39:56,740 You wait. 516 00:40:08,980 --> 00:40:09,980 Hiro. 517 00:40:10,500 --> 00:40:11,500 Hiro. 518 00:40:11,580 --> 00:40:12,580 Hiro, are you okay? 519 00:40:13,240 --> 00:40:15,180 You tricked him. I warned him. 520 00:40:15,820 --> 00:40:19,460 If he did not choose his path, it would be children for him. Hiro. 521 00:40:19,860 --> 00:40:20,860 Hiro. 522 00:40:21,160 --> 00:40:22,220 He's going to wake up, right? 523 00:40:22,580 --> 00:40:23,580 He's going to be okay? 524 00:40:25,410 --> 00:40:26,410 Kill him! 525 00:40:26,810 --> 00:40:27,810 Kill him! Kill him! 36596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.