All language subtitles for Heroes s03e06 Dying of the Light
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,129 --> 00:00:04,950
Previously on Heroes... You have to tell
me where Mr. Canfield went.
2
00:00:05,310 --> 00:00:06,310
You're not a killer.
3
00:00:06,390 --> 00:00:09,550
I'm not going to send anybody to Level 5
who doesn't belong there.
4
00:00:09,870 --> 00:00:12,490
You want me to kill your partner? Do it,
and I will let you go.
5
00:00:12,710 --> 00:00:13,710
I won't be a monster!
6
00:00:16,610 --> 00:00:19,530
What's going on? Claire lied. There was
no cheerleading retreat. She's obviously
7
00:00:19,530 --> 00:00:21,150
gone after one of them. Who is he?
8
00:00:21,410 --> 00:00:24,590
His name's Eric Doyle. It's okay, I know
him. I'll go get Claire.
9
00:00:25,000 --> 00:00:26,800
This must be my future future.
10
00:00:27,060 --> 00:00:28,620
The future has changed.
11
00:00:29,380 --> 00:00:31,320
Her name's Daphne. I've got to find her.
12
00:00:33,720 --> 00:00:34,720
Are you okay?
13
00:00:34,820 --> 00:00:38,380
Your brother tried to kill me. Took
Siler's ability, and now he's suffering
14
00:00:38,380 --> 00:00:40,800
consequences. We're in a lot of trouble,
Nathan.
15
00:00:41,120 --> 00:00:42,360
How do you feel about recruiting?
16
00:00:42,800 --> 00:00:43,800
Recruiting for what?
17
00:00:44,170 --> 00:00:46,670
An organization for a new world order.
18
00:00:46,930 --> 00:00:50,250
Your father was disappointed that you
weren't born with a genetic code.
19
00:00:50,490 --> 00:00:54,170
You did experiments on me and God knows
who else. I know a scientist. If anybody
20
00:00:54,170 --> 00:00:55,870
can help you, he can. Can he be trusted?
21
00:00:56,130 --> 00:00:57,810
Suresh? Yeah. He's harmless.
22
00:00:58,170 --> 00:01:00,510
You actually inject yourself with that?
23
00:01:00,750 --> 00:01:02,290
You're a monster.
24
00:01:02,810 --> 00:01:04,410
I wish you hadn't said that.
25
00:01:05,610 --> 00:01:07,350
Hello, Angela.
26
00:01:07,750 --> 00:01:10,530
You can see the future. I can't have
that.
27
00:01:10,830 --> 00:01:12,410
The team is coming together nicely.
28
00:01:13,160 --> 00:01:17,040
We're building an army just like you...
Whatever you say goes, Mr. Petrali.
29
00:01:22,000 --> 00:01:27,400
In every journey, the traveler must ask,
was the right path taken?
30
00:01:29,460 --> 00:01:35,880
Many roads are long and winding, filled
with those who have lost their way.
31
00:01:39,600 --> 00:01:41,480
Some forge their own course.
32
00:01:42,320 --> 00:01:47,640
guided by faith, seeking not a location,
but a kindred soul.
33
00:01:50,180 --> 00:01:54,640
Others stepped together, finding safety
in the arms of another.
34
00:01:57,140 --> 00:02:02,740
A few removed themselves from the trail
to avoid the path of temptation.
35
00:02:04,520 --> 00:02:09,620
But those who watched the track too
closely failed to see where it led them.
36
00:02:12,300 --> 00:02:15,980
And they're often all too surprised by
their destination.
37
00:02:23,160 --> 00:02:24,160
Kill the other one.
38
00:02:24,540 --> 00:02:25,540
Kill Andor?
39
00:02:25,900 --> 00:02:27,200
He has no powers.
40
00:02:27,500 --> 00:02:28,600
What good is he to us?
41
00:02:28,820 --> 00:02:31,040
You kill him, you are a badass.
42
00:02:32,160 --> 00:02:33,160
That's good.
43
00:02:33,740 --> 00:02:34,740
He'll never do it.
44
00:03:09,030 --> 00:03:10,550
Elimina, look.
45
00:03:58,140 --> 00:03:59,140
You're in.
46
00:03:59,560 --> 00:04:00,560
You handle the rest.
47
00:04:00,940 --> 00:04:02,600
I'm taking Adam and Rory to the bar.
48
00:04:09,360 --> 00:04:10,360
Oh, my God!
49
00:04:11,040 --> 00:04:12,540
You actually killed him.
50
00:04:13,920 --> 00:04:15,140
That guy told me to.
51
00:04:15,720 --> 00:04:19,240
Badass! That was to prove you wouldn't.
You're supposed to be a good guy.
52
00:04:19,459 --> 00:04:21,779
Now I'm a villain like you.
53
00:04:22,120 --> 00:04:23,120
Me?
54
00:04:23,640 --> 00:04:26,080
I'm not a killer. No, but you are a
thief.
55
00:04:26,430 --> 00:04:27,450
But I just do it for money.
56
00:04:28,230 --> 00:04:29,530
It's not like anybody gets hurt.
57
00:04:29,790 --> 00:04:30,990
Well, I want my payday, too.
58
00:04:31,590 --> 00:04:34,770
Ando was useless to me. He had no
powers. Now take me to your boss.
59
00:04:35,190 --> 00:04:36,250
I'm not taking you anywhere.
60
00:04:38,290 --> 00:04:40,050
You get an assignment like everyone
else.
61
00:04:40,570 --> 00:04:41,570
Here.
62
00:04:42,270 --> 00:04:43,270
You're going to Africa.
63
00:04:43,850 --> 00:04:44,850
He's a precog.
64
00:04:44,950 --> 00:04:46,490
A what? He can see the future.
65
00:04:47,090 --> 00:04:48,190
Whatever he paints comes true.
66
00:04:49,050 --> 00:04:50,070
Like a Mr. E -fuck?
67
00:04:50,910 --> 00:04:53,510
Whatever. My boss can't have someone
like that out there.
68
00:04:55,240 --> 00:04:56,240
Bring him to this address.
69
00:04:57,180 --> 00:05:00,280
Alive. Just so you know, it's not easy
catching a precog.
70
00:05:01,160 --> 00:05:02,160
Why's that?
71
00:05:02,400 --> 00:05:03,400
They see you coming.
72
00:05:33,250 --> 00:05:37,790
Hi, where are you going?
73
00:05:52,219 --> 00:05:54,840
Meredith went after this creep, and it's
my fault.
74
00:05:55,620 --> 00:06:01,160
Mom, have you looked at his file? He's
psycho. She's in danger. Okay, I get it.
75
00:06:01,560 --> 00:06:04,200
You want to fight bad guys, save the
world, be a hero.
76
00:06:04,620 --> 00:06:09,160
I don't need special abilities like your
mother, your other mother.
77
00:06:09,680 --> 00:06:11,340
Do you understand that?
78
00:06:12,100 --> 00:06:13,100
Thank you.
79
00:06:13,300 --> 00:06:14,520
I really have to go.
80
00:06:14,940 --> 00:06:15,940
I'm ready.
81
00:06:19,280 --> 00:06:20,920
Your father always said...
82
00:06:21,520 --> 00:06:22,520
One of us, one of them.
83
00:06:23,700 --> 00:06:24,700
I'm the one of us.
84
00:06:37,260 --> 00:06:38,260
Meredith Gordon.
85
00:06:41,620 --> 00:06:46,080
As God is my witness, I'm going to make
you love me again.
86
00:06:47,500 --> 00:06:49,580
It's like I told you all night long,
Eric.
87
00:06:50,410 --> 00:06:51,690
I never loved you.
88
00:06:52,770 --> 00:06:54,230
You disgust me.
89
00:06:58,190 --> 00:07:04,530
You know, even when they stuck me on
level five, I knew someday,
90
00:07:04,790 --> 00:07:11,390
together again, I'd like a destination
91
00:07:11,390 --> 00:07:12,390
wedding.
92
00:07:12,930 --> 00:07:14,830
Like Fiji.
93
00:07:15,890 --> 00:07:18,790
Let me go, or I'll kill you.
94
00:07:19,280 --> 00:07:20,920
You know how this works, Meredith.
95
00:07:21,620 --> 00:07:25,060
You can't make a move unless I make a
move.
96
00:07:27,740 --> 00:07:29,620
So I don't take orders from you.
97
00:07:58,539 --> 00:07:59,539
Please. Please.
98
00:08:01,940 --> 00:08:03,640
You will love me, Meredith.
99
00:08:05,080 --> 00:08:06,460
I promise you that.
100
00:08:24,180 --> 00:08:25,180
You've heard of me, right?
101
00:08:25,840 --> 00:08:29,360
Adam Monroe, I'm guessing you have some
sort of special ability.
102
00:08:29,940 --> 00:08:30,940
What is it?
103
00:08:31,560 --> 00:08:33,520
I get stronger for the people's fear.
104
00:08:34,620 --> 00:08:36,280
Ah, I'm not afraid.
105
00:08:40,440 --> 00:08:42,820
Seriously, you're wasting your time.
106
00:09:05,290 --> 00:09:06,290
Because you were dead.
107
00:09:13,750 --> 00:09:14,750
Wait.
108
00:09:15,510 --> 00:09:16,510
No.
109
00:09:16,970 --> 00:09:17,970
No!
110
00:09:22,610 --> 00:09:26,950
Let me go.
111
00:09:27,190 --> 00:09:28,630
Here, now. Let me go.
112
00:09:28,830 --> 00:09:29,970
Oh, no, please!
113
00:09:30,610 --> 00:09:31,630
I could be abused!
114
00:10:29,680 --> 00:10:31,940
That would be a mistake, my dear.
115
00:10:33,840 --> 00:10:36,060
Are we not paying you enough money?
116
00:10:36,540 --> 00:10:37,540
No, it's not that.
117
00:10:39,260 --> 00:10:44,820
Hiro Nakamura was a good guy, but we've
turned him into a murderer. I mean, way
118
00:10:44,820 --> 00:10:49,020
over my head here. You and I have
discussed this before. I can't do this
119
00:10:49,020 --> 00:10:50,400
anymore. Oh, dear.
120
00:10:51,020 --> 00:10:52,200
Well, that's a shame.
121
00:10:53,280 --> 00:10:55,700
You've done so much for us.
122
00:10:56,300 --> 00:11:02,400
We've done so much for you, so much that
we couldn't do for you anymore if
123
00:11:02,400 --> 00:11:04,160
you were to leave.
124
00:11:06,560 --> 00:11:09,780
Let's keep this little lapse of judgment
to ourselves, shall we?
125
00:11:14,960 --> 00:11:18,280
Look, there's your next assignment.
126
00:11:38,310 --> 00:11:41,850
Okay, so we got me home. So now we just
need to find Daphne, save her life, get
127
00:11:41,850 --> 00:11:44,050
her to fall in love with me. So you just
give me a sign.
128
00:11:45,030 --> 00:11:46,250
Maybe we can talk to a turtle.
129
00:11:50,770 --> 00:11:51,770
Bye -bye, turtle.
130
00:11:56,670 --> 00:11:57,670
Daphne?
131
00:11:58,810 --> 00:12:00,330
How do you know who I am?
132
00:12:02,350 --> 00:12:04,210
Actually, kind of complicated.
133
00:12:06,210 --> 00:12:07,210
Lucky guess.
134
00:12:11,080 --> 00:12:12,080
Can we get some more and talk?
135
00:12:12,540 --> 00:12:13,540
Yeah.
136
00:12:14,100 --> 00:12:15,100
Uh, yeah.
137
00:12:19,520 --> 00:12:20,520
Mohinder.
138
00:12:20,740 --> 00:12:21,740
Wake him up.
139
00:12:23,380 --> 00:12:26,020
I'm relieved to see you're okay, Nikki,
but really, you should have called.
140
00:12:26,300 --> 00:12:28,180
I'm in the middle of some sensitive
trials here.
141
00:12:29,140 --> 00:12:30,140
She's not Nikki.
142
00:12:32,920 --> 00:12:36,040
We're sorry to interrupt you, Dr.
Suresh, but we need your help.
143
00:12:36,320 --> 00:12:38,020
I'm Tracy. Nikki was my sister.
144
00:12:38,660 --> 00:12:40,100
You're telling me you're not Nikki.
145
00:12:40,540 --> 00:12:42,600
No. Tracy has an ability too.
146
00:12:44,300 --> 00:12:45,300
That's why we're here.
147
00:12:45,460 --> 00:12:46,820
A doctor did it.
148
00:12:47,180 --> 00:12:51,240
Zimmerman, he altered our genes somehow.
149
00:13:08,320 --> 00:13:09,920
A doctor did it to you how?
150
00:13:10,330 --> 00:13:11,550
I don't know. I was just a baby.
151
00:13:11,850 --> 00:13:13,490
This is exactly what I've been
researching.
152
00:13:13,710 --> 00:13:14,870
How to give people abilities.
153
00:13:15,110 --> 00:13:16,810
I was told the same thing was done to
me.
154
00:13:18,110 --> 00:13:19,550
You're saying that it is possible.
155
00:13:20,070 --> 00:13:21,070
I know it is.
156
00:13:22,390 --> 00:13:23,790
Tell me, have you had any side effects?
157
00:13:24,070 --> 00:13:26,050
She didn't even know about it until four
days ago.
158
00:13:28,030 --> 00:13:29,030
Let me guess.
159
00:13:29,450 --> 00:13:32,130
It first happened when you were in a
state of heightened agitation.
160
00:13:32,570 --> 00:13:34,190
You were frightened, angry.
161
00:13:34,430 --> 00:13:36,690
It came over you like a wave you
couldn't control.
162
00:13:38,110 --> 00:13:39,110
Yes.
163
00:13:40,520 --> 00:13:41,720
Can you remove it?
164
00:13:42,960 --> 00:13:45,780
I have a feeling we can be of great
assistance to each other.
165
00:13:51,680 --> 00:13:52,860
These people know things.
166
00:13:53,600 --> 00:13:58,900
Pinehurst. They know how you struggled
as a cop in L .A. to protect and serve,
167
00:13:58,980 --> 00:14:00,660
but that wasn't enough for you, was it?
168
00:14:01,660 --> 00:14:02,660
No.
169
00:14:03,160 --> 00:14:04,160
No, it wasn't.
170
00:14:05,000 --> 00:14:09,000
They know how you've been waiting your
whole life just to be somebody.
171
00:14:12,350 --> 00:14:16,050
Sounds to me like you're not buying your
own pitch.
172
00:14:17,790 --> 00:14:22,130
No, I am. I just got a lot of
appointments today. So, are you in or
173
00:14:23,930 --> 00:14:24,930
Uh,
174
00:14:25,470 --> 00:14:28,650
um, so this isn't about us?
175
00:14:29,390 --> 00:14:30,490
Us? Yeah.
176
00:14:31,550 --> 00:14:32,550
No, sorry.
177
00:14:37,850 --> 00:14:39,710
Who told you my name?
178
00:14:40,970 --> 00:14:41,970
No one.
179
00:14:48,220 --> 00:14:49,720
But it wasn't a dream. It was real.
180
00:14:50,400 --> 00:14:53,560
And you and I were... We were married.
181
00:14:53,880 --> 00:14:56,700
And I know about your speed ability. And
we had this beautiful baby girl and
182
00:14:56,700 --> 00:14:57,699
this pet turtle.
183
00:14:57,700 --> 00:15:00,400
And we were so, so happy.
184
00:15:00,640 --> 00:15:01,640
We're soulmates.
185
00:15:02,900 --> 00:15:06,000
I came here looking for you. And what
did I find? You're waiting for me. I
186
00:15:06,000 --> 00:15:07,260
that's gotta mean something, right?
187
00:15:10,960 --> 00:15:13,640
Um... This is getting kind of stalky.
188
00:15:14,229 --> 00:15:17,930
So, um, I gotta go. No, no, no. Wait a
minute. Wait a minute. Look, the dress
189
00:15:17,930 --> 00:15:18,930
on the card if you're interested.
190
00:15:18,970 --> 00:15:20,190
We named our baby Daniela.
191
00:15:20,750 --> 00:15:21,750
What?
192
00:15:22,050 --> 00:15:23,050
After your grandmother.
193
00:15:23,950 --> 00:15:27,190
How did you know that? Because I'm
telling you the truth.
194
00:15:32,410 --> 00:15:36,110
Look, I have a bunch of stuff to do
today, but can you wait here?
195
00:15:37,390 --> 00:15:38,390
Here? Yeah.
196
00:15:39,030 --> 00:15:40,530
Yeah? I'll be back.
197
00:15:40,930 --> 00:15:41,909
Don't go anywhere.
198
00:15:41,910 --> 00:15:42,910
Okay.
199
00:15:53,930 --> 00:15:54,930
It's going to work.
200
00:15:55,590 --> 00:15:57,090
And you're sure there's no side effects?
201
00:15:57,490 --> 00:15:58,490
It's just a marker.
202
00:15:58,890 --> 00:16:00,490
It tags any unusual DNA.
203
00:16:01,550 --> 00:16:04,210
You won't feel a thing. It'll make my
job much easier.
204
00:16:05,650 --> 00:16:08,010
You know, I always thought my ability
was a gift from God.
205
00:16:08,410 --> 00:16:12,290
But after what my mother told me, I
just... I need to know the truth. I
206
00:16:12,290 --> 00:16:13,290
understand.
207
00:16:13,430 --> 00:16:15,470
I once put all my faith in my father's
research.
208
00:16:15,930 --> 00:16:16,930
Followed it blindly.
209
00:16:17,270 --> 00:16:19,050
I never got anywhere until I thought for
myself.
210
00:16:24,490 --> 00:16:26,490
I do both as a solution to many
problems.
211
00:16:27,590 --> 00:16:30,450
With it, I can help everyone.
212
00:16:33,130 --> 00:16:34,130
You're on.
213
00:16:40,250 --> 00:16:41,970
What's happening to her? She'll be all
right.
214
00:17:19,440 --> 00:17:21,940
Who are you? What are you doing? My job.
Just bringing you out.
215
00:17:22,400 --> 00:17:23,400
You're Siler, right?
216
00:17:25,599 --> 00:17:26,760
You have places to be.
217
00:17:27,300 --> 00:17:28,580
The guards are here in a few seconds.
218
00:17:28,780 --> 00:17:29,519
Let's get going.
219
00:17:29,520 --> 00:17:30,520
No.
220
00:17:32,080 --> 00:17:33,480
No? Who do you work for?
221
00:17:33,700 --> 00:17:35,140
Someone who wants to work with you.
222
00:17:35,440 --> 00:17:36,440
Why?
223
00:17:36,960 --> 00:17:38,040
Because you're a killer?
224
00:17:38,760 --> 00:17:40,300
For some reason you're important to him?
225
00:17:40,740 --> 00:17:42,220
I don't ask questions like that.
226
00:17:43,420 --> 00:17:44,420
Now come on.
227
00:17:44,780 --> 00:17:45,840
I'm not a killer anymore.
228
00:17:47,180 --> 00:17:48,180
And you're not going anywhere.
229
00:17:48,320 --> 00:17:49,320
Look, I'm on your side.
230
00:17:51,080 --> 00:17:52,760
Can't you see they're trying to change
you in here?
231
00:17:53,620 --> 00:17:54,920
Make you into something that you're not?
232
00:17:55,140 --> 00:17:57,820
You don't know anything about me. But
the man I work for does.
233
00:18:00,000 --> 00:18:01,240
He likes you the way you are.
234
00:18:09,860 --> 00:18:10,860
You know where to find us.
235
00:18:11,620 --> 00:18:12,620
We're going.
236
00:18:12,660 --> 00:18:13,660
It's about time.
237
00:18:28,270 --> 00:18:29,350
Peter, you need to come with me.
238
00:18:30,530 --> 00:18:31,530
Peter.
239
00:18:32,690 --> 00:18:33,730
Where am I? What are you doing?
240
00:18:34,410 --> 00:18:35,410
I need your help.
241
00:18:35,950 --> 00:18:37,490
Get away from me. No, no, no, no, no.
242
00:18:39,010 --> 00:18:40,690
I'm not going to hurt you. You already
did.
243
00:18:41,590 --> 00:18:43,430
This hunger made me a monster.
244
00:18:43,930 --> 00:18:45,490
I can't control it. I'm just like you.
245
00:18:45,990 --> 00:18:47,070
I don't want to be that anymore.
246
00:18:47,290 --> 00:18:48,290
I'm trying to be different.
247
00:18:49,650 --> 00:18:52,450
I think I can control it, and if I can,
then so can you.
248
00:18:56,110 --> 00:18:57,710
When I saw you in the future, you...
249
00:19:02,100 --> 00:19:04,320
You found a way to suppress it. How?
250
00:19:05,700 --> 00:19:06,700
I don't know.
251
00:19:07,840 --> 00:19:11,660
But just knowing that I figured it out,
just believing it's a possibility gives
252
00:19:11,660 --> 00:19:13,220
me hope. I don't want hope. I want it
gone.
253
00:19:13,460 --> 00:19:14,500
This is not about you and me.
254
00:19:16,460 --> 00:19:18,200
I woke you because your mother's in
trouble.
255
00:19:30,060 --> 00:19:31,060
Is this where he lives?
256
00:19:31,560 --> 00:19:33,080
Yeah, according to this map.
257
00:19:33,680 --> 00:19:34,680
Huh?
258
00:19:38,440 --> 00:19:40,040
He looks familiar.
259
00:19:40,340 --> 00:19:42,280
To me, they all look the same.
260
00:19:43,660 --> 00:19:44,680
Yeah, according to him.
261
00:19:48,060 --> 00:19:49,180
What are you mumbling about?
262
00:19:49,820 --> 00:19:50,980
I'm sick of it.
263
00:19:51,580 --> 00:19:53,400
We just wanted to get your father back.
264
00:19:55,300 --> 00:19:58,320
Are you going to kidnap him this time?
I'm not kidnapping him.
265
00:19:58,640 --> 00:19:59,640
I'm just...
266
00:20:20,219 --> 00:20:21,219
Hello? Mr.
267
00:20:21,220 --> 00:20:22,220
African, you talk?
268
00:20:51,719 --> 00:20:54,700
She said she knew, and maybe we just
ought to give her a little more time.
269
00:20:55,340 --> 00:20:56,760
She's still not answering her phone.
270
00:20:58,060 --> 00:20:59,039
She's in trouble.
271
00:20:59,040 --> 00:21:01,000
Oh my God, Claire, where'd you get that
thing?
272
00:21:01,680 --> 00:21:02,680
Dad's closet.
273
00:21:03,120 --> 00:21:05,940
Stay here, I'm going in. Claire, we
should call your father.
274
00:21:06,300 --> 00:21:07,700
No, I don't want him here.
275
00:21:09,000 --> 00:21:10,000
Claire, wait.
276
00:21:13,460 --> 00:21:15,660
Claire, if we're going in there, we need
a plan.
277
00:21:20,500 --> 00:21:21,020
I've
278
00:21:21,020 --> 00:21:29,320
always
279
00:21:29,320 --> 00:21:30,480
had two left feet.
280
00:21:30,980 --> 00:21:36,720
But you, you are always graceful.
281
00:21:38,000 --> 00:21:39,000
The light.
282
00:21:39,860 --> 00:21:40,860
The feather.
283
00:21:47,360 --> 00:21:49,600
Did you tell anyone you were here?
284
00:22:08,200 --> 00:22:09,200
What do you want?
285
00:22:10,360 --> 00:22:11,360
Hi.
286
00:22:12,640 --> 00:22:17,140
Hi, I was wondering if I could book a
birthday party for my son.
287
00:22:17,940 --> 00:22:21,000
Lyle, he's six, and he just loves
puppets.
288
00:22:21,200 --> 00:22:22,520
Yeah, I don't do parties anymore.
289
00:22:24,020 --> 00:22:27,260
Well, I would be willing to pay cash up
front.
290
00:22:32,540 --> 00:22:33,540
Okay.
291
00:22:34,740 --> 00:22:36,480
Fill this out, bring it back.
292
00:22:37,600 --> 00:22:40,140
Well, I'll just fill it out here, if you
don't mind.
293
00:22:41,740 --> 00:22:48,680
On second thought, I
294
00:22:48,680 --> 00:22:50,700
will just take this little form and fill
it out.
295
00:23:32,650 --> 00:23:33,650
Let them go.
296
00:23:34,930 --> 00:23:36,590
I said let them go.
297
00:23:38,150 --> 00:23:39,150
No.
298
00:23:45,770 --> 00:23:48,990
Those things have just one shot, right?
299
00:24:08,010 --> 00:24:09,010
That's much better.
300
00:24:37,740 --> 00:24:39,880
It's been a long time since I danced.
301
00:24:40,900 --> 00:24:42,020
What's wrong with being beaten 6 minutes
ago?
302
00:24:43,640 --> 00:24:44,619
Well, that's right.
303
00:24:44,620 --> 00:24:45,620
It's okay if it's 1 minute ago.
304
00:25:20,840 --> 00:25:21,840
Dr. Suresh?
305
00:25:22,700 --> 00:25:24,100
Maybe. Who are you?
306
00:25:27,440 --> 00:25:30,180
How did you just... You know exactly how
I just did that.
307
00:25:30,940 --> 00:25:32,380
You know a lot about people like me.
308
00:25:32,860 --> 00:25:33,940
That's why they sent me to you.
309
00:25:35,040 --> 00:25:36,400
And what do they want with me?
310
00:25:36,880 --> 00:25:40,060
Access to your research, your database,
contacts.
311
00:25:40,460 --> 00:25:41,560
Why on earth would I give them that?
312
00:25:41,880 --> 00:25:44,960
It's not part of my job description. All
I know is that they've already figured
313
00:25:44,960 --> 00:25:46,860
out how to do the thing that you're
trying to do.
314
00:25:48,940 --> 00:25:50,020
To give people abilities.
315
00:25:51,100 --> 00:25:52,660
They need your help, you need theirs.
316
00:25:54,040 --> 00:25:55,040
Help to do what?
317
00:25:56,260 --> 00:25:57,260
Save the world.
318
00:25:59,160 --> 00:26:03,180
Look, if you have questions, you can ask
them. I'm just the message.
319
00:26:06,080 --> 00:26:07,080
What was that?
320
00:26:27,820 --> 00:26:28,900
Just as bad as the rest of them.
321
00:26:57,230 --> 00:26:58,590
If you might like that, I don't know.
322
00:26:59,150 --> 00:27:00,150
Yeah,
323
00:27:00,550 --> 00:27:03,770
yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah,
yeah, yeah, yeah, yeah,
324
00:27:04,590 --> 00:27:05,590
yeah.
325
00:27:28,490 --> 00:27:29,550
It's showtime, ladies.
326
00:27:30,350 --> 00:27:35,530
The gun has just one bullet.
327
00:27:35,990 --> 00:27:40,430
What is it you want? You said... What I
want, Barbie, is not to be interrupted.
328
00:27:40,810 --> 00:27:43,770
But since you're so eager, why don't you
spin the gun?
329
00:27:51,770 --> 00:27:53,750
All right.
330
00:27:55,130 --> 00:27:56,130
Time to choose.
331
00:28:02,410 --> 00:28:03,410
Who are you going to shoot?
332
00:28:04,510 --> 00:28:09,970
No. No, I can't. You're not scared, are
you? I mean, because you're the hero
333
00:28:09,970 --> 00:28:12,510
with the big old gun.
334
00:28:15,630 --> 00:28:17,050
Stop it. Leave her alone.
335
00:28:17,350 --> 00:28:18,350
What are you, her mother?
336
00:28:21,430 --> 00:28:23,410
Oh. Oh, this is too good.
337
00:28:24,250 --> 00:28:25,390
You are her mother?
338
00:28:26,290 --> 00:28:27,290
Oh.
339
00:28:28,090 --> 00:28:29,610
So what does that make you, Meredith?
340
00:28:30,270 --> 00:28:33,410
I mean, because, you know, you're too
old to be her daughter, too.
341
00:28:34,330 --> 00:28:35,330
So let's see.
342
00:28:37,010 --> 00:28:38,750
Sexy, free spirit.
343
00:28:39,530 --> 00:28:42,310
Oh, you're the fun aunt, right?
344
00:28:43,290 --> 00:28:47,270
The one that Barbie really looks up to.
Go to hell!
345
00:28:51,030 --> 00:28:53,570
So, what's it going to be, huh?
346
00:28:55,350 --> 00:28:58,970
PTA mom who tucks you in every night?
347
00:29:00,380 --> 00:29:02,240
Coolant with flamethrowing action.
348
00:29:02,740 --> 00:29:05,620
I mean, come on, there's only a one in
six chance that it'll even go off.
349
00:29:06,620 --> 00:29:08,600
Please, don't make me do this.
350
00:29:10,400 --> 00:29:11,400
Fine.
351
00:29:11,960 --> 00:29:12,960
I'll choose for you.
352
00:29:30,160 --> 00:29:31,820
I love you forever and ever.
353
00:29:36,260 --> 00:29:37,580
I don't believe you.
354
00:29:39,200 --> 00:29:40,200
Pull the trigger.
355
00:29:40,320 --> 00:29:41,940
No! If you don't do it, I will.
356
00:29:52,300 --> 00:29:53,300
Okay,
357
00:29:54,440 --> 00:29:56,020
Mom, your turn to spin.
358
00:29:56,360 --> 00:29:58,620
Listen to me. Leave them alone, I...
359
00:30:15,470 --> 00:30:16,470
Gotta love the irony.
360
00:30:16,750 --> 00:30:19,030
I mean, it's like a Greek tragedy or
something, right?
361
00:30:20,050 --> 00:30:21,050
Okay, Mom.
362
00:30:22,650 --> 00:30:23,650
Do it.
363
00:30:26,730 --> 00:30:32,270
I won't. Yes, you will.
364
00:30:35,950 --> 00:30:40,090
Okay, look, these could be your final
words, Barbie, so make them count.
365
00:31:40,320 --> 00:31:41,320
Show's over.
366
00:31:47,480 --> 00:31:49,840
I found her like this. She's in some
kind of a coma.
367
00:31:56,480 --> 00:31:57,480
You're worried.
368
00:31:58,040 --> 00:31:59,620
You actually care about her.
369
00:32:03,660 --> 00:32:04,980
She's my mother too, Peter.
370
00:32:05,900 --> 00:32:08,300
She's the only person who ever accepted
me for what I am.
371
00:32:10,890 --> 00:32:11,890
Protected her.
372
00:32:15,450 --> 00:32:16,810
You've got to look inside of her head.
373
00:32:18,190 --> 00:32:19,390
You've got to find out what's wrong.
374
00:32:37,830 --> 00:32:39,030
What was it? What did you see?
375
00:32:56,040 --> 00:32:57,040
I've seen this before.
376
00:32:59,740 --> 00:33:00,740
So have I.
377
00:33:20,440 --> 00:33:22,260
I ought to keep him down for a little
while.
378
00:33:23,840 --> 00:33:25,000
It's a good thing you called me.
379
00:33:29,710 --> 00:33:31,150
No, it wasn't. I got us caught.
380
00:33:31,430 --> 00:33:32,530
No, you saved us.
381
00:33:33,130 --> 00:33:37,770
You may have got your genes from me, but
you got your heart from your mom.
382
00:33:42,490 --> 00:33:43,590
You did this, Claire?
383
00:33:45,710 --> 00:33:47,110
That's very impressive, sweetheart.
384
00:33:50,770 --> 00:33:52,710
Claire. I'll talk to her.
385
00:33:54,170 --> 00:33:57,690
She just has a wrong idea about me in
her head.
386
00:33:58,170 --> 00:34:02,290
She's a young woman now, Noah. She just
wants to be on her own. She doesn't need
387
00:34:02,290 --> 00:34:04,570
you or me to protect her.
388
00:34:04,790 --> 00:34:07,670
Well, maybe not, but there are a lot
more people like Eric Doyle out there.
389
00:34:11,170 --> 00:34:12,489
I could use some help.
390
00:34:13,210 --> 00:34:14,210
From Claire?
391
00:34:14,949 --> 00:34:15,949
No.
392
00:34:17,190 --> 00:34:18,190
From you.
393
00:34:23,389 --> 00:34:25,790
Peter, don't you? In no condition to go
to Pinehurst. They spread abilities.
394
00:34:25,830 --> 00:34:28,230
Calling you into the world. They did
this to her. I want revenge for what
395
00:34:28,230 --> 00:34:29,610
did to Mom. Don't call me for that.
396
00:34:31,290 --> 00:34:35,170
You are not my family. What you took
from me, my ability, I've lived with it.
397
00:34:36,090 --> 00:34:39,770
The need for power will consume you. It
will control you. Get out of my way. No.
398
00:34:41,010 --> 00:34:43,870
I'm your brother. You've got to listen
to me, Peter. You need help. I don't
399
00:34:43,870 --> 00:34:44,870
anything from you.
400
00:34:53,800 --> 00:34:56,179
I'm not going to let you leave, Peter.
I've been down that path. It's too
401
00:34:56,179 --> 00:34:57,180
dangerous.
402
00:35:04,140 --> 00:35:05,440
Dude, don't wait to stop me.
403
00:35:06,300 --> 00:35:09,200
I know what it feels like now.
404
00:35:10,680 --> 00:35:11,680
All this power.
405
00:35:15,760 --> 00:35:16,780
I'm the most special.
406
00:35:35,950 --> 00:35:37,130
I know what you're thinking.
407
00:35:40,150 --> 00:35:42,150
You didn't mean for any of this to
happen.
408
00:35:44,150 --> 00:35:48,670
You try to fix it, but everything you do
just makes it worse.
409
00:35:49,470 --> 00:35:50,930
It all got out of control.
410
00:35:51,370 --> 00:35:53,530
But that girl that was here gave you a
way out.
411
00:35:55,170 --> 00:35:56,170
Some answers.
412
00:35:57,130 --> 00:35:58,590
This is all so unnecessary.
413
00:36:00,250 --> 00:36:01,250
Maya was right.
414
00:36:02,210 --> 00:36:03,430
I am a monster.
415
00:36:04,460 --> 00:36:05,560
Maybe we all are.
416
00:36:40,710 --> 00:36:41,710
Are you okay?
417
00:36:56,170 --> 00:36:57,370
We're not finished here.
418
00:37:02,970 --> 00:37:03,970
What, you're not hungry?
419
00:37:16,680 --> 00:37:17,680
You came back.
420
00:37:17,980 --> 00:37:18,980
Yeah.
421
00:37:20,520 --> 00:37:24,200
I'm supposed to recruit you to
Pinehurst, but you wouldn't fit in.
422
00:37:25,040 --> 00:37:26,040
Oh.
423
00:37:27,180 --> 00:37:28,180
It's not you.
424
00:37:28,540 --> 00:37:32,520
I mean, it is you, but it's these people
and the things that they do.
425
00:37:34,460 --> 00:37:35,480
They're not good people.
426
00:37:36,680 --> 00:37:39,420
And you seem like a really sweet guy,
so... Great.
427
00:37:40,060 --> 00:37:41,060
Okay, well, that's...
428
00:37:42,419 --> 00:37:45,060
That's great. I mean, that means that,
you know, you and I... That means that
429
00:37:45,060 --> 00:37:46,220
you need to stay away from them.
430
00:37:49,540 --> 00:37:53,280
Actually, uh... You have to stay away
from them, too.
431
00:37:55,240 --> 00:38:00,540
In the future, Pinehurst is gonna... get
you killed.
432
00:38:02,520 --> 00:38:04,480
That's why I wanted to find you. To save
you.
433
00:38:05,680 --> 00:38:06,720
To keep that from happening.
434
00:38:08,500 --> 00:38:09,500
You read minds.
435
00:38:10,100 --> 00:38:13,560
Not the future. I know, I know, but I
met a guy in Africa, and everything that
436
00:38:13,560 --> 00:38:16,620
he paints... Yeah, so you've got to stay
with me.
437
00:38:16,820 --> 00:38:17,820
You don't get it.
438
00:38:18,620 --> 00:38:22,260
I have to go back. I don't have a
choice. But you don't trust these
439
00:38:23,320 --> 00:38:27,080
If you can read my thoughts, then you
know that I don't know if I can trust
440
00:38:27,080 --> 00:38:28,080
either. Forget your thoughts.
441
00:38:28,680 --> 00:38:30,400
What is your heart telling you to do?
442
00:38:34,520 --> 00:38:35,520
Same as it always does.
443
00:38:37,500 --> 00:38:39,020
Keep moving too fast to get caught.
444
00:38:39,560 --> 00:38:40,600
What do they have over you?
445
00:38:44,680 --> 00:38:45,920
I can protect you.
446
00:39:09,870 --> 00:39:10,629
It's hot.
447
00:39:10,630 --> 00:39:12,530
I'm at home right now. Let's get closer.
448
00:39:12,930 --> 00:39:14,410
Sometimes you're the most stupid.
449
00:39:18,450 --> 00:39:25,090
You go first. No.
450
00:39:25,550 --> 00:39:26,550
I don't want to get hit.
451
00:39:28,130 --> 00:39:29,550
Hiro, look.
452
00:39:30,510 --> 00:39:31,510
Oh, Chan.
453
00:39:47,620 --> 00:39:48,620
Congratulations.
454
00:39:50,460 --> 00:39:54,880
You were relying too much on your
powers. You forgot how to use your head.
455
00:39:56,520 --> 00:39:59,880
But when you started to think, that's
when you found me.
456
00:40:00,960 --> 00:40:02,740
This was a test?
457
00:40:03,320 --> 00:40:04,320
Yes.
458
00:40:05,100 --> 00:40:06,460
And now you are ready.
459
00:40:10,420 --> 00:40:12,500
These are the villains you seek.
460
00:40:13,840 --> 00:40:15,260
You can take me to them.
461
00:40:16,620 --> 00:40:18,480
You can follow your own path.
462
00:41:09,600 --> 00:41:10,900
Mr. Petrelli? I know.
463
00:41:11,180 --> 00:41:12,760
The bad guys are here.
464
00:41:14,760 --> 00:41:16,280
That's what they call you, isn't it?
465
00:41:16,760 --> 00:41:18,280
Criminals. Villains.
466
00:41:21,720 --> 00:41:22,720
It's okay.
467
00:41:24,320 --> 00:41:25,320
He's my son.
468
00:41:30,780 --> 00:41:32,280
Dad? Peter.
469
00:41:32,920 --> 00:41:35,620
How is this possible? You're dead.
470
00:41:38,540 --> 00:41:39,800
It's a long story.
471
00:41:41,680 --> 00:41:42,920
So you're behind all this.
472
00:41:44,620 --> 00:41:45,640
You hurt mom?
473
00:41:48,160 --> 00:41:50,920
Like I say, we need to talk.
474
00:41:53,120 --> 00:41:54,800
Come give your father a hug.
475
00:42:22,670 --> 00:42:24,090
You don't have your powers anymore,
Peter.
476
00:42:27,590 --> 00:42:28,910
Because I have them now.
32394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.