All language subtitles for Heroes s03e06 Dying of the Light

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,129 --> 00:00:04,950 Previously on Heroes... You have to tell me where Mr. Canfield went. 2 00:00:05,310 --> 00:00:06,310 You're not a killer. 3 00:00:06,390 --> 00:00:09,550 I'm not going to send anybody to Level 5 who doesn't belong there. 4 00:00:09,870 --> 00:00:12,490 You want me to kill your partner? Do it, and I will let you go. 5 00:00:12,710 --> 00:00:13,710 I won't be a monster! 6 00:00:16,610 --> 00:00:19,530 What's going on? Claire lied. There was no cheerleading retreat. She's obviously 7 00:00:19,530 --> 00:00:21,150 gone after one of them. Who is he? 8 00:00:21,410 --> 00:00:24,590 His name's Eric Doyle. It's okay, I know him. I'll go get Claire. 9 00:00:25,000 --> 00:00:26,800 This must be my future future. 10 00:00:27,060 --> 00:00:28,620 The future has changed. 11 00:00:29,380 --> 00:00:31,320 Her name's Daphne. I've got to find her. 12 00:00:33,720 --> 00:00:34,720 Are you okay? 13 00:00:34,820 --> 00:00:38,380 Your brother tried to kill me. Took Siler's ability, and now he's suffering 14 00:00:38,380 --> 00:00:40,800 consequences. We're in a lot of trouble, Nathan. 15 00:00:41,120 --> 00:00:42,360 How do you feel about recruiting? 16 00:00:42,800 --> 00:00:43,800 Recruiting for what? 17 00:00:44,170 --> 00:00:46,670 An organization for a new world order. 18 00:00:46,930 --> 00:00:50,250 Your father was disappointed that you weren't born with a genetic code. 19 00:00:50,490 --> 00:00:54,170 You did experiments on me and God knows who else. I know a scientist. If anybody 20 00:00:54,170 --> 00:00:55,870 can help you, he can. Can he be trusted? 21 00:00:56,130 --> 00:00:57,810 Suresh? Yeah. He's harmless. 22 00:00:58,170 --> 00:01:00,510 You actually inject yourself with that? 23 00:01:00,750 --> 00:01:02,290 You're a monster. 24 00:01:02,810 --> 00:01:04,410 I wish you hadn't said that. 25 00:01:05,610 --> 00:01:07,350 Hello, Angela. 26 00:01:07,750 --> 00:01:10,530 You can see the future. I can't have that. 27 00:01:10,830 --> 00:01:12,410 The team is coming together nicely. 28 00:01:13,160 --> 00:01:17,040 We're building an army just like you... Whatever you say goes, Mr. Petrali. 29 00:01:22,000 --> 00:01:27,400 In every journey, the traveler must ask, was the right path taken? 30 00:01:29,460 --> 00:01:35,880 Many roads are long and winding, filled with those who have lost their way. 31 00:01:39,600 --> 00:01:41,480 Some forge their own course. 32 00:01:42,320 --> 00:01:47,640 guided by faith, seeking not a location, but a kindred soul. 33 00:01:50,180 --> 00:01:54,640 Others stepped together, finding safety in the arms of another. 34 00:01:57,140 --> 00:02:02,740 A few removed themselves from the trail to avoid the path of temptation. 35 00:02:04,520 --> 00:02:09,620 But those who watched the track too closely failed to see where it led them. 36 00:02:12,300 --> 00:02:15,980 And they're often all too surprised by their destination. 37 00:02:23,160 --> 00:02:24,160 Kill the other one. 38 00:02:24,540 --> 00:02:25,540 Kill Andor? 39 00:02:25,900 --> 00:02:27,200 He has no powers. 40 00:02:27,500 --> 00:02:28,600 What good is he to us? 41 00:02:28,820 --> 00:02:31,040 You kill him, you are a badass. 42 00:02:32,160 --> 00:02:33,160 That's good. 43 00:02:33,740 --> 00:02:34,740 He'll never do it. 44 00:03:09,030 --> 00:03:10,550 Elimina, look. 45 00:03:58,140 --> 00:03:59,140 You're in. 46 00:03:59,560 --> 00:04:00,560 You handle the rest. 47 00:04:00,940 --> 00:04:02,600 I'm taking Adam and Rory to the bar. 48 00:04:09,360 --> 00:04:10,360 Oh, my God! 49 00:04:11,040 --> 00:04:12,540 You actually killed him. 50 00:04:13,920 --> 00:04:15,140 That guy told me to. 51 00:04:15,720 --> 00:04:19,240 Badass! That was to prove you wouldn't. You're supposed to be a good guy. 52 00:04:19,459 --> 00:04:21,779 Now I'm a villain like you. 53 00:04:22,120 --> 00:04:23,120 Me? 54 00:04:23,640 --> 00:04:26,080 I'm not a killer. No, but you are a thief. 55 00:04:26,430 --> 00:04:27,450 But I just do it for money. 56 00:04:28,230 --> 00:04:29,530 It's not like anybody gets hurt. 57 00:04:29,790 --> 00:04:30,990 Well, I want my payday, too. 58 00:04:31,590 --> 00:04:34,770 Ando was useless to me. He had no powers. Now take me to your boss. 59 00:04:35,190 --> 00:04:36,250 I'm not taking you anywhere. 60 00:04:38,290 --> 00:04:40,050 You get an assignment like everyone else. 61 00:04:40,570 --> 00:04:41,570 Here. 62 00:04:42,270 --> 00:04:43,270 You're going to Africa. 63 00:04:43,850 --> 00:04:44,850 He's a precog. 64 00:04:44,950 --> 00:04:46,490 A what? He can see the future. 65 00:04:47,090 --> 00:04:48,190 Whatever he paints comes true. 66 00:04:49,050 --> 00:04:50,070 Like a Mr. E -fuck? 67 00:04:50,910 --> 00:04:53,510 Whatever. My boss can't have someone like that out there. 68 00:04:55,240 --> 00:04:56,240 Bring him to this address. 69 00:04:57,180 --> 00:05:00,280 Alive. Just so you know, it's not easy catching a precog. 70 00:05:01,160 --> 00:05:02,160 Why's that? 71 00:05:02,400 --> 00:05:03,400 They see you coming. 72 00:05:33,250 --> 00:05:37,790 Hi, where are you going? 73 00:05:52,219 --> 00:05:54,840 Meredith went after this creep, and it's my fault. 74 00:05:55,620 --> 00:06:01,160 Mom, have you looked at his file? He's psycho. She's in danger. Okay, I get it. 75 00:06:01,560 --> 00:06:04,200 You want to fight bad guys, save the world, be a hero. 76 00:06:04,620 --> 00:06:09,160 I don't need special abilities like your mother, your other mother. 77 00:06:09,680 --> 00:06:11,340 Do you understand that? 78 00:06:12,100 --> 00:06:13,100 Thank you. 79 00:06:13,300 --> 00:06:14,520 I really have to go. 80 00:06:14,940 --> 00:06:15,940 I'm ready. 81 00:06:19,280 --> 00:06:20,920 Your father always said... 82 00:06:21,520 --> 00:06:22,520 One of us, one of them. 83 00:06:23,700 --> 00:06:24,700 I'm the one of us. 84 00:06:37,260 --> 00:06:38,260 Meredith Gordon. 85 00:06:41,620 --> 00:06:46,080 As God is my witness, I'm going to make you love me again. 86 00:06:47,500 --> 00:06:49,580 It's like I told you all night long, Eric. 87 00:06:50,410 --> 00:06:51,690 I never loved you. 88 00:06:52,770 --> 00:06:54,230 You disgust me. 89 00:06:58,190 --> 00:07:04,530 You know, even when they stuck me on level five, I knew someday, 90 00:07:04,790 --> 00:07:11,390 together again, I'd like a destination 91 00:07:11,390 --> 00:07:12,390 wedding. 92 00:07:12,930 --> 00:07:14,830 Like Fiji. 93 00:07:15,890 --> 00:07:18,790 Let me go, or I'll kill you. 94 00:07:19,280 --> 00:07:20,920 You know how this works, Meredith. 95 00:07:21,620 --> 00:07:25,060 You can't make a move unless I make a move. 96 00:07:27,740 --> 00:07:29,620 So I don't take orders from you. 97 00:07:58,539 --> 00:07:59,539 Please. Please. 98 00:08:01,940 --> 00:08:03,640 You will love me, Meredith. 99 00:08:05,080 --> 00:08:06,460 I promise you that. 100 00:08:24,180 --> 00:08:25,180 You've heard of me, right? 101 00:08:25,840 --> 00:08:29,360 Adam Monroe, I'm guessing you have some sort of special ability. 102 00:08:29,940 --> 00:08:30,940 What is it? 103 00:08:31,560 --> 00:08:33,520 I get stronger for the people's fear. 104 00:08:34,620 --> 00:08:36,280 Ah, I'm not afraid. 105 00:08:40,440 --> 00:08:42,820 Seriously, you're wasting your time. 106 00:09:05,290 --> 00:09:06,290 Because you were dead. 107 00:09:13,750 --> 00:09:14,750 Wait. 108 00:09:15,510 --> 00:09:16,510 No. 109 00:09:16,970 --> 00:09:17,970 No! 110 00:09:22,610 --> 00:09:26,950 Let me go. 111 00:09:27,190 --> 00:09:28,630 Here, now. Let me go. 112 00:09:28,830 --> 00:09:29,970 Oh, no, please! 113 00:09:30,610 --> 00:09:31,630 I could be abused! 114 00:10:29,680 --> 00:10:31,940 That would be a mistake, my dear. 115 00:10:33,840 --> 00:10:36,060 Are we not paying you enough money? 116 00:10:36,540 --> 00:10:37,540 No, it's not that. 117 00:10:39,260 --> 00:10:44,820 Hiro Nakamura was a good guy, but we've turned him into a murderer. I mean, way 118 00:10:44,820 --> 00:10:49,020 over my head here. You and I have discussed this before. I can't do this 119 00:10:49,020 --> 00:10:50,400 anymore. Oh, dear. 120 00:10:51,020 --> 00:10:52,200 Well, that's a shame. 121 00:10:53,280 --> 00:10:55,700 You've done so much for us. 122 00:10:56,300 --> 00:11:02,400 We've done so much for you, so much that we couldn't do for you anymore if 123 00:11:02,400 --> 00:11:04,160 you were to leave. 124 00:11:06,560 --> 00:11:09,780 Let's keep this little lapse of judgment to ourselves, shall we? 125 00:11:14,960 --> 00:11:18,280 Look, there's your next assignment. 126 00:11:38,310 --> 00:11:41,850 Okay, so we got me home. So now we just need to find Daphne, save her life, get 127 00:11:41,850 --> 00:11:44,050 her to fall in love with me. So you just give me a sign. 128 00:11:45,030 --> 00:11:46,250 Maybe we can talk to a turtle. 129 00:11:50,770 --> 00:11:51,770 Bye -bye, turtle. 130 00:11:56,670 --> 00:11:57,670 Daphne? 131 00:11:58,810 --> 00:12:00,330 How do you know who I am? 132 00:12:02,350 --> 00:12:04,210 Actually, kind of complicated. 133 00:12:06,210 --> 00:12:07,210 Lucky guess. 134 00:12:11,080 --> 00:12:12,080 Can we get some more and talk? 135 00:12:12,540 --> 00:12:13,540 Yeah. 136 00:12:14,100 --> 00:12:15,100 Uh, yeah. 137 00:12:19,520 --> 00:12:20,520 Mohinder. 138 00:12:20,740 --> 00:12:21,740 Wake him up. 139 00:12:23,380 --> 00:12:26,020 I'm relieved to see you're okay, Nikki, but really, you should have called. 140 00:12:26,300 --> 00:12:28,180 I'm in the middle of some sensitive trials here. 141 00:12:29,140 --> 00:12:30,140 She's not Nikki. 142 00:12:32,920 --> 00:12:36,040 We're sorry to interrupt you, Dr. Suresh, but we need your help. 143 00:12:36,320 --> 00:12:38,020 I'm Tracy. Nikki was my sister. 144 00:12:38,660 --> 00:12:40,100 You're telling me you're not Nikki. 145 00:12:40,540 --> 00:12:42,600 No. Tracy has an ability too. 146 00:12:44,300 --> 00:12:45,300 That's why we're here. 147 00:12:45,460 --> 00:12:46,820 A doctor did it. 148 00:12:47,180 --> 00:12:51,240 Zimmerman, he altered our genes somehow. 149 00:13:08,320 --> 00:13:09,920 A doctor did it to you how? 150 00:13:10,330 --> 00:13:11,550 I don't know. I was just a baby. 151 00:13:11,850 --> 00:13:13,490 This is exactly what I've been researching. 152 00:13:13,710 --> 00:13:14,870 How to give people abilities. 153 00:13:15,110 --> 00:13:16,810 I was told the same thing was done to me. 154 00:13:18,110 --> 00:13:19,550 You're saying that it is possible. 155 00:13:20,070 --> 00:13:21,070 I know it is. 156 00:13:22,390 --> 00:13:23,790 Tell me, have you had any side effects? 157 00:13:24,070 --> 00:13:26,050 She didn't even know about it until four days ago. 158 00:13:28,030 --> 00:13:29,030 Let me guess. 159 00:13:29,450 --> 00:13:32,130 It first happened when you were in a state of heightened agitation. 160 00:13:32,570 --> 00:13:34,190 You were frightened, angry. 161 00:13:34,430 --> 00:13:36,690 It came over you like a wave you couldn't control. 162 00:13:38,110 --> 00:13:39,110 Yes. 163 00:13:40,520 --> 00:13:41,720 Can you remove it? 164 00:13:42,960 --> 00:13:45,780 I have a feeling we can be of great assistance to each other. 165 00:13:51,680 --> 00:13:52,860 These people know things. 166 00:13:53,600 --> 00:13:58,900 Pinehurst. They know how you struggled as a cop in L .A. to protect and serve, 167 00:13:58,980 --> 00:14:00,660 but that wasn't enough for you, was it? 168 00:14:01,660 --> 00:14:02,660 No. 169 00:14:03,160 --> 00:14:04,160 No, it wasn't. 170 00:14:05,000 --> 00:14:09,000 They know how you've been waiting your whole life just to be somebody. 171 00:14:12,350 --> 00:14:16,050 Sounds to me like you're not buying your own pitch. 172 00:14:17,790 --> 00:14:22,130 No, I am. I just got a lot of appointments today. So, are you in or 173 00:14:23,930 --> 00:14:24,930 Uh, 174 00:14:25,470 --> 00:14:28,650 um, so this isn't about us? 175 00:14:29,390 --> 00:14:30,490 Us? Yeah. 176 00:14:31,550 --> 00:14:32,550 No, sorry. 177 00:14:37,850 --> 00:14:39,710 Who told you my name? 178 00:14:40,970 --> 00:14:41,970 No one. 179 00:14:48,220 --> 00:14:49,720 But it wasn't a dream. It was real. 180 00:14:50,400 --> 00:14:53,560 And you and I were... We were married. 181 00:14:53,880 --> 00:14:56,700 And I know about your speed ability. And we had this beautiful baby girl and 182 00:14:56,700 --> 00:14:57,699 this pet turtle. 183 00:14:57,700 --> 00:15:00,400 And we were so, so happy. 184 00:15:00,640 --> 00:15:01,640 We're soulmates. 185 00:15:02,900 --> 00:15:06,000 I came here looking for you. And what did I find? You're waiting for me. I 186 00:15:06,000 --> 00:15:07,260 that's gotta mean something, right? 187 00:15:10,960 --> 00:15:13,640 Um... This is getting kind of stalky. 188 00:15:14,229 --> 00:15:17,930 So, um, I gotta go. No, no, no. Wait a minute. Wait a minute. Look, the dress 189 00:15:17,930 --> 00:15:18,930 on the card if you're interested. 190 00:15:18,970 --> 00:15:20,190 We named our baby Daniela. 191 00:15:20,750 --> 00:15:21,750 What? 192 00:15:22,050 --> 00:15:23,050 After your grandmother. 193 00:15:23,950 --> 00:15:27,190 How did you know that? Because I'm telling you the truth. 194 00:15:32,410 --> 00:15:36,110 Look, I have a bunch of stuff to do today, but can you wait here? 195 00:15:37,390 --> 00:15:38,390 Here? Yeah. 196 00:15:39,030 --> 00:15:40,530 Yeah? I'll be back. 197 00:15:40,930 --> 00:15:41,909 Don't go anywhere. 198 00:15:41,910 --> 00:15:42,910 Okay. 199 00:15:53,930 --> 00:15:54,930 It's going to work. 200 00:15:55,590 --> 00:15:57,090 And you're sure there's no side effects? 201 00:15:57,490 --> 00:15:58,490 It's just a marker. 202 00:15:58,890 --> 00:16:00,490 It tags any unusual DNA. 203 00:16:01,550 --> 00:16:04,210 You won't feel a thing. It'll make my job much easier. 204 00:16:05,650 --> 00:16:08,010 You know, I always thought my ability was a gift from God. 205 00:16:08,410 --> 00:16:12,290 But after what my mother told me, I just... I need to know the truth. I 206 00:16:12,290 --> 00:16:13,290 understand. 207 00:16:13,430 --> 00:16:15,470 I once put all my faith in my father's research. 208 00:16:15,930 --> 00:16:16,930 Followed it blindly. 209 00:16:17,270 --> 00:16:19,050 I never got anywhere until I thought for myself. 210 00:16:24,490 --> 00:16:26,490 I do both as a solution to many problems. 211 00:16:27,590 --> 00:16:30,450 With it, I can help everyone. 212 00:16:33,130 --> 00:16:34,130 You're on. 213 00:16:40,250 --> 00:16:41,970 What's happening to her? She'll be all right. 214 00:17:19,440 --> 00:17:21,940 Who are you? What are you doing? My job. Just bringing you out. 215 00:17:22,400 --> 00:17:23,400 You're Siler, right? 216 00:17:25,599 --> 00:17:26,760 You have places to be. 217 00:17:27,300 --> 00:17:28,580 The guards are here in a few seconds. 218 00:17:28,780 --> 00:17:29,519 Let's get going. 219 00:17:29,520 --> 00:17:30,520 No. 220 00:17:32,080 --> 00:17:33,480 No? Who do you work for? 221 00:17:33,700 --> 00:17:35,140 Someone who wants to work with you. 222 00:17:35,440 --> 00:17:36,440 Why? 223 00:17:36,960 --> 00:17:38,040 Because you're a killer? 224 00:17:38,760 --> 00:17:40,300 For some reason you're important to him? 225 00:17:40,740 --> 00:17:42,220 I don't ask questions like that. 226 00:17:43,420 --> 00:17:44,420 Now come on. 227 00:17:44,780 --> 00:17:45,840 I'm not a killer anymore. 228 00:17:47,180 --> 00:17:48,180 And you're not going anywhere. 229 00:17:48,320 --> 00:17:49,320 Look, I'm on your side. 230 00:17:51,080 --> 00:17:52,760 Can't you see they're trying to change you in here? 231 00:17:53,620 --> 00:17:54,920 Make you into something that you're not? 232 00:17:55,140 --> 00:17:57,820 You don't know anything about me. But the man I work for does. 233 00:18:00,000 --> 00:18:01,240 He likes you the way you are. 234 00:18:09,860 --> 00:18:10,860 You know where to find us. 235 00:18:11,620 --> 00:18:12,620 We're going. 236 00:18:12,660 --> 00:18:13,660 It's about time. 237 00:18:28,270 --> 00:18:29,350 Peter, you need to come with me. 238 00:18:30,530 --> 00:18:31,530 Peter. 239 00:18:32,690 --> 00:18:33,730 Where am I? What are you doing? 240 00:18:34,410 --> 00:18:35,410 I need your help. 241 00:18:35,950 --> 00:18:37,490 Get away from me. No, no, no, no, no. 242 00:18:39,010 --> 00:18:40,690 I'm not going to hurt you. You already did. 243 00:18:41,590 --> 00:18:43,430 This hunger made me a monster. 244 00:18:43,930 --> 00:18:45,490 I can't control it. I'm just like you. 245 00:18:45,990 --> 00:18:47,070 I don't want to be that anymore. 246 00:18:47,290 --> 00:18:48,290 I'm trying to be different. 247 00:18:49,650 --> 00:18:52,450 I think I can control it, and if I can, then so can you. 248 00:18:56,110 --> 00:18:57,710 When I saw you in the future, you... 249 00:19:02,100 --> 00:19:04,320 You found a way to suppress it. How? 250 00:19:05,700 --> 00:19:06,700 I don't know. 251 00:19:07,840 --> 00:19:11,660 But just knowing that I figured it out, just believing it's a possibility gives 252 00:19:11,660 --> 00:19:13,220 me hope. I don't want hope. I want it gone. 253 00:19:13,460 --> 00:19:14,500 This is not about you and me. 254 00:19:16,460 --> 00:19:18,200 I woke you because your mother's in trouble. 255 00:19:30,060 --> 00:19:31,060 Is this where he lives? 256 00:19:31,560 --> 00:19:33,080 Yeah, according to this map. 257 00:19:33,680 --> 00:19:34,680 Huh? 258 00:19:38,440 --> 00:19:40,040 He looks familiar. 259 00:19:40,340 --> 00:19:42,280 To me, they all look the same. 260 00:19:43,660 --> 00:19:44,680 Yeah, according to him. 261 00:19:48,060 --> 00:19:49,180 What are you mumbling about? 262 00:19:49,820 --> 00:19:50,980 I'm sick of it. 263 00:19:51,580 --> 00:19:53,400 We just wanted to get your father back. 264 00:19:55,300 --> 00:19:58,320 Are you going to kidnap him this time? I'm not kidnapping him. 265 00:19:58,640 --> 00:19:59,640 I'm just... 266 00:20:20,219 --> 00:20:21,219 Hello? Mr. 267 00:20:21,220 --> 00:20:22,220 African, you talk? 268 00:20:51,719 --> 00:20:54,700 She said she knew, and maybe we just ought to give her a little more time. 269 00:20:55,340 --> 00:20:56,760 She's still not answering her phone. 270 00:20:58,060 --> 00:20:59,039 She's in trouble. 271 00:20:59,040 --> 00:21:01,000 Oh my God, Claire, where'd you get that thing? 272 00:21:01,680 --> 00:21:02,680 Dad's closet. 273 00:21:03,120 --> 00:21:05,940 Stay here, I'm going in. Claire, we should call your father. 274 00:21:06,300 --> 00:21:07,700 No, I don't want him here. 275 00:21:09,000 --> 00:21:10,000 Claire, wait. 276 00:21:13,460 --> 00:21:15,660 Claire, if we're going in there, we need a plan. 277 00:21:20,500 --> 00:21:21,020 I've 278 00:21:21,020 --> 00:21:29,320 always 279 00:21:29,320 --> 00:21:30,480 had two left feet. 280 00:21:30,980 --> 00:21:36,720 But you, you are always graceful. 281 00:21:38,000 --> 00:21:39,000 The light. 282 00:21:39,860 --> 00:21:40,860 The feather. 283 00:21:47,360 --> 00:21:49,600 Did you tell anyone you were here? 284 00:22:08,200 --> 00:22:09,200 What do you want? 285 00:22:10,360 --> 00:22:11,360 Hi. 286 00:22:12,640 --> 00:22:17,140 Hi, I was wondering if I could book a birthday party for my son. 287 00:22:17,940 --> 00:22:21,000 Lyle, he's six, and he just loves puppets. 288 00:22:21,200 --> 00:22:22,520 Yeah, I don't do parties anymore. 289 00:22:24,020 --> 00:22:27,260 Well, I would be willing to pay cash up front. 290 00:22:32,540 --> 00:22:33,540 Okay. 291 00:22:34,740 --> 00:22:36,480 Fill this out, bring it back. 292 00:22:37,600 --> 00:22:40,140 Well, I'll just fill it out here, if you don't mind. 293 00:22:41,740 --> 00:22:48,680 On second thought, I 294 00:22:48,680 --> 00:22:50,700 will just take this little form and fill it out. 295 00:23:32,650 --> 00:23:33,650 Let them go. 296 00:23:34,930 --> 00:23:36,590 I said let them go. 297 00:23:38,150 --> 00:23:39,150 No. 298 00:23:45,770 --> 00:23:48,990 Those things have just one shot, right? 299 00:24:08,010 --> 00:24:09,010 That's much better. 300 00:24:37,740 --> 00:24:39,880 It's been a long time since I danced. 301 00:24:40,900 --> 00:24:42,020 What's wrong with being beaten 6 minutes ago? 302 00:24:43,640 --> 00:24:44,619 Well, that's right. 303 00:24:44,620 --> 00:24:45,620 It's okay if it's 1 minute ago. 304 00:25:20,840 --> 00:25:21,840 Dr. Suresh? 305 00:25:22,700 --> 00:25:24,100 Maybe. Who are you? 306 00:25:27,440 --> 00:25:30,180 How did you just... You know exactly how I just did that. 307 00:25:30,940 --> 00:25:32,380 You know a lot about people like me. 308 00:25:32,860 --> 00:25:33,940 That's why they sent me to you. 309 00:25:35,040 --> 00:25:36,400 And what do they want with me? 310 00:25:36,880 --> 00:25:40,060 Access to your research, your database, contacts. 311 00:25:40,460 --> 00:25:41,560 Why on earth would I give them that? 312 00:25:41,880 --> 00:25:44,960 It's not part of my job description. All I know is that they've already figured 313 00:25:44,960 --> 00:25:46,860 out how to do the thing that you're trying to do. 314 00:25:48,940 --> 00:25:50,020 To give people abilities. 315 00:25:51,100 --> 00:25:52,660 They need your help, you need theirs. 316 00:25:54,040 --> 00:25:55,040 Help to do what? 317 00:25:56,260 --> 00:25:57,260 Save the world. 318 00:25:59,160 --> 00:26:03,180 Look, if you have questions, you can ask them. I'm just the message. 319 00:26:06,080 --> 00:26:07,080 What was that? 320 00:26:27,820 --> 00:26:28,900 Just as bad as the rest of them. 321 00:26:57,230 --> 00:26:58,590 If you might like that, I don't know. 322 00:26:59,150 --> 00:27:00,150 Yeah, 323 00:27:00,550 --> 00:27:03,770 yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, 324 00:27:04,590 --> 00:27:05,590 yeah. 325 00:27:28,490 --> 00:27:29,550 It's showtime, ladies. 326 00:27:30,350 --> 00:27:35,530 The gun has just one bullet. 327 00:27:35,990 --> 00:27:40,430 What is it you want? You said... What I want, Barbie, is not to be interrupted. 328 00:27:40,810 --> 00:27:43,770 But since you're so eager, why don't you spin the gun? 329 00:27:51,770 --> 00:27:53,750 All right. 330 00:27:55,130 --> 00:27:56,130 Time to choose. 331 00:28:02,410 --> 00:28:03,410 Who are you going to shoot? 332 00:28:04,510 --> 00:28:09,970 No. No, I can't. You're not scared, are you? I mean, because you're the hero 333 00:28:09,970 --> 00:28:12,510 with the big old gun. 334 00:28:15,630 --> 00:28:17,050 Stop it. Leave her alone. 335 00:28:17,350 --> 00:28:18,350 What are you, her mother? 336 00:28:21,430 --> 00:28:23,410 Oh. Oh, this is too good. 337 00:28:24,250 --> 00:28:25,390 You are her mother? 338 00:28:26,290 --> 00:28:27,290 Oh. 339 00:28:28,090 --> 00:28:29,610 So what does that make you, Meredith? 340 00:28:30,270 --> 00:28:33,410 I mean, because, you know, you're too old to be her daughter, too. 341 00:28:34,330 --> 00:28:35,330 So let's see. 342 00:28:37,010 --> 00:28:38,750 Sexy, free spirit. 343 00:28:39,530 --> 00:28:42,310 Oh, you're the fun aunt, right? 344 00:28:43,290 --> 00:28:47,270 The one that Barbie really looks up to. Go to hell! 345 00:28:51,030 --> 00:28:53,570 So, what's it going to be, huh? 346 00:28:55,350 --> 00:28:58,970 PTA mom who tucks you in every night? 347 00:29:00,380 --> 00:29:02,240 Coolant with flamethrowing action. 348 00:29:02,740 --> 00:29:05,620 I mean, come on, there's only a one in six chance that it'll even go off. 349 00:29:06,620 --> 00:29:08,600 Please, don't make me do this. 350 00:29:10,400 --> 00:29:11,400 Fine. 351 00:29:11,960 --> 00:29:12,960 I'll choose for you. 352 00:29:30,160 --> 00:29:31,820 I love you forever and ever. 353 00:29:36,260 --> 00:29:37,580 I don't believe you. 354 00:29:39,200 --> 00:29:40,200 Pull the trigger. 355 00:29:40,320 --> 00:29:41,940 No! If you don't do it, I will. 356 00:29:52,300 --> 00:29:53,300 Okay, 357 00:29:54,440 --> 00:29:56,020 Mom, your turn to spin. 358 00:29:56,360 --> 00:29:58,620 Listen to me. Leave them alone, I... 359 00:30:15,470 --> 00:30:16,470 Gotta love the irony. 360 00:30:16,750 --> 00:30:19,030 I mean, it's like a Greek tragedy or something, right? 361 00:30:20,050 --> 00:30:21,050 Okay, Mom. 362 00:30:22,650 --> 00:30:23,650 Do it. 363 00:30:26,730 --> 00:30:32,270 I won't. Yes, you will. 364 00:30:35,950 --> 00:30:40,090 Okay, look, these could be your final words, Barbie, so make them count. 365 00:31:40,320 --> 00:31:41,320 Show's over. 366 00:31:47,480 --> 00:31:49,840 I found her like this. She's in some kind of a coma. 367 00:31:56,480 --> 00:31:57,480 You're worried. 368 00:31:58,040 --> 00:31:59,620 You actually care about her. 369 00:32:03,660 --> 00:32:04,980 She's my mother too, Peter. 370 00:32:05,900 --> 00:32:08,300 She's the only person who ever accepted me for what I am. 371 00:32:10,890 --> 00:32:11,890 Protected her. 372 00:32:15,450 --> 00:32:16,810 You've got to look inside of her head. 373 00:32:18,190 --> 00:32:19,390 You've got to find out what's wrong. 374 00:32:37,830 --> 00:32:39,030 What was it? What did you see? 375 00:32:56,040 --> 00:32:57,040 I've seen this before. 376 00:32:59,740 --> 00:33:00,740 So have I. 377 00:33:20,440 --> 00:33:22,260 I ought to keep him down for a little while. 378 00:33:23,840 --> 00:33:25,000 It's a good thing you called me. 379 00:33:29,710 --> 00:33:31,150 No, it wasn't. I got us caught. 380 00:33:31,430 --> 00:33:32,530 No, you saved us. 381 00:33:33,130 --> 00:33:37,770 You may have got your genes from me, but you got your heart from your mom. 382 00:33:42,490 --> 00:33:43,590 You did this, Claire? 383 00:33:45,710 --> 00:33:47,110 That's very impressive, sweetheart. 384 00:33:50,770 --> 00:33:52,710 Claire. I'll talk to her. 385 00:33:54,170 --> 00:33:57,690 She just has a wrong idea about me in her head. 386 00:33:58,170 --> 00:34:02,290 She's a young woman now, Noah. She just wants to be on her own. She doesn't need 387 00:34:02,290 --> 00:34:04,570 you or me to protect her. 388 00:34:04,790 --> 00:34:07,670 Well, maybe not, but there are a lot more people like Eric Doyle out there. 389 00:34:11,170 --> 00:34:12,489 I could use some help. 390 00:34:13,210 --> 00:34:14,210 From Claire? 391 00:34:14,949 --> 00:34:15,949 No. 392 00:34:17,190 --> 00:34:18,190 From you. 393 00:34:23,389 --> 00:34:25,790 Peter, don't you? In no condition to go to Pinehurst. They spread abilities. 394 00:34:25,830 --> 00:34:28,230 Calling you into the world. They did this to her. I want revenge for what 395 00:34:28,230 --> 00:34:29,610 did to Mom. Don't call me for that. 396 00:34:31,290 --> 00:34:35,170 You are not my family. What you took from me, my ability, I've lived with it. 397 00:34:36,090 --> 00:34:39,770 The need for power will consume you. It will control you. Get out of my way. No. 398 00:34:41,010 --> 00:34:43,870 I'm your brother. You've got to listen to me, Peter. You need help. I don't 399 00:34:43,870 --> 00:34:44,870 anything from you. 400 00:34:53,800 --> 00:34:56,179 I'm not going to let you leave, Peter. I've been down that path. It's too 401 00:34:56,179 --> 00:34:57,180 dangerous. 402 00:35:04,140 --> 00:35:05,440 Dude, don't wait to stop me. 403 00:35:06,300 --> 00:35:09,200 I know what it feels like now. 404 00:35:10,680 --> 00:35:11,680 All this power. 405 00:35:15,760 --> 00:35:16,780 I'm the most special. 406 00:35:35,950 --> 00:35:37,130 I know what you're thinking. 407 00:35:40,150 --> 00:35:42,150 You didn't mean for any of this to happen. 408 00:35:44,150 --> 00:35:48,670 You try to fix it, but everything you do just makes it worse. 409 00:35:49,470 --> 00:35:50,930 It all got out of control. 410 00:35:51,370 --> 00:35:53,530 But that girl that was here gave you a way out. 411 00:35:55,170 --> 00:35:56,170 Some answers. 412 00:35:57,130 --> 00:35:58,590 This is all so unnecessary. 413 00:36:00,250 --> 00:36:01,250 Maya was right. 414 00:36:02,210 --> 00:36:03,430 I am a monster. 415 00:36:04,460 --> 00:36:05,560 Maybe we all are. 416 00:36:40,710 --> 00:36:41,710 Are you okay? 417 00:36:56,170 --> 00:36:57,370 We're not finished here. 418 00:37:02,970 --> 00:37:03,970 What, you're not hungry? 419 00:37:16,680 --> 00:37:17,680 You came back. 420 00:37:17,980 --> 00:37:18,980 Yeah. 421 00:37:20,520 --> 00:37:24,200 I'm supposed to recruit you to Pinehurst, but you wouldn't fit in. 422 00:37:25,040 --> 00:37:26,040 Oh. 423 00:37:27,180 --> 00:37:28,180 It's not you. 424 00:37:28,540 --> 00:37:32,520 I mean, it is you, but it's these people and the things that they do. 425 00:37:34,460 --> 00:37:35,480 They're not good people. 426 00:37:36,680 --> 00:37:39,420 And you seem like a really sweet guy, so... Great. 427 00:37:40,060 --> 00:37:41,060 Okay, well, that's... 428 00:37:42,419 --> 00:37:45,060 That's great. I mean, that means that, you know, you and I... That means that 429 00:37:45,060 --> 00:37:46,220 you need to stay away from them. 430 00:37:49,540 --> 00:37:53,280 Actually, uh... You have to stay away from them, too. 431 00:37:55,240 --> 00:38:00,540 In the future, Pinehurst is gonna... get you killed. 432 00:38:02,520 --> 00:38:04,480 That's why I wanted to find you. To save you. 433 00:38:05,680 --> 00:38:06,720 To keep that from happening. 434 00:38:08,500 --> 00:38:09,500 You read minds. 435 00:38:10,100 --> 00:38:13,560 Not the future. I know, I know, but I met a guy in Africa, and everything that 436 00:38:13,560 --> 00:38:16,620 he paints... Yeah, so you've got to stay with me. 437 00:38:16,820 --> 00:38:17,820 You don't get it. 438 00:38:18,620 --> 00:38:22,260 I have to go back. I don't have a choice. But you don't trust these 439 00:38:23,320 --> 00:38:27,080 If you can read my thoughts, then you know that I don't know if I can trust 440 00:38:27,080 --> 00:38:28,080 either. Forget your thoughts. 441 00:38:28,680 --> 00:38:30,400 What is your heart telling you to do? 442 00:38:34,520 --> 00:38:35,520 Same as it always does. 443 00:38:37,500 --> 00:38:39,020 Keep moving too fast to get caught. 444 00:38:39,560 --> 00:38:40,600 What do they have over you? 445 00:38:44,680 --> 00:38:45,920 I can protect you. 446 00:39:09,870 --> 00:39:10,629 It's hot. 447 00:39:10,630 --> 00:39:12,530 I'm at home right now. Let's get closer. 448 00:39:12,930 --> 00:39:14,410 Sometimes you're the most stupid. 449 00:39:18,450 --> 00:39:25,090 You go first. No. 450 00:39:25,550 --> 00:39:26,550 I don't want to get hit. 451 00:39:28,130 --> 00:39:29,550 Hiro, look. 452 00:39:30,510 --> 00:39:31,510 Oh, Chan. 453 00:39:47,620 --> 00:39:48,620 Congratulations. 454 00:39:50,460 --> 00:39:54,880 You were relying too much on your powers. You forgot how to use your head. 455 00:39:56,520 --> 00:39:59,880 But when you started to think, that's when you found me. 456 00:40:00,960 --> 00:40:02,740 This was a test? 457 00:40:03,320 --> 00:40:04,320 Yes. 458 00:40:05,100 --> 00:40:06,460 And now you are ready. 459 00:40:10,420 --> 00:40:12,500 These are the villains you seek. 460 00:40:13,840 --> 00:40:15,260 You can take me to them. 461 00:40:16,620 --> 00:40:18,480 You can follow your own path. 462 00:41:09,600 --> 00:41:10,900 Mr. Petrelli? I know. 463 00:41:11,180 --> 00:41:12,760 The bad guys are here. 464 00:41:14,760 --> 00:41:16,280 That's what they call you, isn't it? 465 00:41:16,760 --> 00:41:18,280 Criminals. Villains. 466 00:41:21,720 --> 00:41:22,720 It's okay. 467 00:41:24,320 --> 00:41:25,320 He's my son. 468 00:41:30,780 --> 00:41:32,280 Dad? Peter. 469 00:41:32,920 --> 00:41:35,620 How is this possible? You're dead. 470 00:41:38,540 --> 00:41:39,800 It's a long story. 471 00:41:41,680 --> 00:41:42,920 So you're behind all this. 472 00:41:44,620 --> 00:41:45,640 You hurt mom? 473 00:41:48,160 --> 00:41:50,920 Like I say, we need to talk. 474 00:41:53,120 --> 00:41:54,800 Come give your father a hug. 475 00:42:22,670 --> 00:42:24,090 You don't have your powers anymore, Peter. 476 00:42:27,590 --> 00:42:28,910 Because I have them now. 32394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.