All language subtitles for Heroes s03e05 Angels and Monsters

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,060 --> 00:00:02,120 Previously on Heroes. 2 00:00:03,400 --> 00:00:05,340 You stuck your nose where it didn't belong. 3 00:00:05,760 --> 00:00:06,760 So did you. 4 00:00:07,400 --> 00:00:09,940 You stole something from me. You mean... Get out! 5 00:00:10,140 --> 00:00:11,280 Why are you doing this? 6 00:00:11,480 --> 00:00:12,399 I work for a guy. 7 00:00:12,400 --> 00:00:13,840 I find stuff, he pays me. 8 00:00:14,420 --> 00:00:17,440 Where is Kato's part of the formula? The formula is gone. Stolen. 9 00:00:17,680 --> 00:00:21,240 Someone is manipulating us. Someone powerful. And they must be stopped. 10 00:00:21,500 --> 00:00:25,080 I will find them. And stop them. Actually, you're the only one who can. 11 00:00:26,180 --> 00:00:27,500 Cheerleader sleepover retreat? 12 00:00:27,840 --> 00:00:28,980 What was that all about? 13 00:00:52,629 --> 00:00:55,310 What did you do to me? DNA manipulation. 14 00:00:55,930 --> 00:00:57,440 I... Hurt people. 15 00:00:57,640 --> 00:00:59,280 You need to take it away. 16 00:00:59,500 --> 00:01:00,500 I can't. 17 00:01:01,100 --> 00:01:04,300 You're just going to have to trust me, Nathan. You must help her. 18 00:01:13,820 --> 00:01:15,480 It's all happening so fast. 19 00:01:16,180 --> 00:01:19,420 My life is a speeding train and I'm not sure where it's headed. 20 00:01:20,680 --> 00:01:23,240 One thing is certain, I've been given a second chance. 21 00:01:24,160 --> 00:01:28,240 Touched by God, and I've got to believe that he has a purpose for my life. 22 00:01:31,120 --> 00:01:33,040 So why am I filled with enough doubt? 23 00:01:34,600 --> 00:01:39,020 Laked by demons, real and imaginary. 24 00:01:41,800 --> 00:01:46,320 Frightened by the challenges ahead, and haunted by the ghosts of my path. 25 00:01:49,200 --> 00:01:51,260 Does God know what I am? 26 00:01:52,380 --> 00:01:53,380 Do I? 27 00:01:55,880 --> 00:01:58,000 Am I an angel or a monster? 28 00:01:59,620 --> 00:02:02,280 A hero or a villain? 29 00:02:03,980 --> 00:02:05,640 Why can't I see the difference? 30 00:02:11,780 --> 00:02:13,180 Did I startle you? 31 00:02:15,580 --> 00:02:16,580 Drink. 32 00:02:18,800 --> 00:02:21,300 That's right. Because you're not really here, are you? 33 00:02:21,820 --> 00:02:23,660 Whatever makes you happy, Nathan. 34 00:02:23,900 --> 00:02:25,300 You know what would make me happy? 35 00:02:26,280 --> 00:02:27,280 Some straight answers. 36 00:02:28,500 --> 00:02:30,200 Like how you knew she was in trouble. 37 00:02:30,640 --> 00:02:31,640 You mean Tracy? 38 00:02:33,280 --> 00:02:35,660 You said she needed my help, that she was my path. 39 00:02:36,700 --> 00:02:40,900 Next thing I know, she's taken a header into the Potomac. And you were there to 40 00:02:40,900 --> 00:02:43,120 save her. Now I suppose you're wondering why. 41 00:02:43,760 --> 00:02:46,420 I mean, was it luck? Was it coincidence? 42 00:02:47,440 --> 00:02:50,440 Or perhaps guidance from a higher power? 43 00:02:57,480 --> 00:02:59,320 You're not a messenger from God. 44 00:03:00,440 --> 00:03:02,500 Moses saw a burning bush. 45 00:03:03,080 --> 00:03:05,460 Mary heard the angels. 46 00:03:07,020 --> 00:03:09,600 God came to Samuel in his dreams. 47 00:03:10,700 --> 00:03:14,060 And I've got a dead mobster telling me he's the voice of God. 48 00:03:15,140 --> 00:03:20,680 You think the answers to your questions are somehow outside of you, Nathan, but 49 00:03:20,680 --> 00:03:23,160 God resides within. 50 00:03:24,060 --> 00:03:26,360 The answers will come. Nathan? 51 00:03:29,950 --> 00:03:31,050 Who are you talking to? 52 00:03:34,050 --> 00:03:35,050 Nobody. 53 00:03:35,390 --> 00:03:36,430 Just a affair in my head. 54 00:03:44,750 --> 00:03:45,750 Yo, what up? 55 00:03:47,210 --> 00:03:48,550 What you need? What do you got? 56 00:03:50,050 --> 00:03:53,330 White lightning? Base? Energy dust? You need something to take the edge off. 57 00:03:54,030 --> 00:03:55,030 All right. 58 00:03:55,430 --> 00:03:57,510 Yeah, just the thing. I don't need your drugs. 59 00:03:59,120 --> 00:04:00,120 I need you. 60 00:04:02,500 --> 00:04:03,720 You have the hunger. 61 00:04:04,740 --> 00:04:05,920 Here, just let me. 62 00:04:06,180 --> 00:04:07,740 I will never let myself become you. 63 00:04:09,120 --> 00:04:11,980 You already are, brother. 64 00:04:12,320 --> 00:04:13,320 No! 65 00:04:14,500 --> 00:04:15,740 I can't be you! 66 00:04:16,600 --> 00:04:17,600 Peter, stop! 67 00:04:17,800 --> 00:04:22,340 You don't know what you're... You don't know what you're doing. You know exactly 68 00:04:22,340 --> 00:04:23,340 what I'm doing. 69 00:04:25,300 --> 00:04:27,340 When were you going to tell me that Siler's my brother? 70 00:04:28,490 --> 00:04:30,650 What secrets are you hiding from me, mother? 71 00:05:03,390 --> 00:05:04,950 Yes, I'll make sure of it. 72 00:05:22,990 --> 00:05:24,510 We got a lead on a new target. 73 00:05:26,210 --> 00:05:27,550 You want me to come with you? 74 00:05:29,950 --> 00:05:31,950 Don't make this harder than it already is. 75 00:05:42,710 --> 00:05:44,090 Sandra? Ralph. 76 00:05:46,750 --> 00:05:49,630 What's going on? Claire lied. There was no cheerleading retreat. Now she's not 77 00:05:49,630 --> 00:05:51,490 answering her cell. I'm so dang stupid. 78 00:05:52,430 --> 00:05:55,570 She's obviously gone after one of them. That's all she's been talking about, 79 00:05:55,630 --> 00:05:56,630 wanting to help. 80 00:05:57,190 --> 00:06:01,210 No thanks to you. Okay, calm down. How can I be calm? Look at them. They're 81 00:06:01,210 --> 00:06:02,790 monsters. Claire can't get hurt, remember? 82 00:06:03,290 --> 00:06:04,290 Oh, no? 83 00:06:04,910 --> 00:06:05,910 How about this guy? 84 00:06:06,170 --> 00:06:07,170 Stephen Canfield. 85 00:06:07,430 --> 00:06:11,090 He creates vortexes, makes people disappear forever. 86 00:06:11,780 --> 00:06:12,780 Even Claire. 87 00:06:15,080 --> 00:06:16,100 All right, we'll come. 88 00:06:25,760 --> 00:06:26,760 Oh, no. 89 00:06:26,960 --> 00:06:27,960 What is it, Meredith? 90 00:06:28,060 --> 00:06:29,420 I just better hope it's not him. 91 00:06:30,720 --> 00:06:31,720 Why? Who is he? 92 00:06:32,540 --> 00:06:34,660 His name's Eric Doyle. He's a horrible man. 93 00:06:36,180 --> 00:06:37,380 You don't even want to know. 94 00:06:40,599 --> 00:06:43,360 No, his place isn't too far from here. I'm going to start by looking for her 95 00:06:43,360 --> 00:06:45,160 there. I'm coming with you. Sandra. 96 00:06:46,080 --> 00:06:47,080 She's my daughter. 97 00:06:47,400 --> 00:06:48,400 Can you do this? 98 00:06:54,440 --> 00:06:55,900 I'll have Claire home before you know it. 99 00:07:09,100 --> 00:07:10,380 You think I wanted to leave my family? 100 00:07:10,820 --> 00:07:11,820 I had no choice. 101 00:07:12,260 --> 00:07:13,440 Just tell me where they are. 102 00:07:15,720 --> 00:07:16,639 You're my sister. 103 00:07:16,640 --> 00:07:17,640 Damn it, you know where she is. 104 00:07:18,740 --> 00:07:20,620 I got the right to see her and my kids. 105 00:07:26,040 --> 00:07:27,040 Hello? 106 00:07:36,280 --> 00:07:37,280 There's someone there? 107 00:07:41,040 --> 00:07:42,040 Behind you. 108 00:07:47,600 --> 00:07:48,600 Gotcha. 109 00:08:01,640 --> 00:08:05,920 I need your help. My help? 110 00:08:06,200 --> 00:08:09,540 You buried me alive. Why in bloody hell would I help you? 111 00:08:30,799 --> 00:08:37,659 I will give you another chance 112 00:08:37,659 --> 00:08:39,720 if you behave, okay? 113 00:08:44,750 --> 00:08:47,230 We are searching for a formula that... Formula? 114 00:08:47,690 --> 00:08:50,810 I know you'll come back to bite them in the ass someday. 115 00:08:51,110 --> 00:08:54,610 Even I told them to destroy it. So you know who would steal it? 116 00:08:55,270 --> 00:08:56,270 Maybe. 117 00:08:56,570 --> 00:08:58,510 If I tell you what's in it for me. 118 00:08:59,870 --> 00:09:03,890 When we finish our mission, I promise to put you in a more spacious cell. 119 00:09:04,110 --> 00:09:04,809 With a window? 120 00:09:04,810 --> 00:09:05,810 And a vent. 121 00:09:06,150 --> 00:09:08,290 Forget it. Okay, back you go. Wait! 122 00:09:08,690 --> 00:09:10,350 You little Japanese Nazi! 123 00:09:10,970 --> 00:09:11,970 Let me think. 124 00:09:13,520 --> 00:09:16,680 Just off the top of my head, I'd say your villain is Angela Petrelli. 125 00:09:17,640 --> 00:09:19,640 She asked us to find the formula. 126 00:09:20,660 --> 00:09:21,660 I see. 127 00:09:22,620 --> 00:09:24,180 Well, I'm fresh out of ideas. 128 00:09:24,780 --> 00:09:25,780 Fine. 129 00:09:27,740 --> 00:09:28,740 Wait! 130 00:09:28,900 --> 00:09:31,900 I know how to find your big villain and get you your formula. 131 00:09:32,360 --> 00:09:33,360 I have a plan. 132 00:09:33,860 --> 00:09:40,800 How do 133 00:09:40,800 --> 00:09:41,800 you feel about recruiting? 134 00:09:43,880 --> 00:09:44,880 Recruiting for what? 135 00:09:45,680 --> 00:09:48,760 An organization for a new world order. 136 00:09:51,840 --> 00:09:56,600 Daphne, you and I are standing on the precipice for real change. 137 00:09:56,980 --> 00:10:01,560 A world where people like you are embraced, your gifts acknowledged and 138 00:10:01,560 --> 00:10:03,200 respected, not ignored. 139 00:10:03,820 --> 00:10:08,300 I mean, you'd like to be part of a world where you can really be somebody, 140 00:10:08,340 --> 00:10:09,340 wouldn't you? 141 00:10:10,180 --> 00:10:11,440 As long as I get paid. 142 00:10:14,790 --> 00:10:15,790 What do I have to do? 143 00:10:16,090 --> 00:10:20,410 There are others like you out there. Just invite them to join us. 144 00:10:20,710 --> 00:10:23,690 Everything you need to know is right here. 145 00:10:36,610 --> 00:10:37,990 These are some pretty nasty people. 146 00:10:38,830 --> 00:10:40,430 I don't like getting my hands dirty. 147 00:10:41,510 --> 00:10:42,990 They've merely lost their way. 148 00:10:43,590 --> 00:10:45,670 It's time for us to give them purpose. 149 00:10:56,750 --> 00:10:57,750 Just sit. 150 00:11:03,450 --> 00:11:05,590 Just so you know, this was her idea, not mine. 151 00:11:07,250 --> 00:11:08,250 You mean my mother? 152 00:11:08,690 --> 00:11:10,710 If it was up to me, I'd have left you to rot. 153 00:11:12,620 --> 00:11:14,020 No forgiveness, is that it? 154 00:11:14,940 --> 00:11:18,780 You terrorized my daughter. You killed countless others, including a target 155 00:11:18,780 --> 00:11:21,320 had valuable information. Rehabilitation doesn't happen overnight. 156 00:11:21,960 --> 00:11:22,960 I am trying. 157 00:11:25,140 --> 00:11:26,140 I understand. 158 00:11:27,820 --> 00:11:30,360 Killing is just in your nature. 159 00:11:34,180 --> 00:11:35,180 What's going on? 160 00:11:35,440 --> 00:11:36,440 What do you think? 161 00:11:37,520 --> 00:11:39,820 I'm bringing you back to level five where you belong. 162 00:11:40,460 --> 00:11:41,460 Please. 163 00:11:42,120 --> 00:11:43,120 Don't do this. 164 00:11:45,520 --> 00:11:46,940 I need to find my family. 165 00:11:47,240 --> 00:11:49,220 From the looks of things, they're long gone. 166 00:11:49,760 --> 00:11:50,760 What do you expect? 167 00:11:51,160 --> 00:11:53,100 Your company dragged me away in the middle of the night. 168 00:11:53,420 --> 00:11:54,560 I didn't even get to take a bite. 169 00:11:55,560 --> 00:11:58,680 They put me away for almost two years. My family must think I abandoned them. 170 00:11:58,720 --> 00:12:00,240 That's what happens to people like you. 171 00:12:00,620 --> 00:12:02,860 They put you away so the rest of us can be safe. 172 00:12:04,800 --> 00:12:05,900 I made one mistake. 173 00:12:09,240 --> 00:12:10,240 It's just like the others. 174 00:12:11,020 --> 00:12:14,020 So quick to judge, you want to believe I'm a monster? You killed someone. 175 00:12:14,800 --> 00:12:16,120 You are a monster. 176 00:12:16,840 --> 00:12:17,840 You're wrong. 177 00:12:18,360 --> 00:12:19,480 And you need to listen. 178 00:13:02,240 --> 00:13:03,240 Mohinder? Hina? 179 00:13:05,540 --> 00:13:06,940 You didn't come home last night. 180 00:13:08,840 --> 00:13:09,840 What's this? 181 00:13:10,900 --> 00:13:12,380 A flyer. 182 00:13:12,980 --> 00:13:14,520 It was stuck in your door. 183 00:13:15,060 --> 00:13:16,780 Did you know your neighbor was missing? 184 00:13:20,140 --> 00:13:21,320 I'm getting closer, you know. 185 00:13:22,370 --> 00:13:26,070 This next stage in my research, it could be the answer to taking away your 186 00:13:26,070 --> 00:13:27,070 ability. 187 00:14:10,400 --> 00:14:12,000 Your company's got it all wrong. 188 00:14:13,620 --> 00:14:14,900 I never meant to hurt anyone. 189 00:14:18,100 --> 00:14:18,859 Who's this? 190 00:14:18,860 --> 00:14:19,860 Partner? 191 00:14:20,840 --> 00:14:22,180 I don't have a partner. 192 00:14:22,420 --> 00:14:24,540 What are you talking about? One of us, one of them, right? 193 00:14:24,880 --> 00:14:25,880 Company policy. 194 00:14:28,140 --> 00:14:29,420 You're not with company, are you? 195 00:14:34,800 --> 00:14:36,020 Are you with them? 196 00:14:39,180 --> 00:14:40,180 Who the hell are you? 197 00:14:40,540 --> 00:14:42,300 Come in here, shoot me, hold me hostage. 198 00:14:42,500 --> 00:14:43,500 You know about me? 199 00:14:43,640 --> 00:14:44,740 I read your file. 200 00:14:45,760 --> 00:14:47,400 You killed him. That was an accident. 201 00:14:49,200 --> 00:14:50,200 Your neighbor, right? 202 00:14:50,700 --> 00:14:51,659 Over what? 203 00:14:51,660 --> 00:14:53,140 A broken lawnmower? 204 00:14:57,100 --> 00:14:58,260 We got into an argument. 205 00:15:00,440 --> 00:15:02,160 It got heated. I overreacted. 206 00:15:02,780 --> 00:15:04,000 Next thing I knew, he was gone. 207 00:15:08,620 --> 00:15:09,620 I didn't want to hurt him. 208 00:15:14,120 --> 00:15:15,160 They locked me away. 209 00:15:16,240 --> 00:15:17,520 No lawyer, no trial. 210 00:15:22,180 --> 00:15:23,300 I love my wife. 211 00:15:24,960 --> 00:15:26,080 I love my children. 212 00:15:27,860 --> 00:15:29,180 I just want to see them again. 213 00:15:29,900 --> 00:15:30,900 Hold them. 214 00:15:31,800 --> 00:15:33,260 Even if it's for the last time. 215 00:15:36,260 --> 00:15:37,440 I just want to be normal. 216 00:15:45,930 --> 00:15:47,590 No, just go. 217 00:15:54,230 --> 00:15:56,110 You're letting me go? 218 00:15:57,690 --> 00:15:58,690 Yeah. 219 00:15:59,830 --> 00:16:02,390 Just give me a head start before you call your friends at the company. 220 00:16:07,730 --> 00:16:08,870 Maybe I can help. 221 00:16:14,350 --> 00:16:15,350 You tried to kill yourself. 222 00:16:15,790 --> 00:16:17,470 How do I know you're not going to do it again? 223 00:16:17,850 --> 00:16:19,190 What do you want from me, Nathan? 224 00:16:19,990 --> 00:16:20,990 Undying gratitude? 225 00:16:22,730 --> 00:16:24,390 Thanks. You're my hero. 226 00:16:24,670 --> 00:16:26,210 I want to know what you were doing on that bridge. 227 00:16:27,670 --> 00:16:28,770 I can't talk about it. 228 00:16:31,930 --> 00:16:32,930 Why not? 229 00:16:35,290 --> 00:16:36,790 Who's going to understand better than I am? 230 00:16:38,150 --> 00:16:39,150 Just tell me. 231 00:16:49,100 --> 00:16:50,100 I killed someone. 232 00:16:50,600 --> 00:16:51,600 Who? 233 00:16:52,140 --> 00:16:53,140 A reporter. 234 00:16:54,240 --> 00:16:57,960 He threatened to run a story saying that I was Nicky Sanders. 235 00:16:58,940 --> 00:17:02,280 When there was no way that I could reason with him. 236 00:17:03,560 --> 00:17:06,380 I got angry. I reached out to grab him. 237 00:17:07,900 --> 00:17:08,900 Frozen. 238 00:17:09,579 --> 00:17:10,579 Shattered. 239 00:17:10,980 --> 00:17:12,460 It was an accident, Tracy. 240 00:17:13,119 --> 00:17:14,859 I need to turn myself in. 241 00:17:17,569 --> 00:17:19,030 That's probably not a good idea. 242 00:17:19,510 --> 00:17:20,810 What are you going to tell them, Tracy? 243 00:17:22,569 --> 00:17:23,589 Who's going to believe you? 244 00:17:26,150 --> 00:17:28,369 I can fly, but I can't talk about it. 245 00:17:28,730 --> 00:17:29,910 Then I'll show them. 246 00:17:30,150 --> 00:17:31,150 You can't do that. 247 00:17:32,710 --> 00:17:34,710 Listen, I've been there. 248 00:17:35,610 --> 00:17:39,370 I understand. I wanted to tell the world. I can call a press conference. 249 00:17:39,730 --> 00:17:40,730 What happened? 250 00:17:41,770 --> 00:17:42,770 I got shot. 251 00:17:43,890 --> 00:17:44,890 I died. 252 00:17:46,600 --> 00:17:47,600 Then I saw God. 253 00:17:48,500 --> 00:17:52,420 And I truly believe with all my heart that he's got a higher purpose for us. 254 00:17:53,640 --> 00:17:56,040 You think God gave us these powers? 255 00:17:56,540 --> 00:17:57,840 If he didn't, who did? 256 00:18:00,740 --> 00:18:03,020 A doctor in Reseda, California. 257 00:18:12,660 --> 00:18:15,200 This is the last number the company has for them. 258 00:18:15,720 --> 00:18:17,940 It's the same area, because they can't have gone far. 259 00:18:20,080 --> 00:18:21,080 Thanks, Claire. 260 00:18:21,940 --> 00:18:22,940 For everything. 261 00:18:27,840 --> 00:18:28,840 Hi, baby. 262 00:18:30,460 --> 00:18:31,460 It's me. 263 00:18:32,360 --> 00:18:38,380 Wait, don't hang up. Look, I know you're scared, but I love you. I need to see 264 00:18:38,380 --> 00:18:39,500 you and the kids. 265 00:18:42,400 --> 00:18:43,840 Well, then meet me anywhere. 266 00:18:44,490 --> 00:18:45,830 The Griffith Park Carousel. 267 00:18:47,250 --> 00:18:50,070 Great. I can't wait. I don't... Hello? 268 00:18:50,810 --> 00:18:52,390 Hello? What happened? 269 00:18:52,910 --> 00:18:53,910 We were cut off. 270 00:18:59,130 --> 00:19:00,330 Claire? Dad? 271 00:19:00,650 --> 00:19:01,650 He's your father? 272 00:19:02,610 --> 00:19:04,450 You set me up? No, I swear. 273 00:19:05,170 --> 00:19:06,170 Back off! 274 00:19:06,430 --> 00:19:08,150 Drop the gun! Let go of the girl! 275 00:19:11,340 --> 00:19:15,280 What is he doing here? Let her go, Canfield. You don't stand a chance. I 276 00:19:15,280 --> 00:19:16,440 know. I'm sorry. Not over yet. 277 00:19:17,180 --> 00:19:19,040 Hold on to something. Stand back. I will shoot. 278 00:20:14,890 --> 00:20:15,709 You okay? 279 00:20:15,710 --> 00:20:16,710 Peachy. 280 00:20:21,610 --> 00:20:23,590 Thank God. 281 00:20:24,050 --> 00:20:25,050 You okay? 282 00:20:27,650 --> 00:20:28,650 Target's gone. 283 00:20:29,290 --> 00:20:30,490 Oh, you can't be far. 284 00:20:35,290 --> 00:20:38,150 Claire, where did Mr. Canfield go? 285 00:20:38,690 --> 00:20:41,950 Leave him alone. He doesn't want to hurt anyone. This isn't a game. He's very 286 00:20:41,950 --> 00:20:42,950 dangerous. 287 00:20:45,640 --> 00:20:46,640 Bringing him here? 288 00:20:47,000 --> 00:20:50,320 Tell me you're not working with him after what he did to me. Claire, you 289 00:20:50,320 --> 00:20:51,320 me, I understand. 290 00:20:51,720 --> 00:20:54,560 When I touched your hand, I could feel the pain that I caused you, and I never 291 00:20:54,560 --> 00:20:55,980 meant for you to be... Shut your mouth. 292 00:20:56,400 --> 00:20:57,400 Now. 293 00:20:57,880 --> 00:20:59,080 You don't get to talk to her. 294 00:21:00,260 --> 00:21:01,260 Ever. 295 00:21:02,200 --> 00:21:06,620 Look, we'll talk more about this when we get home, but right now you have to 296 00:21:06,620 --> 00:21:07,920 tell me where Mr. Canfield went. 297 00:21:08,580 --> 00:21:09,580 He's not a killer. 298 00:21:10,340 --> 00:21:12,580 He's having problems like I had problems. 299 00:21:21,420 --> 00:21:26,060 Okay, then just let me talk to him. If what you say is true, we'll make other 300 00:21:26,060 --> 00:21:27,060 arrangements. 301 00:21:27,520 --> 00:21:28,800 You can trust me, Claire. 302 00:21:29,780 --> 00:21:32,760 I wouldn't send anybody to Level 5 that doesn't belong there. 303 00:21:38,180 --> 00:21:39,640 Is that the girl from the park here? 304 00:21:50,670 --> 00:21:51,670 This is your plan? 305 00:21:51,950 --> 00:21:52,950 Go to a bar? 306 00:21:53,210 --> 00:21:56,250 I haven't had a drink in months. They make a mean appletini. 307 00:21:56,730 --> 00:21:59,450 I'm warning you, Adam Mono. I'll pop you right back into your coffee. 308 00:21:59,690 --> 00:22:02,530 Relax. So the speedster girl was hired, right? 309 00:22:03,150 --> 00:22:05,850 Well, this bar is the go -to destination of specials for hire. 310 00:22:06,850 --> 00:22:07,789 Specials for hire? 311 00:22:07,790 --> 00:22:08,449 That's right. 312 00:22:08,450 --> 00:22:09,890 Oh, like the cantina. 313 00:22:10,590 --> 00:22:11,930 Never knew there was such a place. 314 00:22:13,270 --> 00:22:15,270 Can we find out who hired the speedster? 315 00:22:15,590 --> 00:22:16,590 Hello? 316 00:22:16,810 --> 00:22:17,810 That's why we're here. 317 00:22:18,630 --> 00:22:19,630 Just leave everything to me. 318 00:22:20,400 --> 00:22:23,760 Try and look it up. 319 00:22:31,020 --> 00:22:37,540 Bark it. 320 00:22:38,680 --> 00:22:39,680 The usual. 321 00:22:39,800 --> 00:22:40,840 Make it snappy. 322 00:22:52,490 --> 00:22:53,810 I didn't know she was your wife. 323 00:22:54,270 --> 00:22:56,410 And for the record, she never mentioned it. 324 00:23:22,460 --> 00:23:24,400 Peter. I put him in a medically induced coma. 325 00:23:25,100 --> 00:23:27,060 What? Your brother tried to kill me. 326 00:23:28,040 --> 00:23:32,060 Why? He took Tyler's ability and now he's suffering the consequences. 327 00:23:32,580 --> 00:23:34,260 We're in a lot of trouble, Nathan. 328 00:23:37,340 --> 00:23:38,780 Mom, it's Tracy Strauss. 329 00:23:39,180 --> 00:23:40,180 Tracy? 330 00:23:40,600 --> 00:23:45,620 My mom. I know who she is and why she's come. I heard you saw Dr. Zimmerman. How 331 00:23:45,620 --> 00:23:49,460 do you know Dr. Zimmerman? He worked for the company many years ago in research 332 00:23:49,460 --> 00:23:50,460 and development. 333 00:23:50,520 --> 00:23:51,520 Very bright. 334 00:23:51,950 --> 00:23:54,190 Then you understand what he did to me. 335 00:23:54,510 --> 00:23:57,990 You can help me. No, I'm afraid that's not possible. His work was classified. 336 00:23:58,830 --> 00:24:00,470 You want me to go public with this? 337 00:24:02,610 --> 00:24:03,950 What are you hiding, Mom? 338 00:24:10,050 --> 00:24:14,210 Zimmerman was instrumental in the company's development of synthetic 339 00:24:15,590 --> 00:24:19,030 Synthetic? We used the technology on a number of infants. 340 00:24:19,490 --> 00:24:20,790 You were one of them, Tracy. 341 00:24:21,360 --> 00:24:22,900 As were your sisters, Nikki and Barbara. 342 00:24:28,600 --> 00:24:29,620 And you, Nathan. 343 00:24:30,460 --> 00:24:32,240 We give you your ability, too. 344 00:26:53,680 --> 00:26:58,460 control your power you don't want to be a killer again do you 345 00:27:28,330 --> 00:27:31,210 I looked for it in Tsubushi, but I couldn't find it anywhere. 346 00:27:32,010 --> 00:27:32,969 Take a good look. 347 00:27:32,970 --> 00:27:33,970 It's nowhere to be found. 348 00:28:09,510 --> 00:28:11,990 Done. What do you want me to do about the two Japanese guys? 349 00:28:13,390 --> 00:28:14,390 So here. 350 00:28:15,230 --> 00:28:16,910 The testing, the experimentation. 351 00:28:18,250 --> 00:28:19,390 Everything they did to us. 352 00:28:22,350 --> 00:28:23,350 It wasn't God. 353 00:28:24,010 --> 00:28:25,790 We were trying to be better than God. 354 00:28:27,810 --> 00:28:28,810 How? 355 00:28:30,610 --> 00:28:32,950 Using people as lab rats? 356 00:28:38,700 --> 00:28:42,240 Father was disappointed that you weren't born with a genetic code, but we 357 00:28:42,240 --> 00:28:45,600 thought because of your lineage, your system could handle it, and obviously we 358 00:28:45,600 --> 00:28:46,600 were right. 359 00:28:47,320 --> 00:28:48,500 Then what about me? 360 00:28:50,920 --> 00:28:52,080 My parents were dead. 361 00:28:53,580 --> 00:28:55,620 I had no one to protect me. 362 00:28:56,100 --> 00:28:59,960 Tracy, what this company did to you in the name of science was wrong. We know 363 00:28:59,960 --> 00:29:04,560 that now, and that is why we divided the formula and hid it so this would never 364 00:29:04,560 --> 00:29:05,560 happen again. 365 00:29:06,500 --> 00:29:11,700 An innocent man is dead because... what you did to me it helped me because 366 00:29:11,700 --> 00:29:16,580 someone has stolen the formula they want to restart this project they want to 367 00:29:16,580 --> 00:29:21,480 create a world filled with dangerous people deadly out of control they will 368 00:29:21,480 --> 00:29:26,980 destroy everything please help me stop them go to hell 369 00:29:29,300 --> 00:29:34,180 Nathan, it's why Peter took Tyler's ability. It's why he sacrificed himself. 370 00:29:34,180 --> 00:29:37,000 knows what's going to happen to this world. You do not understand. 371 00:29:37,360 --> 00:29:38,360 I understand, Ma. 372 00:29:39,220 --> 00:29:40,220 I understand. 373 00:29:40,640 --> 00:29:43,140 You locked Peter up and put a shunt in his head. 374 00:29:44,420 --> 00:29:46,520 You did experiments on me. 375 00:29:47,540 --> 00:29:49,380 And God knows who else. Peter? 376 00:29:50,560 --> 00:29:51,560 Claire? 377 00:29:52,040 --> 00:29:54,780 Who else did you use as your own personal guinea pig? 378 00:29:56,400 --> 00:29:57,700 Nathan, listen to me. 379 00:29:58,790 --> 00:29:59,790 Nath. 380 00:30:00,650 --> 00:30:01,650 Nath. 381 00:30:05,530 --> 00:30:06,530 I'm sorry. 382 00:30:07,050 --> 00:30:08,029 What's next? 383 00:30:08,030 --> 00:30:09,030 I know a scientist. 384 00:30:09,170 --> 00:30:12,610 He understands all of this genetic stuff. If anybody can help you, he can. 385 00:30:12,610 --> 00:30:13,469 he be trusted? 386 00:30:13,470 --> 00:30:15,070 Suresh? Yeah. He's harmless. 387 00:30:52,370 --> 00:30:57,830 You were right, Claire. 388 00:30:58,810 --> 00:30:59,810 My wife. 389 00:31:01,030 --> 00:31:02,030 My kids. 390 00:31:03,030 --> 00:31:04,090 They're afraid of me. 391 00:31:16,520 --> 00:31:17,520 I am a monster. 392 00:31:19,000 --> 00:31:20,000 Couldn't put it better. 393 00:31:20,360 --> 00:31:21,820 Ted, what are you doing? It's all right. 394 00:31:22,560 --> 00:31:24,740 We're just talking. I'll make you a deal, Stephen. 395 00:31:25,660 --> 00:31:31,020 My partner is standing right over there by my car. You make him disappear, and 396 00:31:31,020 --> 00:31:32,020 this is all over. 397 00:31:33,360 --> 00:31:35,200 I don't understand. You want me to kill your partner? 398 00:31:40,740 --> 00:31:42,600 Do it, and I'll let you go. 399 00:31:43,120 --> 00:31:44,200 I give you my word. 400 00:31:44,440 --> 00:31:45,440 What are you saying? 401 00:31:45,600 --> 00:31:47,960 You do not have to do this. Stay out of this, Claire. 402 00:31:48,460 --> 00:31:49,680 She's right. I can't. 403 00:31:50,080 --> 00:31:51,540 I'm not a killer. Maybe not. 404 00:31:52,220 --> 00:31:54,500 But he is. And he needs to be destroyed. 405 00:31:55,660 --> 00:31:57,000 Unfortunately, I can't do it. 406 00:31:58,060 --> 00:31:59,180 Please, I'm not asking. 407 00:32:01,480 --> 00:32:02,480 Jack, no. 408 00:32:04,060 --> 00:32:05,400 I'm doing this for us, Claire. 409 00:32:05,880 --> 00:32:07,220 For what Seidler did to you. 410 00:32:11,300 --> 00:32:12,300 You people. 411 00:32:14,920 --> 00:32:16,220 He's taken everything from me. 412 00:32:17,880 --> 00:32:20,340 Do it. Kill him now! 413 00:32:28,260 --> 00:32:29,440 What are you doing? 414 00:32:31,040 --> 00:32:32,520 I won't be a monster. 415 00:32:46,090 --> 00:32:47,630 There are times when any hero feels uncomfortable. 416 00:32:49,510 --> 00:32:51,730 Uncomfortable? You're joking, right? 417 00:32:52,490 --> 00:32:53,890 We're the worst heroes. 418 00:32:54,550 --> 00:32:55,550 Don't say that. 419 00:32:56,310 --> 00:32:57,990 First of all, we lost the Omnipotence. 420 00:32:58,690 --> 00:33:00,370 Then we lost Speedway. 421 00:33:00,830 --> 00:33:02,510 And this time, we lost Adam. 422 00:33:03,350 --> 00:33:04,249 You're right. 423 00:33:04,250 --> 00:33:05,250 We made a mistake. 424 00:33:05,790 --> 00:33:07,810 But we can't let you say that here. 425 00:33:08,430 --> 00:33:10,590 The world is still in our hands. 426 00:33:11,330 --> 00:33:12,490 The world is messed up. 427 00:33:13,990 --> 00:33:14,990 That's enough. 428 00:33:17,310 --> 00:33:18,350 Hello, boys. 429 00:33:20,030 --> 00:33:21,030 So, 430 00:33:21,570 --> 00:33:25,330 my friend here tells me that you're looking for work. 431 00:33:25,710 --> 00:33:27,870 And I said, that's not possible. 432 00:33:28,290 --> 00:33:29,850 Those goody -two -shoes. 433 00:33:34,590 --> 00:33:36,310 We heard about what you are doing. 434 00:33:37,670 --> 00:33:38,670 Sign us up. 435 00:33:39,170 --> 00:33:40,170 I'm not commended. 436 00:33:40,430 --> 00:33:41,389 We have changed. 437 00:33:41,390 --> 00:33:42,650 We are bad asses now. 438 00:33:42,870 --> 00:33:44,650 Yes, we are very bad asses. 439 00:33:46,180 --> 00:33:47,180 When do we start? 440 00:33:47,240 --> 00:33:48,240 Not so fast. 441 00:33:48,700 --> 00:33:50,020 You have to prove yourself worthy. 442 00:33:52,000 --> 00:33:53,000 How do we do that? 443 00:33:53,240 --> 00:33:54,240 You're the one with the powers? 444 00:33:54,480 --> 00:33:56,480 Yes. I control time and space. 445 00:33:58,820 --> 00:33:59,820 Cool. 446 00:34:08,280 --> 00:34:09,280 Kill the other one. 447 00:34:09,739 --> 00:34:10,739 Kill Ando? 448 00:34:11,739 --> 00:34:12,980 Eh, he has no powers. 449 00:34:13,780 --> 00:34:14,780 Well, good if he was. 450 00:34:16,650 --> 00:34:18,830 You kill him, you are a badass. 451 00:34:26,389 --> 00:34:27,590 I'm sorry, my friend. 452 00:34:29,050 --> 00:34:33,310 I must make some sacrifices to save the world. 453 00:35:05,420 --> 00:35:06,880 We'll talk more when I come home, okay? 454 00:35:09,700 --> 00:35:10,700 Claire, wait. 455 00:35:11,860 --> 00:35:17,620 I know you're disappointed, but I did what I had to do for us. 456 00:35:19,960 --> 00:35:21,640 She doesn't believe a word you're saying. 457 00:35:23,980 --> 00:35:26,900 She knows exactly what you did back there while you didn't take down Stephen 458 00:35:26,900 --> 00:35:28,260 Canfield when you had the chance. 459 00:35:28,580 --> 00:35:32,680 Nobody's talking to you. Claire finally sees you for what you are, a user. 460 00:35:33,850 --> 00:35:34,850 Isn't that right, Claire? 461 00:35:35,890 --> 00:35:39,590 You used her to try to find that poor man, then you used him to try to kill me 462 00:35:39,590 --> 00:35:43,250 because to you, I'm nothing but a monster. 463 00:35:45,050 --> 00:35:46,870 He doesn't see our humanity, Claire. 464 00:35:48,870 --> 00:35:49,870 He never will. 465 00:35:53,710 --> 00:35:57,890 You're not going to listen to him, are you? The man's a deranged sociopath. 466 00:35:57,890 --> 00:35:59,090 a killer. He's a monster. 467 00:36:00,150 --> 00:36:01,150 Yes. 468 00:36:01,550 --> 00:36:02,650 And you were my daughter. 469 00:36:03,980 --> 00:36:07,480 And everything I do is to protect you. 470 00:36:08,060 --> 00:36:13,660 To protect this family. Tell me you understand that. 471 00:36:17,560 --> 00:36:18,880 I understand. 472 00:36:39,280 --> 00:36:40,280 I was so worried. 473 00:36:41,360 --> 00:36:43,880 Are you okay? Because if you are, you are so grounded. 474 00:36:44,420 --> 00:36:45,420 I'm sorry. 475 00:36:46,020 --> 00:36:47,720 I'm just glad Meredith found you. 476 00:36:51,040 --> 00:36:52,040 Meredith. 477 00:36:53,720 --> 00:36:54,820 Enjoying your dinner, my dear? 478 00:36:56,460 --> 00:36:57,460 Eat. 479 00:37:16,590 --> 00:37:18,710 Give me a sweet kiss. 480 00:37:19,050 --> 00:37:20,510 Go to hell, you filthy... 481 00:38:33,610 --> 00:38:35,090 Peter, tell me you didn't do it. 482 00:38:35,630 --> 00:38:36,630 Please. 483 00:38:41,490 --> 00:38:45,370 Hello, Angela. 484 00:38:45,770 --> 00:38:46,770 No. 485 00:38:46,890 --> 00:38:47,890 It can't be. 486 00:38:49,510 --> 00:38:50,810 You can see the future. 487 00:38:51,510 --> 00:38:52,710 I can't have that. 488 00:38:53,270 --> 00:38:54,350 It's too dangerous. 489 00:38:55,470 --> 00:38:57,490 You won't succeed. I'll stop you. 490 00:38:58,290 --> 00:38:59,350 Don't be ridiculous. 491 00:39:01,010 --> 00:39:02,670 You won't even be able to move. 492 00:39:30,090 --> 00:39:31,770 Have you completed your task? 493 00:39:32,530 --> 00:39:33,530 They're on board. 494 00:39:34,130 --> 00:39:35,350 Even the Japanese guy. 495 00:39:37,170 --> 00:39:39,010 Look, I'm not happy about what happened. 496 00:39:39,750 --> 00:39:41,570 That's not what I signed up for. I'm not a killer. 497 00:39:43,430 --> 00:39:46,310 Well, it's all part of making the world a better place, Stephanie. 498 00:39:46,730 --> 00:39:48,790 No pain, no gain. 499 00:39:50,130 --> 00:39:52,510 There's another one you're going to have to recruit. 500 00:39:53,610 --> 00:39:56,630 I'm afraid he's going to be the most difficult. 501 00:40:03,600 --> 00:40:04,600 Matt Parkman? 502 00:40:05,240 --> 00:40:06,240 What's his thing? 503 00:40:06,440 --> 00:40:13,380 He has the ability to alter your mind, put thoughts into your head, make 504 00:40:13,380 --> 00:40:15,460 you see things that aren't there. 505 00:40:16,780 --> 00:40:21,060 Speaking of which, I finally figured out what's been bugging me about you. 506 00:40:23,340 --> 00:40:24,340 I'm fast. 507 00:40:24,940 --> 00:40:25,940 Real fast. 508 00:40:26,640 --> 00:40:28,100 I can sneak up on everybody. 509 00:40:30,420 --> 00:40:32,100 But I can't sneak up on you. 510 00:40:40,840 --> 00:40:41,840 I knew it. 511 00:40:42,680 --> 00:40:43,780 You're not really there. 512 00:40:44,940 --> 00:40:46,840 It's not your concern, Daphne. 513 00:40:47,420 --> 00:40:49,280 Just bring me Parkman. 514 00:40:53,980 --> 00:40:55,600 I don't really have a choice, do I? 515 00:41:32,460 --> 00:41:33,840 The team is coming together nicely. 516 00:41:36,600 --> 00:41:37,600 Everything went fine. 517 00:41:37,860 --> 00:41:38,860 Perfect with Nathan. 518 00:41:40,440 --> 00:41:41,540 I messed with his head. 519 00:41:42,500 --> 00:41:44,520 Keeping visions of Lindemann just like you asked. 520 00:41:44,900 --> 00:41:46,500 Now he thinks he's doing God's work. 521 00:41:49,780 --> 00:41:50,780 Yes. 522 00:41:52,180 --> 00:41:53,180 Very real. 523 00:41:55,980 --> 00:41:57,440 Daphne is spreading the word. 524 00:41:58,440 --> 00:42:00,120 We're building an army just like you... 525 00:42:05,840 --> 00:42:07,120 cold just a few minutes ago. 526 00:42:09,580 --> 00:42:11,300 He'll have Adam Monroe here by tomorrow. 527 00:42:13,640 --> 00:42:14,640 Right. 528 00:42:16,400 --> 00:42:17,400 Absolutely. 529 00:42:18,820 --> 00:42:20,700 Whatever you say goes, Mr. Petrali. 35289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.