All language subtitles for Heroes s03e03 One of Us, One of Them

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,860 --> 00:00:01,900 Previously on Heroes. 2 00:00:05,020 --> 00:00:07,920 You're special, and I couldn't kill you even if I wanted to. 3 00:00:08,480 --> 00:00:10,300 That formula could destroy the whole world. 4 00:00:10,640 --> 00:00:12,680 I was just heading out to get the other half of this. 5 00:00:16,700 --> 00:00:20,960 This is not right that you're here. Tells me the future is not as I've 6 00:00:20,960 --> 00:00:23,380 it. You must spirit walk for many miles. 7 00:00:23,740 --> 00:00:26,260 I was the one who shot you. What do I do next? 8 00:00:26,520 --> 00:00:27,640 You've got to make the right choices. 9 00:00:28,200 --> 00:00:31,040 I'd be honored to serve as a junior senator from New York. That's not me. 10 00:00:31,320 --> 00:00:32,479 You can't run this story. 11 00:00:33,260 --> 00:00:39,880 I called someone to help out while I'm gone. 12 00:00:40,080 --> 00:00:41,080 Mom? 13 00:00:42,360 --> 00:00:43,400 They're villains, Claire. 14 00:00:43,660 --> 00:00:46,900 I'm one of the only people on the planet that knows enough to stop them. 15 00:00:51,100 --> 00:00:53,820 Where did they go? 16 00:00:54,520 --> 00:00:57,920 Escaped. I put him in the body of that guy in that cell right there. You need 17 00:00:57,920 --> 00:00:59,640 look out for someone who looks just like me. 18 00:01:14,200 --> 00:01:16,400 My sons have been such a disappointment. 19 00:01:18,300 --> 00:01:22,560 But you, I can give you what all boys crave from their mothers. 20 00:01:24,160 --> 00:01:25,160 Inspiration. 21 00:01:25,900 --> 00:01:27,360 Guidance. Comfort. 22 00:01:27,940 --> 00:01:29,440 You are not my mother. 23 00:01:30,840 --> 00:01:34,720 But I am, dear. 24 00:01:37,300 --> 00:01:39,840 I should never have given you up for adoption. 25 00:01:42,000 --> 00:01:44,240 But now I'm going to take good care of you. 26 00:01:45,980 --> 00:01:47,340 Just like a good mother. 27 00:01:53,930 --> 00:01:54,930 Because you're right. 28 00:01:55,310 --> 00:01:57,070 You are very special. 29 00:01:59,030 --> 00:02:02,330 And you need to be strong for what's to come. 30 00:02:07,670 --> 00:02:09,770 Bridget, would you join us, please? 31 00:02:14,550 --> 00:02:15,650 Want to see me? 32 00:02:16,630 --> 00:02:17,730 This is Bridget. 33 00:02:18,430 --> 00:02:20,770 And she has a very special ability. 34 00:02:22,130 --> 00:02:24,260 Any objects, She touches. 35 00:02:24,580 --> 00:02:26,000 She can see its history. 36 00:02:26,900 --> 00:02:30,280 Everywhere it's been, everyone who's ever touched it. 37 00:02:31,020 --> 00:02:32,300 What's she going to do to me? 38 00:02:56,270 --> 00:03:00,510 In the ongoing search for self, there are days when we learn something 39 00:03:00,510 --> 00:03:01,510 new. 40 00:03:08,350 --> 00:03:10,310 Something uncovered, hidden. 41 00:03:13,230 --> 00:03:14,810 That we never knew was there. 42 00:03:16,870 --> 00:03:18,890 Something that surprises us. 43 00:03:20,870 --> 00:03:24,790 And on that day of self -discovery, the question remains. 44 00:03:27,390 --> 00:03:29,090 What kind of person are we? 45 00:03:32,050 --> 00:03:37,390 Does the hero or the villain inside us win the day? Is Tracy here yet? 46 00:03:37,650 --> 00:03:38,830 No, sir. Still no answer. 47 00:03:49,070 --> 00:03:50,070 Where's my brother? 48 00:03:50,570 --> 00:03:52,390 I don't know. I'm looking for him, too. 49 00:03:53,130 --> 00:03:54,170 You called me. 50 00:03:54,510 --> 00:03:56,230 Peter left me a message last night. 51 00:03:57,840 --> 00:03:59,060 But it wasn't his voice. 52 00:04:01,320 --> 00:04:04,880 Nathan, it's Peter. I'm trapped in the body of this guy. 53 00:04:05,420 --> 00:04:08,240 And I just broke out of level five with these criminals. 54 00:04:09,540 --> 00:04:12,880 I'm trying to get back, but I'm really afraid they're going to hurt somebody. 55 00:04:35,630 --> 00:04:37,410 Maybe we should come back at night. It'll be empty. 56 00:04:37,830 --> 00:04:39,430 That's not exactly the plan, now, is it? 57 00:04:40,470 --> 00:04:41,590 You're terrified, Jet. 58 00:04:42,070 --> 00:04:43,490 I can feel it. What's up? 59 00:04:43,710 --> 00:04:44,710 Nothing. 60 00:04:44,830 --> 00:04:45,830 I'm good. 61 00:04:52,710 --> 00:04:53,710 Light it up. 62 00:05:28,110 --> 00:05:29,730 I expected you back earlier, Noah. 63 00:05:30,170 --> 00:05:32,990 All of these prisoners escaped, most of whom you put away. 64 00:05:34,450 --> 00:05:37,850 You can take the man out of the company. Let me be clear. 65 00:05:39,150 --> 00:05:42,770 I am not here to reenlist. I'm here to make sure these psychopaths get put back 66 00:05:42,770 --> 00:05:43,950 in their cages where they belong. 67 00:05:44,710 --> 00:05:46,470 And then I return to my family. 68 00:05:46,990 --> 00:05:47,990 And our Claire? 69 00:05:49,670 --> 00:05:50,950 I'm going to need my old partner. 70 00:05:51,330 --> 00:05:56,390 Well, unfortunately, the Haitian is unavailable. He's on a pickup assignment 71 00:05:56,390 --> 00:05:57,390 me. 72 00:06:01,550 --> 00:06:02,610 I can't do this alone. 73 00:06:03,050 --> 00:06:05,510 You know how it works. One of us, one of them. 74 00:06:05,730 --> 00:06:08,150 Don't worry. I have the perfect one of them in mind. 75 00:06:09,290 --> 00:06:10,490 Meet your new partner. 76 00:06:45,680 --> 00:06:46,680 Just keep your heads down. 77 00:06:46,820 --> 00:06:47,820 All of you. 78 00:07:13,960 --> 00:07:14,960 No alarms. 79 00:07:15,920 --> 00:07:16,920 I'm sorry. 80 00:07:17,300 --> 00:07:18,300 Yeah, you are. 81 00:07:18,580 --> 00:07:20,220 But maybe you can work it off. 82 00:07:20,540 --> 00:07:24,100 I hear that Stockholm Syndrome is like... It's flat. 83 00:07:24,840 --> 00:07:25,840 Leave her alone. 84 00:07:26,560 --> 00:07:28,280 What will you do, Jenny? 85 00:07:28,480 --> 00:07:29,480 Are you going to stop me? 86 00:07:32,580 --> 00:07:34,320 Yeah, I am. 87 00:07:35,640 --> 00:07:36,640 Open! 88 00:07:40,560 --> 00:07:42,180 Let's go collect our winnings. 89 00:08:02,229 --> 00:08:03,229 Mom? Oh. 90 00:08:03,970 --> 00:08:05,950 We don't smoke in the house. 91 00:08:07,070 --> 00:08:08,510 Oh. Sorry. 92 00:08:10,490 --> 00:08:12,630 So, you're Claire's real mom? 93 00:08:14,430 --> 00:08:15,430 Biological mom. 94 00:08:16,730 --> 00:08:19,490 Your dad asked me to stick around and help protect you guys while he's away. 95 00:08:20,890 --> 00:08:21,890 With fire. 96 00:08:25,790 --> 00:08:26,790 Claire. 97 00:08:27,030 --> 00:08:29,370 You got everything ready to get back to school today? 98 00:08:31,630 --> 00:08:32,630 I'm not going. 99 00:08:33,429 --> 00:08:34,409 Excuse me? 100 00:08:34,409 --> 00:08:38,030 Well, it is very clear that my life will never be normal, so I've decided to 101 00:08:38,030 --> 00:08:39,030 stop trying. 102 00:08:39,669 --> 00:08:40,669 You decided? 103 00:08:41,090 --> 00:08:42,650 Your father and I... Dad's not here. 104 00:08:43,350 --> 00:08:44,410 He doesn't get a vote. 105 00:08:45,190 --> 00:08:47,290 He's out there protecting all of us. 106 00:08:47,930 --> 00:08:51,610 Yeah, he's out there stopping villains, helping people, doing the same thing 107 00:08:51,610 --> 00:08:54,390 that I should be doing with my life. You're a 17 -year -old girl. 108 00:08:54,610 --> 00:08:58,590 Who can't get hurt, can't die, can't even feel pain. 109 00:08:59,950 --> 00:09:03,290 You just don't understand. I think that what Claire's trying to say here is that 110 00:09:03,290 --> 00:09:07,090 when you're like us... Meredith, I'm thrilled that you're here to protect us, 111 00:09:07,130 --> 00:09:08,950 but I know how to talk to my daughter. Thank you. 112 00:09:10,530 --> 00:09:14,050 Claire, get ready for school. 113 00:09:14,990 --> 00:09:15,990 Now. 114 00:09:26,120 --> 00:09:29,760 work with this animal after what he did to my daughter, your granddaughter? 115 00:09:30,000 --> 00:09:32,300 He nearly killed her. She can't die. 116 00:09:33,160 --> 00:09:34,860 You really don't understand her, do you? 117 00:09:36,340 --> 00:09:40,980 Noah, we just let a dozen criminals out into a world that is grossly unprepared 118 00:09:40,980 --> 00:09:43,840 to deal with them. So your solution is to send the psychopath after the 119 00:09:43,840 --> 00:09:46,040 psychopath. He's the perfect partner. 120 00:09:46,300 --> 00:09:48,200 And he can't be killed anyway, you know that. 121 00:09:48,460 --> 00:09:49,460 He's a murderer. 122 00:09:49,620 --> 00:09:52,340 Then you and Gabriel have more in common than you care to admit. 123 00:09:54,520 --> 00:09:55,520 He's been misunderstood. 124 00:09:56,750 --> 00:09:58,050 He just needs structure. 125 00:10:00,370 --> 00:10:02,530 And you're the perfect person to give it to him. 126 00:10:03,110 --> 00:10:04,350 And if I refuse? 127 00:10:05,370 --> 00:10:10,890 I can't make you do anything you don't want to, but I am going to put Gabriel 128 00:10:10,890 --> 00:10:11,890 play. 129 00:10:13,390 --> 00:10:15,670 It's your call whether or not it's under your supervision. 130 00:10:33,170 --> 00:10:34,410 Stop calling me that. 131 00:10:34,970 --> 00:10:36,410 My name is Daphne. 132 00:10:37,210 --> 00:10:40,790 And why are you two following me? You know why. I want my father's formula 133 00:10:41,170 --> 00:10:42,530 That? Who made? 134 00:10:43,290 --> 00:10:44,490 It's been delivered and paid for. 135 00:10:45,190 --> 00:10:46,190 I'm on to the next half. 136 00:10:46,790 --> 00:10:47,790 There's another half? 137 00:10:49,030 --> 00:10:51,910 There's supposed to be some sort of exchange going down at the theater, and 138 00:10:51,910 --> 00:10:52,910 waiting to intercept. 139 00:10:53,550 --> 00:10:54,550 You're telling us your plan? 140 00:10:55,080 --> 00:10:57,160 What kind of overconfident nemesis are you? 141 00:10:57,780 --> 00:10:59,160 You're out for two against me, Pikachu. 142 00:10:59,820 --> 00:11:00,940 That's just regular confidence. 143 00:11:01,900 --> 00:11:02,900 Pikachu! 144 00:11:03,040 --> 00:11:06,240 We will find the other half of the formula before you, and we will save the 145 00:11:06,240 --> 00:11:07,240 world. 146 00:11:08,340 --> 00:11:10,100 Yeah. Good luck with that. 147 00:11:15,020 --> 00:11:16,020 Slow. 148 00:11:20,620 --> 00:11:21,620 What did you do? 149 00:11:31,060 --> 00:11:33,100 Whatever. I don't need power to beat you two. 150 00:11:33,940 --> 00:11:34,940 Losers. 151 00:12:00,740 --> 00:12:01,740 Well, 152 00:12:07,700 --> 00:12:08,700 that went well, don't you think? 153 00:12:11,760 --> 00:12:13,260 Welcome to the Bennett household. 154 00:12:15,880 --> 00:12:18,400 Well, what is with this new superhero kick, anyway? 155 00:12:19,740 --> 00:12:21,220 There are bad people out there. 156 00:12:23,840 --> 00:12:25,500 I just feel like I should help. 157 00:12:27,800 --> 00:12:29,240 Sure, you want to help people, huh? 158 00:12:30,220 --> 00:12:31,640 I keep trying to be normal. 159 00:12:32,680 --> 00:12:34,540 Fit in, but I just end up the victim. 160 00:12:35,720 --> 00:12:37,060 Your mom told me about your attack. 161 00:12:38,160 --> 00:12:39,160 Feel like talking about it? 162 00:12:39,480 --> 00:12:41,800 I just want to move past it and I want to do something. 163 00:12:43,260 --> 00:12:44,260 Fight them. 164 00:12:45,300 --> 00:12:46,400 How are you going to do that, huh? 165 00:12:47,400 --> 00:12:48,580 How are you going to learn how to fight? 166 00:12:49,600 --> 00:12:52,960 Well, I was hoping you could teach me. 167 00:12:57,710 --> 00:12:58,710 Hop in. 168 00:12:59,490 --> 00:13:00,570 We're going to play hockey today. 169 00:13:05,750 --> 00:13:06,750 So, Ben. 170 00:13:10,050 --> 00:13:11,670 Had my swearing in this morning. 171 00:13:13,330 --> 00:13:14,330 Kind of missed it. 172 00:13:15,590 --> 00:13:16,590 Everything okay? 173 00:13:17,590 --> 00:13:19,470 He called me Nikki Sanders yesterday. 174 00:13:22,150 --> 00:13:23,150 Ben? 175 00:13:23,590 --> 00:13:25,250 A reporter shows me the... 176 00:13:29,710 --> 00:13:31,850 Last year at the Corinthian Hotel in Las Vegas. 177 00:13:35,850 --> 00:13:37,290 Just tell me who the hell she is. 178 00:13:38,310 --> 00:13:39,650 I still kind of think that's you. 179 00:13:44,830 --> 00:13:46,430 I'm just waiting for this all to make sense. 180 00:13:49,330 --> 00:13:50,330 It's not me. 181 00:13:50,630 --> 00:13:52,010 Look, I'm trying to find her. 182 00:13:52,210 --> 00:13:53,210 Talk to her. 183 00:13:53,450 --> 00:13:55,310 All I can get is an address in New Orleans. 184 00:13:56,570 --> 00:13:57,870 Tell me what you know about her. 185 00:14:01,420 --> 00:14:02,660 You're really not Nicky Sanders. 186 00:14:05,560 --> 00:14:06,740 I need to go to New Orleans. 187 00:14:12,980 --> 00:14:13,980 Let's move. 188 00:14:20,660 --> 00:14:21,940 How'd they know we were here? 189 00:14:22,600 --> 00:14:24,600 Probably because I called them. You what? 190 00:14:25,380 --> 00:14:26,640 It wasn't just about the money. 191 00:14:27,140 --> 00:14:28,760 In fact, it was mostly about revenge. 192 00:14:29,240 --> 00:14:30,280 Only about the money for me. 193 00:14:32,110 --> 00:14:34,990 So I'm going to take mine and leave before the company shows up. 194 00:14:35,990 --> 00:14:37,570 We're going to be supposed to show up. 195 00:14:38,310 --> 00:14:40,350 Well, I got all these scared people pairing me up. 196 00:14:40,590 --> 00:14:42,330 We got what we need. Let's just get out of here. 197 00:14:43,950 --> 00:14:44,950 You scared too much. 198 00:14:49,470 --> 00:14:52,150 What the hell are you doing? 199 00:14:56,150 --> 00:14:57,990 You're going to ruin your plan. 200 00:15:02,540 --> 00:15:04,180 Yeah, what is the plan exactly? 201 00:15:04,720 --> 00:15:05,720 Stay put. 202 00:15:06,180 --> 00:15:07,180 Rape hell. 203 00:15:07,280 --> 00:15:08,900 Wait for the man to accompany Sam. 204 00:15:09,500 --> 00:15:11,320 When super people do bad things. 205 00:15:12,680 --> 00:15:13,920 And after he gets here? 206 00:15:14,120 --> 00:15:16,500 Then I'll beat his horn with glasses right into his skull. 207 00:15:17,360 --> 00:15:18,360 Right, Jesse? 208 00:15:26,120 --> 00:15:27,120 Hey, man. 209 00:15:29,100 --> 00:15:31,140 This... Spirit Walk. 210 00:15:31,820 --> 00:15:32,820 How long does it last? 211 00:15:33,540 --> 00:15:36,360 It's your spirit walk, Pac -Man, not mine. 212 00:15:36,840 --> 00:15:38,840 How the hell was I teleported to Africa? 213 00:15:39,580 --> 00:15:41,860 And for that matter, how do you know my name? 214 00:15:42,360 --> 00:15:43,400 From your badge. 215 00:15:44,400 --> 00:15:45,400 From my badge? 216 00:15:46,960 --> 00:15:49,160 What do you mean, my police badge? 217 00:15:50,640 --> 00:15:54,200 When I was a boy, I went on the spirit walk. 218 00:15:55,360 --> 00:15:56,360 To hunt. 219 00:16:00,360 --> 00:16:04,580 But my spirit animal tell me to gather berries, many colors. 220 00:16:05,660 --> 00:16:06,760 They were my paint. 221 00:16:08,140 --> 00:16:10,220 And you are my subject, Pac -Man. 222 00:16:11,340 --> 00:16:15,060 So you learned everything about me from this painting? 223 00:16:16,660 --> 00:16:18,320 This I paint when I was a boy. 224 00:16:21,060 --> 00:16:22,360 I'm not a boy anymore. 225 00:16:45,290 --> 00:16:46,290 It fits. 226 00:16:46,650 --> 00:16:47,650 Good. 227 00:17:00,270 --> 00:17:01,890 Are you really my mother? 228 00:17:03,590 --> 00:17:06,950 You've always understood on some level that you weren't the son of a watch 229 00:17:06,950 --> 00:17:10,530 repairman and a woman who collects Hummel figurines. 230 00:17:13,069 --> 00:17:14,069 He's right. 231 00:17:15,109 --> 00:17:18,670 A killer, that's all I am. No, it's not your fault. It's your ability. 232 00:17:19,050 --> 00:17:21,069 There's a hunger that you cannot control. 233 00:17:21,310 --> 00:17:22,710 It's made you that way. 234 00:17:24,490 --> 00:17:25,829 But we're going to fix that. 235 00:17:27,869 --> 00:17:29,510 I think I've just found a few of them. 236 00:17:31,130 --> 00:17:32,290 They made the news. 237 00:17:34,510 --> 00:17:38,850 Police recalled what was described as an incredible scene when four gunmen came 238 00:17:38,850 --> 00:17:41,950 in to rob the first federal bank in Poughkeepsie, New York this morning. 239 00:17:45,490 --> 00:17:48,150 Peter. He's in the body of one of those escapees. 240 00:17:48,530 --> 00:17:49,530 Which one? 241 00:17:49,970 --> 00:17:52,050 Does he have Jesse's ability? 242 00:17:52,330 --> 00:17:54,490 If he does, he doesn't know what it is. 243 00:17:59,530 --> 00:18:02,990 Is he ready? 244 00:18:34,980 --> 00:18:39,140 It's all the Japanese I know. 245 00:18:40,280 --> 00:18:41,320 What are you guys looking at anyway? 246 00:18:41,920 --> 00:18:43,440 Go away. We were here first. 247 00:18:44,400 --> 00:18:45,400 I call them dibs. 248 00:18:45,460 --> 00:18:46,520 Can't do dibs. 249 00:18:47,680 --> 00:18:48,840 Why are you doing this? 250 00:18:49,280 --> 00:18:50,960 Do you want the world to end? 251 00:18:51,540 --> 00:18:53,040 I don't know what you're talking about. 252 00:18:53,360 --> 00:18:56,040 I work for a guy. I find stuff. He pays me. 253 00:18:56,260 --> 00:18:57,260 The bull's out. 254 00:18:57,280 --> 00:18:58,280 You're doing it for money? 255 00:18:58,420 --> 00:18:59,420 I should tell you. 256 00:19:00,240 --> 00:19:03,460 It's your friend always so self -righteous. 257 00:19:03,780 --> 00:19:05,320 He don't take the job very seriously. 258 00:19:06,200 --> 00:19:07,920 And what are you, like his sidekick? 259 00:19:08,540 --> 00:19:09,540 Latina. 260 00:19:10,080 --> 00:19:11,540 Like Robin to his Batman. 261 00:19:19,469 --> 00:19:24,190 I understand what you're doing. 262 00:19:24,810 --> 00:19:27,330 Hiro's my best friend. We will never leave each other's side. 263 00:19:29,530 --> 00:19:30,530 Hiro? 264 00:20:03,950 --> 00:20:09,370 This is my life. I mean, it happened exactly like this. The future can only 265 00:20:09,370 --> 00:20:10,590 the future for so long. 266 00:20:11,130 --> 00:20:12,490 Then comes the present. 267 00:20:13,450 --> 00:20:16,270 Except for this one. I don't remember this. 268 00:20:16,470 --> 00:20:18,110 This must be my future future. 269 00:20:18,790 --> 00:20:21,790 It was, but not anymore. 270 00:20:25,930 --> 00:20:29,290 The future has changed. 271 00:20:32,150 --> 00:20:33,150 Changed to what? 272 00:20:48,929 --> 00:20:49,929 Hey. Come on. 273 00:20:50,410 --> 00:20:56,130 You get to tell a guy that his future has changed and not... Hey, man, come 274 00:20:56,150 --> 00:20:57,270 Are you even listening to me? 275 00:21:08,730 --> 00:21:09,990 So what if he doesn't show? 276 00:21:10,250 --> 00:21:11,350 He always does. 277 00:21:12,010 --> 00:21:13,190 He's like Santa Claus. 278 00:21:14,300 --> 00:21:15,680 And then we're going to get our payback. 279 00:21:16,600 --> 00:21:18,240 I don't think I want it anymore. 280 00:21:18,780 --> 00:21:21,880 I signed a sale next to you month after month. This is all you talked about. 281 00:21:23,040 --> 00:21:24,360 One -stop shopping. 282 00:21:25,900 --> 00:21:26,900 Revenge in retirement. 283 00:21:28,100 --> 00:21:29,100 About being free? 284 00:21:30,500 --> 00:21:33,240 I never told you, but it gave me hope. 285 00:21:33,760 --> 00:21:35,780 It probably saved my life. Yeah, but we're free now. 286 00:21:37,360 --> 00:21:38,400 Why do you want to tempt fate? 287 00:21:40,880 --> 00:21:42,100 What are you so afraid of? 288 00:21:42,700 --> 00:21:43,840 I just don't want to go back. 289 00:21:45,640 --> 00:21:47,540 Don't like feeling trapped. 290 00:21:48,720 --> 00:21:50,680 Powerless. I just want to get back to my own life. 291 00:21:51,420 --> 00:21:54,120 Yeah, I bet you can't wait to get to your family and friends in Detroit. 292 00:21:55,600 --> 00:21:57,260 Yeah, exactly. 293 00:21:59,520 --> 00:22:01,020 Except Jesse's family's from Vegas. 294 00:22:03,640 --> 00:22:04,820 Ain't even got no friends. 295 00:22:12,880 --> 00:22:13,880 So who the hell are you? 296 00:22:20,360 --> 00:22:24,080 You realize she's playing this, don't you? 297 00:22:25,040 --> 00:22:26,580 This is all one big game to her. 298 00:22:28,160 --> 00:22:29,160 Maybe. 299 00:22:30,960 --> 00:22:33,300 But aren't you curious to see how it all plays out? 300 00:22:46,330 --> 00:22:47,370 So how do we do this? 301 00:22:47,570 --> 00:22:48,570 We do nothing. 302 00:22:48,690 --> 00:22:50,910 I take care of the escapees and Petrelli. 303 00:22:51,710 --> 00:22:53,270 That sounds like a one -sided partnership. 304 00:22:53,530 --> 00:22:54,530 We're not partners. 305 00:22:54,590 --> 00:22:56,670 You just stay close and keep your mouth shut. 306 00:23:01,390 --> 00:23:03,570 Move out and charge around here. What are you doing? 307 00:23:04,370 --> 00:23:05,710 I'm Lieutenant Corey. Who are you? 308 00:23:06,520 --> 00:23:09,560 Special Agent Andrew Hanson, FBI. Lieutenant, you mind telling me why 309 00:23:09,560 --> 00:23:12,960 barricades aren't 30 feet further back? You want the media up our ass? Sure. Are 310 00:23:12,960 --> 00:23:15,400 you trying to get one of these looky -loo civilians killed? 311 00:23:20,080 --> 00:23:21,080 You heard the man. 312 00:23:21,320 --> 00:23:22,500 Back these horses up. 313 00:23:22,780 --> 00:23:23,780 All hands. 314 00:23:25,440 --> 00:23:26,520 We're going to need some coffee. 315 00:23:29,180 --> 00:23:30,180 Decaf. 316 00:23:33,780 --> 00:23:35,460 You drink decaf right now? 317 00:23:40,560 --> 00:23:41,259 I told you. 318 00:23:41,260 --> 00:23:43,720 Somebody put me in his body against my will. 319 00:23:44,200 --> 00:23:45,200 I swear. 320 00:23:45,840 --> 00:23:47,280 Then why'd you come along with us? 321 00:23:47,600 --> 00:23:48,920 You had plenty of chance to bail. 322 00:23:50,940 --> 00:23:57,360 You said you couldn't hurt people. I couldn't let that happen. 323 00:23:58,960 --> 00:24:01,440 Now I know you're full of it. Nobody there wrote it. 324 00:24:06,160 --> 00:24:07,840 The formula hasn't been moved in years. 325 00:24:08,760 --> 00:24:09,760 Why now? 326 00:24:10,280 --> 00:24:15,520 Given recent events, Mrs. Petrilli deemed it wise to keep her half closer 327 00:24:15,520 --> 00:24:16,520 home. 328 00:24:45,130 --> 00:24:46,810 Well, what's that going to protect you from? Nothing. 329 00:24:47,690 --> 00:24:48,690 That's for sure. 330 00:24:50,390 --> 00:24:51,850 And you're going in without your gun, too? 331 00:24:52,250 --> 00:24:55,550 Knox wants me unarmed. He says he'll release the hostages. You do realize I'm 332 00:24:55,550 --> 00:24:56,550 not going to let you out alive? 333 00:24:57,270 --> 00:24:58,270 Well, that's very touching. 334 00:24:58,870 --> 00:25:02,270 A monster cares about my well -being. You're so concerned with proving that 335 00:25:02,270 --> 00:25:04,430 you're better than me that you're willing to get yourself killed. I am 336 00:25:04,430 --> 00:25:05,430 than you. 337 00:25:07,470 --> 00:25:09,070 I can help. Let me do something. 338 00:25:10,150 --> 00:25:11,129 All right. 339 00:25:11,130 --> 00:25:12,130 Debrief the hostages. 340 00:25:12,490 --> 00:25:15,630 Use that silver tongue of yours to diffuse their stories, but under no 341 00:25:15,630 --> 00:25:19,010 circumstances are you to go anywhere near that buffet in there. 342 00:26:21,320 --> 00:26:22,320 You're not my mother. 343 00:26:24,480 --> 00:26:25,480 No, I'm not. 344 00:26:31,520 --> 00:26:33,620 Your mom and I look so much alike. 345 00:26:35,460 --> 00:26:37,320 But I don't know anything about her. 346 00:26:42,160 --> 00:26:44,720 God, I imagine this is so strange for you. 347 00:26:45,760 --> 00:26:46,760 Yeah, kind of. 348 00:26:48,080 --> 00:26:49,080 I should go. 349 00:26:49,300 --> 00:26:50,300 I'm sorry. 350 00:26:53,290 --> 00:26:54,630 You look just like her. 351 00:26:56,070 --> 00:26:57,270 Are you special, too? 352 00:26:57,550 --> 00:26:58,550 Like my mom? 353 00:27:00,750 --> 00:27:01,970 I'm not sure what you mean. 354 00:27:02,350 --> 00:27:03,370 She had a power. 355 00:27:03,830 --> 00:27:05,690 She was super strong, like the Hulk. 356 00:27:09,110 --> 00:27:10,830 It's okay if you don't want to talk about it. 357 00:27:11,970 --> 00:27:14,290 It was hard for my mom to handle at first, too. 358 00:27:15,890 --> 00:27:17,110 It gets easier, though. 359 00:27:21,930 --> 00:27:23,450 Are you special too, Micah? 360 00:27:24,110 --> 00:27:25,270 I can talk to machines. 361 00:27:27,210 --> 00:27:28,410 You can talk to machines? 362 00:27:28,950 --> 00:27:29,950 Yeah. 363 00:27:31,210 --> 00:27:33,350 Maybe I can help you get some of your answers. 364 00:27:33,750 --> 00:27:34,750 What's your last name? 365 00:27:35,130 --> 00:27:39,370 Uh, Strauss. Two F's. I can cross -reference every bit of information on 366 00:27:39,370 --> 00:27:40,370 you and my mom. 367 00:27:44,870 --> 00:27:45,910 Just one match. 368 00:27:47,070 --> 00:27:49,630 You were both born in the same hospital in California. 369 00:27:50,679 --> 00:27:52,940 Same day, same doctor too. 370 00:27:53,220 --> 00:27:54,260 Dr. Zimmerman. 371 00:27:58,020 --> 00:27:59,660 Now you know one thing about her. 372 00:28:30,410 --> 00:28:31,410 I've been looking everywhere. 373 00:28:31,710 --> 00:28:34,130 I believe this is my briefcase. No, you are mistaken. 374 00:28:34,510 --> 00:28:36,530 This is mine. Wait, we called someone. 375 00:28:36,830 --> 00:28:37,830 Asha! 376 00:28:38,310 --> 00:28:40,490 Move it, Asha! Hold on! 377 00:28:40,950 --> 00:28:41,950 Please! 378 00:28:59,390 --> 00:29:00,610 Your lover is tired. 379 00:29:00,970 --> 00:29:01,970 Just as I thought. 380 00:29:02,230 --> 00:29:04,450 I knew it. I was fooled by her. 381 00:29:04,810 --> 00:29:05,870 Maybe she's right. 382 00:29:06,210 --> 00:29:07,530 This Robin will fly. 383 00:29:07,870 --> 00:29:10,390 Sometimes I don't know why I always have to take you with me. 384 00:29:17,250 --> 00:29:18,550 Hiro! Stop the car! 385 00:29:21,090 --> 00:29:22,350 Huh? It's not working. 386 00:29:42,760 --> 00:29:44,840 You took away my life. You're a criminal, Knox. 387 00:29:45,100 --> 00:29:46,840 Criminals get trial and lawyers. 388 00:29:47,420 --> 00:29:50,520 Me, I got fucking super gontanimo. You got a bum rap. 389 00:29:50,720 --> 00:29:51,639 Is that it? 390 00:29:51,640 --> 00:29:54,020 I think you get off being judge, jury, and executioner. 391 00:29:55,280 --> 00:29:56,280 Now it's my turn. 392 00:29:56,700 --> 00:29:58,540 Knox, you don't have to do this. 393 00:29:58,840 --> 00:30:00,760 You can walk away. You're free now. Shut up! 394 00:30:01,700 --> 00:30:02,800 I'm done listening to you. 395 00:30:03,020 --> 00:30:04,920 No! No one dies today! 396 00:31:05,210 --> 00:31:06,730 You! What the hell did you do? 397 00:31:07,130 --> 00:31:09,410 I came to find you. Get you out of here. 398 00:31:10,110 --> 00:31:11,110 Out of here. 399 00:31:11,990 --> 00:31:15,390 And we need to stop this. He's in trouble. The world is in trouble. Don't 400 00:31:15,390 --> 00:31:16,029 get it? 401 00:31:16,030 --> 00:31:18,410 You need to listen to me. You shot my brother. 402 00:31:20,010 --> 00:31:20,969 Trapped me. 403 00:31:20,970 --> 00:31:22,790 Why should I believe the things you say? You're right. 404 00:31:25,290 --> 00:31:26,290 I need to show you. 405 00:31:44,240 --> 00:31:45,240 Thanks, Peter. 406 00:31:45,740 --> 00:31:46,740 You okay? 407 00:31:46,820 --> 00:31:47,980 Peter's not here anymore. 408 00:31:57,460 --> 00:31:58,460 Where are we going? 409 00:32:02,600 --> 00:32:03,980 You wanted to learn how to fight. 410 00:32:06,160 --> 00:32:07,160 Lock the door. 411 00:32:14,160 --> 00:32:15,160 Do you want to do this? 412 00:32:17,680 --> 00:32:18,680 Yeah. 413 00:32:25,780 --> 00:32:27,020 Alright, we'll start at the beginning. 414 00:32:29,220 --> 00:32:30,220 Survival. 415 00:32:40,160 --> 00:32:41,740 I've already matched your survival. 416 00:32:42,990 --> 00:32:44,350 I need to learn how to fight. 417 00:32:44,550 --> 00:32:46,270 There are some things you can't fight, Claire. 418 00:32:51,110 --> 00:32:53,450 Looks like the man with the plan just ran out of options. 419 00:32:54,250 --> 00:32:55,390 Turn yourself in. 420 00:32:56,270 --> 00:32:57,410 Nobody else to get hurt. 421 00:32:57,650 --> 00:32:58,670 Who the hell do you think you are? 422 00:32:58,910 --> 00:33:01,190 Just a guy with a partner standing right behind you. 423 00:33:27,120 --> 00:33:28,079 I told you to stay put! 424 00:33:28,080 --> 00:33:30,280 You told me that to make sure I wouldn't, didn't you? 425 00:33:42,820 --> 00:33:44,300 What's this supposed to prove? 426 00:33:45,720 --> 00:33:48,560 I've walked through fire before and I haven't gotten burned. 427 00:33:48,820 --> 00:33:49,840 You've never been burned. 428 00:33:53,380 --> 00:33:54,620 I'm indestructible. 429 00:33:56,270 --> 00:33:57,610 I can't feel pain. 430 00:33:57,870 --> 00:33:58,870 Will you ever suffocate? 431 00:33:59,530 --> 00:34:02,850 Because I would imagine the air is getting pretty thin in here. 432 00:34:05,850 --> 00:34:08,949 Why are you doing this? Why do you want to stop bad guys? 433 00:34:10,130 --> 00:34:15,810 I told you to help people. That's what you keep saying, but I don't believe 434 00:34:19,110 --> 00:34:22,150 Do you know what waterboarding is, Claire? 435 00:34:22,770 --> 00:34:24,530 No. It's a method of torture. 436 00:34:25,299 --> 00:34:28,460 You're not drowning, but your body tells your mind that you are. 437 00:34:28,780 --> 00:34:29,960 You think you're going to die. 438 00:34:32,280 --> 00:34:33,460 Trapped. Panic. 439 00:34:35,719 --> 00:34:37,840 Trapped. Does that remind you of anything? 440 00:34:38,940 --> 00:34:39,940 Stop it. 441 00:34:40,000 --> 00:34:41,860 Turn it off. Is that what it was with Tyler? 442 00:34:42,260 --> 00:34:45,199 Huh? You're indestructible, but you couldn't get away, right? 443 00:34:45,400 --> 00:34:46,820 That must have made you feel trapped. 444 00:34:47,360 --> 00:34:48,360 Help me. 445 00:34:59,110 --> 00:35:02,330 I don't believe you. You tell me why. 446 00:35:03,590 --> 00:35:05,810 You hurt him, okay? 447 00:35:06,530 --> 00:35:08,610 You hurt him for what he did. 448 00:35:09,810 --> 00:35:12,730 You hurt me. 449 00:35:39,210 --> 00:35:42,730 I get him patched up, we tell the locals that these are federal prisoners, and 450 00:35:42,730 --> 00:35:43,750 we get him back to level five. 451 00:35:44,230 --> 00:35:45,230 Yeah, okay. 452 00:35:57,030 --> 00:35:58,030 Wait! 453 00:35:58,090 --> 00:35:59,370 What are you doing? Get away! 454 00:36:04,730 --> 00:36:06,250 You were right. I am just a killer. 455 00:36:08,050 --> 00:36:09,050 No. 456 00:36:09,180 --> 00:36:10,860 No, you don't have to do this, she's right! 457 00:36:16,100 --> 00:36:20,720 You don't have to do this. 458 00:37:03,530 --> 00:37:05,410 I just did it for your own good. 459 00:37:09,990 --> 00:37:10,990 Right. 460 00:37:12,410 --> 00:37:14,690 It's only been a couple days since you went through all that. 461 00:37:17,610 --> 00:37:19,070 You got a really good family. 462 00:37:20,150 --> 00:37:21,210 You got a nice home. 463 00:37:21,530 --> 00:37:22,530 I know. 464 00:37:25,070 --> 00:37:26,070 You all right? 465 00:37:26,410 --> 00:37:28,750 You don't just wake up one day and know what life's all about. 466 00:37:30,030 --> 00:37:31,890 You know, you got to build it brick by brick. 467 00:37:34,540 --> 00:37:36,560 learn to save yourself before you can save the world. 468 00:37:39,360 --> 00:37:44,020 There ain't nothing wrong with just being a 17 -year -old girl for a while. 469 00:37:44,520 --> 00:37:45,520 You got that? 470 00:38:16,140 --> 00:38:17,140 Who is she? 471 00:38:17,220 --> 00:38:18,220 What happened to her? 472 00:38:19,660 --> 00:38:20,700 Your future, Batman. 473 00:38:21,640 --> 00:38:22,640 Not mine. 474 00:38:23,660 --> 00:38:24,660 Yeah. 475 00:38:25,360 --> 00:38:27,520 I cannot understand these things. 476 00:38:28,360 --> 00:38:29,360 No. 477 00:38:29,500 --> 00:38:32,360 No, this is it. This is it. I can feel it. The reason I'm here. 478 00:38:34,300 --> 00:38:35,300 My spirit walk. 479 00:38:36,420 --> 00:38:38,980 So, that means I can stop that from happening, right? 480 00:38:39,800 --> 00:38:41,180 You really want to know? 481 00:38:59,140 --> 00:39:02,180 School just called. Claire didn't show up today. You know anything about that? 482 00:39:02,980 --> 00:39:03,980 I'm sorry. 483 00:39:04,220 --> 00:39:06,560 You know, I just thought that... You don't get to do that. 484 00:39:07,320 --> 00:39:08,820 Think about Claire. 485 00:39:09,100 --> 00:39:10,460 That's me, not you. 486 00:39:11,220 --> 00:39:12,360 I'm the one who's been here. 487 00:39:13,340 --> 00:39:17,400 Changed her diapers, checked her spelling. Me, not you. Sandra, I'm not 488 00:39:17,400 --> 00:39:18,660 to... Do you think this is a game? 489 00:39:20,120 --> 00:39:21,280 She just got attacked. 490 00:39:22,280 --> 00:39:25,060 Hurt. Yeah, that's right. And she's looking to push back. And there's 491 00:39:25,060 --> 00:39:26,960 you can do to stop that. In fact... 492 00:39:27,820 --> 00:39:31,180 Smothering her, that's the best way to drive her away real quick. 493 00:39:31,400 --> 00:39:34,820 Have you ever assumed to know anything about me and my daughter? I just did 494 00:39:34,820 --> 00:39:37,160 I thought was best to keep her here, safe. 495 00:39:40,160 --> 00:39:41,160 I got it. 496 00:39:45,620 --> 00:39:46,880 Hey. You ready? 497 00:39:47,200 --> 00:39:48,200 One second. 498 00:39:48,460 --> 00:39:52,820 I totally forgot about the cheerleader sleepover retreat. I'm sorry. 499 00:39:53,840 --> 00:39:55,540 Is it cool? 500 00:40:09,830 --> 00:40:10,830 Sure. Barbara. 501 00:40:11,830 --> 00:40:13,790 No, my name is Tracy Strauss. 502 00:40:15,370 --> 00:40:16,670 Are you Dr. Zimmerman? 503 00:40:17,150 --> 00:40:18,150 Oh. 504 00:40:19,250 --> 00:40:21,250 The one from Beverly Hills, huh? 505 00:40:21,990 --> 00:40:22,990 Come in. 506 00:40:23,890 --> 00:40:25,870 How do you know I'm from Beverly Hills? 507 00:40:27,820 --> 00:40:28,820 Do you know me? 508 00:40:29,920 --> 00:40:30,920 Know you? 509 00:40:33,200 --> 00:40:34,360 I created you. 510 00:40:48,480 --> 00:40:49,480 I don't think it's working. 511 00:40:50,100 --> 00:40:51,100 Yeah. 512 00:41:07,470 --> 00:41:11,790 And as the search for self continues, we look for answers everywhere. 513 00:41:12,570 --> 00:41:13,610 In nature. 514 00:41:16,030 --> 00:41:17,030 In God. 515 00:41:18,410 --> 00:41:21,890 In tiny tragedies that may never be understood. 516 00:41:24,630 --> 00:41:27,250 But still, we are driven to it. 517 00:41:27,770 --> 00:41:29,830 Single -minded on one goal. 518 00:41:30,630 --> 00:41:33,470 To find our purpose on this earth. 519 00:41:36,430 --> 00:41:38,050 No matter what the ramification. 520 00:41:40,350 --> 00:41:42,370 The friendships that may be hurt. 521 00:41:45,090 --> 00:41:47,970 Or the deals with the devil we need to make. 522 00:42:00,590 --> 00:42:02,370 I guess you were wrong about me. 523 00:42:03,370 --> 00:42:04,370 We'll see. 524 00:42:18,670 --> 00:42:19,670 by being replaced. 525 00:42:20,990 --> 00:42:22,070 Only for a while. 526 00:42:23,110 --> 00:42:24,930 Just until I find his weakness. 527 00:42:26,690 --> 00:42:28,150 And then I'm going to kill him. 35896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.