All language subtitles for Heroes s03e03 One of Us, One of Them
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,860 --> 00:00:01,900
Previously on Heroes.
2
00:00:05,020 --> 00:00:07,920
You're special, and I couldn't kill you
even if I wanted to.
3
00:00:08,480 --> 00:00:10,300
That formula could destroy the whole
world.
4
00:00:10,640 --> 00:00:12,680
I was just heading out to get the other
half of this.
5
00:00:16,700 --> 00:00:20,960
This is not right that you're here.
Tells me the future is not as I've
6
00:00:20,960 --> 00:00:23,380
it. You must spirit walk for many miles.
7
00:00:23,740 --> 00:00:26,260
I was the one who shot you. What do I do
next?
8
00:00:26,520 --> 00:00:27,640
You've got to make the right choices.
9
00:00:28,200 --> 00:00:31,040
I'd be honored to serve as a junior
senator from New York. That's not me.
10
00:00:31,320 --> 00:00:32,479
You can't run this story.
11
00:00:33,260 --> 00:00:39,880
I called someone to help out while I'm
gone.
12
00:00:40,080 --> 00:00:41,080
Mom?
13
00:00:42,360 --> 00:00:43,400
They're villains, Claire.
14
00:00:43,660 --> 00:00:46,900
I'm one of the only people on the planet
that knows enough to stop them.
15
00:00:51,100 --> 00:00:53,820
Where did they go?
16
00:00:54,520 --> 00:00:57,920
Escaped. I put him in the body of that
guy in that cell right there. You need
17
00:00:57,920 --> 00:00:59,640
look out for someone who looks just like
me.
18
00:01:14,200 --> 00:01:16,400
My sons have been such a disappointment.
19
00:01:18,300 --> 00:01:22,560
But you, I can give you what all boys
crave from their mothers.
20
00:01:24,160 --> 00:01:25,160
Inspiration.
21
00:01:25,900 --> 00:01:27,360
Guidance. Comfort.
22
00:01:27,940 --> 00:01:29,440
You are not my mother.
23
00:01:30,840 --> 00:01:34,720
But I am, dear.
24
00:01:37,300 --> 00:01:39,840
I should never have given you up for
adoption.
25
00:01:42,000 --> 00:01:44,240
But now I'm going to take good care of
you.
26
00:01:45,980 --> 00:01:47,340
Just like a good mother.
27
00:01:53,930 --> 00:01:54,930
Because you're right.
28
00:01:55,310 --> 00:01:57,070
You are very special.
29
00:01:59,030 --> 00:02:02,330
And you need to be strong for what's to
come.
30
00:02:07,670 --> 00:02:09,770
Bridget, would you join us, please?
31
00:02:14,550 --> 00:02:15,650
Want to see me?
32
00:02:16,630 --> 00:02:17,730
This is Bridget.
33
00:02:18,430 --> 00:02:20,770
And she has a very special ability.
34
00:02:22,130 --> 00:02:24,260
Any objects, She touches.
35
00:02:24,580 --> 00:02:26,000
She can see its history.
36
00:02:26,900 --> 00:02:30,280
Everywhere it's been, everyone who's
ever touched it.
37
00:02:31,020 --> 00:02:32,300
What's she going to do to me?
38
00:02:56,270 --> 00:03:00,510
In the ongoing search for self, there
are days when we learn something
39
00:03:00,510 --> 00:03:01,510
new.
40
00:03:08,350 --> 00:03:10,310
Something uncovered, hidden.
41
00:03:13,230 --> 00:03:14,810
That we never knew was there.
42
00:03:16,870 --> 00:03:18,890
Something that surprises us.
43
00:03:20,870 --> 00:03:24,790
And on that day of self -discovery, the
question remains.
44
00:03:27,390 --> 00:03:29,090
What kind of person are we?
45
00:03:32,050 --> 00:03:37,390
Does the hero or the villain inside us
win the day? Is Tracy here yet?
46
00:03:37,650 --> 00:03:38,830
No, sir. Still no answer.
47
00:03:49,070 --> 00:03:50,070
Where's my brother?
48
00:03:50,570 --> 00:03:52,390
I don't know. I'm looking for him, too.
49
00:03:53,130 --> 00:03:54,170
You called me.
50
00:03:54,510 --> 00:03:56,230
Peter left me a message last night.
51
00:03:57,840 --> 00:03:59,060
But it wasn't his voice.
52
00:04:01,320 --> 00:04:04,880
Nathan, it's Peter. I'm trapped in the
body of this guy.
53
00:04:05,420 --> 00:04:08,240
And I just broke out of level five with
these criminals.
54
00:04:09,540 --> 00:04:12,880
I'm trying to get back, but I'm really
afraid they're going to hurt somebody.
55
00:04:35,630 --> 00:04:37,410
Maybe we should come back at night.
It'll be empty.
56
00:04:37,830 --> 00:04:39,430
That's not exactly the plan, now, is it?
57
00:04:40,470 --> 00:04:41,590
You're terrified, Jet.
58
00:04:42,070 --> 00:04:43,490
I can feel it. What's up?
59
00:04:43,710 --> 00:04:44,710
Nothing.
60
00:04:44,830 --> 00:04:45,830
I'm good.
61
00:04:52,710 --> 00:04:53,710
Light it up.
62
00:05:28,110 --> 00:05:29,730
I expected you back earlier, Noah.
63
00:05:30,170 --> 00:05:32,990
All of these prisoners escaped, most of
whom you put away.
64
00:05:34,450 --> 00:05:37,850
You can take the man out of the company.
Let me be clear.
65
00:05:39,150 --> 00:05:42,770
I am not here to reenlist. I'm here to
make sure these psychopaths get put back
66
00:05:42,770 --> 00:05:43,950
in their cages where they belong.
67
00:05:44,710 --> 00:05:46,470
And then I return to my family.
68
00:05:46,990 --> 00:05:47,990
And our Claire?
69
00:05:49,670 --> 00:05:50,950
I'm going to need my old partner.
70
00:05:51,330 --> 00:05:56,390
Well, unfortunately, the Haitian is
unavailable. He's on a pickup assignment
71
00:05:56,390 --> 00:05:57,390
me.
72
00:06:01,550 --> 00:06:02,610
I can't do this alone.
73
00:06:03,050 --> 00:06:05,510
You know how it works. One of us, one of
them.
74
00:06:05,730 --> 00:06:08,150
Don't worry. I have the perfect one of
them in mind.
75
00:06:09,290 --> 00:06:10,490
Meet your new partner.
76
00:06:45,680 --> 00:06:46,680
Just keep your heads down.
77
00:06:46,820 --> 00:06:47,820
All of you.
78
00:07:13,960 --> 00:07:14,960
No alarms.
79
00:07:15,920 --> 00:07:16,920
I'm sorry.
80
00:07:17,300 --> 00:07:18,300
Yeah, you are.
81
00:07:18,580 --> 00:07:20,220
But maybe you can work it off.
82
00:07:20,540 --> 00:07:24,100
I hear that Stockholm Syndrome is
like... It's flat.
83
00:07:24,840 --> 00:07:25,840
Leave her alone.
84
00:07:26,560 --> 00:07:28,280
What will you do, Jenny?
85
00:07:28,480 --> 00:07:29,480
Are you going to stop me?
86
00:07:32,580 --> 00:07:34,320
Yeah, I am.
87
00:07:35,640 --> 00:07:36,640
Open!
88
00:07:40,560 --> 00:07:42,180
Let's go collect our winnings.
89
00:08:02,229 --> 00:08:03,229
Mom? Oh.
90
00:08:03,970 --> 00:08:05,950
We don't smoke in the house.
91
00:08:07,070 --> 00:08:08,510
Oh. Sorry.
92
00:08:10,490 --> 00:08:12,630
So, you're Claire's real mom?
93
00:08:14,430 --> 00:08:15,430
Biological mom.
94
00:08:16,730 --> 00:08:19,490
Your dad asked me to stick around and
help protect you guys while he's away.
95
00:08:20,890 --> 00:08:21,890
With fire.
96
00:08:25,790 --> 00:08:26,790
Claire.
97
00:08:27,030 --> 00:08:29,370
You got everything ready to get back to
school today?
98
00:08:31,630 --> 00:08:32,630
I'm not going.
99
00:08:33,429 --> 00:08:34,409
Excuse me?
100
00:08:34,409 --> 00:08:38,030
Well, it is very clear that my life will
never be normal, so I've decided to
101
00:08:38,030 --> 00:08:39,030
stop trying.
102
00:08:39,669 --> 00:08:40,669
You decided?
103
00:08:41,090 --> 00:08:42,650
Your father and I... Dad's not here.
104
00:08:43,350 --> 00:08:44,410
He doesn't get a vote.
105
00:08:45,190 --> 00:08:47,290
He's out there protecting all of us.
106
00:08:47,930 --> 00:08:51,610
Yeah, he's out there stopping villains,
helping people, doing the same thing
107
00:08:51,610 --> 00:08:54,390
that I should be doing with my life.
You're a 17 -year -old girl.
108
00:08:54,610 --> 00:08:58,590
Who can't get hurt, can't die, can't
even feel pain.
109
00:08:59,950 --> 00:09:03,290
You just don't understand. I think that
what Claire's trying to say here is that
110
00:09:03,290 --> 00:09:07,090
when you're like us... Meredith, I'm
thrilled that you're here to protect us,
111
00:09:07,130 --> 00:09:08,950
but I know how to talk to my daughter.
Thank you.
112
00:09:10,530 --> 00:09:14,050
Claire, get ready for school.
113
00:09:14,990 --> 00:09:15,990
Now.
114
00:09:26,120 --> 00:09:29,760
work with this animal after what he did
to my daughter, your granddaughter?
115
00:09:30,000 --> 00:09:32,300
He nearly killed her. She can't die.
116
00:09:33,160 --> 00:09:34,860
You really don't understand her, do you?
117
00:09:36,340 --> 00:09:40,980
Noah, we just let a dozen criminals out
into a world that is grossly unprepared
118
00:09:40,980 --> 00:09:43,840
to deal with them. So your solution is
to send the psychopath after the
119
00:09:43,840 --> 00:09:46,040
psychopath. He's the perfect partner.
120
00:09:46,300 --> 00:09:48,200
And he can't be killed anyway, you know
that.
121
00:09:48,460 --> 00:09:49,460
He's a murderer.
122
00:09:49,620 --> 00:09:52,340
Then you and Gabriel have more in common
than you care to admit.
123
00:09:54,520 --> 00:09:55,520
He's been misunderstood.
124
00:09:56,750 --> 00:09:58,050
He just needs structure.
125
00:10:00,370 --> 00:10:02,530
And you're the perfect person to give it
to him.
126
00:10:03,110 --> 00:10:04,350
And if I refuse?
127
00:10:05,370 --> 00:10:10,890
I can't make you do anything you don't
want to, but I am going to put Gabriel
128
00:10:10,890 --> 00:10:11,890
play.
129
00:10:13,390 --> 00:10:15,670
It's your call whether or not it's under
your supervision.
130
00:10:33,170 --> 00:10:34,410
Stop calling me that.
131
00:10:34,970 --> 00:10:36,410
My name is Daphne.
132
00:10:37,210 --> 00:10:40,790
And why are you two following me? You
know why. I want my father's formula
133
00:10:41,170 --> 00:10:42,530
That? Who made?
134
00:10:43,290 --> 00:10:44,490
It's been delivered and paid for.
135
00:10:45,190 --> 00:10:46,190
I'm on to the next half.
136
00:10:46,790 --> 00:10:47,790
There's another half?
137
00:10:49,030 --> 00:10:51,910
There's supposed to be some sort of
exchange going down at the theater, and
138
00:10:51,910 --> 00:10:52,910
waiting to intercept.
139
00:10:53,550 --> 00:10:54,550
You're telling us your plan?
140
00:10:55,080 --> 00:10:57,160
What kind of overconfident nemesis are
you?
141
00:10:57,780 --> 00:10:59,160
You're out for two against me, Pikachu.
142
00:10:59,820 --> 00:11:00,940
That's just regular confidence.
143
00:11:01,900 --> 00:11:02,900
Pikachu!
144
00:11:03,040 --> 00:11:06,240
We will find the other half of the
formula before you, and we will save the
145
00:11:06,240 --> 00:11:07,240
world.
146
00:11:08,340 --> 00:11:10,100
Yeah. Good luck with that.
147
00:11:15,020 --> 00:11:16,020
Slow.
148
00:11:20,620 --> 00:11:21,620
What did you do?
149
00:11:31,060 --> 00:11:33,100
Whatever. I don't need power to beat you
two.
150
00:11:33,940 --> 00:11:34,940
Losers.
151
00:12:00,740 --> 00:12:01,740
Well,
152
00:12:07,700 --> 00:12:08,700
that went well, don't you think?
153
00:12:11,760 --> 00:12:13,260
Welcome to the Bennett household.
154
00:12:15,880 --> 00:12:18,400
Well, what is with this new superhero
kick, anyway?
155
00:12:19,740 --> 00:12:21,220
There are bad people out there.
156
00:12:23,840 --> 00:12:25,500
I just feel like I should help.
157
00:12:27,800 --> 00:12:29,240
Sure, you want to help people, huh?
158
00:12:30,220 --> 00:12:31,640
I keep trying to be normal.
159
00:12:32,680 --> 00:12:34,540
Fit in, but I just end up the victim.
160
00:12:35,720 --> 00:12:37,060
Your mom told me about your attack.
161
00:12:38,160 --> 00:12:39,160
Feel like talking about it?
162
00:12:39,480 --> 00:12:41,800
I just want to move past it and I want
to do something.
163
00:12:43,260 --> 00:12:44,260
Fight them.
164
00:12:45,300 --> 00:12:46,400
How are you going to do that, huh?
165
00:12:47,400 --> 00:12:48,580
How are you going to learn how to fight?
166
00:12:49,600 --> 00:12:52,960
Well, I was hoping you could teach me.
167
00:12:57,710 --> 00:12:58,710
Hop in.
168
00:12:59,490 --> 00:13:00,570
We're going to play hockey today.
169
00:13:05,750 --> 00:13:06,750
So, Ben.
170
00:13:10,050 --> 00:13:11,670
Had my swearing in this morning.
171
00:13:13,330 --> 00:13:14,330
Kind of missed it.
172
00:13:15,590 --> 00:13:16,590
Everything okay?
173
00:13:17,590 --> 00:13:19,470
He called me Nikki Sanders yesterday.
174
00:13:22,150 --> 00:13:23,150
Ben?
175
00:13:23,590 --> 00:13:25,250
A reporter shows me the...
176
00:13:29,710 --> 00:13:31,850
Last year at the Corinthian Hotel in Las
Vegas.
177
00:13:35,850 --> 00:13:37,290
Just tell me who the hell she is.
178
00:13:38,310 --> 00:13:39,650
I still kind of think that's you.
179
00:13:44,830 --> 00:13:46,430
I'm just waiting for this all to make
sense.
180
00:13:49,330 --> 00:13:50,330
It's not me.
181
00:13:50,630 --> 00:13:52,010
Look, I'm trying to find her.
182
00:13:52,210 --> 00:13:53,210
Talk to her.
183
00:13:53,450 --> 00:13:55,310
All I can get is an address in New
Orleans.
184
00:13:56,570 --> 00:13:57,870
Tell me what you know about her.
185
00:14:01,420 --> 00:14:02,660
You're really not Nicky Sanders.
186
00:14:05,560 --> 00:14:06,740
I need to go to New Orleans.
187
00:14:12,980 --> 00:14:13,980
Let's move.
188
00:14:20,660 --> 00:14:21,940
How'd they know we were here?
189
00:14:22,600 --> 00:14:24,600
Probably because I called them. You
what?
190
00:14:25,380 --> 00:14:26,640
It wasn't just about the money.
191
00:14:27,140 --> 00:14:28,760
In fact, it was mostly about revenge.
192
00:14:29,240 --> 00:14:30,280
Only about the money for me.
193
00:14:32,110 --> 00:14:34,990
So I'm going to take mine and leave
before the company shows up.
194
00:14:35,990 --> 00:14:37,570
We're going to be supposed to show up.
195
00:14:38,310 --> 00:14:40,350
Well, I got all these scared people
pairing me up.
196
00:14:40,590 --> 00:14:42,330
We got what we need. Let's just get out
of here.
197
00:14:43,950 --> 00:14:44,950
You scared too much.
198
00:14:49,470 --> 00:14:52,150
What the hell are you doing?
199
00:14:56,150 --> 00:14:57,990
You're going to ruin your plan.
200
00:15:02,540 --> 00:15:04,180
Yeah, what is the plan exactly?
201
00:15:04,720 --> 00:15:05,720
Stay put.
202
00:15:06,180 --> 00:15:07,180
Rape hell.
203
00:15:07,280 --> 00:15:08,900
Wait for the man to accompany Sam.
204
00:15:09,500 --> 00:15:11,320
When super people do bad things.
205
00:15:12,680 --> 00:15:13,920
And after he gets here?
206
00:15:14,120 --> 00:15:16,500
Then I'll beat his horn with glasses
right into his skull.
207
00:15:17,360 --> 00:15:18,360
Right, Jesse?
208
00:15:26,120 --> 00:15:27,120
Hey, man.
209
00:15:29,100 --> 00:15:31,140
This... Spirit Walk.
210
00:15:31,820 --> 00:15:32,820
How long does it last?
211
00:15:33,540 --> 00:15:36,360
It's your spirit walk, Pac -Man, not
mine.
212
00:15:36,840 --> 00:15:38,840
How the hell was I teleported to Africa?
213
00:15:39,580 --> 00:15:41,860
And for that matter, how do you know my
name?
214
00:15:42,360 --> 00:15:43,400
From your badge.
215
00:15:44,400 --> 00:15:45,400
From my badge?
216
00:15:46,960 --> 00:15:49,160
What do you mean, my police badge?
217
00:15:50,640 --> 00:15:54,200
When I was a boy, I went on the spirit
walk.
218
00:15:55,360 --> 00:15:56,360
To hunt.
219
00:16:00,360 --> 00:16:04,580
But my spirit animal tell me to gather
berries, many colors.
220
00:16:05,660 --> 00:16:06,760
They were my paint.
221
00:16:08,140 --> 00:16:10,220
And you are my subject, Pac -Man.
222
00:16:11,340 --> 00:16:15,060
So you learned everything about me from
this painting?
223
00:16:16,660 --> 00:16:18,320
This I paint when I was a boy.
224
00:16:21,060 --> 00:16:22,360
I'm not a boy anymore.
225
00:16:45,290 --> 00:16:46,290
It fits.
226
00:16:46,650 --> 00:16:47,650
Good.
227
00:17:00,270 --> 00:17:01,890
Are you really my mother?
228
00:17:03,590 --> 00:17:06,950
You've always understood on some level
that you weren't the son of a watch
229
00:17:06,950 --> 00:17:10,530
repairman and a woman who collects
Hummel figurines.
230
00:17:13,069 --> 00:17:14,069
He's right.
231
00:17:15,109 --> 00:17:18,670
A killer, that's all I am. No, it's not
your fault. It's your ability.
232
00:17:19,050 --> 00:17:21,069
There's a hunger that you cannot
control.
233
00:17:21,310 --> 00:17:22,710
It's made you that way.
234
00:17:24,490 --> 00:17:25,829
But we're going to fix that.
235
00:17:27,869 --> 00:17:29,510
I think I've just found a few of them.
236
00:17:31,130 --> 00:17:32,290
They made the news.
237
00:17:34,510 --> 00:17:38,850
Police recalled what was described as an
incredible scene when four gunmen came
238
00:17:38,850 --> 00:17:41,950
in to rob the first federal bank in
Poughkeepsie, New York this morning.
239
00:17:45,490 --> 00:17:48,150
Peter. He's in the body of one of those
escapees.
240
00:17:48,530 --> 00:17:49,530
Which one?
241
00:17:49,970 --> 00:17:52,050
Does he have Jesse's ability?
242
00:17:52,330 --> 00:17:54,490
If he does, he doesn't know what it is.
243
00:17:59,530 --> 00:18:02,990
Is he ready?
244
00:18:34,980 --> 00:18:39,140
It's all the Japanese I know.
245
00:18:40,280 --> 00:18:41,320
What are you guys looking at anyway?
246
00:18:41,920 --> 00:18:43,440
Go away. We were here first.
247
00:18:44,400 --> 00:18:45,400
I call them dibs.
248
00:18:45,460 --> 00:18:46,520
Can't do dibs.
249
00:18:47,680 --> 00:18:48,840
Why are you doing this?
250
00:18:49,280 --> 00:18:50,960
Do you want the world to end?
251
00:18:51,540 --> 00:18:53,040
I don't know what you're talking about.
252
00:18:53,360 --> 00:18:56,040
I work for a guy. I find stuff. He pays
me.
253
00:18:56,260 --> 00:18:57,260
The bull's out.
254
00:18:57,280 --> 00:18:58,280
You're doing it for money?
255
00:18:58,420 --> 00:18:59,420
I should tell you.
256
00:19:00,240 --> 00:19:03,460
It's your friend always so self
-righteous.
257
00:19:03,780 --> 00:19:05,320
He don't take the job very seriously.
258
00:19:06,200 --> 00:19:07,920
And what are you, like his sidekick?
259
00:19:08,540 --> 00:19:09,540
Latina.
260
00:19:10,080 --> 00:19:11,540
Like Robin to his Batman.
261
00:19:19,469 --> 00:19:24,190
I understand what you're doing.
262
00:19:24,810 --> 00:19:27,330
Hiro's my best friend. We will never
leave each other's side.
263
00:19:29,530 --> 00:19:30,530
Hiro?
264
00:20:03,950 --> 00:20:09,370
This is my life. I mean, it happened
exactly like this. The future can only
265
00:20:09,370 --> 00:20:10,590
the future for so long.
266
00:20:11,130 --> 00:20:12,490
Then comes the present.
267
00:20:13,450 --> 00:20:16,270
Except for this one. I don't remember
this.
268
00:20:16,470 --> 00:20:18,110
This must be my future future.
269
00:20:18,790 --> 00:20:21,790
It was, but not anymore.
270
00:20:25,930 --> 00:20:29,290
The future has changed.
271
00:20:32,150 --> 00:20:33,150
Changed to what?
272
00:20:48,929 --> 00:20:49,929
Hey. Come on.
273
00:20:50,410 --> 00:20:56,130
You get to tell a guy that his future
has changed and not... Hey, man, come
274
00:20:56,150 --> 00:20:57,270
Are you even listening to me?
275
00:21:08,730 --> 00:21:09,990
So what if he doesn't show?
276
00:21:10,250 --> 00:21:11,350
He always does.
277
00:21:12,010 --> 00:21:13,190
He's like Santa Claus.
278
00:21:14,300 --> 00:21:15,680
And then we're going to get our payback.
279
00:21:16,600 --> 00:21:18,240
I don't think I want it anymore.
280
00:21:18,780 --> 00:21:21,880
I signed a sale next to you month after
month. This is all you talked about.
281
00:21:23,040 --> 00:21:24,360
One -stop shopping.
282
00:21:25,900 --> 00:21:26,900
Revenge in retirement.
283
00:21:28,100 --> 00:21:29,100
About being free?
284
00:21:30,500 --> 00:21:33,240
I never told you, but it gave me hope.
285
00:21:33,760 --> 00:21:35,780
It probably saved my life. Yeah, but
we're free now.
286
00:21:37,360 --> 00:21:38,400
Why do you want to tempt fate?
287
00:21:40,880 --> 00:21:42,100
What are you so afraid of?
288
00:21:42,700 --> 00:21:43,840
I just don't want to go back.
289
00:21:45,640 --> 00:21:47,540
Don't like feeling trapped.
290
00:21:48,720 --> 00:21:50,680
Powerless. I just want to get back to my
own life.
291
00:21:51,420 --> 00:21:54,120
Yeah, I bet you can't wait to get to
your family and friends in Detroit.
292
00:21:55,600 --> 00:21:57,260
Yeah, exactly.
293
00:21:59,520 --> 00:22:01,020
Except Jesse's family's from Vegas.
294
00:22:03,640 --> 00:22:04,820
Ain't even got no friends.
295
00:22:12,880 --> 00:22:13,880
So who the hell are you?
296
00:22:20,360 --> 00:22:24,080
You realize she's playing this, don't
you?
297
00:22:25,040 --> 00:22:26,580
This is all one big game to her.
298
00:22:28,160 --> 00:22:29,160
Maybe.
299
00:22:30,960 --> 00:22:33,300
But aren't you curious to see how it all
plays out?
300
00:22:46,330 --> 00:22:47,370
So how do we do this?
301
00:22:47,570 --> 00:22:48,570
We do nothing.
302
00:22:48,690 --> 00:22:50,910
I take care of the escapees and
Petrelli.
303
00:22:51,710 --> 00:22:53,270
That sounds like a one -sided
partnership.
304
00:22:53,530 --> 00:22:54,530
We're not partners.
305
00:22:54,590 --> 00:22:56,670
You just stay close and keep your mouth
shut.
306
00:23:01,390 --> 00:23:03,570
Move out and charge around here. What
are you doing?
307
00:23:04,370 --> 00:23:05,710
I'm Lieutenant Corey. Who are you?
308
00:23:06,520 --> 00:23:09,560
Special Agent Andrew Hanson, FBI.
Lieutenant, you mind telling me why
309
00:23:09,560 --> 00:23:12,960
barricades aren't 30 feet further back?
You want the media up our ass? Sure. Are
310
00:23:12,960 --> 00:23:15,400
you trying to get one of these looky
-loo civilians killed?
311
00:23:20,080 --> 00:23:21,080
You heard the man.
312
00:23:21,320 --> 00:23:22,500
Back these horses up.
313
00:23:22,780 --> 00:23:23,780
All hands.
314
00:23:25,440 --> 00:23:26,520
We're going to need some coffee.
315
00:23:29,180 --> 00:23:30,180
Decaf.
316
00:23:33,780 --> 00:23:35,460
You drink decaf right now?
317
00:23:40,560 --> 00:23:41,259
I told you.
318
00:23:41,260 --> 00:23:43,720
Somebody put me in his body against my
will.
319
00:23:44,200 --> 00:23:45,200
I swear.
320
00:23:45,840 --> 00:23:47,280
Then why'd you come along with us?
321
00:23:47,600 --> 00:23:48,920
You had plenty of chance to bail.
322
00:23:50,940 --> 00:23:57,360
You said you couldn't hurt people. I
couldn't let that happen.
323
00:23:58,960 --> 00:24:01,440
Now I know you're full of it. Nobody
there wrote it.
324
00:24:06,160 --> 00:24:07,840
The formula hasn't been moved in years.
325
00:24:08,760 --> 00:24:09,760
Why now?
326
00:24:10,280 --> 00:24:15,520
Given recent events, Mrs. Petrilli
deemed it wise to keep her half closer
327
00:24:15,520 --> 00:24:16,520
home.
328
00:24:45,130 --> 00:24:46,810
Well, what's that going to protect you
from? Nothing.
329
00:24:47,690 --> 00:24:48,690
That's for sure.
330
00:24:50,390 --> 00:24:51,850
And you're going in without your gun,
too?
331
00:24:52,250 --> 00:24:55,550
Knox wants me unarmed. He says he'll
release the hostages. You do realize I'm
332
00:24:55,550 --> 00:24:56,550
not going to let you out alive?
333
00:24:57,270 --> 00:24:58,270
Well, that's very touching.
334
00:24:58,870 --> 00:25:02,270
A monster cares about my well -being.
You're so concerned with proving that
335
00:25:02,270 --> 00:25:04,430
you're better than me that you're
willing to get yourself killed. I am
336
00:25:04,430 --> 00:25:05,430
than you.
337
00:25:07,470 --> 00:25:09,070
I can help. Let me do something.
338
00:25:10,150 --> 00:25:11,129
All right.
339
00:25:11,130 --> 00:25:12,130
Debrief the hostages.
340
00:25:12,490 --> 00:25:15,630
Use that silver tongue of yours to
diffuse their stories, but under no
341
00:25:15,630 --> 00:25:19,010
circumstances are you to go anywhere
near that buffet in there.
342
00:26:21,320 --> 00:26:22,320
You're not my mother.
343
00:26:24,480 --> 00:26:25,480
No, I'm not.
344
00:26:31,520 --> 00:26:33,620
Your mom and I look so much alike.
345
00:26:35,460 --> 00:26:37,320
But I don't know anything about her.
346
00:26:42,160 --> 00:26:44,720
God, I imagine this is so strange for
you.
347
00:26:45,760 --> 00:26:46,760
Yeah, kind of.
348
00:26:48,080 --> 00:26:49,080
I should go.
349
00:26:49,300 --> 00:26:50,300
I'm sorry.
350
00:26:53,290 --> 00:26:54,630
You look just like her.
351
00:26:56,070 --> 00:26:57,270
Are you special, too?
352
00:26:57,550 --> 00:26:58,550
Like my mom?
353
00:27:00,750 --> 00:27:01,970
I'm not sure what you mean.
354
00:27:02,350 --> 00:27:03,370
She had a power.
355
00:27:03,830 --> 00:27:05,690
She was super strong, like the Hulk.
356
00:27:09,110 --> 00:27:10,830
It's okay if you don't want to talk
about it.
357
00:27:11,970 --> 00:27:14,290
It was hard for my mom to handle at
first, too.
358
00:27:15,890 --> 00:27:17,110
It gets easier, though.
359
00:27:21,930 --> 00:27:23,450
Are you special too, Micah?
360
00:27:24,110 --> 00:27:25,270
I can talk to machines.
361
00:27:27,210 --> 00:27:28,410
You can talk to machines?
362
00:27:28,950 --> 00:27:29,950
Yeah.
363
00:27:31,210 --> 00:27:33,350
Maybe I can help you get some of your
answers.
364
00:27:33,750 --> 00:27:34,750
What's your last name?
365
00:27:35,130 --> 00:27:39,370
Uh, Strauss. Two F's. I can cross
-reference every bit of information on
366
00:27:39,370 --> 00:27:40,370
you and my mom.
367
00:27:44,870 --> 00:27:45,910
Just one match.
368
00:27:47,070 --> 00:27:49,630
You were both born in the same hospital
in California.
369
00:27:50,679 --> 00:27:52,940
Same day, same doctor too.
370
00:27:53,220 --> 00:27:54,260
Dr. Zimmerman.
371
00:27:58,020 --> 00:27:59,660
Now you know one thing about her.
372
00:28:30,410 --> 00:28:31,410
I've been looking everywhere.
373
00:28:31,710 --> 00:28:34,130
I believe this is my briefcase. No, you
are mistaken.
374
00:28:34,510 --> 00:28:36,530
This is mine. Wait, we called someone.
375
00:28:36,830 --> 00:28:37,830
Asha!
376
00:28:38,310 --> 00:28:40,490
Move it, Asha! Hold on!
377
00:28:40,950 --> 00:28:41,950
Please!
378
00:28:59,390 --> 00:29:00,610
Your lover is tired.
379
00:29:00,970 --> 00:29:01,970
Just as I thought.
380
00:29:02,230 --> 00:29:04,450
I knew it. I was fooled by her.
381
00:29:04,810 --> 00:29:05,870
Maybe she's right.
382
00:29:06,210 --> 00:29:07,530
This Robin will fly.
383
00:29:07,870 --> 00:29:10,390
Sometimes I don't know why I always have
to take you with me.
384
00:29:17,250 --> 00:29:18,550
Hiro! Stop the car!
385
00:29:21,090 --> 00:29:22,350
Huh? It's not working.
386
00:29:42,760 --> 00:29:44,840
You took away my life. You're a
criminal, Knox.
387
00:29:45,100 --> 00:29:46,840
Criminals get trial and lawyers.
388
00:29:47,420 --> 00:29:50,520
Me, I got fucking super gontanimo. You
got a bum rap.
389
00:29:50,720 --> 00:29:51,639
Is that it?
390
00:29:51,640 --> 00:29:54,020
I think you get off being judge, jury,
and executioner.
391
00:29:55,280 --> 00:29:56,280
Now it's my turn.
392
00:29:56,700 --> 00:29:58,540
Knox, you don't have to do this.
393
00:29:58,840 --> 00:30:00,760
You can walk away. You're free now. Shut
up!
394
00:30:01,700 --> 00:30:02,800
I'm done listening to you.
395
00:30:03,020 --> 00:30:04,920
No! No one dies today!
396
00:31:05,210 --> 00:31:06,730
You! What the hell did you do?
397
00:31:07,130 --> 00:31:09,410
I came to find you. Get you out of here.
398
00:31:10,110 --> 00:31:11,110
Out of here.
399
00:31:11,990 --> 00:31:15,390
And we need to stop this. He's in
trouble. The world is in trouble. Don't
400
00:31:15,390 --> 00:31:16,029
get it?
401
00:31:16,030 --> 00:31:18,410
You need to listen to me. You shot my
brother.
402
00:31:20,010 --> 00:31:20,969
Trapped me.
403
00:31:20,970 --> 00:31:22,790
Why should I believe the things you say?
You're right.
404
00:31:25,290 --> 00:31:26,290
I need to show you.
405
00:31:44,240 --> 00:31:45,240
Thanks, Peter.
406
00:31:45,740 --> 00:31:46,740
You okay?
407
00:31:46,820 --> 00:31:47,980
Peter's not here anymore.
408
00:31:57,460 --> 00:31:58,460
Where are we going?
409
00:32:02,600 --> 00:32:03,980
You wanted to learn how to fight.
410
00:32:06,160 --> 00:32:07,160
Lock the door.
411
00:32:14,160 --> 00:32:15,160
Do you want to do this?
412
00:32:17,680 --> 00:32:18,680
Yeah.
413
00:32:25,780 --> 00:32:27,020
Alright, we'll start at the beginning.
414
00:32:29,220 --> 00:32:30,220
Survival.
415
00:32:40,160 --> 00:32:41,740
I've already matched your survival.
416
00:32:42,990 --> 00:32:44,350
I need to learn how to fight.
417
00:32:44,550 --> 00:32:46,270
There are some things you can't fight,
Claire.
418
00:32:51,110 --> 00:32:53,450
Looks like the man with the plan just
ran out of options.
419
00:32:54,250 --> 00:32:55,390
Turn yourself in.
420
00:32:56,270 --> 00:32:57,410
Nobody else to get hurt.
421
00:32:57,650 --> 00:32:58,670
Who the hell do you think you are?
422
00:32:58,910 --> 00:33:01,190
Just a guy with a partner standing right
behind you.
423
00:33:27,120 --> 00:33:28,079
I told you to stay put!
424
00:33:28,080 --> 00:33:30,280
You told me that to make sure I
wouldn't, didn't you?
425
00:33:42,820 --> 00:33:44,300
What's this supposed to prove?
426
00:33:45,720 --> 00:33:48,560
I've walked through fire before and I
haven't gotten burned.
427
00:33:48,820 --> 00:33:49,840
You've never been burned.
428
00:33:53,380 --> 00:33:54,620
I'm indestructible.
429
00:33:56,270 --> 00:33:57,610
I can't feel pain.
430
00:33:57,870 --> 00:33:58,870
Will you ever suffocate?
431
00:33:59,530 --> 00:34:02,850
Because I would imagine the air is
getting pretty thin in here.
432
00:34:05,850 --> 00:34:08,949
Why are you doing this? Why do you want
to stop bad guys?
433
00:34:10,130 --> 00:34:15,810
I told you to help people. That's what
you keep saying, but I don't believe
434
00:34:19,110 --> 00:34:22,150
Do you know what waterboarding is,
Claire?
435
00:34:22,770 --> 00:34:24,530
No. It's a method of torture.
436
00:34:25,299 --> 00:34:28,460
You're not drowning, but your body tells
your mind that you are.
437
00:34:28,780 --> 00:34:29,960
You think you're going to die.
438
00:34:32,280 --> 00:34:33,460
Trapped. Panic.
439
00:34:35,719 --> 00:34:37,840
Trapped. Does that remind you of
anything?
440
00:34:38,940 --> 00:34:39,940
Stop it.
441
00:34:40,000 --> 00:34:41,860
Turn it off. Is that what it was with
Tyler?
442
00:34:42,260 --> 00:34:45,199
Huh? You're indestructible, but you
couldn't get away, right?
443
00:34:45,400 --> 00:34:46,820
That must have made you feel trapped.
444
00:34:47,360 --> 00:34:48,360
Help me.
445
00:34:59,110 --> 00:35:02,330
I don't believe you. You tell me why.
446
00:35:03,590 --> 00:35:05,810
You hurt him, okay?
447
00:35:06,530 --> 00:35:08,610
You hurt him for what he did.
448
00:35:09,810 --> 00:35:12,730
You hurt me.
449
00:35:39,210 --> 00:35:42,730
I get him patched up, we tell the locals
that these are federal prisoners, and
450
00:35:42,730 --> 00:35:43,750
we get him back to level five.
451
00:35:44,230 --> 00:35:45,230
Yeah, okay.
452
00:35:57,030 --> 00:35:58,030
Wait!
453
00:35:58,090 --> 00:35:59,370
What are you doing? Get away!
454
00:36:04,730 --> 00:36:06,250
You were right. I am just a killer.
455
00:36:08,050 --> 00:36:09,050
No.
456
00:36:09,180 --> 00:36:10,860
No, you don't have to do this, she's
right!
457
00:36:16,100 --> 00:36:20,720
You don't have to do this.
458
00:37:03,530 --> 00:37:05,410
I just did it for your own good.
459
00:37:09,990 --> 00:37:10,990
Right.
460
00:37:12,410 --> 00:37:14,690
It's only been a couple days since you
went through all that.
461
00:37:17,610 --> 00:37:19,070
You got a really good family.
462
00:37:20,150 --> 00:37:21,210
You got a nice home.
463
00:37:21,530 --> 00:37:22,530
I know.
464
00:37:25,070 --> 00:37:26,070
You all right?
465
00:37:26,410 --> 00:37:28,750
You don't just wake up one day and know
what life's all about.
466
00:37:30,030 --> 00:37:31,890
You know, you got to build it brick by
brick.
467
00:37:34,540 --> 00:37:36,560
learn to save yourself before you can
save the world.
468
00:37:39,360 --> 00:37:44,020
There ain't nothing wrong with just
being a 17 -year -old girl for a while.
469
00:37:44,520 --> 00:37:45,520
You got that?
470
00:38:16,140 --> 00:38:17,140
Who is she?
471
00:38:17,220 --> 00:38:18,220
What happened to her?
472
00:38:19,660 --> 00:38:20,700
Your future, Batman.
473
00:38:21,640 --> 00:38:22,640
Not mine.
474
00:38:23,660 --> 00:38:24,660
Yeah.
475
00:38:25,360 --> 00:38:27,520
I cannot understand these things.
476
00:38:28,360 --> 00:38:29,360
No.
477
00:38:29,500 --> 00:38:32,360
No, this is it. This is it. I can feel
it. The reason I'm here.
478
00:38:34,300 --> 00:38:35,300
My spirit walk.
479
00:38:36,420 --> 00:38:38,980
So, that means I can stop that from
happening, right?
480
00:38:39,800 --> 00:38:41,180
You really want to know?
481
00:38:59,140 --> 00:39:02,180
School just called. Claire didn't show
up today. You know anything about that?
482
00:39:02,980 --> 00:39:03,980
I'm sorry.
483
00:39:04,220 --> 00:39:06,560
You know, I just thought that... You
don't get to do that.
484
00:39:07,320 --> 00:39:08,820
Think about Claire.
485
00:39:09,100 --> 00:39:10,460
That's me, not you.
486
00:39:11,220 --> 00:39:12,360
I'm the one who's been here.
487
00:39:13,340 --> 00:39:17,400
Changed her diapers, checked her
spelling. Me, not you. Sandra, I'm not
488
00:39:17,400 --> 00:39:18,660
to... Do you think this is a game?
489
00:39:20,120 --> 00:39:21,280
She just got attacked.
490
00:39:22,280 --> 00:39:25,060
Hurt. Yeah, that's right. And she's
looking to push back. And there's
491
00:39:25,060 --> 00:39:26,960
you can do to stop that. In fact...
492
00:39:27,820 --> 00:39:31,180
Smothering her, that's the best way to
drive her away real quick.
493
00:39:31,400 --> 00:39:34,820
Have you ever assumed to know anything
about me and my daughter? I just did
494
00:39:34,820 --> 00:39:37,160
I thought was best to keep her here,
safe.
495
00:39:40,160 --> 00:39:41,160
I got it.
496
00:39:45,620 --> 00:39:46,880
Hey. You ready?
497
00:39:47,200 --> 00:39:48,200
One second.
498
00:39:48,460 --> 00:39:52,820
I totally forgot about the cheerleader
sleepover retreat. I'm sorry.
499
00:39:53,840 --> 00:39:55,540
Is it cool?
500
00:40:09,830 --> 00:40:10,830
Sure. Barbara.
501
00:40:11,830 --> 00:40:13,790
No, my name is Tracy Strauss.
502
00:40:15,370 --> 00:40:16,670
Are you Dr. Zimmerman?
503
00:40:17,150 --> 00:40:18,150
Oh.
504
00:40:19,250 --> 00:40:21,250
The one from Beverly Hills, huh?
505
00:40:21,990 --> 00:40:22,990
Come in.
506
00:40:23,890 --> 00:40:25,870
How do you know I'm from Beverly Hills?
507
00:40:27,820 --> 00:40:28,820
Do you know me?
508
00:40:29,920 --> 00:40:30,920
Know you?
509
00:40:33,200 --> 00:40:34,360
I created you.
510
00:40:48,480 --> 00:40:49,480
I don't think it's working.
511
00:40:50,100 --> 00:40:51,100
Yeah.
512
00:41:07,470 --> 00:41:11,790
And as the search for self continues, we
look for answers everywhere.
513
00:41:12,570 --> 00:41:13,610
In nature.
514
00:41:16,030 --> 00:41:17,030
In God.
515
00:41:18,410 --> 00:41:21,890
In tiny tragedies that may never be
understood.
516
00:41:24,630 --> 00:41:27,250
But still, we are driven to it.
517
00:41:27,770 --> 00:41:29,830
Single -minded on one goal.
518
00:41:30,630 --> 00:41:33,470
To find our purpose on this earth.
519
00:41:36,430 --> 00:41:38,050
No matter what the ramification.
520
00:41:40,350 --> 00:41:42,370
The friendships that may be hurt.
521
00:41:45,090 --> 00:41:47,970
Or the deals with the devil we need to
make.
522
00:42:00,590 --> 00:42:02,370
I guess you were wrong about me.
523
00:42:03,370 --> 00:42:04,370
We'll see.
524
00:42:18,670 --> 00:42:19,670
by being replaced.
525
00:42:20,990 --> 00:42:22,070
Only for a while.
526
00:42:23,110 --> 00:42:24,930
Just until I find his weakness.
527
00:42:26,690 --> 00:42:28,150
And then I'm going to kill him.
35896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.