All language subtitles for Heroes s02e07 Out of Time

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,300 --> 00:00:05,720 Plane ticket? Painting? It all points to Montreal. 2 00:00:05,920 --> 00:00:06,920 What is this place? 3 00:00:07,080 --> 00:00:08,280 We were right about the company. 4 00:00:08,500 --> 00:00:12,740 The world is in danger. Adam, tell me who I am. What the future holds. 5 00:00:13,040 --> 00:00:14,040 We'll figure it out. 6 00:00:15,300 --> 00:00:17,080 We're in New York. Where is everyone? 7 00:00:17,840 --> 00:00:18,819 Evacuation order? 8 00:00:18,820 --> 00:00:20,140 June 14th, 2008. 9 00:00:20,520 --> 00:00:21,520 This is the next year. 10 00:00:21,680 --> 00:00:26,360 This thing we can do, it only begins at breeding minds, and then it becomes so 11 00:00:26,360 --> 00:00:27,360 much more. 12 00:00:27,540 --> 00:00:29,420 I could put a fuss in anyone's head. 13 00:00:31,600 --> 00:00:33,740 Now we know why Molly calls him the Nightmare Man. 14 00:00:34,220 --> 00:00:35,199 That's Bob. 15 00:00:35,200 --> 00:00:37,300 He runs the company. Looks like he's next. 16 00:00:37,620 --> 00:00:41,340 Are you sure you're going to be able to cure me? In exchange, we're going to 17 00:00:41,340 --> 00:00:44,260 want a little something from you. Hello, Dr. Thrash. 18 00:00:44,460 --> 00:00:45,600 So you... Your new partner. 19 00:00:48,100 --> 00:00:49,880 Claire! Oh, my God! 20 00:00:50,660 --> 00:00:51,880 Did you see her face? 21 00:00:52,140 --> 00:00:53,740 Somebody could have seen us. Relax. 22 00:00:53,960 --> 00:00:56,000 Just think of it as a lesson in humility. 23 00:00:56,600 --> 00:00:57,600 What's on your neck? 24 00:00:58,110 --> 00:01:01,930 Last thing I remember, this man stepping out of the bushes calling my name. What 25 00:01:01,930 --> 00:01:02,930 are you talking about? What man? 26 00:01:03,230 --> 00:01:04,690 The guy with the horn -rimmed glasses. 27 00:01:05,310 --> 00:01:06,550 Wait, it's the warehouse. 28 00:01:06,830 --> 00:01:09,210 There's a train yard. You'll find your paintings there. 29 00:01:11,430 --> 00:01:12,710 So you, hero. 30 00:01:13,050 --> 00:01:15,610 And you, friend, betrayed me. 31 00:01:25,930 --> 00:01:28,790 You can't stop time with your nose stuck in a dollop of opium. 32 00:01:56,510 --> 00:02:00,650 You hear that, cop? 33 00:02:03,350 --> 00:02:04,630 She thinks she loves you. 34 00:02:06,050 --> 00:02:07,670 Poor, pitiful you. 35 00:02:08,590 --> 00:02:10,509 You are supposed to be a hero. 36 00:02:11,009 --> 00:02:14,350 After I lead Whitebeard's army to victory, I will be the greatest leader 37 00:02:14,350 --> 00:02:15,350 has ever known. 38 00:02:51,760 --> 00:02:52,760 A gun. 39 00:02:52,880 --> 00:02:53,880 Company issue. 40 00:02:53,900 --> 00:02:57,100 Where have you been? I need to talk to you. I found the paintings. The series 41 00:02:57,100 --> 00:02:58,100 that leads up to my death. 42 00:02:58,780 --> 00:02:59,719 Where? How? 43 00:02:59,720 --> 00:03:01,920 Ukraine. An old friend helped me find them. 44 00:03:02,440 --> 00:03:05,360 And I'm looking at one of you holding a company gun. 45 00:03:05,640 --> 00:03:06,680 I don't have a gun. 46 00:03:06,920 --> 00:03:09,880 These paintings are all random. I need you to help me make sense of them. I'm 47 00:03:09,880 --> 00:03:11,020 going to forward them to you right now. 48 00:03:11,280 --> 00:03:13,440 Don't. That's what I've been trying to say. They've given me a partner. 49 00:03:13,680 --> 00:03:14,760 That's just standard protocol. 50 00:03:15,140 --> 00:03:18,740 It isn't. She's here to watch every move I make. They don't trust me. My family 51 00:03:18,740 --> 00:03:19,740 is in danger. 52 00:03:20,160 --> 00:03:21,300 So that makes me expendable? 53 00:03:25,300 --> 00:03:29,120 We were supposed to take the company down together, but you... I don't know 54 00:03:29,120 --> 00:03:30,120 your agenda is anymore. 55 00:03:30,660 --> 00:03:31,660 Dr. Suresh. 56 00:03:35,180 --> 00:03:36,180 I have to go. 57 00:03:36,980 --> 00:03:37,980 Bob needs to see us. 58 00:03:53,870 --> 00:03:55,950 I get it. You don't want a partner, but that's not my call. 59 00:03:56,250 --> 00:03:57,250 So you admit it. 60 00:03:57,390 --> 00:03:58,390 You're a god dog. 61 00:03:58,950 --> 00:03:59,950 Where's everyone going? 62 00:04:00,710 --> 00:04:02,490 I'm evacuating the facility. 63 00:04:02,950 --> 00:04:05,250 Why? I'll let them explain it to you. 64 00:04:05,810 --> 00:04:07,190 Officer Pertman, Mr. 65 00:04:07,410 --> 00:04:08,430 Petrelli. Matt? 66 00:04:08,830 --> 00:04:10,790 I thought you were going to find your father. I did. 67 00:04:11,010 --> 00:04:14,950 He attacked Angela Petrelli. My father killed Kaido Nakamura. He's killing them 68 00:04:14,950 --> 00:04:17,649 all. And now, he's coming to kill Bob. 69 00:04:27,390 --> 00:04:28,390 Hello? 70 00:04:32,170 --> 00:04:33,170 Hello? 71 00:04:36,590 --> 00:04:37,590 Hello? 72 00:04:39,370 --> 00:04:40,630 There's no one here, Peter. 73 00:04:40,970 --> 00:04:41,970 They've all gone. 74 00:04:43,570 --> 00:04:44,610 Evacuated by Homeland Security. 75 00:04:46,410 --> 00:04:47,410 Peter, what did you do? 76 00:04:47,610 --> 00:04:48,610 Me? I didn't do anything. 77 00:04:48,850 --> 00:04:49,850 Are you sure? 78 00:04:50,670 --> 00:04:51,670 We were in Montreal. 79 00:04:52,390 --> 00:04:55,490 I picked up a note from some guy named Adam who says the world is in danger. 80 00:04:55,550 --> 00:04:56,550 Next thing I know, we're here. 81 00:04:57,150 --> 00:04:59,470 When you're in the future, I mean, how's that even possible? 82 00:05:07,330 --> 00:05:08,870 Over there. Grab him. Get on the ground. 83 00:05:09,370 --> 00:05:10,370 Get on the ground now. 84 00:05:13,090 --> 00:05:15,170 Do you have any symptoms? 85 00:05:16,450 --> 00:05:18,970 Are you sick? Are you sick? What the hell's going on? 86 00:05:19,370 --> 00:05:20,710 Take them to decontamination. 87 00:05:20,910 --> 00:05:21,910 Now. 88 00:06:16,590 --> 00:06:17,630 Mom, can you make waffles? 89 00:06:18,090 --> 00:06:19,530 Nope. Weston. 90 00:06:20,890 --> 00:06:22,550 I wanted to bring you breakfast. 91 00:06:25,030 --> 00:06:26,030 Hope you don't mind. 92 00:06:26,650 --> 00:06:27,650 Why would you mind? 93 00:06:28,210 --> 00:06:31,370 Because he wasn't invited and some people think that's rude. 94 00:06:31,590 --> 00:06:32,590 Nonsense. 95 00:06:32,730 --> 00:06:34,550 Your dad and I love meeting your friends. 96 00:06:35,230 --> 00:06:36,690 Will Mr. Butler be joining us? 97 00:06:36,970 --> 00:06:39,130 Sadly, no. His business trip was extended. 98 00:06:39,530 --> 00:06:43,490 Something about... Something I wouldn't pay any attention to. 99 00:06:44,930 --> 00:06:46,230 Lyle, get your butt out of bed! 100 00:06:48,570 --> 00:06:49,570 He's adorable. 101 00:06:51,810 --> 00:06:54,070 Why would you come here when I told you not to? 102 00:06:54,310 --> 00:06:55,310 I had to show you something. 103 00:06:55,930 --> 00:06:56,930 Check it out. 104 00:07:03,410 --> 00:07:04,410 We're infamous. 105 00:07:05,390 --> 00:07:08,050 Chugged Sheila to suspend a claim that she saw a boy fly. 106 00:07:10,150 --> 00:07:12,950 What are we going to do? People are going to know it was us. How? 107 00:07:13,470 --> 00:07:16,590 It's a blurb on the last page of the local flavor section. It's no biggie. 108 00:07:16,850 --> 00:07:17,850 Big. 109 00:07:18,690 --> 00:07:21,250 You can't just do whatever you want whenever you want. 110 00:07:24,010 --> 00:07:26,090 I just want to be a part of your life. 111 00:07:38,690 --> 00:07:39,690 Okay. 112 00:07:40,870 --> 00:07:41,890 Which one's for waffle? 113 00:07:43,080 --> 00:07:46,000 How do you know your father's coming to kill Bob? Isn't this all a bit 114 00:07:46,000 --> 00:07:47,020 reactionary? No. 115 00:07:47,880 --> 00:07:51,500 Matt's right. Security just found his car ditched off the road. Maury could be 116 00:07:51,500 --> 00:07:53,560 here right now. I'm taking you into protective custody. 117 00:07:53,900 --> 00:07:56,040 My first priority is to keep you safe. You can't. 118 00:07:56,380 --> 00:08:00,040 You couldn't keep Angela Petrelli safe. She almost killed herself on your watch. 119 00:08:00,520 --> 00:08:03,140 No, we stop Maury here now. 120 00:08:03,540 --> 00:08:06,440 You realize that makes you the bait. We all have our roles to play. 121 00:08:07,140 --> 00:08:08,400 That's what Linderman used to say. 122 00:08:08,880 --> 00:08:09,880 My mother, too. 123 00:08:10,380 --> 00:08:11,780 It's always been half -truth. 124 00:08:12,330 --> 00:08:14,050 No straight answers, constant manipulation. 125 00:08:14,490 --> 00:08:16,090 I'm trying to help everyone here. 126 00:08:16,450 --> 00:08:18,950 Alba, what the hell did you people do? 127 00:08:19,330 --> 00:08:23,330 Why is Maury coming here to kill you? Now is not the time to recount the past, 128 00:08:23,410 --> 00:08:27,850 but to focus on the task at hand. All right, fine, so we stay here. How do we 129 00:08:27,850 --> 00:08:32,429 stop my father? Dr. Suresh, I need you and Nikki to inject Maury with the 130 00:08:32,650 --> 00:08:33,650 Virus? 131 00:08:34,190 --> 00:08:37,909 What virus? The virus takes away abilities. It's also potentially lethal. 132 00:08:38,110 --> 00:08:39,230 You said we never use it. 133 00:08:39,669 --> 00:08:43,250 Circumstances have changed. I will not knowingly spread this virus. Corey is a 134 00:08:43,250 --> 00:08:46,730 killer. He knows your thoughts, your nightmares, and he could turn your world 135 00:08:46,730 --> 00:08:51,190 inside out. We take away his abilities, and then you can cure him with the 136 00:08:51,190 --> 00:08:55,010 antibodies in your blood. No one dies here today. I'm not exactly going to 137 00:08:55,010 --> 00:08:56,270 volunteer for this shot. 138 00:08:56,750 --> 00:08:59,270 I can be persuasive. I appreciate the thought. 139 00:08:59,770 --> 00:09:02,010 But this one goes to you, Matt. 140 00:09:02,290 --> 00:09:03,290 What? Me? 141 00:09:03,420 --> 00:09:06,320 All I can do is read minds. No, no, no. You have the same abilities as Maury 142 00:09:06,320 --> 00:09:09,440 has. Anything the brain controls, you control. 143 00:09:09,800 --> 00:09:12,220 No. Senses, actions, thoughts. No! 144 00:09:13,060 --> 00:09:17,780 No, I can't. I can't do any of that stuff. Well, then you better learn fast, 145 00:09:17,880 --> 00:09:19,860 because you're the only one who could stop your father. 146 00:09:34,670 --> 00:09:37,470 . . 147 00:09:37,470 --> 00:09:50,670 . 148 00:10:03,690 --> 00:10:04,690 Get us out of here! 149 00:10:05,090 --> 00:10:07,110 Why is everything in this color? 150 00:11:04,400 --> 00:11:06,420 of these files, you're a dead man. 151 00:11:06,660 --> 00:11:07,660 What? 152 00:11:07,940 --> 00:11:09,940 Got your death certificate right here. 153 00:11:14,780 --> 00:11:20,840 So, you're gonna have to explain to me how does a dead man walk around New York 154 00:11:20,840 --> 00:11:22,220 City with no sign of infection? 155 00:11:22,640 --> 00:11:26,140 I don't know what you're talking about. 156 00:11:27,480 --> 00:11:29,840 Where's Caitlin? I need to see her. She's from Ireland. 157 00:11:30,100 --> 00:11:32,160 All foreigners are deported. You can't do that! 158 00:11:32,360 --> 00:11:39,150 Who the f*** you people what's going on here you really don't know on march 159 00:11:39,150 --> 00:11:44,070 20th 2007 the first case was reported after that the shanti virus spread 160 00:11:44,070 --> 00:11:49,890 the globe pandemic it's killed 93 of the world's population today the rest of us 161 00:11:49,890 --> 00:11:54,610 live in quarantine praying to find a cure this can't be happening i wish it 162 00:11:54,610 --> 00:11:55,610 wasn't 163 00:12:03,950 --> 00:12:04,950 die from the fire? 164 00:12:05,430 --> 00:12:07,130 Yeah, it's been a tough week. 165 00:12:20,590 --> 00:12:23,670 I'm supposed to be out hunting down Mori, but I needed to see you. 166 00:12:27,110 --> 00:12:32,070 I never should have asked you to use your ability to find my dad. 167 00:12:35,920 --> 00:12:37,220 You were just trying to make me happy. 168 00:12:39,620 --> 00:12:41,680 I know that feeling. 169 00:12:45,560 --> 00:12:51,460 When my dad left, I... I blame myself. I thought that I was... 170 00:12:51,460 --> 00:12:54,060 Too slow. 171 00:12:54,760 --> 00:12:57,200 Too... Fat. 172 00:12:57,860 --> 00:12:58,860 Too stupid. 173 00:13:01,480 --> 00:13:03,400 I thought that if I was... 174 00:13:07,560 --> 00:13:09,640 better, if I was smarter, he would have stayed. 175 00:13:12,500 --> 00:13:13,500 And now they want me. 176 00:13:16,620 --> 00:13:18,920 They think that I can stop them, that I've got this power. 177 00:13:21,200 --> 00:13:22,200 And I don't. 178 00:13:23,680 --> 00:13:24,680 I don't. 179 00:13:30,460 --> 00:13:31,460 I need you to hear. 180 00:13:32,900 --> 00:13:34,780 I need you to know that I love you. 181 00:13:42,670 --> 00:13:43,670 Did you just hear me? 182 00:13:44,630 --> 00:13:45,630 Molly. 183 00:13:53,850 --> 00:13:54,850 I love you, Molly. 184 00:14:07,810 --> 00:14:11,210 What's left of the virus is in the lab. 185 00:14:11,680 --> 00:14:13,540 Each syringe contains only one dose. 186 00:14:13,760 --> 00:14:14,760 Who used it wisely? 187 00:14:15,120 --> 00:14:16,500 You don't trust Bob, do you? 188 00:14:17,100 --> 00:14:18,240 Did he put you up to this? 189 00:14:18,520 --> 00:14:20,480 Why put me up to this? I want to hear your side. 190 00:14:20,720 --> 00:14:22,800 Bob is morally gray at best. 191 00:14:23,020 --> 00:14:25,880 And the virus joins the death sentence. 192 00:14:26,080 --> 00:14:27,080 You have the cure. 193 00:14:27,160 --> 00:14:28,160 No one dies. 194 00:14:28,700 --> 00:14:32,060 Just because he's a safety net doesn't make it ethical. You would make a 195 00:14:32,060 --> 00:14:33,060 different choice? 196 00:14:33,320 --> 00:14:34,320 Morally ungray? 197 00:14:36,540 --> 00:14:37,900 I killed a lot of people. 198 00:14:38,820 --> 00:14:40,060 Brutally ripped them in half. 199 00:14:40,860 --> 00:14:45,580 They could have given me the virus, but they didn't. They've made me right so 200 00:14:45,580 --> 00:14:46,580 that I can have a life. 201 00:14:47,600 --> 00:14:48,720 Go home to my son. 202 00:14:54,780 --> 00:14:56,120 You're never going to have a life. 203 00:14:58,380 --> 00:14:59,380 You're not cured. 204 00:15:00,220 --> 00:15:01,220 You're a killer. 205 00:15:01,880 --> 00:15:04,240 And before this day is over, you're going to kill everyone. 206 00:15:04,700 --> 00:15:05,700 Nikki? 207 00:15:07,080 --> 00:15:08,080 Go on. 208 00:15:08,700 --> 00:15:09,700 Tell him what you see it. 209 00:15:10,860 --> 00:15:12,180 You'll think you've gone crazy again. 210 00:15:13,340 --> 00:15:15,060 And then you'll never see Micah. 211 00:15:15,960 --> 00:15:16,960 Is everything all right? 212 00:15:24,160 --> 00:15:25,160 Let's go. 213 00:15:38,220 --> 00:15:39,980 I know these other families, Linderman. 214 00:15:40,430 --> 00:15:44,130 Nakamura, Pratt, DeVoe, everyone who's been killed, but I don't know this one. 215 00:15:44,270 --> 00:15:45,270 Who is he? 216 00:15:45,410 --> 00:15:46,430 Who's Adam and Roe? 217 00:15:47,390 --> 00:15:49,590 Adam is complicated. 218 00:15:50,150 --> 00:15:51,290 So uncomplicated. 219 00:15:54,890 --> 00:16:01,390 Adam convinced us that we belong together, that we can make the world a 220 00:16:01,390 --> 00:16:04,790 place for our children, for you. 221 00:16:07,530 --> 00:16:08,910 Snow falls on Miami. 222 00:16:10,619 --> 00:16:14,320 That headline could have read tsunami wipes out eastern seaboard. 223 00:16:14,860 --> 00:16:16,960 What does any of this have to do with the murders? 224 00:16:19,580 --> 00:16:23,340 Adam is the one who's trying to kill us. I thought Maury Park was... Maury's the 225 00:16:23,340 --> 00:16:26,760 weapon. He's the blunt instrument. Adam was the visionary. 226 00:16:28,160 --> 00:16:32,340 But with these abilities, sometimes people tend to think of themselves as 227 00:16:33,340 --> 00:16:34,760 Did you ever think that, Nathan? 228 00:16:35,380 --> 00:16:36,380 Adam did. 229 00:16:36,920 --> 00:16:39,360 And he began to talk about holocausts. 230 00:16:39,910 --> 00:16:43,410 Plagues. Punishing humanity in order to save the world. 231 00:16:44,150 --> 00:16:47,010 Sounds a lot like Linderman. Linderman was Adam's disciple. 232 00:16:47,490 --> 00:16:48,810 Adam was dangerous. 233 00:16:49,590 --> 00:16:51,010 So we locked him up. 234 00:16:51,210 --> 00:16:52,750 We threw away the key. 235 00:16:54,030 --> 00:16:55,930 Two weeks ago, he escapes. 236 00:16:56,470 --> 00:16:57,810 And now he wants revenge. 237 00:16:58,170 --> 00:16:59,730 Sounds like you're reaping what you sow. 238 00:17:01,870 --> 00:17:02,990 Why should I care? 239 00:17:03,210 --> 00:17:04,210 Because of Peter. 240 00:17:05,790 --> 00:17:06,790 Listen, pal. 241 00:17:07,760 --> 00:17:12,380 If you want to talk about my brother, you better be very careful what you say 242 00:17:12,380 --> 00:17:13,380 next. 243 00:17:13,920 --> 00:17:15,700 Peter is alive, Nathan. 244 00:17:17,319 --> 00:17:18,440 Your brother is alive. 245 00:17:34,100 --> 00:17:35,160 I'll leave you two alone. 246 00:17:48,240 --> 00:17:49,240 Do I know you? 247 00:17:53,340 --> 00:17:54,860 They brought me here to help you, Peter. 248 00:17:55,760 --> 00:17:59,200 You need to remember who you are. I need to find Caitlyn. You need to focus. 249 00:18:00,840 --> 00:18:05,800 You can move objects with your mind, heal, you can paint the future. 250 00:18:06,580 --> 00:18:07,580 How do you know about that? 251 00:18:07,900 --> 00:18:11,620 You absorb abilities from other people. You are the most powerful of it all. 252 00:18:12,480 --> 00:18:13,960 You're a kind... 253 00:18:14,170 --> 00:18:17,850 Caring, soul, selfless, always thinking about others. 254 00:18:18,190 --> 00:18:23,050 But now you need to think about yourself. Fly into the face of danger, 255 00:18:23,050 --> 00:18:24,050 your brother. 256 00:18:24,750 --> 00:18:25,750 I have a brother. 257 00:18:28,810 --> 00:18:30,490 He died in the first outbreak. 258 00:18:32,910 --> 00:18:36,650 But you, you can change that. How? 259 00:18:37,320 --> 00:18:39,240 I was in Montreal in 2007. 260 00:18:39,440 --> 00:18:43,180 Next thing I know, I'm here. You met a man named Hiro Nakamura. He can travel 261 00:18:43,180 --> 00:18:45,500 time. So can you. You can change history. 262 00:18:45,720 --> 00:18:48,940 I can't. You must. I can't control these things that are happening to me. 263 00:18:56,340 --> 00:18:58,260 Then these pirates will kill us all. 264 00:19:00,500 --> 00:19:02,240 Peter, you need to remember. 265 00:19:11,240 --> 00:19:12,620 You may turn into their member. 266 00:20:09,450 --> 00:20:10,450 No. 267 00:20:14,150 --> 00:20:15,710 They're kind of just there. 268 00:20:17,310 --> 00:20:21,590 Painless souvenirs of my alien abduction from the guy with horn -rimmed glasses. 269 00:20:24,889 --> 00:20:27,790 If you're going to be dropping in, there's something I need to tell you. 270 00:20:33,670 --> 00:20:34,670 I get it. 271 00:20:36,810 --> 00:20:37,810 Get what? 272 00:20:37,990 --> 00:20:39,050 I'm moving too fast. 273 00:20:39,450 --> 00:20:41,830 We don't have to go any further if you don't want to. 274 00:20:44,230 --> 00:20:45,230 You know what I want? 275 00:20:47,290 --> 00:20:48,290 Popsicles. 276 00:20:51,010 --> 00:20:52,010 Popsicles. 277 00:20:52,570 --> 00:20:53,570 Awesome. 278 00:21:05,870 --> 00:21:07,430 man who'll duck at me. We've got to get out of here. 279 00:21:08,730 --> 00:21:11,770 Come on. No, wait, that's what I've been trying to tell you, the guy in the 280 00:21:11,770 --> 00:21:13,430 glasses. It's my father. 281 00:21:16,510 --> 00:21:17,510 What is this? 282 00:21:18,610 --> 00:21:19,610 Someone threw a trap? 283 00:21:19,810 --> 00:21:21,630 No, just listen to me. Back off. 284 00:21:22,310 --> 00:21:23,310 Wait. Claire? 285 00:21:37,480 --> 00:21:38,480 Two popsicles. 286 00:22:05,850 --> 00:22:07,030 I'm preparing to go to the army. 287 00:22:07,990 --> 00:22:11,990 But with your power, how are you going to do that? I just have to destroy the 288 00:22:11,990 --> 00:22:12,749 castle. 289 00:22:12,750 --> 00:22:14,710 Without a gun, Whitebeard is powerless. 290 00:22:15,190 --> 00:22:16,190 What about Kensei? 291 00:22:16,490 --> 00:22:17,750 No one can stop him. 292 00:22:19,250 --> 00:22:21,630 He's hurt right now. 293 00:22:22,630 --> 00:22:24,590 And the pain in his heart has made him cold. 294 00:22:25,230 --> 00:22:26,810 But he's actually a warm man. 295 00:22:28,310 --> 00:22:29,630 Are you going to risk your life for Kensei's loyalty? 296 00:23:03,110 --> 00:23:05,590 I'll just travel over one drop of liquid. 297 00:23:05,990 --> 00:23:08,150 The virus could kill an entire species. 298 00:23:08,390 --> 00:23:10,070 Or it could stop mori and save our lives. 299 00:23:10,530 --> 00:23:11,530 Poor Nezuko. 300 00:23:12,080 --> 00:23:13,080 It's all on you. 301 00:23:13,280 --> 00:23:14,720 Show me your nightmares, Vicki. 302 00:23:15,040 --> 00:23:16,060 Show me your soul. 303 00:23:16,920 --> 00:23:18,700 How do I turn you into a killer? 304 00:23:20,220 --> 00:23:21,320 Nothing's going to save you. 305 00:23:22,320 --> 00:23:23,700 The company is bad. 306 00:23:24,440 --> 00:23:25,800 You're not making up for your sins. 307 00:23:26,600 --> 00:23:28,220 You're digging deeper into hell and worth. 308 00:23:28,760 --> 00:23:31,600 You're going to drag Michael right down with you. You're wrong. 309 00:23:32,400 --> 00:23:33,960 He said that they would help me. 310 00:23:34,320 --> 00:23:35,580 Vicki, what are you talking about? 311 00:23:35,960 --> 00:23:36,960 I was sick. 312 00:23:37,720 --> 00:23:38,720 I'm still sick. 313 00:23:39,440 --> 00:23:40,660 How can you say that? 314 00:23:41,020 --> 00:23:42,020 Because you're dead. 315 00:23:42,100 --> 00:23:43,100 No, I'm not. 316 00:23:44,280 --> 00:23:47,020 They don't want me talking to you. They're using you, Nick. 317 00:23:47,420 --> 00:23:49,220 Just like Lindemann, just like Jessica. 318 00:23:50,740 --> 00:23:52,760 You can still do the right thing. 319 00:23:56,960 --> 00:23:59,080 You have to kill him. 320 00:24:00,540 --> 00:24:02,140 There's no more you can say, Mike. 321 00:24:03,760 --> 00:24:06,060 Nicky, you're talking to yourself. 322 00:24:07,120 --> 00:24:09,280 I think it's Maury we need to call Bob. 323 00:24:54,380 --> 00:24:55,380 Put it to a motor. 324 00:25:02,860 --> 00:25:04,140 There's many guns in Japan. 325 00:25:04,860 --> 00:25:05,980 They will crush history. 326 00:25:07,540 --> 00:25:09,060 I cannot let Whitebeard win. 327 00:25:09,800 --> 00:25:11,080 We can still stop this. 328 00:25:12,700 --> 00:25:13,700 Together. 329 00:25:21,120 --> 00:25:23,040 We did make a good team, you and I. 330 00:25:24,040 --> 00:25:25,560 He showed me how to be a hero. 331 00:25:26,580 --> 00:25:27,580 How to love. 332 00:25:29,580 --> 00:25:32,660 And then he took it all away. 333 00:25:36,380 --> 00:25:37,380 Do it, Nira. 334 00:25:37,580 --> 00:25:39,620 Stop time. Kill me. Cut off my head. 335 00:25:39,980 --> 00:25:41,080 I will not do it. 336 00:25:41,600 --> 00:25:43,080 I did have faith in you. 337 00:25:47,880 --> 00:25:49,840 The honourable hero Nakamura. 338 00:25:50,040 --> 00:25:51,380 He won't kill you. 339 00:25:52,260 --> 00:25:57,060 I wanted to help you become a hero. 340 00:25:57,360 --> 00:25:59,540 I don't claim to be anything more than that. 341 00:26:00,500 --> 00:26:02,700 Do not punish the one for my mistake. 342 00:26:02,980 --> 00:26:04,900 I only want to punish you, hero. 343 00:26:05,200 --> 00:26:06,200 Yaku was right. 344 00:26:06,440 --> 00:26:08,360 She's not destined to be my princess. 345 00:26:08,700 --> 00:26:10,160 She's destined to die. 346 00:26:10,940 --> 00:26:11,940 No! 347 00:26:27,500 --> 00:26:29,200 Take my hand. We must get out of here now. 348 00:26:29,460 --> 00:26:33,680 Dammit! As long as I have breath, anything you love, I will lay to waste. 349 00:26:34,400 --> 00:26:35,400 I swear. 350 00:26:57,389 --> 00:26:58,450 Peter's alive, Nathan. 351 00:26:58,870 --> 00:27:01,150 This was taken three months ago right here. 352 00:27:01,390 --> 00:27:02,069 Is he here now? 353 00:27:02,070 --> 00:27:03,570 No, he's gone. Gone where? 354 00:27:05,750 --> 00:27:08,070 What is it you're not telling me? I need to know everything. 355 00:27:09,150 --> 00:27:13,010 He was in Cork, Ireland, and then we lost track of him. Lost track of him? 356 00:27:13,490 --> 00:27:16,390 How do you lose someone? How do you lose someone? 357 00:27:39,220 --> 00:27:40,400 Molly, what are you doing here? 358 00:27:40,960 --> 00:27:41,960 Where are we? 359 00:27:42,140 --> 00:27:43,460 This is where he keeps me. 360 00:27:43,940 --> 00:27:47,700 What? When I tried to find your dad, he locked me in here. 361 00:27:49,740 --> 00:27:50,740 We're both trapped. 362 00:27:51,000 --> 00:27:52,520 No. No, we're not. 363 00:28:13,580 --> 00:28:14,580 Did you bring me here? 364 00:28:14,980 --> 00:28:17,720 I think I did. 365 00:28:18,680 --> 00:28:20,420 Stay back, Nathan. I got it. 366 00:28:21,800 --> 00:28:23,380 Don't do it, Nick. This isn't you. 367 00:28:23,680 --> 00:28:27,460 Don't do it. Can you defend him? He killed D .L. I didn't kill anyone. It's 368 00:28:27,460 --> 00:28:30,680 Maury. He's gotten inside of your head. Listen to me. This is a nightmare. This 369 00:28:30,680 --> 00:28:34,420 isn't you, okay? Don't be his puppet. You're stronger than this. You came here 370 00:28:34,420 --> 00:28:38,960 to get control of your life. Don't let Maury undo all of that. Listen to me. 371 00:28:38,980 --> 00:28:40,180 Listen to me. Think of your son. 372 00:28:40,960 --> 00:28:41,960 Think of Micah. 373 00:28:51,880 --> 00:28:52,920 I couldn't get the nightmare out. 374 00:28:54,860 --> 00:28:56,140 I didn't know what else to do. 375 00:28:57,680 --> 00:28:58,960 I had to stop myself. 376 00:29:03,120 --> 00:29:05,460 Matt. Don't be scared, Molly. We're going to get out of here. 377 00:29:07,520 --> 00:29:08,840 Do you recognize this room? 378 00:29:09,060 --> 00:29:10,880 Yeah, of course. This is our old place on Parthenia. 379 00:29:12,320 --> 00:29:13,279 Brisket and potatoes. 380 00:29:13,280 --> 00:29:14,280 This is the night you left. 381 00:29:14,500 --> 00:29:15,800 I never apologized. 382 00:29:16,260 --> 00:29:18,880 You weren't sorry. You walked out that door. You never even turned back. 383 00:29:19,140 --> 00:29:20,200 You think this didn't hurt me? 384 00:29:21,870 --> 00:29:22,870 This broke my heart. 385 00:29:24,570 --> 00:29:25,750 I love you, Matt. 386 00:29:30,890 --> 00:29:31,970 Then turn yourself in. 387 00:29:33,630 --> 00:29:35,210 That's not going to happen. 388 00:29:36,610 --> 00:29:38,810 There's no prison that can hold me. I think there is. 389 00:29:39,730 --> 00:29:42,650 I think I can trap you in here just like you trapped Molly. How are you going to 390 00:29:42,650 --> 00:29:43,650 do that? Look around, Pop. 391 00:29:43,790 --> 00:29:45,670 This isn't my nightmare. This is yours. 392 00:29:45,970 --> 00:29:48,810 I can walk right out that door. No, you can't. I have to. 393 00:29:49,840 --> 00:29:52,380 You can't. Because you're not strong enough. 394 00:29:52,620 --> 00:29:54,480 Because you're still not scared of the boy. 395 00:29:55,400 --> 00:29:57,760 No! I'm not scared of you anymore. 396 00:29:58,620 --> 00:30:00,340 I'm a good man. I'm a good cop. 397 00:30:03,740 --> 00:30:06,620 I'm a good father, which is something you know nothing about. You don't know 398 00:30:06,620 --> 00:30:08,600 what it's like to fight for someone that you love. 399 00:30:11,680 --> 00:30:12,680 You left. 400 00:30:14,020 --> 00:30:15,019 You left. 401 00:30:15,020 --> 00:30:16,480 All you have are your nightmares. 402 00:30:26,900 --> 00:30:27,900 Don't leave me. 403 00:30:28,540 --> 00:30:29,540 Don't leave me alone! 404 00:31:03,400 --> 00:31:04,199 The nightmare's over. 405 00:31:04,200 --> 00:31:05,280 He's never going to hurt you again. 406 00:31:05,560 --> 00:31:06,560 Ever, I promise. 407 00:31:14,420 --> 00:31:15,700 God, I love you. 408 00:31:16,540 --> 00:31:17,540 I heard. 409 00:31:23,680 --> 00:31:24,900 So what happens next? 410 00:31:25,680 --> 00:31:26,960 Where do all these people go? 411 00:31:27,340 --> 00:31:28,440 Same place we are. 412 00:31:28,640 --> 00:31:29,960 Home. Peter! 413 00:31:30,480 --> 00:31:31,480 Peter! 414 00:31:31,900 --> 00:31:32,900 Peter! 415 00:31:33,420 --> 00:31:36,000 I'm so scared. Please don't let him take me away from him. I'll get us home 416 00:31:36,000 --> 00:31:37,000 right now. Please, Peter. 417 00:31:37,140 --> 00:31:39,040 Peter, don't let him take me. No! 418 00:31:39,340 --> 00:31:40,340 No! 419 00:32:28,590 --> 00:32:29,590 I defeated all the enemies. 420 00:32:30,350 --> 00:32:31,490 I defeated Whitebeard. 421 00:32:32,330 --> 00:32:35,690 You saved us, didn't you? But there were too many sacrifices. 422 00:32:37,050 --> 00:32:38,870 He was my friend. 423 00:32:39,910 --> 00:32:41,230 I betrayed him. 424 00:32:42,110 --> 00:32:43,550 I killed Takedo Kensei. 425 00:32:45,670 --> 00:32:49,530 Everything that Kensei accomplished, it's all you. 426 00:32:50,010 --> 00:32:51,010 It's not him. 427 00:32:51,650 --> 00:32:57,090 For me, as long as I live, you are Takedo Kensei. 428 00:33:02,890 --> 00:33:03,890 And now, 429 00:33:06,450 --> 00:33:09,010 I'm sure I'll be able to be happy with him and his princess. 430 00:33:21,810 --> 00:33:24,870 The ending of the story is different. 431 00:33:30,350 --> 00:33:31,750 This is the last death. 432 00:33:32,940 --> 00:33:36,800 Kensei and Ryu, my father told me a lot. 433 00:33:37,760 --> 00:33:41,960 Ryu asked for love instead of teaching him how to use a sword. 434 00:33:46,780 --> 00:33:50,400 What did Kensei do? 435 00:33:51,420 --> 00:33:54,140 He wanted to change his mind. 436 00:33:55,460 --> 00:33:56,740 To save her. 437 00:33:57,360 --> 00:33:59,100 To save Japan. 438 00:33:59,800 --> 00:34:01,040 And then? 439 00:34:02,120 --> 00:34:03,920 You have to do it now. 440 00:34:05,580 --> 00:34:07,100 I have to cut off my heart. 441 00:34:12,920 --> 00:34:15,380 When I was supposed to leave, I didn't leave. 442 00:34:16,040 --> 00:34:17,239 I was about to destroy the space -time link. 443 00:34:19,900 --> 00:34:22,080 This time, I have to go back. 444 00:34:26,460 --> 00:34:28,260 As long as my voice continues. 445 00:34:34,310 --> 00:34:37,110 And I'm 446 00:34:37,110 --> 00:34:46,150 sure 447 00:34:46,150 --> 00:34:52,510 you'll dream of a princess. 448 00:35:29,510 --> 00:35:34,990 The antibodies in my blood will eradicate any traces of the virus in 449 00:35:34,990 --> 00:35:35,990 system. 450 00:35:36,410 --> 00:35:37,410 Your nose. 451 00:35:38,130 --> 00:35:39,130 Does it hurt? 452 00:35:39,710 --> 00:35:40,770 Only when I breathe. 453 00:35:44,940 --> 00:35:45,940 It's not your fault. 454 00:35:46,500 --> 00:35:47,500 You went in control. 455 00:35:50,520 --> 00:35:51,520 Can't be right. 456 00:35:53,900 --> 00:35:54,900 That's wrong. 457 00:35:55,320 --> 00:35:56,700 Antibodies aren't working. This is impossible. 458 00:35:56,900 --> 00:35:57,900 Not now. 459 00:35:58,380 --> 00:35:59,840 It's another strain of the virus. 460 00:36:02,980 --> 00:36:03,980 It's immune. 461 00:36:04,040 --> 00:36:05,300 My butt's no longer a cure. 462 00:36:32,360 --> 00:36:34,960 I didn't know I'd come back by myself. Hiro! 463 00:36:36,700 --> 00:36:37,820 You're alive! 464 00:36:38,420 --> 00:36:39,420 Wow, 465 00:36:40,000 --> 00:36:41,000 are you a samurai? 466 00:36:41,180 --> 00:36:42,320 I was worried you wouldn't come back. 467 00:36:43,360 --> 00:36:44,480 You didn't stay that long? 468 00:36:44,980 --> 00:36:45,980 Yeah, it's been months. 469 00:36:46,440 --> 00:36:47,640 We haven't seen each other since we saved the world. 470 00:36:50,260 --> 00:36:51,300 We did it. 471 00:36:52,040 --> 00:36:54,120 No bombs, no idiots. 472 00:36:54,680 --> 00:36:56,560 We saved the world! 473 00:36:56,840 --> 00:36:57,840 We did it! 474 00:36:58,920 --> 00:37:00,160 There's a lot of stories to tell. 475 00:37:21,690 --> 00:37:23,230 The strain has moved you. 476 00:37:27,310 --> 00:37:28,870 Are you certain of these results? 477 00:37:33,550 --> 00:37:36,370 We'll keep Maury sedated. We'll destroy every last vial. 478 00:37:37,190 --> 00:37:38,190 I promise. 479 00:37:41,230 --> 00:37:42,230 What is this? 480 00:37:42,750 --> 00:37:45,930 It's a chance to save Nikki. We got a police report. 481 00:37:46,210 --> 00:37:49,890 A girl walks away from a 50 -foot fall without a scratch. 482 00:37:51,130 --> 00:37:52,130 Saliva regeneration? 483 00:37:52,750 --> 00:37:54,630 Her name is Claire Bennett. 484 00:37:55,350 --> 00:37:57,530 You remember her father, Noah? 485 00:37:57,970 --> 00:37:59,270 He worked for her. 486 00:38:00,590 --> 00:38:02,030 Of course, he's a... 487 00:38:03,020 --> 00:38:05,100 Not exactly going to let us take his daughter, is he? 488 00:38:11,240 --> 00:38:13,180 Are you saying we should kill him? 489 00:38:14,020 --> 00:38:15,740 I'm saying we should be prepared. 490 00:38:17,200 --> 00:38:22,460 This is Ivan Spector, our man in the Ukraine. He was Bennett's friend, his 491 00:38:22,460 --> 00:38:23,460 mentor. 492 00:38:24,060 --> 00:38:25,120 Bennett killed him. 493 00:38:26,840 --> 00:38:28,300 When was this? Last night. 494 00:38:29,220 --> 00:38:33,470 Are you sure it was him? He left fingerprinted. Bennett is getting 495 00:38:33,610 --> 00:38:35,950 emotional, and that means dangerous. 496 00:38:41,370 --> 00:38:43,070 I have something I need to tell you. 497 00:38:45,990 --> 00:38:49,190 I have been working with Bennett to take down this company. 498 00:38:52,570 --> 00:38:54,590 Why are you telling me this now? 499 00:38:55,710 --> 00:39:00,630 Because I'm unsure if he's right. 500 00:39:01,260 --> 00:39:02,260 Who's wrong? 501 00:39:03,300 --> 00:39:05,500 It is time to stop playing games. 502 00:39:07,620 --> 00:39:10,200 There's a storm coming, Dr. Suresh. 503 00:39:10,860 --> 00:39:12,460 Claire is the key. 504 00:39:13,000 --> 00:39:16,500 Her regenerative abilities, they could cure the virus. 505 00:39:17,500 --> 00:39:18,880 She could save Nikki. 506 00:39:19,840 --> 00:39:21,680 I want to do the right thing here. 507 00:39:24,060 --> 00:39:25,060 Nikki. 508 00:39:45,710 --> 00:39:46,710 So did you meet him? 509 00:39:47,950 --> 00:39:48,950 Me too. 510 00:39:49,490 --> 00:39:50,490 The boyfriend? 511 00:39:50,710 --> 00:39:51,710 West? 512 00:39:51,930 --> 00:39:52,930 He was here today. 513 00:39:54,350 --> 00:39:55,350 Claire is a boyfriend. 514 00:39:55,710 --> 00:39:57,510 I checked him out. He's fine. 515 00:39:58,450 --> 00:40:00,930 You cannot be the only man in her life forever. 516 00:40:03,390 --> 00:40:04,490 No, I suppose not. 517 00:40:09,090 --> 00:40:10,490 We knew this day would come. 518 00:40:35,850 --> 00:40:36,850 You want to tell me about this? 519 00:40:42,710 --> 00:40:43,710 Nothing. Nothing. 520 00:40:44,030 --> 00:40:47,270 Cheerleader claims you saw her teammate fall 50 feet to her death. 521 00:40:47,670 --> 00:40:48,670 That's nothing. 522 00:40:48,690 --> 00:40:50,410 I asked you to do one thing, Claire. 523 00:40:51,370 --> 00:40:53,210 I asked you to keep your nose clean. 524 00:40:54,410 --> 00:40:56,410 Debbie was drunk. Nobody believes her. 525 00:40:57,110 --> 00:40:59,330 Did your boyfriend make you do this? 526 00:41:00,270 --> 00:41:01,990 Are you kidding me? Answer me. 527 00:41:03,290 --> 00:41:04,510 It's none of your business. 528 00:41:05,070 --> 00:41:08,610 Your tiny rebellions are putting this family in danger. Me? 529 00:41:09,710 --> 00:41:10,950 What about you, Dad? 530 00:41:11,250 --> 00:41:14,670 Do you think any of us really believe that you were out at a copy conference? 531 00:41:15,290 --> 00:41:19,330 Where were you, out abducting people? What is going on down here? 532 00:41:19,570 --> 00:41:23,350 What did Claire do this time? Shut up, Lyle! It's not safe here anymore. 533 00:41:24,550 --> 00:41:25,850 Pack your bags, we're moving. 534 00:41:26,090 --> 00:41:27,110 You can't do that. 535 00:41:27,950 --> 00:41:29,170 This is not a discussion. 536 00:41:30,150 --> 00:41:31,150 We're leaving. 537 00:41:31,970 --> 00:41:33,490 Then you're going without me. 538 00:41:59,370 --> 00:42:00,530 Adam, we don't know any Adams. 539 00:42:10,370 --> 00:42:11,430 Jason, what the hell was that? 540 00:42:13,890 --> 00:42:14,890 You know me. 541 00:42:14,910 --> 00:42:15,910 Of course I know you. 542 00:42:17,050 --> 00:42:18,650 It's me, Adam. 543 00:42:20,330 --> 00:42:21,330 Don't you remember? 544 00:42:22,510 --> 00:42:23,910 You and I are going to change history. 37462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.