All language subtitles for Heroes s02e01 Four Months Later...

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,350 --> 00:00:11,810 The sun rises on a new dawn. 2 00:00:14,530 --> 00:00:18,730 Yet few of us realize the debt we owe to those responsible for this. 3 00:00:19,310 --> 00:00:21,190 To those who dwell among us. 4 00:00:22,430 --> 00:00:23,430 Anonymous. 5 00:00:24,470 --> 00:00:25,490 Seemingly ordinary. 6 00:00:26,270 --> 00:00:32,130 Whom destiny brought together to repair, to heal, to save us from ourselves. 7 00:00:34,150 --> 00:00:38,710 If evolution can do this for even the smallest of creatures, Then why not 8 00:00:38,710 --> 00:00:39,529 human beings? 9 00:00:39,530 --> 00:00:43,310 If someone here found out about me, what would happen? 10 00:00:43,730 --> 00:00:44,850 When will they stop? 11 00:00:45,210 --> 00:00:46,210 I don't know. 12 00:00:46,690 --> 00:00:48,050 She's a shiny new toy. 13 00:00:48,370 --> 00:00:49,910 And she's all mine. 14 00:00:51,790 --> 00:00:53,210 And they're still out there. 15 00:00:53,570 --> 00:00:54,570 Among us. 16 00:00:54,850 --> 00:00:55,850 In the shadows. 17 00:00:56,130 --> 00:00:57,089 In the light. 18 00:00:57,090 --> 00:00:59,270 We pass them on the street without a glance. 19 00:00:59,950 --> 00:01:01,130 Never suspecting. 20 00:01:01,490 --> 00:01:02,490 Never knowing. 21 00:01:03,030 --> 00:01:04,390 Do they even know yet? 22 00:01:07,050 --> 00:01:09,310 That they are bound together by a common purpose. 23 00:01:09,990 --> 00:01:11,410 A glaring reality. 24 00:01:12,310 --> 00:01:13,810 To be extraordinary. 25 00:01:15,570 --> 00:01:16,890 Teleportation. Tissue regeneration. 26 00:01:17,450 --> 00:01:20,950 These are no longer simply theories. I have seen them with my own eyes. 27 00:01:21,630 --> 00:01:24,950 And when destiny does anoint them... My name is Hiro Nakamura. 28 00:01:25,230 --> 00:01:26,290 I'm from the future. 29 00:01:26,910 --> 00:01:28,350 How do they hide from it? 30 00:01:28,630 --> 00:01:32,550 You may feel confined here, but this is far freer a cage than the one they put 31 00:01:32,550 --> 00:01:33,550 you in. 32 00:01:33,740 --> 00:01:38,560 How long can they dwell in the shadows before either fate or their own flawed 33 00:01:38,560 --> 00:01:42,160 humanity draws them out into the light again? 34 00:01:42,940 --> 00:01:46,420 And how will they know what awaits them when it finally does? 35 00:01:49,700 --> 00:01:54,480 Not only are these special individuals among us, they bear a curse. 36 00:01:55,180 --> 00:01:58,120 A virus which strips them of their powers. 37 00:01:59,470 --> 00:02:00,950 and leads to their eventual death. 38 00:02:01,150 --> 00:02:05,130 In the last few months, I have discovered what I believe to be a 39 00:02:05,130 --> 00:02:07,750 plague which targets only these unique individuals. 40 00:02:08,130 --> 00:02:13,010 It's a disease which threatens to eradicate them all, and in doing so, 41 00:02:13,010 --> 00:02:14,930 our species of its evolutionary advancement. 42 00:02:15,410 --> 00:02:19,870 Without this advancement, the challenges of the modern world, global warming, 43 00:02:20,050 --> 00:02:25,450 terrorism, diminishing resources, seem almost insurmountable on our thin 44 00:02:25,450 --> 00:02:26,450 shoulders. 45 00:02:26,860 --> 00:02:29,180 The fate of humanity itself hangs in the balance. 46 00:02:30,140 --> 00:02:34,160 But with proper funding and research, we can stop the advancement of this 47 00:02:34,160 --> 00:02:38,320 disease. I urge each and every one of you to take up this cause, spread the 48 00:02:38,320 --> 00:02:40,560 word, and fight those who would keep the world from the truth. 49 00:02:42,400 --> 00:02:43,480 Thank you all for coming. 50 00:02:51,589 --> 00:02:55,370 Inspirational lecture, Dr. Suresh. I was wondering if I could trouble you for an 51 00:02:55,370 --> 00:02:57,570 autograph. Your father would have been so proud. 52 00:02:58,950 --> 00:02:59,990 So would your sister. 53 00:03:02,410 --> 00:03:05,790 Who the hell are you and why are you following me? This isn't necessary. I'm 54 00:03:05,790 --> 00:03:08,250 nobody. What, you think I didn't recognize you? You've been at three of 55 00:03:08,250 --> 00:03:11,270 lectures. The company sent you the bag and tagged me? Is that it? 56 00:03:11,490 --> 00:03:13,230 A year ago I would have won, but not anymore. 57 00:03:13,490 --> 00:03:16,390 Well, that's good because if you had, I wouldn't be able to offer you a job. 58 00:03:20,590 --> 00:03:21,950 I've been down that road before. 59 00:03:23,210 --> 00:03:24,210 Doesn't end well. 60 00:03:24,510 --> 00:03:26,370 Where will you go, Dr. Suresh? 61 00:03:26,730 --> 00:03:28,930 No one even believes they exist. 62 00:03:29,870 --> 00:03:34,990 I found your father's book in the parapsychology section, in between 63 00:03:34,990 --> 00:03:36,130 and alien abductions. 64 00:03:36,830 --> 00:03:38,290 They don't take you seriously. 65 00:03:38,790 --> 00:03:40,470 They all think you're nuts. 66 00:03:42,090 --> 00:03:43,330 But not me. 67 00:03:44,470 --> 00:03:47,530 So, if you're really interested in saving the world, 68 00:03:48,600 --> 00:03:50,620 The least you could do is let me buy you a drink. 69 00:04:46,920 --> 00:04:48,280 We've run like 800 miles. 70 00:04:48,880 --> 00:04:51,100 We can't go any further. We don't have a choice. 71 00:04:52,320 --> 00:04:53,320 What if we don't get there? 72 00:04:54,560 --> 00:04:56,380 If we get caught, people can die. 73 00:04:57,560 --> 00:04:59,100 They'll die if we keep running. 74 00:05:00,680 --> 00:05:02,480 Maya, look at me. 75 00:05:04,840 --> 00:05:07,080 By Tuesday, we should be in the United States. 76 00:05:08,460 --> 00:05:10,480 We'll find the answers we're looking for. 77 00:05:15,310 --> 00:05:17,030 I promised Mom I wouldn't let you go. 78 00:05:19,150 --> 00:05:19,610 All 79 00:05:19,610 --> 00:05:39,670 the 80 00:05:39,670 --> 00:05:44,650 electives I wanted filled up by the pastor. 81 00:05:45,040 --> 00:05:46,680 Come on, it's your first day. You should be excited. 82 00:05:47,220 --> 00:05:50,760 Tired? Well, it's easy for you to say. You're not wading into the shark 83 00:05:50,760 --> 00:05:52,320 -infested waters of 11th grade. 84 00:05:55,640 --> 00:05:58,820 I'll have one friend. I'm a shark bait. Oh, you're going to do fine. 85 00:06:00,080 --> 00:06:02,080 Don't look any different from the kids in Texas. 86 00:06:05,220 --> 00:06:06,600 Okay, except for her. 87 00:06:07,000 --> 00:06:11,000 So, maybe they're a little bit more sophisticated here, but you're going to 88 00:06:11,000 --> 00:06:12,000 right in. 89 00:06:12,460 --> 00:06:13,460 Say so. 90 00:06:13,710 --> 00:06:14,950 Just remember what we talked about. 91 00:06:15,490 --> 00:06:17,110 I know. I'm Claire Butler. 92 00:06:17,390 --> 00:06:18,390 I won't stop. 93 00:06:18,970 --> 00:06:20,910 It's not just the name. It's everything. 94 00:06:21,450 --> 00:06:25,350 Trust me, the company is still out there, and they won't find us unless 95 00:06:25,350 --> 00:06:26,570 flawless with our plan. 96 00:06:26,790 --> 00:06:31,510 From now on, you have to be entirely un -extraordinary. 97 00:06:35,570 --> 00:06:39,810 Right. I'll stand out in any way. Exactly. Don't raise your hand in class. 98 00:06:41,230 --> 00:06:43,530 And don't even think about trying out for cheerleading. 99 00:06:43,850 --> 00:06:45,910 Oh, come on, Dad. There's no behind me. 100 00:06:46,510 --> 00:06:47,510 Blend in. 101 00:06:47,730 --> 00:06:49,030 Be ordinary, all right? 102 00:06:49,390 --> 00:06:50,390 Got it. 103 00:06:51,450 --> 00:06:55,130 You know, we might want to start by you not driving me to school. It kind of 104 00:06:55,130 --> 00:06:56,130 draws attention to me. 105 00:06:56,990 --> 00:06:57,990 Ouch. 106 00:07:00,050 --> 00:07:06,730 And, you know, don't you think it might be easier on all of us if I had my own 107 00:07:06,730 --> 00:07:07,730 car? 108 00:07:08,810 --> 00:07:11,490 Your mother and I were going to surprise you on your birthday next month. 109 00:07:13,190 --> 00:07:17,410 But... Oh, my gosh, the rope. 110 00:07:18,490 --> 00:07:20,410 Oh, it's yours. 111 00:07:20,670 --> 00:07:21,970 I know. 112 00:07:22,470 --> 00:07:23,470 I know. 113 00:07:24,670 --> 00:07:25,670 Claire. 114 00:07:27,670 --> 00:07:33,950 I just can't help thinking about how many times I've said goodbye to you on 115 00:07:33,950 --> 00:07:34,950 first day of school. 116 00:07:38,090 --> 00:07:39,810 I'm so sorry for everything I've put you through. 117 00:07:43,610 --> 00:07:45,010 Hope you know how much I love you. 118 00:08:11,860 --> 00:08:15,220 I'm sorry mom, I'm sorry mom. 119 00:09:24,400 --> 00:09:25,400 What happened? 120 00:09:26,860 --> 00:09:27,860 Johnny! 121 00:10:00,460 --> 00:10:02,380 You were in danger too, weren't you? 122 00:10:09,460 --> 00:10:12,600 Could it be... You're Takedo Kensei? 123 00:10:14,100 --> 00:10:15,160 You're my hero! 124 00:10:20,720 --> 00:10:21,720 I'll save you right now. 125 00:10:28,880 --> 00:10:29,880 I'm asking one more time. 126 00:10:30,500 --> 00:10:32,600 Come out with your hands up. 127 00:10:35,100 --> 00:10:36,580 Look, I know this sucks. 128 00:10:36,980 --> 00:10:38,760 NYPD showing up at your door like this. 129 00:10:39,000 --> 00:10:42,080 I get it, but this is what happens when you take somebody hostage. 130 00:10:44,120 --> 00:10:46,560 I just need to make sure everybody gets out of there safely, okay? 131 00:11:39,130 --> 00:11:40,770 How did you know which one is you 132 00:11:43,370 --> 00:11:44,490 The tone of voice, eye contact. 133 00:11:45,090 --> 00:11:47,090 The hostages looked me in the eye. The other was looking for an exit. 134 00:11:48,070 --> 00:11:51,170 Well, most people notice a gun under the bad guy's shirt. Right. 135 00:11:51,590 --> 00:11:52,590 Yeah, that too, of course. 136 00:11:55,010 --> 00:12:01,470 You know, guys who get shot like you did, they just take that worker's count 137 00:12:01,470 --> 00:12:02,470 call it a day. 138 00:12:02,510 --> 00:12:05,670 I've been, uh, I've wanted to be a cop my whole life. 139 00:12:06,330 --> 00:12:08,050 Four bullets to the chest aren't going to change that. 140 00:12:08,870 --> 00:12:09,870 Well, we were going to. 141 00:12:10,190 --> 00:12:12,930 Drag this out. Make you sweat. I figured, what's the point? 142 00:12:13,970 --> 00:12:14,970 Take that off. 143 00:12:20,950 --> 00:12:24,870 Figured that you'd rather have a real one. 144 00:12:28,590 --> 00:12:29,810 Well, you gonna take it? Yeah. 145 00:12:30,510 --> 00:12:31,830 Yeah. Thank you. 146 00:12:32,890 --> 00:12:37,010 Thank you so much. Turn on your Bunsen burners, people, and be careful. 147 00:12:53,360 --> 00:12:54,360 You got a death wish? 148 00:12:57,700 --> 00:12:59,180 Are you talking about that? 149 00:13:00,500 --> 00:13:02,880 I was just seeing how hot it was. 150 00:13:04,160 --> 00:13:05,580 Pretty sure it's hot. 151 00:13:06,020 --> 00:13:07,040 It's called a flame. 152 00:13:08,180 --> 00:13:09,880 Yeah, I was just kidding around. 153 00:13:10,980 --> 00:13:12,240 Like you were this morning? 154 00:13:12,920 --> 00:13:15,360 When you stepped in front of my car? 155 00:13:16,440 --> 00:13:17,440 That's okay. 156 00:13:17,560 --> 00:13:18,800 Made my morning interesting. 157 00:13:20,200 --> 00:13:21,200 I'm wet. 158 00:13:22,000 --> 00:13:23,000 Claire. 159 00:13:23,980 --> 00:13:24,980 You're new, right? 160 00:13:25,360 --> 00:13:26,360 Yeah. 161 00:13:27,060 --> 00:13:28,060 So what are you? 162 00:13:30,440 --> 00:13:31,440 Meaning what exactly? 163 00:13:32,520 --> 00:13:36,540 Meaning are you one of them or one of the others? 164 00:13:37,700 --> 00:13:40,060 I'm not sure I know what you're getting at. 165 00:13:40,520 --> 00:13:45,140 Well, let me break it down for you. Are you a robot or an alien? 166 00:13:46,060 --> 00:13:47,780 Because everyone in the world is one or the other. 167 00:13:48,220 --> 00:13:49,440 Robots do what they're told. 168 00:13:49,780 --> 00:13:50,780 Stick with the herd. 169 00:13:51,040 --> 00:13:52,180 Aliens, on the other hand. 170 00:13:52,700 --> 00:13:53,700 Do their own thing. 171 00:13:54,340 --> 00:13:57,420 Well, I don't know. Do I have to choose? 172 00:13:58,680 --> 00:13:59,680 Most people do. 173 00:14:01,020 --> 00:14:02,020 So what are you? 174 00:14:02,940 --> 00:14:03,940 Okay, everyone. 175 00:14:05,940 --> 00:14:12,160 In the struggle for survival, it is the fittest who win out at the expense of 176 00:14:12,160 --> 00:14:13,160 their rivals. 177 00:14:14,140 --> 00:14:16,460 Now, who said this? 178 00:14:18,180 --> 00:14:19,180 Come on, people. 179 00:14:21,480 --> 00:14:22,480 Journey of the Beagle. 180 00:14:23,500 --> 00:14:24,500 Evolution. 181 00:14:25,940 --> 00:14:26,940 Anyone. 182 00:14:29,680 --> 00:14:30,900 Charles Darwin. 183 00:14:31,420 --> 00:14:32,540 Charles Darwin. 184 00:14:33,800 --> 00:14:34,800 Easy one. 185 00:14:46,920 --> 00:14:48,700 Parece que es mi día de suerte. 186 00:14:55,660 --> 00:14:56,660 How much? 187 00:14:57,840 --> 00:15:01,080 10 ,000 lempiras. I can take you to Sonora. 188 00:15:01,420 --> 00:15:03,140 From there, you have up to 600 of mine. 189 00:15:03,440 --> 00:15:05,200 Up to the border of the states. 190 00:15:13,820 --> 00:15:15,880 Are you married? 191 00:15:17,140 --> 00:15:18,140 No. 192 00:15:18,860 --> 00:15:19,860 Better. 193 00:15:21,700 --> 00:15:23,600 You can travel with me over there. 194 00:15:25,320 --> 00:15:26,420 En tu sueño. 195 00:15:29,020 --> 00:15:31,420 Si no vas conmigo, pues, no hay viaje. 196 00:15:31,940 --> 00:15:33,320 Ella se queda conmigo. 197 00:15:33,600 --> 00:15:34,940 Y nosotros vamos atrás. 198 00:15:59,480 --> 00:16:03,040 No, I believe I'm right on time. I believe that you'll watch your slow. 199 00:16:04,580 --> 00:16:05,580 Guess what? What? 200 00:16:05,900 --> 00:16:07,620 Max Gerstmann tried to kiss me today. 201 00:16:08,040 --> 00:16:09,040 What? Mr. Parkman? 202 00:16:09,800 --> 00:16:11,840 Yeah? Can I speak to you for a minute? 203 00:16:12,860 --> 00:16:14,460 Uh, sure. Can you give us a second? 204 00:16:14,840 --> 00:16:15,840 Sure. 205 00:16:19,900 --> 00:16:20,900 Is everything okay? 206 00:16:21,290 --> 00:16:23,590 Yeah, I'm just a little concerned, that's all. 207 00:16:23,910 --> 00:16:27,510 Molly's been falling asleep in class the last week or so, and when I asked her 208 00:16:27,510 --> 00:16:29,230 about it, she said she's been having some nightmares. 209 00:16:30,490 --> 00:16:35,530 Um, she's got kind of a big imagination, and I realize that there's really 210 00:16:35,530 --> 00:16:37,850 nothing I can do about them, so I'm just trying to make her feel as safe as 211 00:16:37,850 --> 00:16:44,530 possible. About that, I know it's not exactly my place, but your situation 212 00:16:44,530 --> 00:16:45,550 isn't the most stable. 213 00:16:46,970 --> 00:16:47,970 My situation? 214 00:16:48,030 --> 00:16:49,410 Your injuries, your divorce. 215 00:16:50,150 --> 00:16:55,120 Look. Uh, my divorce is my business, and all you really need to know is that 216 00:16:55,120 --> 00:16:58,460 Molly is loved and well cared for, and she's doing great. 217 00:16:58,900 --> 00:17:02,600 She's struggling, Mr. Perlman. Why? Why? Because she's having a few nightmares? 218 00:17:03,260 --> 00:17:04,260 Because of these. 219 00:17:07,440 --> 00:17:09,680 I started drawing them a week or so ago. 220 00:17:10,240 --> 00:17:11,579 Every day they get a little worse. 221 00:17:16,339 --> 00:17:17,339 Oh, my God. 222 00:17:17,700 --> 00:17:18,960 And I have to ask you, 223 00:17:19,920 --> 00:17:23,240 What is this it's in every single picture 224 00:18:14,169 --> 00:18:18,060 I don't think he'll come back. I will wait for your return. 225 00:18:19,460 --> 00:18:22,640 I am a patient man. 226 00:18:37,920 --> 00:18:38,920 Impossible. 227 00:18:42,360 --> 00:18:43,860 Where did you get this message? 228 00:18:45,550 --> 00:18:46,550 From your company. 229 00:18:51,210 --> 00:18:52,690 Captain, what is it? 230 00:18:53,350 --> 00:18:54,430 What do you mean? 231 00:18:56,310 --> 00:18:59,290 I'm going to die within 24 hours. 232 00:19:17,870 --> 00:19:19,050 What are you doing here, Ma? 233 00:19:19,930 --> 00:19:21,450 It's time to move on, Nathan. 234 00:19:21,690 --> 00:19:22,690 He's dead. 235 00:19:22,730 --> 00:19:23,730 You don't know that. 236 00:19:24,530 --> 00:19:26,910 Leave his stuff alone. He's going to want it when he gets back. 237 00:19:32,890 --> 00:19:33,890 You're drunk. 238 00:19:36,650 --> 00:19:38,850 Thank God your father isn't here to see you. 239 00:19:40,570 --> 00:19:41,790 Or you, for that matter. 240 00:19:43,050 --> 00:19:46,370 You killed your brother, drove Heidi away, drove your kids away. 241 00:19:46,960 --> 00:19:50,280 If you'd followed our plan, if you'd done what you were supposed to do, you 242 00:19:50,280 --> 00:19:51,360 would be alive now. 243 00:19:51,720 --> 00:19:53,600 I think I almost listened to you. 244 00:19:57,300 --> 00:19:58,300 You're evil. 245 00:21:07,770 --> 00:21:08,950 What did you do? 246 00:21:13,110 --> 00:21:15,190 Are you going to run away? 247 00:21:16,070 --> 00:21:17,190 What did you do? 248 00:21:19,920 --> 00:21:21,260 Why did you chase me away? 249 00:21:26,200 --> 00:21:29,760 If you break the heart of a warrior, you can become a warrior. 250 00:21:31,980 --> 00:21:33,100 Tensei Takezou? 251 00:21:34,200 --> 00:21:35,360 Who are you? 252 00:21:35,860 --> 00:21:36,860 Are you a monk? 253 00:21:37,040 --> 00:21:39,320 A monk is a strange creature. 254 00:21:39,580 --> 00:21:40,860 It's like a doctor's glasses. 255 00:21:41,800 --> 00:21:42,800 I'm not a monk. 256 00:21:43,720 --> 00:21:45,760 I'm your biggest fan. 257 00:21:46,420 --> 00:21:48,380 Tensei Takezou, if it's about you... 258 00:21:48,840 --> 00:21:49,739 I know everything! 259 00:21:49,740 --> 00:21:50,740 I've heard all the rumors. 260 00:21:51,580 --> 00:21:53,220 Besides, I've stolen your sword. 261 00:22:06,100 --> 00:22:07,360 What's the name of this place? 262 00:22:09,180 --> 00:22:10,640 It's called Kenze. 263 00:22:11,060 --> 00:22:13,180 But no one calls it a hero. 264 00:22:15,600 --> 00:22:16,600 Huh? 265 00:22:19,690 --> 00:22:20,690 Excuse me? 266 00:22:21,010 --> 00:22:22,010 You were late. 267 00:22:22,230 --> 00:22:25,290 My daughter's first day of high school. Had to make sure she was okay. 268 00:22:25,650 --> 00:22:27,390 And that's somehow my problem? 269 00:22:27,670 --> 00:22:30,510 That shipment of toner cartridges came in last night. No, I was here. 270 00:22:31,490 --> 00:22:33,450 And when exactly were they going to get installed? 271 00:22:34,070 --> 00:22:35,930 Because I don't see anybody else here doing it. 272 00:22:37,770 --> 00:22:38,930 I'm going to do it this morning. 273 00:22:39,410 --> 00:22:40,410 Uh -huh. 274 00:22:40,750 --> 00:22:44,610 And if I wasn't here, watching your every move... 275 00:22:45,530 --> 00:22:48,170 You know, you've been here for a few months, Butler. I think it's time I saw 276 00:22:48,170 --> 00:22:49,630 some commitment to excellence from you. 277 00:22:50,370 --> 00:22:54,270 When I was assistant manager, we were fully set before the first customer 278 00:22:54,270 --> 00:22:55,270 through that door. 279 00:22:55,750 --> 00:22:57,630 That is how I got this. 280 00:23:00,090 --> 00:23:02,510 Paper business is dog -eat -dog. 281 00:23:03,330 --> 00:23:07,490 You gotta live it and breathe it. You gotta want it. Do you want it, Butler? 282 00:23:09,610 --> 00:23:10,610 Do you? 283 00:23:13,350 --> 00:23:14,350 Yes, sir. 284 00:23:19,360 --> 00:23:20,780 Well, we'll see. 285 00:23:21,080 --> 00:23:25,700 The company was formed 30 years ago with a group of like -minded individuals, 286 00:23:25,920 --> 00:23:30,500 ordinary men and women who were gifted with extraordinary power. 287 00:23:31,140 --> 00:23:36,820 They wanted to help their own, to find them and to protect them. 288 00:23:37,600 --> 00:23:41,740 We find people and we make sure they don't become dangerous. 289 00:23:43,370 --> 00:23:47,370 Sometimes that can mean making sure they understand entirely what they're 290 00:23:47,370 --> 00:23:51,690 capable of and teaching them to use their abilities for the good of mankind. 291 00:23:52,490 --> 00:23:56,890 And sometimes it can mean eliminating them. 292 00:23:57,410 --> 00:23:59,830 Who the hell are you to judge who lives and who dies? 293 00:24:00,110 --> 00:24:05,270 If I'm not mistaken, you yourself tried to put a bullet in the brain of a man 294 00:24:05,270 --> 00:24:07,770 named Siler? He was a monster. Yes. 295 00:24:08,350 --> 00:24:11,750 And you were willing to kill him for the greater good. 296 00:24:12,280 --> 00:24:16,720 You acted on a moral imperative to protect your species. 297 00:24:17,180 --> 00:24:20,280 It doesn't matter one way or the other about Siler. He's no longer a threat. 298 00:24:20,340 --> 00:24:21,340 He's dead. 299 00:24:21,440 --> 00:24:23,040 And now you have Molly. 300 00:24:25,140 --> 00:24:28,860 You and Matt Parkman are protecting her. 301 00:24:29,840 --> 00:24:32,860 Now, we're not interfering with that arrangement. Far from it. 302 00:24:33,480 --> 00:24:35,100 We're offering to help you. 303 00:24:35,580 --> 00:24:39,300 We have resources to offer you, Dr. Suresh. 304 00:24:39,950 --> 00:24:43,610 The plague. You talked about the disease which killed your sister Shanti. 305 00:24:43,810 --> 00:24:44,810 The virus. 306 00:24:44,850 --> 00:24:45,850 Yes. 307 00:24:46,230 --> 00:24:49,950 We have the funds you need for your research. 308 00:24:50,970 --> 00:24:57,950 Now, can you imagine what would happen if that virus mutated 309 00:24:57,950 --> 00:25:01,190 and crossed over into the general population? 310 00:25:02,870 --> 00:25:06,470 Look, the type of research you're talking about is extremely expensive. 311 00:25:06,830 --> 00:25:07,830 Trust me. 312 00:25:08,400 --> 00:25:09,600 That won't be a problem. 313 00:25:15,640 --> 00:25:18,820 Let's just say we have our own private court now. 314 00:25:22,920 --> 00:25:26,060 So, can we count you in? 315 00:25:31,280 --> 00:25:32,280 Thank you. 316 00:25:32,360 --> 00:25:33,360 Dinner! 317 00:25:36,750 --> 00:25:39,690 Uh, shouldn't I be eating some vegetables every once in a while? 318 00:25:40,130 --> 00:25:44,210 Well, that is why I got you a vegetable pizza, smarty pants. Plus, I got your 319 00:25:44,210 --> 00:25:45,230 favorite rocky road for dessert. 320 00:25:45,730 --> 00:25:47,930 You're just trying to bribe me because you never cook. 321 00:25:48,650 --> 00:25:49,650 I miss my hunter. 322 00:25:50,370 --> 00:25:51,209 He cooks. 323 00:25:51,210 --> 00:25:55,370 Hey, I can cook. I just thought, why not order pizza? Give us time to talk. 324 00:25:57,470 --> 00:25:58,510 Talk about what? 325 00:25:59,070 --> 00:26:03,770 This? Does that mean you passed your detective's exam? With flying colors. 326 00:26:03,790 --> 00:26:04,790 are you proud of me? 327 00:26:05,210 --> 00:26:06,610 Depends. Do you cheat? 328 00:26:08,930 --> 00:26:09,930 Why would you ask me that? 329 00:26:10,170 --> 00:26:11,950 Point answers out of people's minds. 330 00:26:12,390 --> 00:26:13,390 It's unfair. 331 00:26:13,790 --> 00:26:15,770 No, it is my natural talent. 332 00:26:16,270 --> 00:26:18,730 You wouldn't think a baseball player is cheating because he's athletic, would 333 00:26:18,730 --> 00:26:21,850 you? It's not the same, and you know it. No. 334 00:26:24,250 --> 00:26:25,249 You know what? 335 00:26:25,250 --> 00:26:27,050 I want to talk to you about these drawings that you made at school. 336 00:26:27,830 --> 00:26:29,110 You're changing the subject. 337 00:26:29,650 --> 00:26:31,550 Miss Gerber is concerned, and so am I. 338 00:26:32,070 --> 00:26:33,550 You don't want to talk about your exams? 339 00:26:33,870 --> 00:26:35,310 I don't want to talk about my dreams. 340 00:26:36,640 --> 00:26:38,060 Molly, I want to help you. 341 00:26:38,780 --> 00:26:41,680 I don't want you to be afraid. I said I didn't want to talk about it! 342 00:26:48,520 --> 00:26:50,120 Can I finish my dinner in my room? 343 00:27:12,620 --> 00:27:14,720 Ese hombre lo ha entendido todo. 344 00:27:15,060 --> 00:27:18,400 Sí. Si conoce la causa, tiene que haber una cura. 345 00:27:19,180 --> 00:27:25,500 Sí, es que... Dios no me hubiera hecho esto. Es una oportunidad, es su pasión. 346 00:27:27,060 --> 00:27:30,380 No es tu culpa. 347 00:27:30,880 --> 00:27:32,200 Tienes que creerlo. 348 00:27:33,480 --> 00:27:34,820 ¿Sigues diciendo eso? 349 00:27:36,110 --> 00:27:40,970 Your words make things easier, Alejandro, especially when I know what I 350 00:27:41,230 --> 00:27:42,230 Nothing is going to happen. 351 00:27:43,210 --> 00:27:45,530 As long as I'm with you, I'm not going to let it happen. 352 00:27:53,850 --> 00:28:00,390 You guys... 353 00:28:00,390 --> 00:28:03,030 Come. 354 00:28:12,910 --> 00:28:13,910 What's the problem? 355 00:28:14,130 --> 00:28:15,130 The deal? 356 00:28:15,670 --> 00:28:17,610 I told you it was 10 ,000 lempiras. 357 00:28:18,370 --> 00:28:22,810 What I meant to say was 10 ,000 for each one. 358 00:28:24,430 --> 00:28:26,710 No, no, no. We agreed it was for the two of us. 359 00:28:27,330 --> 00:28:28,850 Forgive me, I made a mistake. 360 00:28:30,070 --> 00:28:36,750 What I meant to say is you go back and your sister goes in front with me. 361 00:28:37,430 --> 00:28:39,230 I told you she's staying with me. 362 00:28:41,130 --> 00:28:42,130 That's it. 363 00:28:43,669 --> 00:28:44,670 Entrato. Llevalos, ¿no? 364 00:29:42,920 --> 00:29:43,920 How's that floor taste? 365 00:29:45,440 --> 00:29:46,440 Are you okay? 366 00:29:49,060 --> 00:29:51,580 Don't listen to them. I'm going to go find the birdie thing. 367 00:29:57,780 --> 00:30:01,980 Thank you. 368 00:30:02,220 --> 00:30:03,220 No problem. 369 00:30:04,140 --> 00:30:05,140 Robot. 370 00:30:05,340 --> 00:30:07,860 So I'm a robot now, huh? As far as I can tell. 371 00:30:10,340 --> 00:30:12,000 Okay. Birdie, please. 372 00:30:16,520 --> 00:30:17,720 You don't even know me. 373 00:30:18,080 --> 00:30:19,280 You had the answer today. 374 00:30:19,760 --> 00:30:21,340 In class, but you didn't say it. 375 00:30:21,940 --> 00:30:24,060 You don't want people to know that you were smart. 376 00:30:24,940 --> 00:30:26,760 You just have me all figured out, huh? 377 00:30:28,400 --> 00:30:29,740 No robot when I see one. 378 00:30:33,900 --> 00:30:34,900 Come on, Martha. 379 00:30:35,020 --> 00:30:37,080 It's just a backflip off the tower. 380 00:30:37,740 --> 00:30:39,480 And you know the girls will catch you. 381 00:30:42,000 --> 00:30:43,380 Just leave her alone, okay? 382 00:30:44,300 --> 00:30:45,300 Okay, one. 383 00:30:45,320 --> 00:30:46,320 don't know you. 384 00:30:46,400 --> 00:30:50,640 And two, as captain of the cheerleading squad, it's totally within my rights to 385 00:30:50,640 --> 00:30:51,760 recruit talent where I see it. 386 00:30:52,220 --> 00:30:55,920 I think Martha here has what it takes to be a cheerleader. 387 00:30:58,520 --> 00:31:01,200 So you can do a back tuck off the tower. 388 00:31:02,540 --> 00:31:03,540 What's the big deal? 389 00:31:03,880 --> 00:31:06,380 If it's so easy, why don't you try it? 390 00:31:06,800 --> 00:31:11,880 In fact, if you can do a back tuck off the tower, Martha here's off the hook. 391 00:31:20,070 --> 00:31:21,070 I'll do it. 392 00:31:22,130 --> 00:31:23,130 This will be good. 393 00:31:54,860 --> 00:31:55,860 We're waiting. 394 00:32:04,640 --> 00:32:05,640 You're right. 395 00:32:06,760 --> 00:32:07,760 Can't do it. 396 00:32:09,340 --> 00:32:10,340 There's a shocker. 397 00:32:44,230 --> 00:32:45,230 Don't hurt me. 398 00:32:55,370 --> 00:32:59,310 It's okay. 399 00:33:00,370 --> 00:33:01,370 It's okay. 400 00:33:01,730 --> 00:33:02,890 It's all right. It's just a dream. 401 00:33:03,670 --> 00:33:04,670 It's just a dream. 402 00:33:05,090 --> 00:33:07,930 Did you see him? 403 00:33:09,050 --> 00:33:10,050 See what he looked like? 404 00:33:11,150 --> 00:33:13,250 Okay, you tell me where he is and I will take care of him. 405 00:33:13,550 --> 00:33:15,450 No. He's too dangerous. 406 00:33:16,630 --> 00:33:17,970 I told you where he is. 407 00:33:19,010 --> 00:33:20,010 I'll kill you too. 408 00:33:20,590 --> 00:33:21,590 No. 409 00:33:21,930 --> 00:33:23,630 No, no, no. Nobody's going to kill anyone. 410 00:33:24,350 --> 00:33:25,350 I promise. 411 00:34:06,160 --> 00:34:07,160 Why are you still here? 412 00:34:20,980 --> 00:34:21,980 You still on your break? 413 00:34:24,639 --> 00:34:25,639 Yes, I am. 414 00:34:26,219 --> 00:34:28,159 You're supposed to be back on the floor five minutes to go. 415 00:34:28,920 --> 00:34:30,179 There's a line of customers out there. 416 00:34:39,920 --> 00:34:41,120 Just finishing my coffee. 417 00:34:41,880 --> 00:34:43,480 Uh, no. You're finished. 418 00:34:43,719 --> 00:34:44,719 Get out there. 419 00:34:45,199 --> 00:34:46,719 Just a few more sips, that's all. 420 00:34:47,940 --> 00:34:49,340 You look at me when I talk to you. 421 00:34:50,659 --> 00:34:51,679 Do you hear me? 422 00:34:52,280 --> 00:34:53,800 I hear you, alright? 423 00:34:56,080 --> 00:34:57,280 Now you hear me. 424 00:34:58,740 --> 00:35:00,940 I am done eating your crap. 425 00:35:01,740 --> 00:35:07,140 From now on, I will work how and when I feel like it. I will take breaks when I 426 00:35:07,140 --> 00:35:11,480 want to, and you will not say a damn word to me ever again. 427 00:35:12,200 --> 00:35:13,300 Do you understand? 428 00:35:13,800 --> 00:35:14,800 Yeah. 429 00:35:19,580 --> 00:35:20,580 Swear on that? 430 00:35:40,180 --> 00:35:46,580 Are you really Kensei Takezou? 431 00:35:59,380 --> 00:36:00,380 You are English? 432 00:36:03,400 --> 00:36:05,100 Oh, there's a surprise. 433 00:36:06,480 --> 00:36:09,180 You know, there's very few locals here with whom I can speak French. 434 00:36:10,440 --> 00:36:11,800 Thank God for you, young man. 435 00:36:12,320 --> 00:36:13,980 Yes, all right, all right. 436 00:36:15,140 --> 00:36:18,840 So, I came over on one of the few trade buses your emperor left out. 437 00:36:19,520 --> 00:36:22,340 The boat left full of tea, and I kept on to find my fortune. 438 00:36:23,220 --> 00:36:25,320 You should see what I got paid to fend off those bandits. 439 00:36:26,290 --> 00:36:27,950 Kensei Takezo does not fight for money. 440 00:36:28,150 --> 00:36:29,150 He fights for honor. 441 00:36:29,450 --> 00:36:31,990 Really? As long as it's honor, I can spend. 442 00:36:32,950 --> 00:36:33,950 It's not a bad lot. 443 00:36:34,090 --> 00:36:38,090 I find a stout brute, put him on a horse, put him in a field, and tell him 444 00:36:38,090 --> 00:36:39,990 shout on about how he fears some old Kensei. 445 00:36:40,650 --> 00:36:43,330 Then I repair it to the branch of a tree and start to pick off the blackguards 446 00:36:43,330 --> 00:36:44,189 one by one. 447 00:36:44,190 --> 00:36:45,190 That's fighting dirty. 448 00:36:45,770 --> 00:36:47,210 That's fighting smart, sir. 449 00:36:48,350 --> 00:36:49,730 Come on, give him a fair wage. 450 00:36:50,850 --> 00:36:51,850 If he lives. 451 00:36:55,680 --> 00:36:57,540 No, it can't be. 452 00:36:59,320 --> 00:37:01,120 No, I come from the future. 453 00:37:01,920 --> 00:37:03,200 Many years from now. 454 00:37:03,740 --> 00:37:06,040 Your noble deeds become part of our history. 455 00:37:06,280 --> 00:37:07,620 The future? Yes. 456 00:37:07,820 --> 00:37:08,820 That's a good one. 457 00:37:08,920 --> 00:37:09,919 No, it is true. 458 00:37:09,920 --> 00:37:11,300 I know what happens to you. 459 00:37:11,940 --> 00:37:17,720 As a boy, I read the book, The Trials of Takedo Kensei. How you killed the black 460 00:37:17,720 --> 00:37:18,720 bear of Takahita. 461 00:37:19,620 --> 00:37:21,660 Your love of the swordsmith's daughter. 462 00:37:22,410 --> 00:37:27,390 And you defeat the terrible white bearded warlord and save the village of 463 00:37:28,830 --> 00:37:30,130 Otsu? Do you smell smoke? 464 00:37:52,360 --> 00:37:53,360 Please tell me what it is. 465 00:37:53,780 --> 00:37:55,140 I said I would die. 466 00:37:56,280 --> 00:37:57,420 I made it clear. 467 00:37:58,880 --> 00:38:00,160 From whom? 468 00:38:00,680 --> 00:38:01,880 I don't know. 469 00:38:02,680 --> 00:38:04,380 Anyone can think of it. 470 00:38:06,280 --> 00:38:07,280 Anyone? 471 00:38:08,480 --> 00:38:09,480 Everyone. 472 00:38:10,300 --> 00:38:11,860 They have great power. 473 00:38:16,240 --> 00:38:20,320 You were a faithful and trustworthy friend. 474 00:38:21,640 --> 00:38:23,040 I want you to stay away from me. 475 00:38:24,220 --> 00:38:25,440 It's not safe to be here with you. 476 00:38:28,680 --> 00:38:30,100 I can't. 477 00:38:30,300 --> 00:38:32,440 I won't leave you now. 478 00:38:33,020 --> 00:38:36,280 For Hiro's sake, I'll stay here and fight with you. 479 00:38:37,600 --> 00:38:39,660 All right. 480 00:38:40,500 --> 00:38:43,260 If you want to fight, I'll give you a sword. 481 00:38:44,140 --> 00:38:45,660 Will you find it for me? 482 00:39:08,970 --> 00:39:09,970 Let me see it. 483 00:39:15,430 --> 00:39:17,930 I do not take death threats idly. 484 00:39:18,370 --> 00:39:19,450 Someone's playing a trick. 485 00:39:20,230 --> 00:39:21,230 Are they? 486 00:39:21,930 --> 00:39:27,870 Charles de Beau, Lindemann, your husband, all of them. 487 00:39:28,670 --> 00:39:29,670 Dead. 488 00:39:31,690 --> 00:39:34,610 Now, there are nine. 489 00:39:36,130 --> 00:39:37,790 Do you think one of us sent these? 490 00:39:39,360 --> 00:39:43,900 Yes, for the pain we caused, the people we have killed. 491 00:39:45,360 --> 00:39:47,920 There is no end to our suffering. 492 00:39:49,040 --> 00:39:56,020 I sought redemption by helping Hiro fulfill his destiny to save 493 00:39:56,020 --> 00:39:57,020 the world. 494 00:39:58,480 --> 00:40:00,680 How did you help your son? 495 00:40:06,100 --> 00:40:07,100 Angela! 496 00:40:08,710 --> 00:40:10,150 I am leaving for Japan tonight. 497 00:40:11,330 --> 00:40:14,470 I suggest you disappear as well. 498 00:40:38,960 --> 00:40:40,740 Oh, no. I broke history. 499 00:40:41,180 --> 00:40:42,180 This is bad. 500 00:40:43,180 --> 00:40:44,240 Those things happen. 501 00:40:44,660 --> 00:40:45,660 But not like this. 502 00:40:47,040 --> 00:40:49,420 The future may not exist as I know it. 503 00:40:49,980 --> 00:40:53,100 No future, no caste, no andos, no me. 504 00:40:53,320 --> 00:40:59,600 Ah. You mustn't fret everything, my very strange little friend. 505 00:41:00,360 --> 00:41:04,020 Here, some sake. It'll brighten your day. No, forget sake. 506 00:41:04,840 --> 00:41:06,280 You're supposed to be a hero. 507 00:41:07,440 --> 00:41:11,240 Being a hero never filled anyone's sack with salt and saffron. It's a waste of 508 00:41:11,240 --> 00:41:12,240 time. 509 00:41:13,680 --> 00:41:19,460 In the story, you are rewarded with more gold than the emperor. 510 00:41:19,760 --> 00:41:24,460 And you took the swordsmith's daughter, the most beautiful woman in all of 511 00:41:24,460 --> 00:41:25,460 Japan, for your princess. 512 00:42:05,440 --> 00:42:06,620 She's the source, Miss Dota? 513 00:42:08,430 --> 00:42:09,670 I don't think she wants to be my princess. 514 00:42:10,690 --> 00:42:11,690 Wait! 515 00:42:12,430 --> 00:42:13,430 Don't leave! 516 00:42:28,410 --> 00:42:29,590 No? No. 517 00:42:30,570 --> 00:42:33,790 You have to rescue the soul smith and make the daughter fall in love with you. 518 00:42:34,490 --> 00:42:36,850 You have to become the legendary Japanese hero. 519 00:42:37,240 --> 00:42:38,280 that you are destined to be. 520 00:42:39,240 --> 00:42:40,780 You have to fight Black Bear. 521 00:42:41,040 --> 00:42:42,760 You have to fight a level so tall. 522 00:42:45,540 --> 00:42:49,560 The only thing I have to do is find me a drink. 523 00:42:50,640 --> 00:42:51,640 Come on. 524 00:42:57,760 --> 00:42:58,840 And now, 525 00:43:04,700 --> 00:43:05,700 the conclusion. 526 00:43:28,299 --> 00:43:30,760 86 straight days of sunshine. You just can't beat that. 527 00:43:33,240 --> 00:43:34,240 Right, Lyle? 528 00:43:35,300 --> 00:43:36,249 I don't know. 529 00:43:36,250 --> 00:43:37,250 I guess. 530 00:43:41,350 --> 00:43:47,730 So, Claire, while I was saying that his first day of school was uneventful, how 531 00:43:47,730 --> 00:43:49,230 about you? Anything special happen? 532 00:43:55,250 --> 00:43:56,250 No. 533 00:43:57,330 --> 00:44:01,150 No, nothing. I skated by and noticed it. 534 00:44:01,910 --> 00:44:03,090 Like I wasn't even there. 535 00:44:05,130 --> 00:44:06,130 That's good, honey. 536 00:44:09,030 --> 00:44:10,410 And how about you, sweetheart? 537 00:44:14,090 --> 00:44:15,090 Me? 538 00:44:16,090 --> 00:44:19,530 Anything interesting happen today at Coffee Kingdom? 539 00:44:24,070 --> 00:44:30,670 I made a calendar for some grandparents and a co -worker brought in donuts. 540 00:44:34,070 --> 00:44:35,070 That's great. 541 00:44:36,750 --> 00:44:40,610 I just think it's amazing how well we have all adjusted to our new lives here. 542 00:44:40,670 --> 00:44:42,650 It's inspirational, really. 543 00:44:43,090 --> 00:44:45,190 The Bennetts were given lemons, and what did we make? 544 00:44:51,970 --> 00:44:53,050 Lemonade. Exactly. 545 00:44:53,770 --> 00:44:54,770 I'll click on that. 546 00:44:55,550 --> 00:44:58,950 We're all flourishing, really. All except Mr. 547 00:44:59,470 --> 00:45:01,970 Muggles. No one has any idea you won. 548 00:45:02,480 --> 00:45:05,660 two regional championships, five all -breed rallies. 549 00:45:06,420 --> 00:45:11,340 Poor little guy. I mean, how do you go back to the farm after you have seen gay 550 00:45:11,340 --> 00:45:12,340 Paris? 551 00:45:12,980 --> 00:45:13,980 N 'est -ce pas? 552 00:45:14,600 --> 00:45:15,600 Mais oui. 553 00:45:22,180 --> 00:45:23,180 What? 554 00:45:23,660 --> 00:45:24,660 Must be work. 555 00:45:40,010 --> 00:45:41,010 Caught up with me and Kyra. 556 00:45:43,350 --> 00:45:44,350 I'm in. 557 00:45:44,730 --> 00:45:45,730 Good. 558 00:45:46,130 --> 00:45:47,570 It's all falling into place. 559 00:45:47,990 --> 00:45:51,330 Just stay careful. Watch your back. 560 00:45:52,410 --> 00:45:55,210 And you and I will bring this whole company down. 561 00:46:49,740 --> 00:46:50,740 I don't know what I did. 562 00:46:51,280 --> 00:46:52,860 I didn't want to do it. 563 00:46:54,580 --> 00:46:55,580 I know you didn't. 564 00:46:55,700 --> 00:46:56,700 Don't worry. 565 00:46:57,720 --> 00:46:58,720 It's mine. 566 00:46:59,240 --> 00:47:00,680 It's mine what I've done. 567 00:47:02,580 --> 00:47:04,880 Maya, we have to go. 568 00:47:07,660 --> 00:47:09,300 We have to go to the United States. 569 00:47:10,940 --> 00:47:11,940 To New York. 570 00:47:12,840 --> 00:47:14,780 That doctor is the only one who can help you, Maya. 571 00:47:16,000 --> 00:47:18,080 Maya, listen to me. 572 00:47:41,940 --> 00:47:43,700 Why are you calling me? 573 00:47:44,820 --> 00:47:45,820 I don't know. 574 00:47:55,850 --> 00:47:56,850 why you're doing this. 575 00:47:57,730 --> 00:47:59,310 I get it. I meant them too. 576 00:48:02,050 --> 00:48:04,990 I just... I need someone to talk to. 577 00:48:05,790 --> 00:48:07,610 I don't know if I can do this anymore. 578 00:48:08,710 --> 00:48:09,710 Do what? 579 00:48:13,330 --> 00:48:19,030 Not be who I really am, and I know that I... I can't be who they want me to be, 580 00:48:19,070 --> 00:48:20,930 and I just feel like I'm gonna burst. 581 00:48:22,290 --> 00:48:24,470 Look, I know you're looking for answers. We all are. 582 00:48:27,210 --> 00:48:31,070 Trust me, I am not the guy to give to you. 583 00:49:26,920 --> 00:49:27,920 Ando. 584 00:49:49,140 --> 00:49:50,180 All of them. 585 00:49:50,920 --> 00:49:53,320 I never expected it would be you. 586 00:50:00,240 --> 00:50:01,240 Who do I star? 587 00:50:33,420 --> 00:50:34,420 What are you trying to do? 588 00:50:34,540 --> 00:50:35,640 Kill the poor bastard? 589 00:50:36,480 --> 00:50:38,800 Sorry. Drag him someplace where he'll stay dry. 590 00:50:39,040 --> 00:50:41,200 And make sure he's breathing for the love of Pete. 591 00:50:41,400 --> 00:50:42,400 Right job, Austin. 592 00:50:43,340 --> 00:50:44,940 We're looking for 9 -1 -0 -9. 593 00:50:45,420 --> 00:50:46,820 The numbers are on the side here. 594 00:50:47,980 --> 00:50:49,240 Supposed to be the third row back. 595 00:50:52,660 --> 00:50:53,660 Hey, Buck! 596 00:50:54,020 --> 00:50:55,020 Over there! 597 00:50:58,640 --> 00:51:01,240 Hey! I figure I keep the guys to myself. 598 00:51:01,930 --> 00:51:05,010 What are you going to do with a dozen iPods? You can barely use a computer. 599 00:51:05,270 --> 00:51:06,270 Yeah, what do you know? 600 00:51:08,610 --> 00:51:09,610 What the hell? 601 00:51:11,210 --> 00:51:12,390 Maybe we got the wrong number. 602 00:51:12,830 --> 00:51:13,990 No, the number's right. 603 00:51:14,510 --> 00:51:15,510 Something else is wrong. 604 00:51:16,610 --> 00:51:17,610 What's that? 605 00:51:22,770 --> 00:51:24,190 What the hell are you doing here? 606 00:51:25,830 --> 00:51:26,910 Where are the iPods? 607 00:51:27,830 --> 00:51:29,470 You heard your man. I just get in here. 608 00:51:32,150 --> 00:51:33,790 My medicinal chocolate memory. 609 00:51:37,910 --> 00:51:40,430 What the hell was that? Who the hell are you? 610 00:51:43,650 --> 00:51:45,570 I said, who are you? 611 00:51:46,590 --> 00:51:47,590 What's your name? 612 00:51:49,630 --> 00:51:50,630 I don't know. 613 00:51:52,810 --> 00:51:53,810 I don't know. 42266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.