All language subtitles for Heroes s01e20 Five Years Gone

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,559 --> 00:00:02,700 Previously on Heroes. 2 00:00:03,000 --> 00:00:04,000 Peter Petrelli. 3 00:00:04,380 --> 00:00:05,500 My name is Hiro Nakamura. 4 00:00:06,100 --> 00:00:07,100 I'm from the future. 5 00:00:07,640 --> 00:00:09,600 I have a message for you. The cheerleader. 6 00:00:09,800 --> 00:00:12,620 You have to save her. It's the only way to prevent it. Prevent what? 7 00:00:13,240 --> 00:00:14,240 Everything. 8 00:00:15,020 --> 00:00:16,360 You said that we all meet up. 9 00:00:16,780 --> 00:00:19,080 Somehow. Sometime in the future, I guess. I see. 10 00:00:19,440 --> 00:00:21,640 Something bad is going to happen, but we can stop it. 11 00:00:22,660 --> 00:00:29,620 To die here 12 00:00:29,620 --> 00:00:30,780 with you. 13 00:00:31,210 --> 00:00:34,070 But not before I show them how to kill you and stop the bomb. 14 00:00:34,350 --> 00:00:38,190 Either you're 16 or 64, I will be there for you. 15 00:00:38,490 --> 00:00:42,010 Always. 11 years and I'm still directing traffic. 16 00:00:42,450 --> 00:00:43,810 I wish you could see what I see. 17 00:00:44,210 --> 00:00:45,390 We're having a baby! 18 00:00:45,870 --> 00:00:49,050 I need you to know that I would never let anything happen to you. 19 00:00:49,410 --> 00:00:51,790 You're going to win your election. I'll see to that. 20 00:01:07,890 --> 00:01:09,090 Hello? Mr. Isaac? 21 00:01:10,610 --> 00:01:11,610 Mr. Isaac? 22 00:01:14,970 --> 00:01:15,970 What is this? 23 00:01:19,590 --> 00:01:21,790 I think it's some kind of mark. 24 00:01:23,990 --> 00:01:25,050 What kind of mark? 25 00:01:44,470 --> 00:01:45,470 You. 26 00:01:46,430 --> 00:01:47,430 Me? 27 00:01:49,090 --> 00:01:50,510 What are you doing here? 28 00:01:51,310 --> 00:01:52,670 You're not supposed to be here. 29 00:01:52,930 --> 00:01:54,610 None of this is supposed to be here. 30 00:01:54,830 --> 00:01:55,830 It was an accident. 31 00:01:55,970 --> 00:01:57,070 We time -traveled. 32 00:01:57,990 --> 00:01:59,370 What happened to the city? 33 00:02:04,550 --> 00:02:05,550 The bomb. 34 00:02:08,970 --> 00:02:10,330 The bomb still happened. 35 00:02:11,830 --> 00:02:13,250 It was all supposed to change. 36 00:02:16,149 --> 00:02:19,690 Five years ago, a man named Tyler exploded in the heart of the city, 37 00:02:19,690 --> 00:02:20,690 the world forever. 38 00:02:22,270 --> 00:02:24,210 I thought I had it all figured out. 39 00:02:24,790 --> 00:02:25,970 I thought I had it all beat. 40 00:02:53,920 --> 00:02:59,160 Do you have the cheerleader? 41 00:02:59,880 --> 00:03:02,760 Here's the word. 42 00:03:14,750 --> 00:03:18,730 You visited Peter Petreri with this message? Yes. Did he do it? Did Peter 43 00:03:18,730 --> 00:03:20,110 her? Yes, he did. 44 00:03:21,610 --> 00:03:22,610 Clara's still alive. 45 00:03:23,150 --> 00:03:24,790 Which means Scylla never took her power. 46 00:03:25,610 --> 00:03:28,190 Which means you were able to kill him, right? Me? 47 00:03:28,690 --> 00:03:29,690 Kill Scylla? 48 00:04:04,140 --> 00:04:07,100 Because he had the cheerleaders power. 49 00:04:13,579 --> 00:04:20,420 but i can't go back i can't control my powers if i try 50 00:04:20,420 --> 00:04:23,060 anduin i can appear anywhere 51 00:04:41,710 --> 00:04:42,689 Well, what do you know? 52 00:04:42,690 --> 00:04:43,690 Hiro Nakamura. 53 00:04:45,150 --> 00:04:46,150 Go after his friends. 54 00:04:47,190 --> 00:04:48,210 Patience stays with me. 55 00:04:49,950 --> 00:04:51,250 I want to take him in person. 56 00:04:51,550 --> 00:04:52,550 What? 57 00:04:53,470 --> 00:04:54,470 Hey, 58 00:04:55,930 --> 00:04:56,930 what's going on? 59 00:04:57,470 --> 00:04:59,390 Get out of those clothes. You're sticking out like a sore thumb. 60 00:05:00,830 --> 00:05:02,770 What happened to Hiro? Who was that? 61 00:05:03,150 --> 00:05:04,150 Homeland Security. 62 00:05:04,250 --> 00:05:05,250 The government? 63 00:05:05,350 --> 00:05:07,710 They're taking him to a special holding facility in Midtown. 64 00:05:07,910 --> 00:05:08,930 How can you be so sure? 65 00:05:09,550 --> 00:05:10,830 Because that's where they take all the terrorists. 66 00:05:11,190 --> 00:05:15,310 Why would anyone think the Shiros are... You? 67 00:05:15,990 --> 00:05:16,990 A terrorist? 68 00:05:19,670 --> 00:05:23,790 After Siler exploded, the world became a very dark place. 69 00:05:24,410 --> 00:05:26,710 And that is why we need to change it. 70 00:05:26,950 --> 00:05:29,130 Get him back so we can kill Siler. 71 00:05:30,310 --> 00:05:31,390 Then let's go get Shiro. 72 00:05:31,870 --> 00:05:33,810 You can freeze time or teleport in. 73 00:05:34,110 --> 00:05:35,130 No, no, no. It's not that simple. 74 00:05:35,690 --> 00:05:37,530 The Haitian has a way of stopping my powers. 75 00:05:39,560 --> 00:05:40,560 We need help. 76 00:05:41,680 --> 00:05:44,060 There's only one person who's powerful enough to get it through. 77 00:05:45,420 --> 00:05:46,420 Peter Petrelli. 78 00:05:47,180 --> 00:05:48,280 We're going to Las Vegas. 79 00:06:12,460 --> 00:06:14,500 Is this where we're going to find Peter Patelli? 80 00:06:15,020 --> 00:06:16,020 No. 81 00:06:16,200 --> 00:06:17,640 It's where we find his girlfriend. 82 00:06:28,120 --> 00:06:33,220 And now, on the Senate stage, gentlemen, please give it up for the main event, 83 00:06:33,460 --> 00:06:34,460 Jessica! 84 00:06:44,110 --> 00:06:45,610 Maybe the future is not so bad. 85 00:07:01,090 --> 00:07:05,610 You have 86 00:07:05,610 --> 00:07:12,030 one song, two minutes and $500. After that, you're out of here. 87 00:07:12,880 --> 00:07:13,880 You got me, hero. 88 00:07:15,600 --> 00:07:16,539 It's me, Nikki. 89 00:07:16,540 --> 00:07:17,940 Ando. Do you remember? 90 00:07:18,560 --> 00:07:21,040 Is that how you're going to use your time? I need to find Peter. 91 00:07:21,420 --> 00:07:22,420 It's important. 92 00:07:22,480 --> 00:07:24,160 War is over, General Chao. 93 00:07:24,400 --> 00:07:25,400 We lost, remember? 94 00:07:27,240 --> 00:07:28,240 Peter's not interested. 95 00:07:28,520 --> 00:07:29,540 You could talk to him. 96 00:07:30,200 --> 00:07:32,020 Tell him it's about stopping Siler. 97 00:07:34,600 --> 00:07:36,720 Say that name again and I will break your neck. 98 00:07:43,000 --> 00:07:44,180 Do you know where Bennett is? 99 00:07:51,380 --> 00:07:53,780 As far as I know, he's still wrestling cattle in Texas. 100 00:08:03,120 --> 00:08:04,480 How are the receipts tonight, Marco? 101 00:08:04,880 --> 00:08:06,000 It was a good night, man. 102 00:08:06,480 --> 00:08:07,480 Good. 103 00:08:13,840 --> 00:08:14,840 I'll have to be here. 104 00:08:15,720 --> 00:08:17,460 I told you that I can handle it. 105 00:08:18,840 --> 00:08:19,840 What did he want? 106 00:08:21,660 --> 00:08:22,660 What do you think? 107 00:08:24,460 --> 00:08:27,280 He's still trying to stop an exploding man. Yeah, Siler's dead. 108 00:08:28,380 --> 00:08:30,180 I sent him off to Bennett. Just let him deal. 109 00:08:40,980 --> 00:08:42,220 A lot of days, huh? 110 00:08:43,449 --> 00:08:44,630 Today is just another day. 111 00:08:47,870 --> 00:08:48,990 You lost your son, Nikki. 112 00:08:49,290 --> 00:08:50,310 It's called letting go. 113 00:08:53,450 --> 00:08:54,450 Here, you should give it a try. 114 00:08:56,070 --> 00:08:58,070 Would you rather go off with your buddy and fight the pain away? 115 00:09:44,620 --> 00:09:46,420 This is all misunderstanding. 116 00:09:48,640 --> 00:09:52,680 Hiro Nakamura, born Osaka, Japan, to Kaito and Ichi. 117 00:09:54,000 --> 00:09:58,740 Teleportation, stopping time, prison breaks, attacks against U .S. interests. 118 00:09:58,860 --> 00:10:00,680 No, I don't think there's any misunderstanding. 119 00:10:01,400 --> 00:10:02,400 Prison breaks? 120 00:10:02,500 --> 00:10:06,480 Two years ago, you killed a lot of good men when you raided the National Science 121 00:10:06,480 --> 00:10:07,480 Center in Raleigh. 122 00:10:07,760 --> 00:10:09,800 No, I know myself. 123 00:10:10,040 --> 00:10:11,220 I'm not a killer. 124 00:10:19,950 --> 00:10:20,950 How can you not remember that? 125 00:10:21,870 --> 00:10:23,830 Because I do not know what you are talking about. 126 00:10:24,370 --> 00:10:27,050 I'm talking about men like you and Siler ruining it for the rest of us, making 127 00:10:27,050 --> 00:10:28,770 us live in fear, captivity, and hiding. 128 00:10:29,310 --> 00:10:30,530 Making us choose sides. 129 00:10:31,930 --> 00:10:32,930 Tearing families apart. 130 00:10:34,230 --> 00:10:35,810 I would never tear a family apart. 131 00:10:39,150 --> 00:10:40,790 I just want to be a hero. 132 00:10:42,450 --> 00:10:44,310 I don't know what kind of game you're playing, Nakamura. 133 00:10:45,170 --> 00:10:47,090 What you're hiding. But I'm going to get it out of you. 134 00:10:50,089 --> 00:10:51,089 That's right, we got him. 135 00:10:51,510 --> 00:10:54,790 We've been after him for years, and today he decides to get sloppy just 136 00:10:54,790 --> 00:10:55,749 the anniversary? 137 00:10:55,750 --> 00:10:58,210 I thought that'd be good news to announce at the speech tomorrow. 138 00:10:58,990 --> 00:11:02,030 This can't be a coincidence. They're up to something. I need to know what it is. 139 00:11:02,530 --> 00:11:05,070 That could be a problem. He doesn't seem to remember anything about the last 140 00:11:05,070 --> 00:11:06,070 five years. 141 00:11:06,110 --> 00:11:10,130 Sure, it's... It's really him. It's not a trick or an illusion or something. 142 00:11:11,330 --> 00:11:12,710 Anything seems possible these days. 143 00:11:14,690 --> 00:11:16,010 There may be something we've overlooked. 144 00:11:16,550 --> 00:11:17,850 You're a mind reader, Parkman. 145 00:11:18,630 --> 00:11:19,630 Rip it out of him. 146 00:11:19,850 --> 00:11:21,590 If you can't do it, I'll get someone who can. 147 00:11:23,090 --> 00:11:24,410 Yes, sir, Mr. President. 148 00:11:29,810 --> 00:11:30,810 Send in the professor. 149 00:11:38,910 --> 00:11:39,930 Sorry to keep you waiting. 150 00:11:41,010 --> 00:11:42,870 You've captured Hiro Nakamura in Manhattan. 151 00:11:43,450 --> 00:11:46,390 That's excellent news, Mr. President. It seems we're running into some problems. 152 00:11:47,140 --> 00:11:50,360 You're the only person I trust to figure out what's going on up there. I'll be 153 00:11:50,360 --> 00:11:51,360 on the first flight to New York. 154 00:11:51,720 --> 00:11:52,579 Thank you. 155 00:11:52,580 --> 00:11:54,400 That's not why I asked you here. Please, sit down. 156 00:11:57,440 --> 00:12:00,780 Five years ago, you and I allowed a man to blow up in New York. 157 00:12:02,140 --> 00:12:05,040 Millions of lives came to an end, and the world was changed. 158 00:12:05,680 --> 00:12:07,820 Soon after, we sat down in my office. Do you remember? 159 00:12:08,300 --> 00:12:11,200 Of course. We made a pact to eliminate such danger at any cost. 160 00:12:12,460 --> 00:12:13,680 Billions in research later. 161 00:12:15,470 --> 00:12:16,710 How close are we to that? 162 00:12:18,790 --> 00:12:23,150 We, um... We're not much closer to reversing their condition than when we 163 00:12:23,150 --> 00:12:24,150 started. 164 00:12:24,270 --> 00:12:25,249 What's the problem? 165 00:12:25,250 --> 00:12:29,390 It's hard -coded in their DNA. It's like they're a separate species. 166 00:12:29,610 --> 00:12:31,710 We cannot change who they are, Mr. President. 167 00:12:31,930 --> 00:12:33,230 So, in other words, we failed. 168 00:12:33,450 --> 00:12:35,750 No, no, the measures that we put in place, they're not working. 169 00:12:37,590 --> 00:12:41,190 We've outlawed their breeding. We've confined their movement. We police them. 170 00:12:41,190 --> 00:12:42,690 track them. Their attacks continue. 171 00:12:43,200 --> 00:12:45,120 Their population is increasing exponentially. 172 00:12:45,780 --> 00:12:46,780 Your numbers. 173 00:12:47,360 --> 00:12:52,500 Yesterday, in Santa Cruz, a boy somehow sucked all the oxygen out of the air, 174 00:12:52,580 --> 00:12:54,160 suffocated his entire middle school. 175 00:12:55,520 --> 00:12:56,560 My God. 176 00:12:57,600 --> 00:12:59,080 These events are increasing. 177 00:13:00,540 --> 00:13:02,560 People are anticipating another Siler. 178 00:13:04,820 --> 00:13:08,560 In your original assessment, you posited a potential solution. 179 00:13:10,240 --> 00:13:13,940 Extinction. Yes, but I never meant to suggest that... They wouldn't be the 180 00:13:13,940 --> 00:13:16,580 species to be exterminated for the preservation of another. 181 00:13:17,700 --> 00:13:18,700 Your words. 182 00:13:18,800 --> 00:13:21,420 I was talking about the natural order of things. 183 00:13:21,660 --> 00:13:23,120 What you're talking about is genocide. 184 00:13:23,580 --> 00:13:24,580 No, offense. 185 00:13:24,700 --> 00:13:26,120 I'm not suggesting it lightly. 186 00:13:27,120 --> 00:13:28,480 We've just run out of options. 187 00:13:30,220 --> 00:13:32,640 You haven't slept in five years, Mohinder. 188 00:13:34,060 --> 00:13:35,460 We need to put an end to this. 189 00:13:37,060 --> 00:13:38,420 You're one of them, Nathan. 190 00:13:39,400 --> 00:13:41,700 Am I supposed to march you off to the gas chambers as well? 191 00:13:43,140 --> 00:13:45,180 I'm thankful for the secrets you've kept. 192 00:13:45,800 --> 00:13:46,840 But let's be honest. 193 00:13:47,180 --> 00:13:48,180 I can fly. 194 00:13:48,740 --> 00:13:49,880 I'm hardly dangerous. 195 00:13:52,080 --> 00:13:54,640 I value your opinion as a scientist and a friend. 196 00:13:55,900 --> 00:14:01,100 But if I gave you five years, ten years, twenty more years, be honest with me. 197 00:14:04,520 --> 00:14:05,740 Could you reverse it? 198 00:14:20,360 --> 00:14:23,300 I don't care about five years ago. What are you planning for tonight? 199 00:14:28,220 --> 00:14:29,320 You are like me. 200 00:14:29,920 --> 00:14:30,920 Special. 201 00:14:31,960 --> 00:14:34,100 Why do you walk the halls of special people? 202 00:14:39,720 --> 00:14:40,720 Yeah, it's partner. 203 00:14:42,580 --> 00:14:43,580 Suresh. 204 00:14:43,960 --> 00:14:44,960 What's he doing there? 205 00:14:46,060 --> 00:14:47,060 Watch him. 206 00:15:13,100 --> 00:15:18,280 Pad turns red, you're one of them and I'll arrest you. Pad turns blue, you're 207 00:15:18,280 --> 00:15:19,280 free to go. 208 00:15:24,680 --> 00:15:28,300 From now on, you will be the cranes from Boise, Idaho. We've enclosed 209 00:15:28,300 --> 00:15:31,400 backstories, references, and money, okay? 210 00:15:32,880 --> 00:15:34,320 How do we know when we're safe? 211 00:15:35,220 --> 00:15:36,220 You don't. 212 00:15:37,040 --> 00:15:38,040 Not ever. 213 00:15:43,440 --> 00:15:46,260 Always keep a refrigerated sample of this on your person. 214 00:15:47,040 --> 00:15:48,080 Buy a thermos. 215 00:15:48,780 --> 00:15:50,040 You're going to have to be vigilant. 216 00:15:52,340 --> 00:15:53,340 Always on the lookout. 217 00:15:55,820 --> 00:15:56,840 Can you do that, son? 218 00:16:00,900 --> 00:16:01,900 Yes, sir. 219 00:16:03,180 --> 00:16:04,180 Good man. 220 00:16:04,220 --> 00:16:05,280 Okay, we have to go. 221 00:16:13,420 --> 00:16:14,660 Whatever it takes to protect him. 222 00:16:31,240 --> 00:16:32,240 Out of the question. 223 00:16:34,020 --> 00:16:35,020 It's Homeland Security. 224 00:16:35,160 --> 00:16:38,600 I need help getting in there. These people trust me. They come to me to keep 225 00:16:38,600 --> 00:16:42,260 them hidden. You're asking me to do the exact... I'm only asking for the ones 226 00:16:42,260 --> 00:16:45,020 that I brought to you. DL, Candace, Molly Walker. 227 00:16:45,280 --> 00:16:47,160 And they'll all be safe when we succeed. 228 00:16:47,500 --> 00:16:48,540 Sorry, I can't help you. 229 00:16:49,140 --> 00:16:50,720 He saved your daughter's life. 230 00:16:51,960 --> 00:16:54,220 Excuse me? Your daughter, the Chiarita. 231 00:16:54,520 --> 00:16:56,040 She's alive because of Hiro. 232 00:16:58,960 --> 00:17:00,200 What is he talking about? 233 00:17:00,940 --> 00:17:05,520 Five years ago, I asked Peter to save Claire from Siler at homecoming. 234 00:17:05,900 --> 00:17:07,400 My friend tells me he did it. 235 00:17:08,780 --> 00:17:09,780 Claire's alive. 236 00:17:10,770 --> 00:17:11,770 Isn't she? 237 00:17:20,990 --> 00:17:21,990 Now sit tight. 238 00:17:23,010 --> 00:17:24,170 I'll see what I can do. 239 00:17:26,589 --> 00:17:28,490 Each string represents a person. 240 00:17:29,310 --> 00:17:31,050 Every action, every choice. 241 00:17:31,990 --> 00:17:35,870 But how people came together, how they were torn apart, it's a living map of 242 00:17:35,870 --> 00:17:36,870 past. 243 00:17:36,970 --> 00:17:39,170 Why would a terrorist care so much about the past? 244 00:17:44,620 --> 00:17:45,980 Maybe he thought he could change it. 245 00:17:48,540 --> 00:17:51,980 Hiro Nakamura can stop time, teleport by folding space. 246 00:17:52,300 --> 00:17:53,900 Theoretically, he can fold time as well. 247 00:17:55,800 --> 00:17:57,880 So you're saying he's a time traveler? 248 00:17:58,840 --> 00:18:01,200 Is there any stranger than being able to read someone's mind? 249 00:18:03,420 --> 00:18:04,420 Yeah, it is. 250 00:18:06,000 --> 00:18:08,960 Haven't you ever wished you could change the past, set your life down a 251 00:18:08,960 --> 00:18:09,739 different path? 252 00:18:09,740 --> 00:18:10,740 I used to be that guy. 253 00:18:11,649 --> 00:18:14,790 Wishing it and making it happen are two different things. 254 00:18:15,370 --> 00:18:16,370 Look here. 255 00:18:19,530 --> 00:18:22,110 These two dates seem to be the focal points, both in the past. 256 00:18:22,330 --> 00:18:27,750 The first is the bomb, the other... What? What is it? 257 00:18:30,330 --> 00:18:32,490 The other is the day I received my father's ashes. 258 00:18:35,110 --> 00:18:38,450 I was with Peter Petrelli that day, on the subway. 259 00:18:38,780 --> 00:18:42,580 He said he saw a man who could freeze time. Nakamura? I don't know. He said he 260 00:18:42,580 --> 00:18:43,580 had a message for Peter. 261 00:18:44,740 --> 00:18:45,740 What? 262 00:18:46,300 --> 00:18:47,300 What was the message? 263 00:18:51,700 --> 00:18:52,700 Hey! 264 00:18:53,180 --> 00:18:54,180 What was the message? 265 00:18:56,280 --> 00:18:57,280 Save the cheerleader. 266 00:18:59,500 --> 00:19:00,500 Save the world. 267 00:19:10,960 --> 00:19:13,500 All right, here are your chilaquiles and your waffle platter. 268 00:19:14,240 --> 00:19:16,660 Now just holler at me if y 'all need anything else, okay? 269 00:19:18,520 --> 00:19:22,140 Right now we're watching live footage of the president approaching Marine One 270 00:19:22,140 --> 00:19:24,180 for his trip to his home state, New York. 271 00:19:24,800 --> 00:19:29,240 The White House promises a major policy shift during... You know, Sandra, if a 272 00:19:29,240 --> 00:19:32,180 girl is supposed to hate the president, he sure do perk up whenever he's on. 273 00:19:35,800 --> 00:19:37,900 A guy could get jealous. 274 00:19:38,920 --> 00:19:40,680 He's old enough to be my father. 275 00:19:42,880 --> 00:19:44,400 Hey, so what'd you think of Rafferty's? 276 00:19:45,900 --> 00:19:46,900 For the reception? 277 00:19:47,760 --> 00:19:49,240 You're supposed to check it out, remember? 278 00:19:49,780 --> 00:19:51,420 I'm sorry, I forgot. 279 00:19:56,640 --> 00:19:58,240 You're not getting cold feet, are you? 280 00:19:59,100 --> 00:20:00,400 Oh, of course not. 281 00:20:01,140 --> 00:20:02,600 My feet are very warm. 282 00:20:03,060 --> 00:20:04,480 Two pairs of socks warm. 283 00:20:04,760 --> 00:20:05,760 Oh, good. 284 00:20:05,880 --> 00:20:08,200 So I'm kind of crazy about you. 285 00:20:08,670 --> 00:20:10,210 Hmm. You know that. 286 00:20:13,610 --> 00:20:15,430 The creepy guy with glasses is back. 287 00:20:16,230 --> 00:20:17,530 He's in your section again. 288 00:20:31,030 --> 00:20:32,030 There we go. 289 00:20:32,230 --> 00:20:33,230 Thanks. 290 00:20:34,250 --> 00:20:35,910 Would you like a scoop of ice cream on that? 291 00:20:36,280 --> 00:20:40,900 Um, no, not today, thank you, but my table's a little sticky. 292 00:20:45,620 --> 00:20:47,260 Someone knows about you, Claire. 293 00:20:48,180 --> 00:20:50,820 You need to leave as soon as possible. 294 00:20:52,280 --> 00:20:54,840 There's a bag on the chair to my right. 295 00:20:57,940 --> 00:20:58,940 I'll leave. 296 00:21:00,300 --> 00:21:03,840 What am I supposed to tell Andy? Tell him nothing. Just go. 297 00:21:06,380 --> 00:21:07,440 I can't do that, Dad. 298 00:21:09,080 --> 00:21:10,160 I'm getting married. 299 00:21:14,660 --> 00:21:15,660 You told them? 300 00:21:17,100 --> 00:21:18,100 No. 301 00:21:20,520 --> 00:21:24,940 All I want is a normal life, Dad. I've done my best to provide that for you. 302 00:21:25,680 --> 00:21:29,180 But people are starting to ask questions now. I'm trying to control the 303 00:21:29,180 --> 00:21:31,820 information, but it's not safe here anymore. 304 00:21:32,510 --> 00:21:35,090 I've been hiding for five years, California and Nevada. 305 00:21:35,530 --> 00:21:36,850 I brought you back to Midland. 306 00:21:37,530 --> 00:21:38,950 Only after Mom left. 307 00:21:41,990 --> 00:21:45,950 I just want you to be safe. 308 00:22:01,230 --> 00:22:05,670 Homeland Security spokesman praised the near -perfect execution of local police, 309 00:22:05,830 --> 00:22:09,410 citing zero casualties on the enforcement side. Enjoy your pie. 310 00:22:11,530 --> 00:22:12,250 The 311 00:22:12,250 --> 00:22:18,970 individuals 312 00:22:18,970 --> 00:22:25,810 will meet with 313 00:22:25,810 --> 00:22:28,750 federally provided attorneys to discuss their legal options. 314 00:22:29,500 --> 00:22:33,400 And a note to our viewers, if you see any suspicious activity, please... The 315 00:22:33,400 --> 00:22:34,740 deal can phase inside the buildings. 316 00:22:36,260 --> 00:22:37,980 Kansas Illusion can distract the guards. 317 00:22:38,640 --> 00:22:40,060 Hey, what about me? 318 00:22:40,460 --> 00:22:41,459 You'll help too. 319 00:22:41,460 --> 00:22:42,480 That's not what I meant. 320 00:22:43,920 --> 00:22:46,040 What happened to me? Where am I? 321 00:22:46,620 --> 00:22:47,620 Am I rich? 322 00:22:48,540 --> 00:22:50,200 Married? I can't tell you that. 323 00:22:51,000 --> 00:22:52,000 Why not? 324 00:22:52,920 --> 00:22:53,920 Because... 325 00:23:04,199 --> 00:23:06,700 So, my friends are still in there. 326 00:23:13,240 --> 00:23:14,580 There's something I need to tell you. 327 00:23:28,300 --> 00:23:29,300 We already caught you. 328 00:23:31,660 --> 00:23:35,140 Two heroes. Son of a bitch. You really can't travel through time. 329 00:24:08,350 --> 00:24:09,350 What? 330 00:24:21,390 --> 00:24:22,410 Friends got away. 331 00:24:23,670 --> 00:24:25,850 They were my friends. I wouldn't have called you, Matt. 332 00:24:26,090 --> 00:24:27,470 Yeah. Thanks for the heads up. 333 00:24:27,730 --> 00:24:28,770 Good deal, right? 334 00:24:29,150 --> 00:24:33,470 Turn you on to the dangerous refugees and let me help the harmless ones. 335 00:24:33,670 --> 00:24:36,470 Doesn't hurt that we're both harboring children of interest. Of course, mine 336 00:24:36,470 --> 00:24:37,470 isn't the president's daughter. 337 00:24:38,920 --> 00:24:39,940 She's getting married. 338 00:24:40,740 --> 00:24:41,740 Mazel tov. 339 00:24:42,260 --> 00:24:43,260 I guess. 340 00:24:45,820 --> 00:24:49,180 Have you, uh... You heard anything from Janet? 341 00:25:02,800 --> 00:25:05,760 You ever wish you did something different? 342 00:25:06,000 --> 00:25:07,380 Wish you took a different path? 343 00:25:08,280 --> 00:25:09,280 Every day. 344 00:25:15,140 --> 00:25:16,780 You did right by him, Matt. 345 00:25:17,780 --> 00:25:19,020 You did right by him. 346 00:25:40,419 --> 00:25:44,880 Unfortunately, I have to explain to the president that there's a second hero 347 00:25:44,880 --> 00:25:45,880 Nakamura out there. 348 00:25:45,920 --> 00:25:47,500 Now I gotta tell him how I let him get away. 349 00:25:48,680 --> 00:25:51,600 See, I can't come back empty -handed. Now tell me where she is. 350 00:26:01,300 --> 00:26:02,300 No. 351 00:26:19,210 --> 00:26:20,210 Let's elope. 352 00:26:21,210 --> 00:26:23,210 What? Let's elope. 353 00:26:23,750 --> 00:26:25,030 Right now. Run away. 354 00:26:25,290 --> 00:26:26,290 I'm thinking Vegas. 355 00:26:26,430 --> 00:26:27,850 Pack our bags. Get hitched tonight. 356 00:26:28,290 --> 00:26:30,250 Take off. See the world. What do you think? 357 00:26:31,870 --> 00:26:33,210 I think you're crazy. 358 00:26:35,550 --> 00:26:36,550 Maybe. 359 00:26:38,490 --> 00:26:42,890 Probably. But I've got my reasons. 360 00:26:44,210 --> 00:26:46,010 And I promise I'll tell you everything. 361 00:26:49,930 --> 00:26:50,930 Will you do it? 362 00:26:51,650 --> 00:26:52,650 For me? 363 00:26:55,010 --> 00:26:56,270 I'll do anything for you. 364 00:26:59,290 --> 00:27:00,350 Let me get my things. 365 00:27:07,690 --> 00:27:08,690 Coffee? 366 00:27:09,450 --> 00:27:10,450 Coffee? 367 00:27:19,210 --> 00:27:20,330 Can I get something for you, sir? 368 00:27:22,730 --> 00:27:23,730 I don't know, Claire. 369 00:27:24,210 --> 00:27:25,210 What's good? 370 00:27:27,790 --> 00:27:29,910 Save the cheerleader, save the world. What does that mean? 371 00:27:31,450 --> 00:27:32,510 How do you know that? 372 00:27:32,770 --> 00:27:36,250 Five years ago, Peter Petrelli and I were on the subway. He said, someone 373 00:27:36,250 --> 00:27:38,490 time. That's what you do, Mr. Nakamura. 374 00:27:39,030 --> 00:27:42,750 Peter and I were on our way to see Isaac Mendes that day. An artist who can 375 00:27:42,750 --> 00:27:43,750 paint the future. 376 00:27:43,910 --> 00:27:45,790 A lot of his work is remarkably accurate. 377 00:27:49,290 --> 00:27:50,290 Except this. 378 00:27:50,410 --> 00:27:51,770 Is that a new Night Wonder? 379 00:27:51,990 --> 00:27:56,130 The events in this comic. If he didn't happen like this, you didn't kill 380 00:27:57,350 --> 00:27:58,770 You're trying to change the past. 381 00:27:59,250 --> 00:28:00,810 Trying to stop Scylla, is that it? 382 00:28:02,890 --> 00:28:06,210 If you could save millions of lives, wouldn't you? 383 00:28:19,470 --> 00:28:20,470 Is that really you, Endo? 384 00:28:20,870 --> 00:28:22,630 Why are you so surprised to see me? 385 00:28:23,670 --> 00:28:24,670 He didn't tell you. 386 00:28:27,650 --> 00:28:28,650 What? 387 00:28:29,350 --> 00:28:30,590 You're dead. 388 00:28:32,790 --> 00:28:34,410 How? In New York. 389 00:28:35,430 --> 00:28:36,430 The bomb. 390 00:28:38,150 --> 00:28:39,150 Really? 391 00:28:41,910 --> 00:28:44,530 Do you remember how I used to be all full of hope and optimism? 392 00:28:45,710 --> 00:28:47,770 Of course. That's the hero I know. 393 00:28:49,770 --> 00:28:51,090 He went away the day you died. 394 00:28:54,790 --> 00:29:00,030 And between you and me, I think you're the reason why he became so obsessed 395 00:29:00,030 --> 00:29:01,390 trying to change it all back. 396 00:29:03,670 --> 00:29:04,950 He wants to save you. 397 00:29:07,910 --> 00:29:09,190 Hey, baby, are you in here? 398 00:29:20,040 --> 00:29:23,300 Nakamura was trying to find a way to kill Silo before he exploded. 399 00:29:24,500 --> 00:29:28,900 You actually think he can make that happen? I do. Think about it. Without 400 00:29:28,900 --> 00:29:30,980 the world would have never considered these people to be dangerous. 401 00:29:31,280 --> 00:29:32,840 None of this would have ever happened. 402 00:29:33,320 --> 00:29:34,340 Imagine the possibilities. 403 00:29:35,240 --> 00:29:37,580 If he kills Silo, we can change the past. 404 00:29:40,060 --> 00:29:41,140 I don't have that luxury. 405 00:29:42,080 --> 00:29:43,880 I need to find answers in the here and now. 406 00:29:44,340 --> 00:29:46,800 Genocide is not an answer. Is that what this is about? 407 00:29:47,400 --> 00:29:49,220 You're feeling bad because you came up short? 408 00:29:49,420 --> 00:29:50,420 It's wrong. 409 00:29:50,880 --> 00:29:52,740 I was elected to make hard decisions. 410 00:29:53,880 --> 00:29:55,700 I understand how things work. 411 00:29:55,980 --> 00:29:57,280 And how is this going to work? 412 00:29:57,780 --> 00:30:01,720 Today, I'm going to announce that you've developed a treatment to reverse this. 413 00:30:02,680 --> 00:30:03,680 You're going to lie. 414 00:30:05,540 --> 00:30:06,860 The world will cheer. 415 00:30:07,100 --> 00:30:09,280 And what happens when people start dying? 416 00:30:09,700 --> 00:30:10,880 Not that you made a mistake. 417 00:30:12,480 --> 00:30:13,600 A fatal error. 418 00:30:14,080 --> 00:30:15,180 At first... 419 00:30:15,850 --> 00:30:17,030 The world will mourn. 420 00:30:17,670 --> 00:30:19,070 They'll be united in grief. 421 00:30:20,470 --> 00:30:21,870 And then they'll just be united. 422 00:30:25,010 --> 00:30:26,730 Wender, I need to know if I can trust you. 423 00:30:29,070 --> 00:30:30,530 I need to know if you're with me. 424 00:30:32,630 --> 00:30:33,810 Are you with me on that? 425 00:30:36,730 --> 00:30:37,730 Of course. 426 00:30:39,590 --> 00:30:42,450 Mr. President, there are two of them, sir. 427 00:30:42,930 --> 00:30:43,930 Two... 428 00:30:45,460 --> 00:30:47,560 Heroes. You're sure? I am. 429 00:30:48,060 --> 00:30:49,440 I think we got the younger one. 430 00:30:49,680 --> 00:30:51,180 It explains the gaps in his knowledge. 431 00:30:52,240 --> 00:30:53,720 I want to put him down. No. 432 00:30:57,700 --> 00:30:59,320 I want Dr. Suresh to do it. 433 00:31:06,100 --> 00:31:07,100 Yes, sir. 434 00:31:08,340 --> 00:31:12,600 Mr. President, it's not the only thing that I found in Texas. 435 00:31:27,850 --> 00:31:30,090 You have no idea how important you are to me, Claire. 436 00:31:30,850 --> 00:31:31,850 I'm not important. 437 00:31:33,130 --> 00:31:34,270 I'm just a waitress. 438 00:31:35,650 --> 00:31:37,110 We both know that isn't true. 439 00:31:38,550 --> 00:31:40,350 You made everyone afraid of us. 440 00:31:41,430 --> 00:31:43,230 I made everyone aware of us. 441 00:31:45,310 --> 00:31:46,990 Fear is just a natural response. 442 00:31:47,470 --> 00:31:48,650 You can't blame them, really. 443 00:31:49,750 --> 00:31:52,210 We're more powerful than they are, more important. 444 00:31:52,550 --> 00:31:53,550 We're special. 445 00:31:54,670 --> 00:31:56,630 Who are you to decide who's special? 446 00:31:56,910 --> 00:31:57,910 Who's not? 447 00:31:59,270 --> 00:32:01,090 I'm the leader of the free world. 448 00:32:01,450 --> 00:32:04,810 For all I know, I'm the most special person there is. 449 00:32:05,770 --> 00:32:07,750 Lord knows I found enough power. 450 00:32:08,030 --> 00:32:09,750 Met a lot of special people. 451 00:32:11,210 --> 00:32:14,390 Like this girl named Candace who allowed me to become president. 452 00:32:15,750 --> 00:32:16,750 But I'm done. 453 00:32:18,670 --> 00:32:20,530 I just want to eliminate the competition. 454 00:32:22,410 --> 00:32:23,970 I don't need any more power. 455 00:32:24,810 --> 00:32:26,230 Especially not after you. 456 00:32:35,430 --> 00:32:36,110 I've 457 00:32:36,110 --> 00:32:43,090 waited 458 00:32:43,090 --> 00:32:44,950 a long time for this. 459 00:33:02,440 --> 00:33:04,260 You've always wanted to become a kendo master. 460 00:33:05,500 --> 00:33:08,960 I studied in Tohoku, so technically I'm a batoujutsu master. 461 00:33:42,620 --> 00:33:46,400 Remember what we promised each other? Yeah, I remember. 462 00:33:47,100 --> 00:33:48,840 Then why can't you just let it go? 463 00:33:49,060 --> 00:33:50,560 Yeah, I'm not the one who can't let go. 464 00:33:51,720 --> 00:33:54,460 You're gonna call yourself Jessica on stage night after night and act like 465 00:33:54,460 --> 00:33:55,460 nothing gets to you? 466 00:33:55,520 --> 00:33:58,060 We both know that's not true. That is not who you are. 467 00:33:58,420 --> 00:33:59,420 It is now. 468 00:34:01,420 --> 00:34:02,460 You're gonna look in that mirror. 469 00:34:03,060 --> 00:34:05,840 But nobody is looking back but you. 470 00:34:07,160 --> 00:34:08,780 She is gone, Nikki. 471 00:34:09,300 --> 00:34:10,860 D .L. is gone. 472 00:34:11,300 --> 00:34:14,480 Micah is gone. You have to accept your loss. 473 00:34:15,400 --> 00:34:16,760 Jessica was right all along. 474 00:34:18,020 --> 00:34:19,080 Look out for yourself. 475 00:34:20,460 --> 00:34:21,460 Don't get attached. 476 00:34:21,940 --> 00:34:22,940 I don't buy it. 477 00:34:24,060 --> 00:34:26,320 And why are you in such a hurry to leave me? 478 00:34:27,620 --> 00:34:28,620 My own reasons. 479 00:34:29,120 --> 00:34:30,920 And I'm not leaving anything. I'll be back. 480 00:34:31,760 --> 00:34:32,780 What reasons? 481 00:34:35,960 --> 00:34:42,020 What makes you think that you are so important that you have to fix 482 00:34:42,380 --> 00:34:43,380 Because I do. 483 00:34:43,580 --> 00:34:46,699 Why? Why does it fall on your shoulders to save everyone? 484 00:34:46,980 --> 00:34:48,080 Because it was me. 485 00:34:48,600 --> 00:34:49,600 The bomb? 486 00:34:49,639 --> 00:34:50,639 It was me. 487 00:34:50,800 --> 00:34:52,420 I killed all those people. 488 00:34:53,159 --> 00:34:54,699 I killed Micah. 489 00:34:56,710 --> 00:34:57,710 It was Siler. 490 00:34:58,050 --> 00:34:59,110 Everyone knows! 491 00:34:59,910 --> 00:35:00,808 Nathan lied. 492 00:35:00,810 --> 00:35:03,830 He lied to protect me. He told everybody that it was Siler. 493 00:35:04,450 --> 00:35:05,450 Think about it. 494 00:35:05,830 --> 00:35:06,830 You know me. 495 00:35:07,030 --> 00:35:08,250 You know what I can do. 496 00:35:08,870 --> 00:35:14,370 Listen, if there's a chance that Hero can undo this, I have to help him. 497 00:35:17,690 --> 00:35:19,790 You walk out that door, you don't come back. 498 00:35:26,160 --> 00:35:27,320 Is everything okay? No. 499 00:35:28,520 --> 00:35:29,540 Let's go fix it. 500 00:35:33,180 --> 00:35:38,940 My fellow Americans, fellow New Yorkers, please let us take a moment to remember 501 00:35:38,940 --> 00:35:43,900 the men, women, and children who were taken from us five years ago. 502 00:35:45,100 --> 00:35:48,900 Five bells for the five years of sorrow. 503 00:36:10,500 --> 00:36:12,860 Sacrifice. Something that we're all too familiar with. 504 00:36:13,900 --> 00:36:15,040 We've all lost. 505 00:36:16,020 --> 00:36:17,060 We've all mourned. 506 00:36:17,740 --> 00:36:19,480 And we've all had to become soldiers. 507 00:36:21,300 --> 00:36:22,300 Heroes. 508 00:36:23,200 --> 00:36:25,260 Protecting one another from the grave of danger. 509 00:36:26,900 --> 00:36:28,940 This is a battle that none of us wanted. 510 00:36:29,920 --> 00:36:32,140 One that we entered with a heavy heart. 511 00:36:32,540 --> 00:36:33,540 Do we have free time? 512 00:36:33,840 --> 00:36:35,580 No, I haven't had a good fight in years. 513 00:36:36,520 --> 00:36:38,100 knowing that the enemy was ourselves. 514 00:36:39,800 --> 00:36:45,460 We've won battles the world over, not only against those that would do us 515 00:36:45,580 --> 00:36:47,040 but against the possible. 516 00:36:47,860 --> 00:36:49,240 We're claiming the environment. 517 00:36:49,760 --> 00:36:52,500 Upstairs, our powers will be blocked by the Haitians. We need to take them out 518 00:36:52,500 --> 00:36:55,980 so that our hero can teleport out of here. There are guards up there. Won't 519 00:36:55,980 --> 00:36:57,500 be waiting for us with guns? 520 00:36:58,120 --> 00:37:03,040 But we do not forget the price that we've had to pay, the laws that we've 521 00:37:03,040 --> 00:37:05,880 pass to keep our citizens safe. Put them all down. 522 00:37:06,270 --> 00:37:07,009 No warning. 523 00:37:07,010 --> 00:37:09,650 To preserve our way of life. 524 00:37:09,890 --> 00:37:12,950 Our hope has always been that a great peace is on the horizon. 525 00:37:13,630 --> 00:37:17,570 That one day wounds would be healed and salvation could be found. 526 00:37:18,710 --> 00:37:21,990 I'm here to tell you that that day is today. 527 00:37:22,970 --> 00:37:25,410 I'm proud to announce that we have developed a treatment. 528 00:37:25,750 --> 00:37:28,330 A method to reverse the genetic code. 529 00:37:31,810 --> 00:37:35,350 The first clinics will open next month across the world and soon, 530 00:37:36,400 --> 00:37:38,140 We can begin lifting restrictions. 531 00:37:38,380 --> 00:37:41,740 Cities and families can be reunited. 532 00:37:42,200 --> 00:37:44,600 And we can finally live without fear. 533 00:37:46,180 --> 00:37:47,460 We've been vigilant. 534 00:37:48,320 --> 00:37:50,280 We have been uncompromising. 535 00:37:51,500 --> 00:37:55,220 And our efforts have paid off. 536 00:37:57,800 --> 00:37:59,380 The nightmare is over. 537 00:38:00,980 --> 00:38:04,560 The world is dazed. 538 00:38:08,900 --> 00:38:12,520 While we wait, sir, why can't we just bring the fight to them? Because we'd 539 00:38:12,520 --> 00:38:14,780 lose. The Haitians up here, so up here, they're powerless. 540 00:38:17,040 --> 00:38:18,240 Weapons free. Shoot on sight. 541 00:38:26,000 --> 00:38:27,840 I must go back to stop explosion. 542 00:38:28,140 --> 00:38:29,980 You know I'm telling truth. Hold him down. 543 00:38:30,320 --> 00:38:31,460 Please don't tell us. 544 00:38:35,900 --> 00:38:36,900 I'm sorry. 545 00:38:47,370 --> 00:38:48,370 Come on, come on. 546 00:38:50,870 --> 00:38:52,110 You're letting me go. Why? 547 00:38:52,390 --> 00:38:53,430 I think I'm supposed to. 548 00:38:58,430 --> 00:38:59,490 I'll take you where it's safe. 549 00:39:00,850 --> 00:39:01,990 So you can change all this. 550 00:39:06,770 --> 00:39:09,070 No. You tell me. He's a good guy. 551 00:39:27,620 --> 00:39:28,620 You need to go back now. 552 00:39:29,100 --> 00:39:31,040 But how do I return to the right moment? 553 00:39:31,540 --> 00:39:32,800 I don't know how to do that. 554 00:39:33,100 --> 00:39:34,100 I'll take you. 555 00:40:09,279 --> 00:40:10,580 What about Nakamura? 556 00:40:10,900 --> 00:40:12,120 No, we can't get to him, sir. 557 00:40:13,880 --> 00:40:18,220 Your brother holding us off. If I don't get reinforcements now, it's all over, 558 00:40:18,300 --> 00:40:19,640 sir. Nakamura will escape. 559 00:40:20,480 --> 00:40:21,480 Mr. President. 560 00:40:48,160 --> 00:40:49,880 Get in there, Parkman. 561 00:40:50,220 --> 00:40:51,220 End this. 562 00:40:52,380 --> 00:40:53,380 Sir. 563 00:40:54,480 --> 00:40:55,480 Move it! 564 00:40:58,280 --> 00:40:59,640 Brother versus brother. 565 00:41:01,560 --> 00:41:02,800 It's almost biblical. 566 00:41:03,200 --> 00:41:05,360 My brother can't walk through walls. Who are you? 567 00:41:09,840 --> 00:41:13,040 The guy they blamed for blowing up New York, but you and I know the real story, 568 00:41:13,120 --> 00:41:14,118 don't we, Pete? 569 00:41:14,120 --> 00:41:18,780 You must leave. 570 00:41:19,780 --> 00:41:20,780 Now. 571 00:41:20,860 --> 00:41:22,440 You're going to pay for what you did to Nathan. 572 00:41:22,840 --> 00:41:24,340 What you did in his name. 573 00:41:24,580 --> 00:41:25,580 What I did. 574 00:41:27,280 --> 00:41:30,040 When I killed Nathan, he had already turned against his own kind. 575 00:41:30,360 --> 00:41:31,360 Fire. 576 00:41:38,190 --> 00:41:38,848 I can't. 577 00:41:38,850 --> 00:41:40,350 I can't. I can't. I can't. 578 00:41:40,710 --> 00:41:43,650 I can't. 40030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.