All language subtitles for Heroes s01e09 Homecoming
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,120 --> 00:00:03,300
Previously on Heroes.
2
00:00:04,140 --> 00:00:07,920
What was right there? There's a piece
about that size that Simone has it. She
3
00:00:07,920 --> 00:00:10,920
took a bunch of my paintings to sell. I
need you to get me a painting, all
4
00:00:10,920 --> 00:00:11,920
right? Linderman bought it.
5
00:00:12,920 --> 00:00:14,020
You had a sister.
6
00:00:14,220 --> 00:00:16,239
Her name was Shanti.
7
00:00:16,560 --> 00:00:20,180
She was five years old when she died two
years after you were born.
8
00:00:20,780 --> 00:00:21,780
Who are you?
9
00:00:22,040 --> 00:00:23,040
What do you want?
10
00:00:25,900 --> 00:00:27,540
Mom, why don't you tell me where you
are?
11
00:00:27,920 --> 00:00:29,400
I'll come get you and bring you home.
12
00:00:32,569 --> 00:00:33,569
Chuguma Dorema?
13
00:00:33,750 --> 00:00:34,750
Here?
14
00:00:36,290 --> 00:00:37,290
Charlie.
15
00:00:37,530 --> 00:00:38,530
She's dead.
16
00:00:40,750 --> 00:00:41,750
You.
17
00:00:45,850 --> 00:00:50,170
There just happens to be a very grateful
man lying in the hospital. He'd like to
18
00:00:50,170 --> 00:00:52,150
thank one of you for saving his life.
19
00:00:52,390 --> 00:00:55,890
It was me. I'd like to congratulate you
as an honorary firefighter. You.
20
00:00:56,390 --> 00:00:57,390
This girl.
21
00:00:57,690 --> 00:01:00,310
The one you've painted here and here.
22
00:01:01,050 --> 00:01:06,210
And there, she's my daughter. This man
here, he's going to kill her tomorrow
23
00:01:06,210 --> 00:01:10,870
night at her homecoming game. I need
your help. I need you to paint this
24
00:01:10,870 --> 00:01:13,410
painting. I've been trying. I can't. I'm
not without the drugs.
25
00:01:28,910 --> 00:01:30,310
We are, if anything,
26
00:01:31,080 --> 00:01:32,160
Creatures of habit.
27
00:01:34,700 --> 00:01:37,360
Drawn to the safety and comfort of a
familiar.
28
00:01:39,140 --> 00:01:42,320
Do they actually believe that pudding is
a vegetable?
29
00:01:42,860 --> 00:01:45,680
But what happens when the familiar
becomes unsafe?
30
00:01:46,240 --> 00:01:51,280
When the fear that we have been
desperately trying to avoid finds us
31
00:01:51,280 --> 00:01:52,280
live?
32
00:01:52,320 --> 00:01:53,320
Jack,
33
00:01:54,160 --> 00:01:55,160
you just killed my appetite.
34
00:02:00,300 --> 00:02:02,360
Oh, look, the principal's going to post
the homecoming queen announcement.
35
00:02:03,880 --> 00:02:04,880
Whoopee.
36
00:02:05,580 --> 00:02:06,840
Why don't you go see if you want?
37
00:02:07,160 --> 00:02:08,138
What's the point?
38
00:02:08,139 --> 00:02:09,380
You're a finalist, Claire, go.
39
00:02:11,180 --> 00:02:11,620
Good
40
00:02:11,620 --> 00:02:20,100
luck.
41
00:02:22,040 --> 00:02:25,740
Kind of nervy for someone in your
position to be running for homecoming
42
00:02:26,600 --> 00:02:27,600
My position?
43
00:02:28,240 --> 00:02:34,640
No. Mariah, you hospitalized the MVP,
annihilating any hope of us actually
44
00:02:34,640 --> 00:02:35,640
winning the game.
45
00:02:38,760 --> 00:02:41,720
You're not deluded enough to think
you're actually going to win.
46
00:02:43,180 --> 00:02:47,880
No delusions. It's a popularity contest,
and you've made it very clear that I am
47
00:02:47,880 --> 00:02:50,300
no longer popular. It's more than a
popularity contest.
48
00:02:50,620 --> 00:02:55,120
Being selected homecoming season is
about serving your cool. God, Claire.
49
00:02:55,420 --> 00:02:56,840
I didn't think you were that shallow.
50
00:02:58,240 --> 00:03:00,280
Congratulations, ladies. Make me proud.
51
00:03:01,000 --> 00:03:02,000
Oh, my God.
52
00:03:02,200 --> 00:03:03,200
Don't say that.
53
00:03:03,340 --> 00:03:04,340
What?
54
00:03:05,120 --> 00:03:11,740
I can't believe it.
55
00:03:12,800 --> 00:03:13,800
I won?
56
00:03:34,120 --> 00:03:35,800
You didn't tell Peter about me buying
this painting, did you?
57
00:03:36,020 --> 00:03:37,020
He asked me not to.
58
00:03:40,140 --> 00:03:41,140
I don't care. What is it?
59
00:03:41,840 --> 00:03:42,840
It's one of the theories.
60
00:03:43,040 --> 00:03:44,780
The work of Isaac Mendes, the rising
artist.
61
00:03:45,740 --> 00:03:47,780
Peter believes Isaac can paint the
future.
62
00:03:48,980 --> 00:03:50,120
Is it supposed to be Peter?
63
00:03:51,500 --> 00:03:52,500
I'm not sure.
64
00:03:53,780 --> 00:03:57,400
But Peter thinks he needs to be there to
save a cheerleader.
65
00:04:01,320 --> 00:04:02,680
Union Wells High School. Yeah.
66
00:04:03,900 --> 00:04:07,780
Peter thinks if he saves the
cheerleader, he'll save the world.
67
00:04:10,140 --> 00:04:11,140
Right.
68
00:04:12,860 --> 00:04:13,880
Is that the only copy?
69
00:04:14,700 --> 00:04:15,700
Yeah.
70
00:04:16,399 --> 00:04:17,399
Why?
71
00:04:21,100 --> 00:04:24,680
Peter's got all these ideas in his head.
72
00:04:25,380 --> 00:04:26,540
Delusions of grandeur.
73
00:04:28,620 --> 00:04:32,640
He thinks he's supposed to make a
difference.
74
00:04:38,730 --> 00:04:39,730
What are you doing?
75
00:04:40,090 --> 00:04:41,690
What are you doing? No, no!
76
00:04:44,050 --> 00:04:45,050
No!
77
00:04:47,050 --> 00:04:48,050
Saving his life.
78
00:04:49,790 --> 00:04:50,790
What?
79
00:04:50,990 --> 00:04:51,990
You believe him?
80
00:04:52,530 --> 00:04:54,110
Save the cheerleader, save the world?
81
00:04:58,670 --> 00:05:00,290
I'm not sure what to believe anymore.
82
00:05:34,970 --> 00:05:35,970
Nice!
83
00:05:37,250 --> 00:05:38,350
What's the range on this?
84
00:05:39,470 --> 00:05:41,230
The Concealer 320Z.
85
00:05:42,010 --> 00:05:44,770
Been known to pierce body armor at 400
yards.
86
00:05:45,550 --> 00:05:46,590
Military grade.
87
00:05:47,010 --> 00:05:48,010
That'll work.
88
00:05:48,150 --> 00:05:49,570
Don't want to see his eyes, huh?
89
00:05:51,750 --> 00:05:53,030
Must really hate the guy.
90
00:05:53,410 --> 00:05:54,410
No idea.
91
00:05:54,630 --> 00:05:55,630
Look, my son.
92
00:05:56,450 --> 00:06:00,110
Damn. You called a cop? Cops can't stop
him.
93
00:06:00,930 --> 00:06:03,530
But I can as long as he doesn't see it
coming.
94
00:06:05,719 --> 00:06:08,120
How much? Too large
95
00:06:08,120 --> 00:06:17,100
We're
96
00:06:17,100 --> 00:06:18,100
going hunting
97
00:06:34,830 --> 00:06:35,990
You plan on keeping this up?
98
00:06:36,950 --> 00:06:37,950
Don't you turn around.
99
00:06:38,450 --> 00:06:41,730
I told you we can't go back. And I told
you Mom needs me.
100
00:06:42,050 --> 00:06:43,170
It's not safe with her.
101
00:06:51,430 --> 00:06:52,490
I still love her.
102
00:06:53,850 --> 00:06:56,110
No matter what she does, a part of me
always will.
103
00:06:57,350 --> 00:06:58,610
But your mom has changed.
104
00:07:01,050 --> 00:07:02,050
Good news?
105
00:07:03,050 --> 00:07:04,810
So it's going to be you and me from here
on out.
106
00:07:06,150 --> 00:07:07,150
Pardon?
107
00:07:09,670 --> 00:07:11,330
You mean like Batman and Robin?
108
00:07:11,730 --> 00:07:12,730
Yeah.
109
00:07:13,330 --> 00:07:14,550
Like Batman and Robin.
110
00:07:17,310 --> 00:07:20,430
Only... I ain't wearing no tights.
111
00:07:21,450 --> 00:07:23,150
You can wear tights. I'm not wearing
tights.
112
00:07:23,870 --> 00:07:24,870
Need to hit the head?
113
00:07:25,330 --> 00:07:26,330
No, I'm good.
114
00:07:57,100 --> 00:07:59,820
Did you ever consider these dreams that
you've been having just that?
115
00:08:00,140 --> 00:08:04,120
Dreams? It's not possible. They were
talking about my sister Shanti, a sister
116
00:08:04,120 --> 00:08:08,440
never knew I had. As children, we absorb
powerful archetypes that we bury in our
117
00:08:08,440 --> 00:08:12,520
subconscious. Your parents were
obviously still grieving over your
118
00:08:13,520 --> 00:08:15,660
Freud would tell you the same thing.
What about the boy?
119
00:08:16,520 --> 00:08:18,160
The one with the poker ball?
120
00:08:18,380 --> 00:08:21,300
Yes. How do you explain his picture
being hidden in my father's death, huh?
121
00:08:21,820 --> 00:08:24,020
He was one of them, right here in
Chennai.
122
00:08:24,510 --> 00:08:28,730
Sanjog Aya. My father identified the
genetic marker. It says the boy can
123
00:08:28,730 --> 00:08:31,990
your dreams, alter your perceptions, a
kind of spirit guide.
124
00:08:32,650 --> 00:08:36,270
You must have seen that file before. I
have never seen this file before, and I
125
00:08:36,270 --> 00:08:39,770
have had thousands of dreams in my life.
These were different. They were real.
126
00:08:40,770 --> 00:08:42,390
We have to find this boy.
127
00:08:46,050 --> 00:08:48,670
Hey, what was so important you had me
over here?
128
00:08:48,950 --> 00:08:50,170
That painting you wanted.
129
00:08:50,770 --> 00:08:52,050
Nathan bought it from Linderman.
130
00:08:52,440 --> 00:08:54,600
Had it shipped here. It's here. Can I
see it?
131
00:08:56,580 --> 00:08:57,580
There.
132
00:09:03,980 --> 00:09:05,260
I don't understand.
133
00:09:05,660 --> 00:09:08,340
He said it was to protect you. That
you're going to get yourself killed.
134
00:09:11,360 --> 00:09:13,040
You saw this painting.
135
00:09:13,640 --> 00:09:16,900
You can describe it to me. You really
believe this, don't you? Save the
136
00:09:16,900 --> 00:09:19,880
cheerleader. Save the world. For reasons
I can't begin to understand.
137
00:09:20,920 --> 00:09:22,880
There are people that are counting on me
to do this.
138
00:09:24,260 --> 00:09:26,180
I don't know if I can, but I have to
try.
139
00:09:37,520 --> 00:09:38,820
This doesn't make any sense.
140
00:09:41,580 --> 00:09:43,480
I probably shouldn't be showing you
this.
141
00:09:46,360 --> 00:09:47,980
It's a digital image that came to the
painting.
142
00:09:50,760 --> 00:09:51,760
Is that you, Peter?
143
00:09:56,940 --> 00:09:57,940
I don't know.
144
00:10:00,040 --> 00:10:01,040
Maybe.
145
00:10:03,320 --> 00:10:04,880
If it's you, then you're gonna die.
146
00:10:05,860 --> 00:10:07,080
At 8 .12 tonight.
147
00:10:12,040 --> 00:10:13,380
Don't go, Peter. I have to.
148
00:10:21,320 --> 00:10:24,840
Union Wells High School is in Odessa,
Texas. I took the liberty and made a
149
00:10:24,840 --> 00:10:26,360
call. I'm coming in tonight.
150
00:10:31,280 --> 00:10:32,280
Thank you.
151
00:10:33,040 --> 00:10:34,040
Thank you.
152
00:10:34,940 --> 00:10:36,460
Look, I don't know if this is going to
happen.
153
00:10:37,020 --> 00:10:38,140
Just come back, okay?
154
00:10:38,340 --> 00:10:39,340
I will.
155
00:11:05,060 --> 00:11:06,060
Hi,
156
00:11:06,280 --> 00:11:07,960
this is Peter Petrelli. Is this Hiro
Nakamura?
157
00:11:08,560 --> 00:11:11,380
No. She will be right back.
158
00:11:11,620 --> 00:11:12,439
Who is this?
159
00:11:12,440 --> 00:11:13,800
I'm his friend, Ando.
160
00:11:14,140 --> 00:11:15,140
Ando, right.
161
00:11:15,900 --> 00:11:18,040
Okay. This is very important.
162
00:11:18,520 --> 00:11:22,700
You and Hiro need to get to Odessa,
Texas as soon as you can. Union Wells
163
00:11:22,700 --> 00:11:24,880
School. Okay, that's where the
cheerleader is.
164
00:11:25,200 --> 00:11:26,560
We're in Texas already.
165
00:11:27,100 --> 00:11:29,420
Midland at the Bun Toast Cafe.
166
00:11:29,740 --> 00:11:31,340
It's outside the airport.
167
00:11:31,600 --> 00:11:32,600
You are? That's great.
168
00:11:33,219 --> 00:11:34,380
Listen, I'm going to get on a flight.
169
00:11:34,840 --> 00:11:36,540
Tell Hiro that I'll be there before he
knows it.
170
00:11:37,100 --> 00:11:38,100
Yes, okay.
171
00:11:38,180 --> 00:11:39,180
I will tell him.
172
00:11:39,760 --> 00:11:41,080
Goodbye, Peter Petrelli.
173
00:12:13,290 --> 00:12:14,290
It's useless.
174
00:12:14,330 --> 00:12:16,410
How is that supposed to help me find
Siler?
175
00:12:16,690 --> 00:12:21,050
He's not a vending machine. You can't
just put the jugs in and pull a lever
176
00:12:21,050 --> 00:12:22,050
expect a clear response.
177
00:12:23,830 --> 00:12:24,910
He's a person.
178
00:12:25,190 --> 00:12:27,390
I think your emotions are impairing your
judgment.
179
00:12:27,970 --> 00:12:29,730
Maybe, but I'm not the only one.
180
00:12:30,750 --> 00:12:33,430
When he wakes up, have him paint
another.
181
00:12:35,690 --> 00:12:36,690
No.
182
00:12:39,450 --> 00:12:40,710
You think I'm being emotional?
183
00:12:41,740 --> 00:12:43,340
Do you have any idea what we're up
against?
184
00:12:45,080 --> 00:12:46,080
Come here.
185
00:12:50,060 --> 00:12:51,060
Oh, my God.
186
00:12:52,960 --> 00:12:54,500
Tyler wants to do that to my Claire.
187
00:12:55,680 --> 00:12:57,800
I will do whatever I have to do to stop
him.
188
00:13:02,700 --> 00:13:03,920
Isaac can't help us.
189
00:13:04,600 --> 00:13:06,380
It was a mistake to do that to him.
190
00:13:12,680 --> 00:13:13,680
Go to the high school.
191
00:13:13,960 --> 00:13:17,060
Use the paintings as a guide. Wait for
Siler. He'll have help.
192
00:13:18,240 --> 00:13:20,000
When the time is right, neutralize him.
193
00:13:20,780 --> 00:13:22,580
I'll keep Claire safe at home.
194
00:13:22,900 --> 00:13:23,900
No, it's homecoming.
195
00:13:24,440 --> 00:13:25,440
Find Siler.
196
00:13:25,760 --> 00:13:26,760
Take him out.
197
00:13:27,540 --> 00:13:29,280
And let me worry about Claire.
198
00:13:39,100 --> 00:13:40,100
Congratulations, Claire.
199
00:13:40,460 --> 00:13:41,460
Thanks so much.
200
00:13:42,700 --> 00:13:43,700
I don't know that girl.
201
00:13:43,880 --> 00:13:45,000
Follow to the queen.
202
00:13:46,020 --> 00:13:47,020
Follow back.
203
00:13:48,200 --> 00:13:52,420
Everybody who wasn't my friend is now my
friend, and everybody who was my friend
204
00:13:52,420 --> 00:13:56,380
isn't. Well, it's not a popularity
contest. It's an unpopularity contest.
205
00:13:57,100 --> 00:13:58,420
You got the freak vote.
206
00:13:58,940 --> 00:13:59,940
I was?
207
00:14:00,400 --> 00:14:03,720
Look, everybody who's like Jackie voted
for Jackie, and everybody who isn't
208
00:14:03,720 --> 00:14:07,340
voted for you. And in this school, the
unpopular vastly outnumber the popular.
209
00:14:08,180 --> 00:14:09,580
Made for a good campaign strategy.
210
00:14:12,420 --> 00:14:13,600
You campaigned for me?
211
00:14:15,420 --> 00:14:16,420
Why?
212
00:14:16,700 --> 00:14:20,560
Do you think all this school spirit
stuff is stupid?
213
00:14:20,920 --> 00:14:21,980
I never said it was stupid.
214
00:14:22,300 --> 00:14:23,620
I said it's beneath you.
215
00:14:24,540 --> 00:14:26,540
But obviously it's important, so
whatever.
216
00:14:27,680 --> 00:14:30,200
Now you have a little piece of your old
life back, okay?
217
00:14:30,420 --> 00:14:32,720
Just don't start acting like a bitch
again.
218
00:14:33,700 --> 00:14:36,200
Look, I got this off of the internet.
219
00:14:36,580 --> 00:14:40,780
It supposedly has this really big
chapter on spontaneous regeneration,
220
00:14:41,160 --> 00:14:44,360
I thought it might enlighten you on the
whole Miracle Grove doll.
221
00:14:48,580 --> 00:14:49,580
What's with you?
222
00:14:50,860 --> 00:14:52,060
You're being so nice.
223
00:14:53,600 --> 00:14:57,840
I've never been this nice to you. I
mean, I've been nice, but I couldn't be
224
00:14:57,840 --> 00:14:58,840
nicer.
225
00:15:00,800 --> 00:15:01,800
Well, why don't you?
226
00:15:04,780 --> 00:15:05,840
Congratulations, Claire.
227
00:15:07,580 --> 00:15:09,060
Is the gay boy your date?
228
00:15:09,960 --> 00:15:13,100
You should tell him. I only want to be
able to wear the tiara.
229
00:15:22,120 --> 00:15:23,120
What?
230
00:15:27,200 --> 00:15:28,300
That is so unfair!
231
00:15:29,340 --> 00:15:32,720
Hon? I've already made up my mind. You
are being completely unreasonable.
232
00:15:32,980 --> 00:15:35,660
Do you have any idea what it means for
me to miss this game?
233
00:15:38,560 --> 00:15:39,560
He'll survive.
234
00:15:40,899 --> 00:15:44,280
No, listen, and you listen good. As long
as you live under my roof, you will do
235
00:15:44,280 --> 00:15:47,140
as I say. You may not agree, but don't
think for a moment that that matters.
236
00:15:47,560 --> 00:15:50,380
You are not leaving this house tonight.
Is that clear?
237
00:15:54,760 --> 00:15:55,760
Chris.
238
00:16:04,580 --> 00:16:08,200
She's going to hate you for a long time
on this one.
239
00:16:10,030 --> 00:16:11,030
Let's hope so.
240
00:16:19,870 --> 00:16:21,110
Micah! Micah!
241
00:16:23,530 --> 00:16:24,530
What are you thinking?
242
00:16:24,770 --> 00:16:26,130
Do you know how scared I was?
243
00:16:26,330 --> 00:16:28,250
Now you know how it felt when you left
us.
244
00:16:30,550 --> 00:16:33,230
Micah, what am I supposed to do here?
245
00:16:33,530 --> 00:16:35,110
Go back. She needs us.
246
00:16:35,690 --> 00:16:36,870
We've discussed this.
247
00:16:37,599 --> 00:16:40,860
Your mom... Dad, I know she's different,
okay? I see it, too.
248
00:16:41,220 --> 00:16:44,740
Something happened to her when you left.
It got really bad.
249
00:16:46,280 --> 00:16:52,060
Then, sometimes, she'd show up and says,
Mom... She?
250
00:16:55,000 --> 00:16:56,000
Jessica.
251
00:16:57,140 --> 00:16:58,140
Jessica.
252
00:17:00,200 --> 00:17:01,940
Dad, Mom's sick.
253
00:17:03,100 --> 00:17:05,780
She can't help herself. She can't
control it.
254
00:17:10,060 --> 00:17:11,099
Mom, know about Jessica.
255
00:17:13,200 --> 00:17:14,700
No, I don't think so.
256
00:17:18,119 --> 00:17:19,760
Dad, we can't just leave her.
257
00:17:23,480 --> 00:17:24,560
You still love her.
258
00:17:25,200 --> 00:17:26,200
You'll help her.
259
00:17:41,390 --> 00:17:42,390
I know this boy.
260
00:17:42,830 --> 00:17:46,270
Wasting my afternoon because of a
ridiculous dream. No one said you had to
261
00:17:46,510 --> 00:17:48,730
And who's going to keep you from getting
killed? This is a dangerous
262
00:17:48,730 --> 00:17:51,810
neighborhood. One look at your fancy
shoes and we'll both be running for our
263
00:17:51,810 --> 00:17:53,090
lives. Have you seen this boy?
264
00:17:53,430 --> 00:17:54,430
Come now, Mohinder.
265
00:17:54,770 --> 00:17:55,850
Let's stop this nonsense.
266
00:17:56,230 --> 00:17:59,590
Go back to the university. Talk about
this like rational people. I am not
267
00:17:59,590 --> 00:18:01,910
leaving until I find him. I know this
boy.
268
00:18:02,250 --> 00:18:05,510
For 500 rupees I can tell you where he
is. This man is a crook. Give him
269
00:18:05,510 --> 00:18:06,510
nothing.
270
00:18:07,050 --> 00:18:08,090
What are you doing?
271
00:18:08,790 --> 00:18:09,790
Where?
272
00:18:34,700 --> 00:18:36,280
You came to me in my dream last night.
273
00:18:36,980 --> 00:18:38,260
I don't come to anyone.
274
00:18:39,140 --> 00:18:40,140
They come to me.
275
00:18:41,320 --> 00:18:42,320
Why?
276
00:18:42,880 --> 00:18:43,940
Why do they come to you?
277
00:18:45,060 --> 00:18:47,320
They have questions that need answers.
278
00:18:48,920 --> 00:18:50,400
I'm not sure that I have a question.
279
00:18:51,340 --> 00:18:53,360
Yes, you do.
280
00:18:59,700 --> 00:19:01,600
I have two parts in front of me.
281
00:19:02,000 --> 00:19:03,500
You need to know which one to take.
282
00:19:04,170 --> 00:19:06,410
Which one is my destiny?
283
00:19:08,030 --> 00:19:10,770
You already have the answer, you see.
284
00:19:15,870 --> 00:19:18,090
What is it?
285
00:20:06,120 --> 00:20:07,280
When was this picture taken?
286
00:20:07,720 --> 00:20:09,200
Oh, it was Charlie's birthday.
287
00:20:09,720 --> 00:20:10,940
About six months ago.
288
00:20:12,860 --> 00:20:13,860
Do you know him?
289
00:20:14,180 --> 00:20:15,280
Hero? Sure.
290
00:20:15,760 --> 00:20:17,080
He and Charlie were tight.
291
00:20:17,460 --> 00:20:19,200
Please, where is he now?
292
00:20:19,680 --> 00:20:21,180
I have no idea, darling.
293
00:20:21,440 --> 00:20:23,280
He popped out of her life weeks ago.
294
00:21:13,280 --> 00:21:14,480
I'm here to rescue you.
295
00:21:15,100 --> 00:21:15,979
Let's go.
296
00:21:15,980 --> 00:21:16,980
I'm grounded.
297
00:21:17,200 --> 00:21:18,680
No one grounds a queen. Come on.
298
00:21:19,280 --> 00:21:20,580
Yeah, tell that to my dad.
299
00:21:20,820 --> 00:21:22,360
You only get to be homecoming queen
once.
300
00:21:22,700 --> 00:21:25,360
You know what? You've already cemented
your victory in the eyes of the student
301
00:21:25,360 --> 00:21:26,360
body by punching Jackie.
302
00:21:26,820 --> 00:21:29,140
Plus, if you back out now, she becomes
queen.
303
00:21:31,700 --> 00:21:33,200
My dad would patch a fit.
304
00:21:34,220 --> 00:21:36,980
It's no big deal. What? He grounds you
more. He double grounds you.
305
00:21:37,560 --> 00:21:38,459
Come on.
306
00:21:38,460 --> 00:21:39,460
You deserve this.
307
00:21:43,240 --> 00:21:44,260
I do deserve this.
308
00:21:45,300 --> 00:21:47,680
And tonight, you could be my date to the
dance.
309
00:21:51,140 --> 00:21:52,920
Me? Sure, why not?
310
00:21:56,100 --> 00:22:00,640
For a million different reasons.
311
00:22:01,880 --> 00:22:05,220
Is it about what Jackie said? Because I
don't care. I don't care about that. You
312
00:22:05,220 --> 00:22:06,220
think I care about that?
313
00:22:06,520 --> 00:22:09,280
She can call me whatever she wants. I'm
not going to be embarrassed by it.
314
00:22:09,800 --> 00:22:10,840
I know who I am.
315
00:22:11,690 --> 00:22:12,770
I like who I am.
316
00:22:13,290 --> 00:22:19,610
I like who you are. I just... I just
wish that you liked who you are.
317
00:22:20,390 --> 00:22:24,250
I'm finally realizing who my friends
really are.
318
00:22:25,650 --> 00:22:28,250
That maybe being different isn't the end
of the world.
319
00:22:30,010 --> 00:22:31,230
That's just who I am.
320
00:22:32,370 --> 00:22:33,370
Exactly.
321
00:22:33,710 --> 00:22:35,470
You gotta embrace your inner freak.
322
00:22:36,550 --> 00:22:39,510
Because the only thing that you'll
regret is...
323
00:22:40,230 --> 00:22:41,670
denying who you really are.
324
00:22:52,670 --> 00:22:53,670
Lando?
325
00:22:56,850 --> 00:22:58,610
Hey, Peter Petrelli.
326
00:22:59,310 --> 00:23:00,310
How are you?
327
00:23:00,550 --> 00:23:04,090
I'm so sorry it took forever. I couldn't
get a flight and the taxi's in this
328
00:23:04,090 --> 00:23:06,450
town. We still have time. Where's Hero?
329
00:23:07,500 --> 00:23:09,620
Hiro traveled back in time to rescue
Charlie.
330
00:23:10,020 --> 00:23:14,040
I told him it wasn't a good idea. Peter
put Trelli in my car, but he insisted.
331
00:23:14,260 --> 00:23:15,260
What happened to her?
332
00:23:15,420 --> 00:23:16,420
She was killed.
333
00:23:16,940 --> 00:23:19,680
We were sitting right here.
334
00:23:19,980 --> 00:23:21,720
It happened so fast.
335
00:23:22,100 --> 00:23:25,740
Next thing we know, she was dead and the
killer was gone in a flash, like
336
00:23:25,740 --> 00:23:26,740
Hokage.
337
00:23:29,460 --> 00:23:30,460
Bogeyman.
338
00:23:31,120 --> 00:23:33,940
Hiro said maybe it's the same man that
is going to attack the cheerleader.
339
00:23:34,800 --> 00:23:37,140
I told Hiro, too over is too risky.
340
00:23:37,500 --> 00:23:42,620
But Hiro says a man who is too afraid to
use power does not deserve to have
341
00:23:42,620 --> 00:23:43,620
power.
342
00:23:43,860 --> 00:23:47,740
I know when and I know where the
cheerleader gets attacked. I have to
343
00:23:50,620 --> 00:23:51,780
Is this you?
344
00:23:52,140 --> 00:23:53,140
Maybe.
345
00:23:54,520 --> 00:23:56,140
You have a power, right? Sort of.
346
00:23:56,580 --> 00:23:57,580
Super strength?
347
00:23:57,840 --> 00:23:59,760
You bend time and space like Hiro.
348
00:24:00,180 --> 00:24:02,600
No, I kind of absorb.
349
00:24:03,180 --> 00:24:04,360
The abilities of others.
350
00:24:04,660 --> 00:24:05,740
But only when they're close.
351
00:24:06,580 --> 00:24:07,580
Hmm?
352
00:24:07,880 --> 00:24:12,060
Truthfully, I... When I'm by myself, I
don't... I'm not really anything.
353
00:24:18,220 --> 00:24:19,500
I've got less than an hour.
354
00:24:20,160 --> 00:24:22,360
If it happens at 8 .12, I'll have to go.
355
00:24:23,700 --> 00:24:24,700
Coming?
356
00:24:26,260 --> 00:24:27,260
No.
357
00:24:27,580 --> 00:24:28,680
I will wait for Hiro.
358
00:24:29,680 --> 00:24:32,260
Without him, I am not really anything
either.
359
00:24:34,300 --> 00:24:36,800
Maybe you should wait, too. There's no
time.
360
00:24:37,120 --> 00:24:39,380
I have to save the cheerleader. But,
Peter!
361
00:24:43,040 --> 00:24:44,040
You die.
362
00:24:50,280 --> 00:24:51,280
Where is she?
363
00:24:51,480 --> 00:24:52,419
She's gone.
364
00:24:52,420 --> 00:24:53,420
Oh, right.
365
00:24:53,660 --> 00:24:57,260
I saw her and Zach skip out across the
lawn ten minutes ago.
366
00:24:57,480 --> 00:24:59,120
She must have climbed out her window.
367
00:25:00,360 --> 00:25:01,820
Why didn't you try to stop her?
368
00:25:02,060 --> 00:25:06,540
Because she's a good girl and she
deserves this, you are being way too
369
00:25:10,460 --> 00:25:11,920
You don't know what you've done.
370
00:25:13,860 --> 00:25:15,800
If you hear from her, call me.
Immediately.
371
00:25:23,740 --> 00:25:24,860
You're wasting your time.
372
00:25:25,940 --> 00:25:29,160
Freud would tell you the boy is merely a
manifestation of your subconscious.
373
00:25:32,090 --> 00:25:33,630
Haven't we already had this
conversation?
374
00:25:43,750 --> 00:25:44,750
No, wait.
375
00:25:50,010 --> 00:25:51,070
You're wasting your time.
376
00:25:52,250 --> 00:25:54,810
Freud would tell you that the boy is
merely a manifestation of your
377
00:25:54,810 --> 00:25:58,430
subconscious. It was more than a dream.
It was real. This boy can give me the
378
00:25:58,430 --> 00:25:59,430
answers I seek.
379
00:25:59,740 --> 00:26:02,000
I'm your friend, Chandra, but you sound
like a madman.
380
00:26:02,280 --> 00:26:05,920
Well, all great thinkers were said to be
madmen in their time. Darwin, Einstein,
381
00:26:06,100 --> 00:26:09,840
Gandhi. Darwin was not ridiculed by his
university's biology roundtable. They
382
00:26:09,840 --> 00:26:11,180
weren't even listening.
383
00:26:11,460 --> 00:26:12,940
You're the one who's not listening.
384
00:26:13,240 --> 00:26:15,480
You think you're actually going to find
these people?
385
00:26:15,920 --> 00:26:17,660
Levitation, spontaneous regeneration?
386
00:26:18,300 --> 00:26:24,980
Chandra, I know that Shanti's death
drove you to find answers, but it is
387
00:26:24,980 --> 00:26:26,380
to let go.
388
00:26:27,380 --> 00:26:33,310
If you persist, on espousing this
insanity in your writing and in your
389
00:26:33,310 --> 00:26:35,390
classroom, they will strip you of your
tenure.
390
00:27:08,140 --> 00:27:11,320
It's fantastic, Father, to think that
today, all around us, the evolutionary
391
00:27:11,320 --> 00:27:13,100
process continues so dramatically.
392
00:27:13,400 --> 00:27:14,400
Who told you to read this?
393
00:27:15,180 --> 00:27:18,300
No one. I saw it on your desk, so I
picked it up. You invaded my privacy,
394
00:27:18,440 --> 00:27:19,399
Minder.
395
00:27:19,400 --> 00:27:20,600
This was not for you to read.
396
00:27:21,940 --> 00:27:25,080
I'm sorry, but I think it's
extraordinary, and I want to help.
397
00:27:25,380 --> 00:27:28,840
By using the Human Genome Project, we
can locate these people. Not we.
398
00:27:29,460 --> 00:27:30,640
You can't be part of this.
399
00:27:31,580 --> 00:27:33,360
Why not? Because I don't want you to be.
400
00:27:35,540 --> 00:27:36,540
I don't understand.
401
00:27:39,020 --> 00:27:43,540
Darwin said, a scientific man ought to
have no wishes, no affections, a heart
402
00:27:43,540 --> 00:27:44,540
stone.
403
00:27:44,760 --> 00:27:45,780
That's me, Mahinda.
404
00:27:46,540 --> 00:27:47,540
It's not you.
405
00:27:48,440 --> 00:27:49,440
Go home.
406
00:27:59,720 --> 00:28:00,960
You have your answer.
407
00:29:50,250 --> 00:29:51,250
Sorry. Sorry.
408
00:29:51,570 --> 00:29:53,830
That was my fault. I wasn't looking
where I was going.
409
00:29:55,070 --> 00:29:56,670
Hey, do you know this girl?
410
00:29:56,950 --> 00:29:57,950
Jackie Wilcox?
411
00:29:59,810 --> 00:30:01,050
Uh, yeah.
412
00:30:01,370 --> 00:30:04,050
Halftime show starts in about five
minutes. She'll be out in the field.
413
00:30:04,490 --> 00:30:05,490
She's a cheerleader.
414
00:30:08,930 --> 00:30:11,650
Are you a reporter or something?
415
00:30:11,910 --> 00:30:12,910
Alumni.
416
00:30:13,110 --> 00:30:14,110
I'm just curious.
417
00:30:18,800 --> 00:30:22,380
You know, between you and me, she's
nothing special.
418
00:30:23,020 --> 00:30:24,700
Just your average teenage girl.
419
00:30:25,980 --> 00:30:30,200
She rushed into a fire and saved a man's
life. Sounds kind of special to me.
420
00:30:33,960 --> 00:30:34,960
Yeah, you're right.
421
00:30:36,460 --> 00:30:37,460
I'm jealous.
422
00:30:38,600 --> 00:30:39,660
She's our town hero.
423
00:30:40,020 --> 00:30:41,020
Me?
424
00:30:41,320 --> 00:30:43,220
I don't want too many popularity
content.
425
00:30:44,820 --> 00:30:45,820
Hey, it gets better.
426
00:30:48,610 --> 00:30:50,190
What? Life after high school.
427
00:30:51,710 --> 00:30:52,710
It's a lot better.
428
00:32:02,960 --> 00:32:04,600
Will the nerviness never cease?
429
00:32:05,580 --> 00:32:06,700
I thought you were grounded.
430
00:32:08,320 --> 00:32:09,320
It didn't take.
431
00:32:11,440 --> 00:32:12,440
As your eye.
432
00:32:13,580 --> 00:32:14,720
Nothing I can't cover up.
433
00:32:17,940 --> 00:32:19,140
There's something I want to say to you.
434
00:32:19,560 --> 00:32:21,140
Co -captain to co -captain.
435
00:32:23,380 --> 00:32:24,380
Say it.
436
00:32:27,300 --> 00:32:28,600
I think you're a menace.
437
00:32:29,960 --> 00:32:33,420
And I'm not just talking about you
punching me over your boyfriend, the
438
00:32:33,420 --> 00:32:35,920
girlfriend. I'm talking about you in
general.
439
00:32:37,100 --> 00:32:38,540
We used to be BFF.
440
00:32:40,800 --> 00:32:41,800
What happened?
441
00:32:42,040 --> 00:32:43,680
Maybe I've gained some perspective.
442
00:32:45,500 --> 00:32:47,500
I'm tired of trying to be someone I'm
not.
443
00:32:47,720 --> 00:32:50,980
Well, you've been trying to be me since
second grade. And now you're trying to
444
00:32:50,980 --> 00:32:51,980
be me.
445
00:32:52,840 --> 00:32:53,960
How do you figure?
446
00:32:54,160 --> 00:32:57,540
Your little heroic act of pulling the
guy out of the burning train car.
447
00:32:58,399 --> 00:33:00,300
Wasn't your heroic act. It was mine.
448
00:33:00,800 --> 00:33:01,800
No, it wasn't.
449
00:33:02,520 --> 00:33:03,660
I have it on tape.
450
00:33:11,140 --> 00:33:15,340
You know, a good friend of mine once
said it's more important to be honest
451
00:33:15,340 --> 00:33:16,760
yourself and happy than popular.
452
00:33:18,960 --> 00:33:20,260
I think he got it right.
453
00:33:23,580 --> 00:33:24,580
Really?
454
00:33:25,020 --> 00:33:26,360
Sounds like a loser to me.
455
00:33:30,730 --> 00:33:31,730
Oh, stop.
456
00:33:33,990 --> 00:33:35,310
Did you hear that? Hear what?
457
00:33:43,870 --> 00:33:44,870
Hello?
458
00:33:48,410 --> 00:33:49,690
Stop it. You're freaking me out.
459
00:33:50,030 --> 00:33:52,470
I thought I heard something. You're
imagining it. Let's go.
460
00:34:03,500 --> 00:34:06,940
Something's not right. No, duh. We're
missing the coronation. Believe me, if
461
00:34:06,940 --> 00:34:09,540
don't want to go out there and get that
homecoming crown, I'm more than...
462
00:35:22,510 --> 00:35:23,510
Are you okay?
463
00:36:22,040 --> 00:36:23,800
Find people, find lights. He doesn't
want to be seen.
464
00:36:24,360 --> 00:36:25,259
What about you?
465
00:36:25,260 --> 00:36:26,260
Don't worry about me. Go!
466
00:37:41,100 --> 00:37:43,080
How did you do it?
467
00:37:45,400 --> 00:37:46,400
Where is he?
468
00:37:47,560 --> 00:37:49,500
I don't know. He ran away before he got
here.
469
00:37:51,640 --> 00:37:53,540
Please, go get some help, okay?
470
00:37:53,900 --> 00:37:55,160
Okay. I'll be back.
471
00:37:58,900 --> 00:37:59,900
Hey.
472
00:38:00,880 --> 00:38:01,880
What's your name?
473
00:38:03,080 --> 00:38:04,080
Peter.
474
00:38:05,500 --> 00:38:06,500
I'm Claire.
475
00:38:07,240 --> 00:38:08,240
Are you the one?
476
00:38:10,180 --> 00:38:11,440
Saving you, did I save the world?
477
00:38:14,520 --> 00:38:15,520
I don't know.
478
00:38:17,500 --> 00:38:18,580
I'm just a cheerleader.
479
00:38:40,880 --> 00:38:41,880
You're okay.
480
00:38:41,900 --> 00:38:43,680
That was terrible, Jackie.
481
00:38:43,940 --> 00:38:44,960
I know. I know.
482
00:38:46,940 --> 00:38:48,000
We have to go back.
483
00:38:48,980 --> 00:38:53,440
We have to go back, Peter. He saved my
life. No, no, no. He'll be fine.
484
00:38:53,720 --> 00:39:00,000
No, we can't leave him. We can't leave
him. He almost died, but then he... We
485
00:39:00,000 --> 00:39:03,300
have to go back. We have to go back. The
police will take care of everything.
486
00:39:04,440 --> 00:39:05,440
Look at you.
487
00:39:07,480 --> 00:39:08,640
You're lucky to be alive.
488
00:39:09,620 --> 00:39:10,620
It's not luck.
489
00:39:14,180 --> 00:39:15,800
I still think I have to tell you.
490
00:39:24,540 --> 00:39:31,360
You don't want to hurt me.
491
00:39:35,720 --> 00:39:37,100
We just need to talk.
492
00:39:40,430 --> 00:39:42,550
You can tell me all about yourself.
493
00:39:44,150 --> 00:39:47,290
But first, go to sleep.
494
00:39:50,330 --> 00:39:51,690
You need to sleep.
495
00:40:14,350 --> 00:40:16,250
Put your hands on your head! What the
hell?
496
00:40:16,970 --> 00:40:17,970
Look at all that blood.
497
00:40:18,190 --> 00:40:19,190
It's not what you think, guys.
498
00:40:20,050 --> 00:40:21,050
All right, hands up.
499
00:40:21,310 --> 00:40:22,310
What are you doing?
500
00:40:22,350 --> 00:40:24,370
It's not me. He's getting away.
501
00:40:25,210 --> 00:40:25,948
Let's go.
502
00:40:25,950 --> 00:40:26,950
Stand up.
503
00:40:41,840 --> 00:40:43,760
She said you turned down her job offer.
504
00:40:45,360 --> 00:40:46,820
You're going back to New York?
505
00:40:49,560 --> 00:40:50,680
He did it, you know.
506
00:40:51,120 --> 00:40:53,300
He discovered them. His theory was
right.
507
00:40:54,040 --> 00:40:55,980
And that is good news, yes?
508
00:40:57,460 --> 00:40:58,620
Why didn't he tell me?
509
00:41:00,180 --> 00:41:02,160
He wanted you to live your own life.
510
00:41:03,660 --> 00:41:06,700
So, now that you know about them, what
will you do?
511
00:41:07,540 --> 00:41:08,540
Find them.
512
00:41:08,650 --> 00:41:12,150
Tell them who they are if they don't
already know. Warn them of the dangers
513
00:41:12,150 --> 00:41:13,150
face.
514
00:41:13,850 --> 00:41:15,530
And who will protect you?
515
00:41:28,550 --> 00:41:29,610
Next stop, Vegas.
516
00:41:30,250 --> 00:41:32,110
Dad, we don't need to go back to Vegas.
517
00:41:33,250 --> 00:41:34,250
Why not?
518
00:41:35,110 --> 00:41:36,110
I called Mom.
519
00:41:37,360 --> 00:41:39,100
I told her where we are. She's on her
way.
520
00:41:40,880 --> 00:41:41,880
I can get in the car.
521
00:41:42,220 --> 00:41:43,220
Now, come on.
522
00:41:44,820 --> 00:41:45,820
Dad, what's wrong?
523
00:41:46,400 --> 00:41:48,200
We are all at our cause.
524
00:41:48,520 --> 00:41:50,020
The sum of our fears.
525
00:41:50,580 --> 00:41:56,200
To embrace destiny, we must inevitably
face those fears and conquer them.
526
00:41:56,860 --> 00:42:03,320
Whether they come from the familiar or
the unknown.
527
00:42:16,330 --> 00:42:17,710
My name is Hiro Nakamura.
528
00:42:19,990 --> 00:42:21,530
I'm here to save your life.
529
00:42:22,170 --> 00:42:23,170
Hey, Charlie.
530
00:42:24,010 --> 00:42:25,490
Charlie. Oh,
531
00:42:29,510 --> 00:42:31,410
that's hot. Okay, I gotta go make a
wish.
36291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.