All language subtitles for Heated Rivalry - 01x02 - Olympians.AMZNWEB-DLDDP5.1H264-RAWR.Polish.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,066 --> 00:00:01,460 Poprzednio w Heated Rivalry [objaśnienia na końcu] 2 00:00:02,793 --> 00:00:03,836 Shane Hollander. 3 00:00:03,961 --> 00:00:06,004 Chciałem się przedstawić. - OK. 4 00:00:06,004 --> 00:00:08,549 Dwa najbardziej rozchwytywane talenty na świecie 5 00:00:08,574 --> 00:00:11,593 Kanadyjczyk Shane Hollander i Rosjanin Ilya Rozanov. 6 00:00:11,593 --> 00:00:13,554 Zawsze mówią: Hollander i Rozanow, prawda? 7 00:00:13,579 --> 00:00:15,389 Będziemy się często widywać? 8 00:00:15,414 --> 00:00:17,975 Tak, Boston i Montreal często grają przeciwko sobie. 9 00:00:18,000 --> 00:00:19,852 W którym pokoju jesteś? 10 00:00:19,852 --> 00:00:21,854 To naprawdę zły pomysł. 11 00:00:21,979 --> 00:00:23,689 Nie powiesz nikomu? Nikt nie może się dowiedzieć. 12 00:00:23,814 --> 00:00:26,358 Wiele dzieci będzie cię podziwiać. 13 00:00:26,358 --> 00:00:28,360 - Gdzie jest twój chłopak Rozanov? - Mój kto? 14 00:00:28,360 --> 00:00:29,987 Jak będę miał na imię? - Jane. 15 00:00:30,252 --> 00:00:32,019 Hey, Jane, do zobaczenia za 2 tygodnie. xo Lily. 16 00:00:32,251 --> 00:00:33,484 Jak dużą presję odczuwacie 17 00:00:33,509 --> 00:00:35,256 ze strony fanów, ze strony świata hokeja? 18 00:00:35,281 --> 00:00:36,119 - Co powiedziałeś? 19 00:00:36,144 --> 00:00:37,872 - Nie wszystko kręci się wokół ciebie, Hollander! 20 00:00:38,028 --> 00:00:40,998 Co ty, kurwa, robisz? Jesteśmy w miejscu publicznym. 21 00:00:40,998 --> 00:00:42,916 - Nikt nie patrzy. - Nie wiesz tego! 22 00:00:42,941 --> 00:00:45,448 Hollander. Do zobaczenia w następnym sezonie! 23 00:00:51,717 --> 00:00:53,635 (♪ mangetout ♪ Wet Leg) 24 00:01:05,057 --> 00:01:06,096 Moskwa 25 00:01:08,729 --> 00:01:10,029 Lato 2011 26 00:01:14,492 --> 00:01:15,825 L(ily): Nadal jesteś 'wsciekła' za Vegas? 27 00:01:17,292 --> 00:01:18,670 J(ane): Na nic nie jestem 'wsciekła'. 28 00:01:24,685 --> 00:01:25,907 Jesień 2011 29 00:01:31,006 --> 00:01:32,299 Dalej! 30 00:01:42,729 --> 00:01:45,123 L: Co "dziewczyna" ma robić w samotną noc w Montrealu? 31 00:01:54,315 --> 00:01:55,765 Zima 2012 32 00:01:59,229 --> 00:02:00,628 L: Chcesz dojść będąc w Bostonie? 33 00:02:04,850 --> 00:02:06,339 J: 'Użyłaś' Google translate? 34 00:02:08,972 --> 00:02:10,161 L: Nie 35 00:02:11,427 --> 00:02:12,743 J: Co 'napisałaś' nie ma sensu. 36 00:02:16,376 --> 00:02:18,526 L: Och, tak, ma. Przeczytaj raz jeszcze. 37 00:02:26,958 --> 00:02:28,452 Wiosna 2012 38 00:02:30,858 --> 00:02:33,277 (Spiker): Rozanov wraca na lodowisko w barwach Bostonu. 39 00:02:38,062 --> 00:02:40,068 L: Playoffy są fajne. Jakim cudem cię tu nie ma? 40 00:02:41,037 --> 00:02:42,270 J: Pierdol się, "Lily" 41 00:02:46,136 --> 00:02:47,702 J: ... i do zobaczenia za rok dupku 42 00:02:51,238 --> 00:02:53,010 L: Obiecujesz? Nadal chcę ten tyłeczek... I tak, moja gramatyka jest poprawna. 43 00:03:01,120 --> 00:03:02,425 J: (pisze i usuwa) Uważam, że 'powinnaś' 44 00:03:06,325 --> 00:03:07,648 Jesień 2012 45 00:03:09,069 --> 00:03:10,420 L: 2886 Beacon 46 00:03:14,498 --> 00:03:15,776 J: Co to? 47 00:03:16,197 --> 00:03:18,286 L: Miejsce, gdzie możesz dostać to, co chcesz... 48 00:03:21,312 --> 00:03:22,834 J: Co chcę? 49 00:03:35,352 --> 00:03:36,496 Zima 2013 50 00:03:38,363 --> 00:03:39,614 L: Zdobędę 9 goli w przyszłym tygodniu 51 00:03:39,639 --> 00:03:40,653 J: Dlaczego 9? 52 00:03:41,787 --> 00:03:43,525 L: Każdy za 1 cal kutasa, którego pragniesz 53 00:03:54,943 --> 00:03:56,088 Wiosna 2013 54 00:03:57,871 --> 00:03:59,871 L: Jeśli Boston wygra tę rundę wyrucham cię na jesieni. Zgoda? 55 00:04:07,734 --> 00:04:09,230 J: A co dostanę ja, jeśli Montreal wygra? 56 00:04:09,285 --> 00:04:10,491 L: To samo. 57 00:04:23,679 --> 00:04:27,141 Hej, jeśli Rozanov się do ciebie dzisiaj przyjebie, 58 00:04:27,266 --> 00:04:29,184 to mu odjebię. 59 00:04:29,184 --> 00:04:31,770 Chyba chciałeś powiedzieć "dojebię". 60 00:04:31,895 --> 00:04:33,314 Mówię, co mi ślina na język przyniesie. 61 00:04:33,439 --> 00:04:36,066 Właśnie palą kukłę Rozanova na zewnątrz. 62 00:04:36,066 --> 00:04:38,193 Co to, kurwa, znaczy? 63 00:04:38,193 --> 00:04:39,945 W Bostonie tak robią. Chcesz zobaczyć? 64 00:04:40,070 --> 00:04:41,155 Nie, dziękuję. 65 00:04:41,280 --> 00:04:43,240 Szczerze mówiąc, chłopaki, to nie pomaga mi się skupić. 66 00:04:43,240 --> 00:04:45,492 Tak, Miity, idź być dziwny gdzieś indziej. 67 00:04:45,617 --> 00:04:47,286 Nie jestem jakoś bardzo dziwny. 68 00:04:47,411 --> 00:04:49,913 Cokolwiek potrzebujesz, Capitaine. 69 00:04:49,913 --> 00:04:51,415 Hej, Hollander. 70 00:04:51,415 --> 00:04:53,959 Możesz porozmawiać z NBC i kilkoma stacjami radiowymi za jakieś 10 minut? 71 00:04:56,462 --> 00:04:57,796 „Panie Hollander, 72 00:04:57,796 --> 00:05:00,299 co Montreal musi zrobić, aby wygrać dzisiejszy mecz?” 73 00:05:01,633 --> 00:05:03,761 Cóż, hokej to skomplikowana i pełna niuansów gra, 74 00:05:03,761 --> 00:05:06,430 ale pomogłoby gdybyśmy zdobyli więcej pierdolonych goli 75 00:05:06,430 --> 00:05:07,556 niż drużyna przeciwna. 76 00:05:08,499 --> 00:05:10,123 „A co powiesz o przeciwnikach?!” 77 00:05:10,148 --> 00:05:10,659 Jesień 2013 78 00:05:10,684 --> 00:05:12,978 Ilya Rozanov ostatnio jest w świetnej formie. 79 00:05:12,978 --> 00:05:14,146 W zeszłym tygodniu zaliczył hat tricka. 80 00:05:14,146 --> 00:05:16,190 Prawie dogonił cię w wyścigu najlepszych strzelców ligi. 81 00:05:16,190 --> 00:05:17,816 Chcesz wiedzieć, co on powiedział na ten temat? 82 00:05:17,816 --> 00:05:19,876 Posłucham, jeśli rzeczywiście nadrobi zaległości. Dzięki. 83 00:05:22,875 --> 00:05:24,507 L: Ile razy możesz szczytować w ciągu godziny? 84 00:05:28,208 --> 00:05:30,377 J: (pisze i usuwa) Zaraz mamy zagrać MECZ PRZECIWKO SOBIE!! 85 00:05:41,787 --> 00:05:44,744 J: (pisze i usuwa) Próbujesz ze mną pogrywać przed meczem? 86 00:06:00,261 --> 00:06:02,175 J: Nie wiem, może ze dwa razy? 87 00:06:10,391 --> 00:06:12,143 L: Jesteś 'beznadziejna' w sex-smsach. 88 00:06:13,373 --> 00:06:14,949 J: Kto nauczył cię tego słowa? 89 00:06:17,317 --> 00:06:18,396 L: Twoja stara. 90 00:06:19,668 --> 00:06:20,892 J: To nie jest zabawne. 91 00:06:22,420 --> 00:06:23,747 L: Gdzie się spotkamy? 92 00:06:29,430 --> 00:06:31,703 J: Nie spotykamy się. Jeb się. 93 00:06:41,331 --> 00:06:44,113 J: Jeśli ci się poszczęści, napisze do ciebie po meczu 94 00:06:53,017 --> 00:06:54,690 L: Jesteś teraz tak twardy, jak ja? 95 00:06:56,832 --> 00:06:59,585 Wow, ta dziewczyna z Montrealu naprawdę cię kręci, bracie. 96 00:06:59,710 --> 00:07:01,587 Zamknij swoją głupią gębę, Marly. 97 00:07:01,587 --> 00:07:03,464 Cały się rumienisz, Roz. 98 00:07:03,489 --> 00:07:05,424 Nie. Nigdy w życiu nie się nie rumieniłem. 99 00:07:05,424 --> 00:07:07,051 Rosjanie tego nie robią. 100 00:07:13,015 --> 00:07:15,821 Dobry mecz. Dobry mecz. 101 00:07:18,524 --> 00:07:19,548 L: Jestem? 102 00:07:22,235 --> 00:07:23,619 Zabijesz mnie. 103 00:07:24,274 --> 00:07:25,233 Być może. 104 00:07:25,473 --> 00:07:26,739 Właź. 105 00:07:30,991 --> 00:07:32,618 Dlaczego, do chuja, myślałeś, że to w porządku 106 00:07:32,618 --> 00:07:34,119 wysyłać mi seks-SMS-a przed meczem? 107 00:07:34,244 --> 00:07:35,412 Co do kurwy? 108 00:07:35,412 --> 00:07:37,206 Byłeś twardy, prawda? 109 00:07:37,206 --> 00:07:39,124 Jak długo? Przez cały mecz? 110 00:07:40,250 --> 00:07:42,002 Jesteś takim pierdolonym dupkiem. 111 00:07:42,002 --> 00:07:43,420 Tęskniłeś za mną, prawda? 112 00:07:43,420 --> 00:07:45,047 Nie, kurwa, nie tęskniłem. 113 00:07:45,047 --> 00:07:47,007 I mimo to skopałem ci tyłek. 114 00:07:47,132 --> 00:07:48,717 Och, ledwo. 115 00:07:54,139 --> 00:07:56,100 Wow, ładne miejsce! 116 00:07:56,100 --> 00:07:57,559 Dzięki. 117 00:07:58,283 --> 00:08:00,327 Kupiłem je kilka lat temu, 118 00:08:00,352 --> 00:08:02,938 a w tym roku kupiłem kolejne. 119 00:08:03,156 --> 00:08:04,532 Tuż obok. 120 00:08:04,733 --> 00:08:06,985 Możliwe, że kiedyś zrobię z tego jedno mieszkanie, 121 00:08:07,010 --> 00:08:09,530 ale na razie wynajmuję to obok. 122 00:08:09,530 --> 00:08:10,990 Pan Biznesmen. 123 00:08:11,015 --> 00:08:11,921 Zamknij się. 124 00:08:11,946 --> 00:08:14,326 Pan Najemca. 125 00:08:14,326 --> 00:08:15,490 Pytałeś. 126 00:08:15,515 --> 00:08:16,205 Nie. 127 00:08:30,426 --> 00:08:32,469 Więc gdzie mnie chcesz? 128 00:08:32,469 --> 00:08:35,347 W kuchni, na podłodze? 129 00:08:35,347 --> 00:08:36,849 Pierdol się. 130 00:08:40,310 --> 00:08:42,354 Czy twoja mama kupiła wszystkie te poduszki? 131 00:08:42,354 --> 00:08:45,190 Nie. Wynająłem kogoś. 132 00:08:45,190 --> 00:08:46,942 Projektantkę. 133 00:08:47,818 --> 00:08:49,570 Myślisz, że jest ich wystarczająco dużo? 134 00:08:49,695 --> 00:08:51,655 Ale z ciebie dupek. 135 00:08:52,823 --> 00:08:54,783 Sądzę, że to ci się podoba. 136 00:08:55,743 --> 00:08:57,703 Nawet stąd czuję zapach papierosów. 137 00:08:58,871 --> 00:08:59,580 Wypaliłem jednego. 138 00:08:59,580 --> 00:09:01,206 Nie powinieneś palić. 139 00:09:01,206 --> 00:09:02,958 A ty nie powinieneś gadać. 140 00:09:06,503 --> 00:09:07,880 Chodź tutaj. 141 00:09:08,005 --> 00:09:10,174 - Nie, ty chodź tutaj. - Nie, ty chodź tutaj. 142 00:09:10,174 --> 00:09:11,216 Nie, ty chodź tutaj. 143 00:09:23,228 --> 00:09:24,730 Nadal chcesz? 144 00:09:25,606 --> 00:09:27,066 Nadal chcę. 145 00:09:33,822 --> 00:09:35,908 Nie martw się. Będzie pasował. 146 00:09:46,001 --> 00:09:46,942 Wow, wow. 147 00:09:48,133 --> 00:09:49,718 Myślisz, że wystarczy? 148 00:09:49,753 --> 00:09:50,945 Odpierdol się. 149 00:10:29,253 --> 00:10:30,629 O mój Boże. 150 00:10:38,429 --> 00:10:40,973 W porządku? 151 00:10:55,988 --> 00:10:57,781 Cholera jasna, Rozy. 152 00:11:00,326 --> 00:11:01,410 Nadal wszystko OK? 153 00:11:14,673 --> 00:11:16,091 OK... 154 00:11:29,188 --> 00:11:30,689 Wciąż wszystko w porządku? 155 00:11:30,689 --> 00:11:32,358 Jezu Chryste. 156 00:11:53,879 --> 00:11:56,256 - Czy ty... - O Boże! 157 00:11:56,256 --> 00:11:58,967 O Boże, Hollander! 158 00:12:23,659 --> 00:12:25,160 Teraz łóżko jest całe brudne. 159 00:12:26,161 --> 00:12:27,496 Co? 160 00:12:27,496 --> 00:12:28,831 Zamknij się. 161 00:12:33,252 --> 00:12:35,212 Idę wziąć prysznic, dobrze? 162 00:12:56,817 --> 00:13:00,279 Zabiłeś mnie, Hollander. 163 00:13:00,279 --> 00:13:01,905 Nie żyję. 164 00:13:01,905 --> 00:13:04,116 To było cholernie podniecające. 165 00:13:08,954 --> 00:13:10,456 Warto było czekać? 166 00:13:24,470 --> 00:13:26,263 Powinienem już iść. 167 00:13:32,227 --> 00:13:35,022 Więc oczywiście nie zobaczymy się 168 00:13:35,022 --> 00:13:36,607 podczas olimpiady, prawda? 169 00:13:36,607 --> 00:13:38,150 Tak. 170 00:13:39,794 --> 00:13:41,616 Twoja rodzina musi być szczęśliwa, że są w Rosji. 171 00:13:42,747 --> 00:13:44,784 Tak. 172 00:13:45,574 --> 00:13:47,826 Moi rodzice są bardzo podekscytowani moim sukcesem. 173 00:13:47,826 --> 00:13:49,453 Są wkurzeni, że nie mogą przyjechać, 174 00:13:49,453 --> 00:13:51,955 ale moja mama się odgraża, że będzie wstawała o 4:00 rano, 175 00:13:51,955 --> 00:13:53,415 żeby obejrzeć każdy mecz. 176 00:13:55,753 --> 00:13:58,089 Założę się, że twoi rodzice tam będą, prawda? 177 00:13:58,629 --> 00:14:00,506 Mój ojciec, tak. 178 00:14:00,631 --> 00:14:02,525 Może mój brat, ale kto to wie? 179 00:14:03,759 --> 00:14:05,010 Fajnie. 180 00:14:05,010 --> 00:14:06,303 W każdym razie jestem podekscytowany. 181 00:14:06,303 --> 00:14:08,639 Marzyłem o tym o tym przez całe życie. 182 00:14:08,639 --> 00:14:11,433 O czym marzyłeś? O brązowym medalu? 183 00:14:11,433 --> 00:14:13,519 Chciałbyś. 184 00:14:17,064 --> 00:14:20,025 Hej, pamiętasz, jak sprawiłem, że doszedłeś nie używając rąk? 185 00:14:20,025 --> 00:14:22,444 Pierdol się, Rozanov. 186 00:14:23,487 --> 00:14:25,823 Świetna sztuczka. 187 00:14:25,823 --> 00:14:28,033 Twoja taksówka na pewno tu jest. 188 00:14:37,751 --> 00:14:39,294 Pa. 189 00:14:46,130 --> 00:14:47,167 Zima 2014 190 00:14:47,391 --> 00:14:48,445 Witajcie z powrotem w "Man in the Crease", 191 00:14:48,470 --> 00:14:49,722 waszym gwiazdorskim podcaście o hokeju. 192 00:14:49,847 --> 00:14:50,848 W pierwszej tercji, 193 00:14:50,848 --> 00:14:53,225 Jesteśmy w czwartym dniu zimowych IO, 194 00:14:53,350 --> 00:14:55,269 a już mamy kandydata o tytuł najważniejszej wiadomości 195 00:14:55,394 --> 00:14:56,603 tutaj, w Soczi w Rosji. 196 00:14:56,603 --> 00:14:58,605 (Dziennikarz w tle mówi po rosyjsku) 197 00:14:58,731 --> 00:15:00,899 Cóż za żenujące zakończenie obiecującego roku 198 00:15:00,924 --> 00:15:02,334 dla rosyjskiej męskiej drużyny hokeja. 199 00:15:02,359 --> 00:15:04,361 Ciężka przegrana we własnym domu, 200 00:15:04,486 --> 00:15:07,239 a zwłaszcza dla młodego fenomenu Ilji Rozanova, 201 00:15:07,364 --> 00:15:09,672 wybranego na kapitana swojej reprezentacji. 202 00:15:12,995 --> 00:15:16,290 (♪ Chelsea mon amour - Philippe B. ♪) 203 00:15:35,684 --> 00:15:37,644 Hollander, co tam, dupku ? 204 00:15:38,645 --> 00:15:39,480 Chłopcy. 205 00:15:39,480 --> 00:15:41,148 Cholera jasna! Widzieliście co się stało z Rosją?! 206 00:15:41,148 --> 00:15:42,232 Bądź miły, Vaughnny. 207 00:15:42,232 --> 00:15:43,776 Przegrali z jebaną Łotwą. 208 00:15:43,776 --> 00:15:44,943 Widziałeś ten mecz? 209 00:15:44,943 --> 00:15:46,695 Tak, to była kompletna porażka. 210 00:15:46,820 --> 00:15:47,905 Klęska. 211 00:15:47,905 --> 00:15:50,324 Hej, co Roz o tym powiedział? 212 00:15:50,324 --> 00:15:53,160 Nie wiem. Mi nic nie powiedział, to na pewno. 213 00:15:53,160 --> 00:15:55,329 Myślę, że on wie, że Kanada ma to w kieszeni. 214 00:15:55,454 --> 00:15:56,872 W tym roku wygrywają Stany Zjednoczone, kochany. 215 00:15:56,997 --> 00:15:57,915 Idziemy po was. 216 00:15:57,915 --> 00:15:58,916 - OK, OK. - Zaufaj mi. 217 00:15:58,916 --> 00:16:00,376 Do twarzy ci w srebrze. 218 00:16:00,376 --> 00:16:01,710 Niezłe. 219 00:16:04,171 --> 00:16:05,923 Czy wasz pokój też ma ten zapach? 220 00:16:05,923 --> 00:16:07,633 Tak. Też. 221 00:16:08,926 --> 00:16:10,803 To czarna pleśń? JJ uważa, że tak. 222 00:16:10,803 --> 00:16:11,887 Prawdopodobnie ma rację. 223 00:16:12,012 --> 00:16:14,390 Dobrą wiadomością jest to, że nie nie będziemy tu zbyt długo. 224 00:16:14,390 --> 00:16:16,683 Idziemy pooglądać wieczorem 'Program krótki w łyżwiarstwie figurowym'? 225 00:16:16,683 --> 00:16:19,269 Mój kumpel Joe bierze udział w tych programie. Trenowaliśmy razem. 226 00:16:19,269 --> 00:16:21,021 Macie ochotę mi towarzyszyć? 227 00:16:21,021 --> 00:16:22,272 Chętnie bym go obejrzał. 228 00:16:22,398 --> 00:16:23,482 Jasne, stary. 229 00:16:23,482 --> 00:16:25,442 Będę dopingował każdemu, kto jest tak odważny. 230 00:16:26,402 --> 00:16:27,695 Co masz na myśli? 231 00:16:28,821 --> 00:16:31,156 Cóż, podejrzewam, że twój kumpel może być gejem. 232 00:16:31,281 --> 00:16:32,908 To znaczy... 233 00:16:33,033 --> 00:16:35,828 Cholernie odważny facet, żeby pojawić się w takim miejscu 234 00:16:35,828 --> 00:16:37,246 i powiedzieć: „Hej, oto ja”. 235 00:16:37,371 --> 00:16:40,582 Rosja nie jest bezpieczna dla takich ludzi. 236 00:16:41,458 --> 00:16:43,293 Jebaniutki ma jaja ze stali. 237 00:17:07,653 --> 00:17:09,238 Tak! 238 00:17:10,070 --> 00:17:11,739 Niesamowite. 239 00:17:14,273 --> 00:17:16,201 Wow! Stary, twój kumpel rozjebał system. 240 00:17:16,201 --> 00:17:17,745 O tak, kurwa, dokładnie. 241 00:17:20,205 --> 00:17:22,291 Pójdę poszukać łazienki. 242 00:17:27,755 --> 00:17:32,885 Alexei: Gdzie ty, kurwa, jesteś? Ojciec jest na ciebie wściekły! 243 00:17:40,559 --> 00:17:41,852 Hej. 244 00:17:45,939 --> 00:17:47,733 Nie tutaj. 245 00:17:47,858 --> 00:17:49,318 Ja nie... 246 00:17:50,486 --> 00:17:52,404 Zobaczyłem, że tu jesteś. Chciałem zobaczyć, jak się masz. 247 00:17:52,404 --> 00:17:54,948 W porządku. Wróć na swoje miejsce. 248 00:17:57,951 --> 00:17:58,911 My... 249 00:17:59,036 --> 00:18:00,537 Nie ma żadnego "my". 250 00:18:01,497 --> 00:18:03,957 Odejdź, Hollander. 251 00:18:09,254 --> 00:18:10,964 Wszystko w porządku? 252 00:18:11,090 --> 00:18:13,467 Proszę, idź. 253 00:18:13,467 --> 00:18:15,636 Nie odpowiedziałeś na moją wiadomość. 254 00:18:17,346 --> 00:18:19,640 Nie, nie odpowiedziałem na twoją nudną wiadomość. 255 00:18:19,765 --> 00:18:20,974 Pójdziesz sobie w końcu? 256 00:18:22,059 --> 00:18:23,644 Dobrze. 257 00:18:23,769 --> 00:18:24,561 Kurwa. 258 00:18:37,324 --> 00:18:38,867 Musisz się ostrzyc. 259 00:18:38,992 --> 00:18:40,077 Tak, ojciec. 260 00:18:41,870 --> 00:18:45,457 Minister nadal chce się dzisiaj z tobą spotkać 261 00:18:45,457 --> 00:18:47,334 pomimo tego wszystkiego. 262 00:18:49,002 --> 00:18:50,337 To będzie dla mnie zaszczyt. 263 00:18:50,462 --> 00:18:52,798 Powinieneś czuć się zaszczycony. 264 00:18:52,923 --> 00:18:54,758 Po wczoraj. 265 00:18:54,758 --> 00:18:56,510 Przegrywacie z... 266 00:18:58,345 --> 00:19:01,015 Łotwą. 267 00:19:01,932 --> 00:19:03,350 A ten jeszcze pije. 268 00:19:03,350 --> 00:19:05,227 Jak mogłeś do tego dopuścić? 269 00:19:05,352 --> 00:19:06,395 Jak ty się nie wstydzisz? 270 00:19:06,520 --> 00:19:07,855 Wstydzę się, ojcze. 271 00:19:07,855 --> 00:19:09,023 Nie wystarczająco. 272 00:19:09,023 --> 00:19:12,317 Nie uczą cię dyscypliny w tej amerykańskiej lidze. 273 00:19:12,317 --> 00:19:14,528 Twoja gra jest niechlujna. 274 00:19:14,653 --> 00:19:16,989 Prawdziwą szkodą jest marnowanie tego, 275 00:19:17,114 --> 00:19:19,825 co pokazałeś, gdy byłeś młody. 276 00:19:19,950 --> 00:19:22,786 Jestem teraz lepszym graczem niż kiedykolwiek wcześniej. 277 00:19:23,412 --> 00:19:26,248 Nasz bramkarz jest kontuzjowany. Zespół nie jest zbyt zgrany. 278 00:19:26,248 --> 00:19:27,583 Zgrany? 279 00:19:27,708 --> 00:19:31,295 Co to za amerykańskie bzdury? Czym jest "zgranie"?! 280 00:19:31,295 --> 00:19:34,131 Ty jesteś kapitanem. Ty ich zgrywasz! 281 00:19:34,631 --> 00:19:36,342 Zawsze próbujesz przerzucić winę na kogoś innego. 282 00:19:36,467 --> 00:19:38,052 Od kiedy byłeś chłopcem. 283 00:19:43,057 --> 00:19:44,933 Kto ci to zawiązał? 284 00:19:46,310 --> 00:19:47,603 Twoja mama? 285 00:19:48,062 --> 00:19:50,397 Nie umie tego poprawnie zrobić. 286 00:19:53,859 --> 00:19:55,444 Nie, ojcze. 287 00:19:57,237 --> 00:19:58,572 Mama nie żyje. 288 00:20:01,075 --> 00:20:02,660 Nie pamiętasz? 289 00:20:03,786 --> 00:20:06,121 Miałem na myśli twoją macochę. 290 00:20:07,498 --> 00:20:09,083 A gdzie jest Polina? 291 00:20:10,459 --> 00:20:11,835 W Moskwie? 292 00:20:13,087 --> 00:20:14,171 Oczywiście. 293 00:20:17,883 --> 00:20:19,468 Powinniśmy iść. 294 00:20:20,594 --> 00:20:22,179 Na galę. 295 00:20:24,515 --> 00:20:26,809 Żebym mógł spotkać się z ministrem. 296 00:20:29,103 --> 00:20:31,355 Tak. Gotowy? 297 00:20:31,355 --> 00:20:32,856 Chodźmy. 298 00:20:33,816 --> 00:20:39,279 Zawsze sprowadza się to do bramkarza; 299 00:20:39,405 --> 00:20:40,447 a Vadilevich, no cóż... 300 00:20:40,572 --> 00:20:42,533 Nie był w formie, ale... 301 00:20:42,533 --> 00:20:49,123 A Kitchov został w domu, aby odpocząć przed amerykańskimi nagrodami. 302 00:20:49,873 --> 00:20:52,543 Teraz jest zbyt dobry dla swojego kraju. 303 00:20:52,668 --> 00:20:54,294 Straszne, tak, straszne. 304 00:20:54,294 --> 00:20:56,463 Ale brakowało przywództwa. 305 00:20:56,588 --> 00:20:59,425 To zawsze jest problem. Przywództwo. 306 00:20:59,550 --> 00:21:01,176 Zbytnia pewność siebie? 307 00:21:01,176 --> 00:21:02,803 Ilja? 308 00:21:02,803 --> 00:21:04,555 A może zbyt duża presja? 309 00:21:05,222 --> 00:21:08,100 Za dużo gadania, panie ministrze, prawdopodobnie. 310 00:21:08,100 --> 00:21:13,981 Ale ty uwielbiasz rozmawiać o hokeju, mój aniołku. 311 00:21:13,981 --> 00:21:16,233 Tylko kiedy wygrywamy, tatusiu. 312 00:21:16,900 --> 00:21:18,777 Zabieram Ilję ze sobą do baru. 313 00:21:18,902 --> 00:21:20,571 Wyraźnie potrzebuje kolejnego drinka. 314 00:21:21,822 --> 00:21:24,366 Ona zawsze nim kieruje. 315 00:21:24,825 --> 00:21:26,285 Od czasów kiedy byli dziećmi. 316 00:21:26,410 --> 00:21:27,369 Dziękuję. 317 00:21:27,369 --> 00:21:28,495 Jestem aniołem. 318 00:21:28,495 --> 00:21:30,831 Byłoby wspaniale gdybyś o tym pamiętał. 319 00:21:31,623 --> 00:21:32,958 Chcę się napić. 320 00:21:32,958 --> 00:21:35,544 Ale ja mam na myśli coś coś fajniejszego. 321 00:21:52,436 --> 00:21:54,021 Dawno się nie widzieliśmy, Ilja. 322 00:21:57,733 --> 00:21:59,610 Dawno się nie widzieliśmy, Sasha. 323 00:22:05,074 --> 00:22:07,201 Nie sądzę, że zagrałeś aż tak źle. 324 00:22:07,201 --> 00:22:08,535 Powinienem podziękować, 325 00:22:08,661 --> 00:22:10,871 ale wiem, że nie oglądałeś ani jednego pieprzonego meczu. 326 00:22:10,871 --> 00:22:12,581 Jako ktoś kogo ojciec 327 00:22:12,706 --> 00:22:14,041 od zawsze był trenerem hokeja 328 00:22:14,041 --> 00:22:16,043 całkowicie udało ci się tego uniknąć. 329 00:22:16,877 --> 00:22:19,004 Czasami się skupiam. 330 00:22:19,963 --> 00:22:22,925 Gdy widzę coś wartego uwagi. 331 00:22:23,050 --> 00:22:25,761 W każdym razie, ostatecznie to nie ma dla ciebie znaczenia. 332 00:22:26,220 --> 00:22:27,388 Nie ma? 333 00:22:27,388 --> 00:22:29,306 Jak to? Mój ojciec... 334 00:22:29,306 --> 00:22:30,641 Twój ojciec to dupek 335 00:22:30,641 --> 00:22:32,726 który ukarałby cię tak czy inaczej. 336 00:22:32,726 --> 00:22:36,480 Musisz przestać przejmować się tym, co on myśli. 337 00:22:36,480 --> 00:22:38,732 I pieprzyć te głupie gierki 338 00:22:38,732 --> 00:22:41,902 kiedy masz prawdziwą szansę na zdobycie pucharu w tym roku. 339 00:22:41,902 --> 00:22:42,903 Naprawdę? 340 00:22:43,028 --> 00:22:44,029 Tak, masz. 341 00:22:44,154 --> 00:22:46,573 Hunter i Admirals nie pokonają New Jersey. 342 00:22:46,699 --> 00:22:50,369 A New Jersey nie pokona Hollandera i Montrealu. 343 00:22:50,994 --> 00:22:53,288 Myślę, że w tym roku możecie pokonać Montreal. 344 00:22:53,414 --> 00:22:54,623 - W tym roku? - Tak. 345 00:22:54,623 --> 00:22:58,836 W tym roku, ponieważ uważam, że Miitka jest kontuzjowany. 346 00:23:00,671 --> 00:23:02,172 Skąd to wszystko wiesz? 347 00:23:02,172 --> 00:23:03,966 Ona jest medium. 348 00:23:04,091 --> 00:23:07,511 A z kontuzjowanym bramkarzem daleko nie zajdziesz. 349 00:23:07,636 --> 00:23:10,848 Co ty i twoja drużyna tutaj udowodniliście. 350 00:23:11,348 --> 00:23:12,725 Trafione. 351 00:23:12,850 --> 00:23:15,394 I to jest [Konferencja] Wschodnia. 352 00:23:15,394 --> 00:23:18,522 Później pokonacie każdego z [Konferencji] Zachodniej. 353 00:23:18,522 --> 00:23:21,483 Chicago nie jest już tak mocne, jak dawniej. 354 00:23:21,483 --> 00:23:24,862 Prawdopodobnie wygra San Francisco. 355 00:23:24,862 --> 00:23:27,740 Są dobrzy, ale są za młodzi. 356 00:23:27,740 --> 00:23:29,742 W ten oto sposób wygrywacie puchar 357 00:23:29,742 --> 00:23:32,119 rok wcześniej niż założyłam się z moim ojcem. 358 00:23:36,665 --> 00:23:39,585 Nie, dziękuję. Muszę się wyspać. 359 00:23:39,585 --> 00:23:41,670 Jutro muszę wyglądać idealnie. 360 00:23:41,670 --> 00:23:43,213 Zawsze wyglądasz idealnie. 361 00:23:43,338 --> 00:23:47,885 To prawda. Ale wy, chłopcy, musicie nadrobić zaległości. 362 00:23:48,469 --> 00:23:50,304 Do zobaczenia w Bostonie, Ilja. 363 00:23:51,180 --> 00:23:52,681 Do widzenia. 364 00:23:57,519 --> 00:23:59,021 No i? 365 00:24:00,856 --> 00:24:02,900 Jak tam Paryż, Sasha? 366 00:24:04,276 --> 00:24:06,320 Świetnie, dziękuję. 367 00:24:07,237 --> 00:24:10,074 Uwielbiam to miasto. 368 00:24:10,908 --> 00:24:13,077 Kluby są niesamowite. 369 00:24:14,244 --> 00:24:16,372 Dziewczyny są seksowne. 370 00:24:17,831 --> 00:24:19,708 A chłopcy... 371 00:24:20,709 --> 00:24:26,673 Cóż, widziałeś francuskich chłopców, prawda, Ilja? 372 00:24:32,888 --> 00:24:36,767 Boże, zupełnie nic? 373 00:24:38,268 --> 00:24:40,896 Nie bierzesz kokainy, 374 00:24:41,689 --> 00:24:43,649 nie żartujesz, 375 00:24:44,108 --> 00:24:46,694 nie odpowiadasz na flirt... 376 00:24:49,989 --> 00:24:53,909 Kiedyś byłeś zabawny, Ilya. 377 00:24:57,121 --> 00:24:58,872 Pamiętasz? 378 00:25:08,924 --> 00:25:12,261 Tutaj? Naprawdę? 379 00:25:13,137 --> 00:25:19,059 Niebezpieczeństwo cię podniecało, jeśli pamięć mnie nie myli. 380 00:25:22,104 --> 00:25:24,148 Nie jesteśmy już dziećmi, Sasha. 381 00:25:26,525 --> 00:25:29,903 Z pewnością nie. 382 00:25:33,490 --> 00:25:34,950 Przestań. 383 00:25:35,868 --> 00:25:38,829 OK, pojedźmy gdzieś. 384 00:25:40,539 --> 00:25:41,957 Nie. 385 00:25:50,174 --> 00:25:54,428 Dobra, idę poszukać imprezy. 386 00:25:55,721 --> 00:25:57,347 OK. 387 00:26:04,355 --> 00:26:05,856 Pa, Ilja. 388 00:26:07,024 --> 00:26:09,109 Miło cię było widzieć, Sasha. 389 00:26:10,412 --> 00:26:11,382 J: Hej, wszystko w porządku? 390 00:26:18,416 --> 00:26:19,567 Wiosna 2014 391 00:26:25,167 --> 00:26:26,502 Kapitan tu jest. 392 00:26:26,627 --> 00:26:28,545 - Kapitan! Kapitan! Kapitan! - Cicho! 393 00:26:28,671 --> 00:26:30,047 O mój Boże! Właśnie położyłam dzieci. 394 00:26:30,047 --> 00:26:31,965 Co... co mam z tym zrobić? z tym zrobić? 395 00:26:31,965 --> 00:26:34,009 Nie wiem. Moja mama kazała mi kupić wino. 396 00:26:34,134 --> 00:26:34,968 O mój Boże. 397 00:26:35,844 --> 00:26:36,970 Jesteś taki uroczy. 398 00:26:37,096 --> 00:26:39,139 W lodówce jest napój imbirowy (ginger ale) 399 00:26:39,139 --> 00:26:41,141 Play-offy się skończyły. Nie możesz zatrzymać brody. 400 00:26:41,141 --> 00:26:42,893 To nie jest zasada. Wymyśliłeś to. 401 00:26:43,018 --> 00:26:44,311 Hollander, czy istnieje taka zasada? 402 00:26:44,436 --> 00:26:45,437 Niestety tak. 403 00:26:45,562 --> 00:26:46,480 Pierdol się, Hollander! 404 00:26:46,480 --> 00:26:47,815 On ledwo jest ją w stanie zapuścić. 405 00:26:47,815 --> 00:26:49,775 Nie, nie, pierdol się, szwedzki chowie wsobny. 406 00:26:49,775 --> 00:26:50,859 - Pierdol się, JJ. - Daj spokój. 407 00:26:50,984 --> 00:26:52,236 Po prostu to zrób, kurwa. 408 00:26:52,236 --> 00:26:53,487 Przestańcie przeklinać! 409 00:26:54,738 --> 00:26:56,073 Chłopcy, zaczyna się. 410 00:26:56,073 --> 00:26:57,074 Podkręćcie głośność. 411 00:26:57,199 --> 00:26:58,200 To mecz nr 6, 412 00:26:58,325 --> 00:27:00,411 a puchar jest tam gdzieś w środku, w tej chwili. 413 00:27:00,411 --> 00:27:04,039 Wiemy, że Ilya Rozanov bardzo go pragnie. 414 00:27:04,039 --> 00:27:05,749 On i Raiders są w świetnej formie 415 00:27:05,749 --> 00:27:07,042 od Olimpiady. 416 00:27:07,167 --> 00:27:08,544 Co okazało się rozczarowaniem dla Rosji 417 00:27:08,669 --> 00:27:09,920 wydaje się, że tylko 418 00:27:09,920 --> 00:27:11,922 nakręciło młodego kapitana z Bostonu. 419 00:27:11,922 --> 00:27:13,257 Jest w świetnej formie, 420 00:27:13,382 --> 00:27:16,260 strzelił 10 goli ostatnich 6 meczach playoff'ów. 421 00:27:16,260 --> 00:27:18,220 OK, słuchajcie, kurwa! 422 00:27:18,220 --> 00:27:23,017 Mam gdzieś to, ile bramek zdobyłem. 423 00:27:23,017 --> 00:27:26,603 Nie obchodzi mnie, jak grałem dwie jebane noce temu. 424 00:27:26,729 --> 00:27:28,188 Nie muszę o tym myśleć. 425 00:27:28,188 --> 00:27:30,524 To było wczoraj. To było wcześniej. 426 00:27:30,524 --> 00:27:34,236 Teraz liczy się tylko jedno. 427 00:27:35,320 --> 00:27:38,782 Muszę wygrać. 428 00:27:38,782 --> 00:27:41,952 Tutaj, w domu, dzisiaj wieczorem. 429 00:27:43,120 --> 00:27:45,706 Byłoby równie fajnie pojechać do Kalifornii 430 00:27:45,831 --> 00:27:47,374 i upokorzyć ich tam, 431 00:27:47,374 --> 00:27:49,376 ale chcę usłyszeć naszych fanów. 432 00:27:49,376 --> 00:27:51,879 Chcę usłyszeć ich krzyki. 433 00:27:51,879 --> 00:27:55,466 Chcę rozjebać San Francisco. 434 00:27:56,925 --> 00:27:58,635 Wiem, że dacie radę. 435 00:27:58,635 --> 00:28:00,220 Widziałem, kurwa, jak to robicie. 436 00:28:00,346 --> 00:28:02,890 Widziałem, jak każdy jeden z was to robi. 437 00:28:02,890 --> 00:28:05,976 Więc dzisiaj dajcie tam z siebie wszystko. 438 00:28:07,394 --> 00:28:12,024 Bo to jest nasza jebana noc. 439 00:28:12,024 --> 00:28:14,902 A to jest nasz pierdolony puchar. 440 00:28:14,902 --> 00:28:17,821 Jebać to pierdolone San Francisco. 441 00:28:22,076 --> 00:28:23,577 Zajebista przemowa. 442 00:28:23,577 --> 00:28:24,953 Pierdol się. 443 00:28:29,041 --> 00:28:31,835 Nie mogę uwierzyć, że ten dupek zaraz wygra puchar. 444 00:28:31,835 --> 00:28:34,046 Shane nienawidzi go najbardziej. 445 00:28:34,046 --> 00:28:36,131 - Co? - Nienawidzisz Rozanowa. 446 00:28:36,256 --> 00:28:37,132 Oczywiście. 447 00:28:37,257 --> 00:28:39,718 Ale jest bardzo dobry w hokeja. 448 00:28:39,718 --> 00:28:41,303 Prawdopodobnie najlepszy. 449 00:28:41,303 --> 00:28:44,098 Nie. Ty jesteś, kurwa, najlepszy Hollander. 450 00:28:44,098 --> 00:28:45,265 Tak. 451 00:28:45,391 --> 00:28:48,435 Nie ten skurwysyński drutociąg z Rosji. 452 00:28:49,603 --> 00:28:50,771 I to wszystko. 453 00:28:50,771 --> 00:28:53,148 Boston Raiders są waszymi mistrzami MLH 454 00:28:53,273 --> 00:28:55,234 - Rozpalmy grilla. 455 00:28:55,234 --> 00:28:57,778 Cóż za powrót roku Ilji Rozanowa. 456 00:28:57,903 --> 00:29:00,948 Kapitan zrobił absolutnie wszystko w tych playoffach, 457 00:29:00,948 --> 00:29:03,575 prowadząc w statystykach zablokowanych strzałów i strzelonych goli. 458 00:29:03,701 --> 00:29:05,202 I oczywiście... 459 00:29:08,779 --> 00:29:09,973 Dla ciebie, mamo! 460 00:29:27,126 --> 00:29:28,277 Lato 461 00:29:32,722 --> 00:29:33,892 Nagrody Wielkiej Ligi Hokeja 462 00:29:37,276 --> 00:29:39,611 Wow, fajny zegarek! Dali ci go za darmo, czy co? 463 00:29:39,737 --> 00:29:42,239 Gdzie się podziewałeś? Za pięć sekund zaczynamy. 464 00:29:42,239 --> 00:29:43,240 25 sekund. 465 00:29:43,240 --> 00:29:45,159 Co ty w ogóle robiłeś? 466 00:29:45,159 --> 00:29:48,787 (Kobieta): A teraz nagrodę Lorda Talona zaprezentują... 467 00:29:48,912 --> 00:29:50,205 Byłem zajęty. 468 00:29:50,330 --> 00:29:51,123 Kim? 469 00:29:51,123 --> 00:29:54,168 ...Ilya Rozanov i Shane Hollander. 470 00:29:59,798 --> 00:30:02,176 Ale najważniejszą rzeczą... 471 00:30:02,301 --> 00:30:04,970 są przyjaciele, których poznajemy po drodze. 472 00:30:06,305 --> 00:30:08,932 Hej, zanim wręczymy kolejną nagrodę, 473 00:30:08,932 --> 00:30:10,934 czy mogę zrobić sobie z tobą selfie? 474 00:30:10,934 --> 00:30:12,311 Co? 475 00:30:12,311 --> 00:30:15,606 Daj spokój. Kiedy nadarzy się kolejna taka okazja? 476 00:30:15,606 --> 00:30:17,399 OK, dobrze, ale pospiesz się. 477 00:30:23,572 --> 00:30:26,909 Świetnie! Daj mi swój numer, to później ci je wyślę. 478 00:30:27,034 --> 00:30:28,619 Nie ma mowy. 479 00:30:29,953 --> 00:30:31,163 A nagroda Lorda Talona 480 00:30:31,288 --> 00:30:33,749 za najbardziej sportową postawę przyznana zostaje... 481 00:31:14,581 --> 00:31:15,666 Cóż... 482 00:31:17,751 --> 00:31:19,211 Co? 483 00:31:19,211 --> 00:31:21,880 Czego, kurwa, chcesz, Rozanov? 484 00:31:21,880 --> 00:31:25,175 Nie odpowiedziałeś na żadnego mojego SMS-a, od jakichś 6 miesięcy. 485 00:31:25,175 --> 00:31:26,927 Nawet nie pamiętasz o moim istnieniu, 486 00:31:26,927 --> 00:31:29,304 chyba że jest na nas skierowana jakaś pierdolona kamera, 487 00:31:29,304 --> 00:31:31,807 to wtedy zachowujesz się jak jakiś jebany klaun. 488 00:31:31,807 --> 00:31:35,436 Więc czego kurwa ode mnie chcesz? 489 00:31:37,396 --> 00:31:38,480 No? 490 00:31:41,317 --> 00:31:42,818 Chcę, żebyś mi obciągnął. 491 00:31:42,943 --> 00:31:44,987 Pierdol się. Jesteś niemożliwy. 492 00:31:44,987 --> 00:31:47,156 Ty obciągnij mnie. 493 00:32:00,711 --> 00:32:02,463 Może poproś grzecznie. 494 00:32:07,634 --> 00:32:09,053 Hmm? 495 00:32:09,053 --> 00:32:10,804 Proszę. 496 00:32:14,266 --> 00:32:16,060 Jeśli chcesz, żebym klęknął 497 00:32:16,060 --> 00:32:18,562 na tej brudnej podłodze w łazience i ssał twojego kutasa, 498 00:32:18,562 --> 00:32:21,482 będziesz musiał poprosić o to grzeczniej. 499 00:32:24,193 --> 00:32:26,945 Proszę, uklęknij 500 00:32:26,945 --> 00:32:30,032 na tej okropnie brudnej podłodze 501 00:32:30,032 --> 00:32:32,326 i ssij mojego kutasa. 502 00:32:33,160 --> 00:32:34,828 Proszę. 503 00:32:44,713 --> 00:32:46,090 Nie. 504 00:32:48,675 --> 00:32:49,927 Co? 505 00:32:50,052 --> 00:32:51,512 Nie. 506 00:32:53,097 --> 00:32:55,015 Wrócimy na swoje miejsca, 507 00:32:55,015 --> 00:32:57,518 obejrzymy resztę tej nudnej gali, 508 00:32:57,518 --> 00:33:00,104 a potem pójdziemy na nudną imprezę. 509 00:33:01,188 --> 00:33:04,441 A potem, kiedy już czekałeś całą noc, 510 00:33:04,441 --> 00:33:06,986 przyjdziesz do mojego pokoju hotelowego, 511 00:33:06,986 --> 00:33:08,779 a wtedy może... 512 00:33:09,780 --> 00:33:12,700 może zrobię coś więcej niż tylko ci obciągnę. 513 00:33:15,119 --> 00:33:17,371 Kiedy twój angielski stał się taki dobry? 514 00:33:19,081 --> 00:33:21,417 Czytam New Yorkera 515 00:33:22,459 --> 00:33:23,377 Naprawdę? 516 00:33:23,502 --> 00:33:26,422 Nie. New Yorker jest nudny. 517 00:33:28,132 --> 00:33:29,717 Mój tata go uwielbia. 518 00:33:30,718 --> 00:33:34,888 Więc bycie nudnym jest... dziedziczne? 519 00:33:35,013 --> 00:33:36,056 Wow. 520 00:33:36,181 --> 00:33:37,725 Dziedziczne. 521 00:33:42,187 --> 00:33:43,647 W takim razie zawrzyjmy umowę. 522 00:33:44,898 --> 00:33:46,275 Jeśli dziś wieczorem zdobędziesz tytuł MVP, 523 00:33:46,275 --> 00:33:49,445 obciągnę ci, przelecę cię, cokolwiek zechcesz. 524 00:33:52,364 --> 00:33:53,949 A jeśli ty wygrasz? 525 00:34:11,300 --> 00:34:13,260 Powodzenia dzisiaj wieczorem. 526 00:34:29,547 --> 00:34:30,711 Penthouse I (apart. na dachu) 527 00:34:58,079 --> 00:34:59,264 Gratulacje. 528 00:34:59,390 --> 00:35:00,808 Dziękuję. 529 00:35:00,933 --> 00:35:02,851 Teraz zdejmij ubranie. 530 00:35:04,228 --> 00:35:05,771 Jesteś takim gnojkiem. 531 00:35:50,441 --> 00:35:51,650 Co? 532 00:35:53,068 --> 00:35:54,653 Dużo tu okien. 533 00:36:15,549 --> 00:36:17,634 Dobrze. 534 00:36:17,634 --> 00:36:19,344 A teraz na łóżko. 535 00:36:26,143 --> 00:36:27,895 To dobry hotel. 536 00:36:28,020 --> 00:36:29,229 Bardzo dobra wódka. 537 00:36:29,229 --> 00:36:31,315 Trudno ją znaleźć w Ameryce. 538 00:36:32,149 --> 00:36:33,609 OK... 539 00:36:35,527 --> 00:36:36,987 Dotykaj się. 540 00:36:36,987 --> 00:36:38,864 - Co? - Popisz się dla mnie. 541 00:36:38,989 --> 00:36:39,865 Chcę cię oglądać. 542 00:36:39,990 --> 00:36:41,367 Co? 543 00:36:41,492 --> 00:36:43,786 To dla mnie wyjątkowy dzień, Hollander. Chcę patrzeć. 544 00:36:43,786 --> 00:36:45,704 Ja nigdy... 545 00:36:45,704 --> 00:36:46,747 Nie gadaj. 546 00:36:46,872 --> 00:36:48,082 Pierdol się. 547 00:36:48,082 --> 00:36:50,167 Daj mi chociaż trochę wódki. 548 00:36:50,292 --> 00:36:51,377 Nie, nie, nie. 549 00:36:51,502 --> 00:36:53,796 Wódka jest na później, jako twoja nagroda. 550 00:37:29,164 --> 00:37:30,916 Chcesz wiedzieć, jakie to uczucie? 551 00:37:32,584 --> 00:37:34,253 Jakie uczucie? 552 00:37:34,253 --> 00:37:35,963 Trzymanie pucharu. 553 00:37:36,088 --> 00:37:38,090 Ty pieprzony dupku. 554 00:37:38,090 --> 00:37:39,633 Trudno mi to opisać. 555 00:37:39,758 --> 00:37:41,468 O mój Boże, Hollander. 556 00:37:54,481 --> 00:37:56,442 Kurwa. 557 00:38:04,438 --> 00:38:05,784 Zamierzasz mnie zerżnąć? 558 00:38:06,629 --> 00:38:07,659 Zobaczymy. 559 00:38:10,218 --> 00:38:11,887 Potrzebuję... 560 00:38:14,009 --> 00:38:14,968 Co takiego? 561 00:38:14,993 --> 00:38:15,669 Wiesz. 562 00:38:15,669 --> 00:38:17,546 Powiedz mi. 563 00:38:20,094 --> 00:38:20,928 Ciebie. 564 00:38:26,026 --> 00:38:27,389 Potrzebuję cię. 565 00:39:26,749 --> 00:39:30,039 Rosja w tym roku... to było... coś innego. 566 00:39:34,793 --> 00:39:36,000 Tam panuje napięta atmosfera. 567 00:39:41,599 --> 00:39:43,053 Więc wkrótce wracasz? 568 00:39:44,294 --> 00:39:44,883 Wracasz? 569 00:39:46,010 --> 00:39:47,803 Do Rosji na lato? 570 00:39:49,402 --> 00:39:50,232 O tak. 571 00:39:56,788 --> 00:39:57,688 Dlaczego? 572 00:39:59,047 --> 00:40:00,232 Co masz na myśli mówiąc "dlaczego?" 573 00:40:02,509 --> 00:40:03,569 Musisz? 574 00:40:05,295 --> 00:40:07,072 Nie ma żadnego „musisz”. To jest... 575 00:40:07,888 --> 00:40:08,991 To jest dom. 576 00:40:08,991 --> 00:40:12,953 Tak, ale nie wiem. 577 00:40:13,078 --> 00:40:14,413 Czy to bezpieczne? 578 00:40:16,117 --> 00:40:17,374 Co masz na myśli mówiąc „bezpieczne”? 579 00:40:18,699 --> 00:40:19,626 Nie wiem. 580 00:40:21,667 --> 00:40:23,756 Czy ty... czy tobie w ogóle się tam podoba? 581 00:40:29,969 --> 00:40:31,555 Co za różnica? 582 00:40:32,798 --> 00:40:34,216 Myślę, że całkiem duża. 583 00:40:40,772 --> 00:40:41,774 Muszę się wyspać. 584 00:40:43,171 --> 00:40:43,934 Och. 585 00:40:44,910 --> 00:40:46,070 Tak, ja też. 586 00:40:46,070 --> 00:40:47,336 Powinienem, hm... 587 00:40:56,096 --> 00:40:57,414 Cóż, spadam. 588 00:40:59,948 --> 00:41:01,223 Do widzenia, Hollander. 589 00:41:45,566 --> 00:41:48,826 J: (pisze i usuwa) Do zobaczenia w następnym sezonie. 590 00:42:03,055 --> 00:42:05,443 J: (pisze i usuwa) Nawet się nie całowaliśmy. 591 00:42:18,107 --> 00:42:19,236 Kurwa. 592 00:42:27,713 --> 00:42:29,161 Napisy: MELS Tłumaczenie: April Sonnenstrahl 593 00:42:29,186 --> 00:42:32,155 1) Puchar, który wygrywa Boston to Stanley Cup taka hokejowa Liga Mistrzów. 594 00:42:32,180 --> 00:42:34,108 2) draft to wybory młodych zawodników z drużyn lic./uniwer. do d. zawodowych 595 00:42:34,133 --> 00:42:36,254 3) prospekt-dobrze zapowiadający się młody zawodnik z szansą na karierę w NHL 596 00:42:36,279 --> 00:42:38,151 4) MLH (Major Hockey League) = NHL (National Hockey League - Narodowa Liga Hokeja) 597 00:42:38,176 --> 00:42:42,882 5) Playoffy grane są do 4 wygr. - max 7 meczów. 12 najlepszych drużyn z 2 konferencji wschodniej i zachodniej. Każda k. ma 2 dywizje. W: Atlanty 41966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.