All language subtitles for Chicago.Fire.S05E15.720p.bluray.x265.10bit-pahe.ph_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,378 --> 00:00:03,630 I've thought about you every day. 2 00:00:03,755 --> 00:00:06,925 I have a job offer, to run my own battalion here in Springfield. 3 00:00:07,133 --> 00:00:09,886 Kelly, please don't do this for me. 4 00:00:10,804 --> 00:00:13,556 Anna, hey. I've decided that... 5 00:00:13,640 --> 00:00:14,849 Chicago is my home, 6 00:00:14,933 --> 00:00:18,228 and as much as I wanna be with you, I need to stay here. 7 00:00:23,983 --> 00:00:25,026 Hey, Kelly. 8 00:00:25,819 --> 00:00:27,529 Morning, Maggie. Mmm-hmm. 9 00:00:29,322 --> 00:00:34,619 Hey, I heard there might be a job opening up for a nurse in pediatrics. Is that true? 10 00:00:35,286 --> 00:00:37,831 Good for you, Severide. The world needs more male nurses. 11 00:00:38,081 --> 00:00:39,290 Ha-ha. 12 00:00:39,374 --> 00:00:40,875 Funny. Let me check. 13 00:00:44,921 --> 00:00:46,047 Mmm-mmm. 14 00:00:46,423 --> 00:00:48,800 That listing's been pulled. Must've been filled. 15 00:00:50,343 --> 00:00:51,928 Who's this for? 16 00:00:52,011 --> 00:00:53,596 No one. Just a friend. 17 00:00:53,722 --> 00:00:56,516 Well, sorry. Med's the place to be. 18 00:00:56,641 --> 00:00:57,726 I guess so. 19 00:00:57,851 --> 00:01:00,395 And, uh, no need to mention to anyone that I was asking, all right? 20 00:01:00,520 --> 00:01:03,022 The only business I mind is my own. 21 00:01:05,984 --> 00:01:07,026 Hey. 22 00:01:09,904 --> 00:01:12,198 What's wrong? 23 00:01:12,407 --> 00:01:13,783 Nothing. 24 00:01:15,785 --> 00:01:19,205 Will you put these on the top of the fridge? 25 00:01:21,166 --> 00:01:22,625 Oh, come on. What's wrong? 26 00:01:22,709 --> 00:01:26,463 Med had an opening for Anna that would've been perfect, but they filled it. 27 00:01:26,546 --> 00:01:29,382 What makes you think she wants to move here, all the sudden? 28 00:01:29,466 --> 00:01:31,301 You didn't want to move there, either. 29 00:01:31,926 --> 00:01:33,636 Good point. 30 00:01:33,762 --> 00:01:35,096 So, when's your lease actually up? 31 00:01:35,221 --> 00:01:37,724 A few weeks. Rent is set to double. 32 00:01:37,807 --> 00:01:39,934 Housing prices in this town are crazy. 33 00:01:40,059 --> 00:01:43,354 Trudy wants to turn our guest room into an Airbnb. 34 00:01:43,605 --> 00:01:46,274 Claims we'll make a fortune. 35 00:01:46,357 --> 00:01:47,859 Oh, when my place was being fumigated, 36 00:01:47,942 --> 00:01:49,652 you said you didn't have a guest room. 37 00:01:49,736 --> 00:01:50,987 Huh. 38 00:01:51,070 --> 00:01:54,073 Battalion 25, Engine 51, Truck 81, 39 00:01:54,157 --> 00:01:55,867 Squad 3, Ambulance 61, 40 00:01:55,950 --> 00:01:59,746 still and box alarm, 1100 Fulton Street. 41 00:02:27,607 --> 00:02:28,942 Main to Battalion 25. 42 00:02:29,025 --> 00:02:31,277 Be aware, we've received multiple calls on this fire. 43 00:02:31,361 --> 00:02:33,363 Battalion 25 copies that message. 44 00:02:34,030 --> 00:02:36,950 Connie! Where's Connie? 45 00:02:37,033 --> 00:02:39,369 She just left for vacation. My name's Marcy. I'm a temp. 46 00:02:39,494 --> 00:02:41,079 Call headquarters, Marcy. 47 00:02:41,204 --> 00:02:43,414 The address from the alarm is on our target list. 48 00:02:43,498 --> 00:02:45,375 See if they have any information from Fire Prevention. 49 00:02:45,458 --> 00:02:46,668 Tell them to relay it en route. 50 00:02:47,043 --> 00:02:48,503 Yes, sir. 51 00:02:53,508 --> 00:02:55,552 1100 Fulton, that's commercial, isn't it? 52 00:02:55,677 --> 00:02:57,846 Big warehouses? Yeah. 53 00:02:58,012 --> 00:03:00,098 Remote area at night. Must be burning pretty good 54 00:03:00,181 --> 00:03:02,141 to have so many people call it in. 55 00:03:03,226 --> 00:03:04,936 Unless they're calling from inside. 56 00:03:05,019 --> 00:03:07,355 How far are we? Four or five blocks. 57 00:03:07,438 --> 00:03:10,483 You guys smell that? I think we got ourselves a working fire. 58 00:03:10,567 --> 00:03:12,819 I got a feeling we're not getting any shuteye tonight. 59 00:03:13,027 --> 00:03:14,988 I want everyone ready to go as soon as we land. 60 00:03:15,113 --> 00:03:17,365 Got it, Lieutenant. Herrmann, bring the rope bag. 61 00:03:17,574 --> 00:03:19,075 We have to expect the worst. 62 00:03:40,638 --> 00:03:42,724 Help! 63 00:03:42,891 --> 00:03:44,100 There are more of them! 64 00:03:44,225 --> 00:03:45,476 She's inside! 65 00:03:45,560 --> 00:03:47,228 We're gonna need every company in the city. 66 00:03:51,649 --> 00:03:52,775 Hey, what is this place? A club? 67 00:03:52,859 --> 00:03:54,694 The place just went up! 68 00:03:54,777 --> 00:03:58,489 How many inside? I don't know, 50, 60. A lot. 69 00:03:58,615 --> 00:04:00,575 It's like a maze. I couldn't find my way out. 70 00:04:00,658 --> 00:04:01,910 Here's one of the paramedics. 71 00:04:02,035 --> 00:04:06,164 Battalion 25 to Main. Give me a 211 alarm and an EMS Plan 2. 72 00:04:06,247 --> 00:04:08,458 51, we wanna get two lines inside. 73 00:04:08,541 --> 00:04:10,627 You hold that fire until we evacuate. 74 00:04:10,710 --> 00:04:14,297 77, grab a hydrant on Fuller and feed 51. 75 00:04:14,797 --> 00:04:18,134 Ambo 61 is triage. The fire is in the trusses. 76 00:04:18,217 --> 00:04:20,386 We need to move fast, save as many as we can. 77 00:04:20,720 --> 00:04:21,763 Casey? Yeah? 78 00:04:21,888 --> 00:04:22,931 Let Herrmann take point. 79 00:04:23,014 --> 00:04:24,974 I need you out here to recon the outside of the building. 80 00:04:25,058 --> 00:04:26,100 Copy that, Chief. 81 00:04:26,184 --> 00:04:28,686 Herrmann, Mouch, Otis, Kidd, inside for primary search. 82 00:04:28,770 --> 00:04:30,146 Copy that, Lieutenant! 83 00:04:30,396 --> 00:04:32,565 211 alarm. EMS Plan 2. 84 00:04:34,275 --> 00:04:35,360 Help! 85 00:04:36,194 --> 00:04:38,154 Hang on! We're gonna get you out! 86 00:04:47,205 --> 00:04:48,498 Come on! 87 00:04:58,424 --> 00:04:59,968 Help us! Please! 88 00:05:04,305 --> 00:05:05,348 Come on! 89 00:05:08,309 --> 00:05:09,811 Slow down! Slow down! 90 00:05:16,150 --> 00:05:17,694 All right. You're gonna be all right! We got you! 91 00:05:17,777 --> 00:05:20,154 Capp, get them out of here. Go over to paramedic! 92 00:05:20,488 --> 00:05:21,948 - Come on, guys, follow me! - Get in there! 93 00:05:22,031 --> 00:05:23,282 The door wouldn't open! 94 00:05:23,616 --> 00:05:24,784 All right, let's go! 95 00:05:30,873 --> 00:05:33,418 Fire department! Call out! 96 00:05:40,633 --> 00:05:42,969 Fire department! Call out! 97 00:05:44,762 --> 00:05:47,974 81, we got a victim here! Got her! 98 00:05:50,059 --> 00:05:52,812 I got you. Come on. Let's get you outta here. 99 00:05:53,646 --> 00:05:56,774 Cruz, you grab the search line, tie it off. 100 00:05:57,191 --> 00:06:00,153 Truck, you guys go right. Squad, we'll take left. 101 00:06:00,236 --> 00:06:01,612 Let's go! Let's move! 102 00:06:01,696 --> 00:06:03,156 All right, copy that. 103 00:06:03,322 --> 00:06:05,616 Mouch, anchor the line off. Right! 104 00:06:05,700 --> 00:06:08,870 Hey, you two, keep within reach of me, all right? 105 00:06:09,537 --> 00:06:11,706 Let's not get lost in this dump. 106 00:06:12,040 --> 00:06:13,082 - You good? - Good. 107 00:06:13,166 --> 00:06:14,584 Let's go! Copy! 108 00:06:40,401 --> 00:06:43,196 Hey. Yeah, right here. 109 00:06:43,488 --> 00:06:45,740 Careful, careful. Otis. 110 00:06:47,116 --> 00:06:48,493 Hey. 111 00:06:49,202 --> 00:06:51,454 She's not breathing. I'll intubate. 112 00:06:52,246 --> 00:06:53,372 What's the layout in there? 113 00:06:53,456 --> 00:06:55,541 Ah, it's crazy. It's full of stuff. 114 00:06:55,625 --> 00:06:57,835 It's practically made out of kindling. 115 00:06:59,170 --> 00:07:01,047 We're gonna pull a lot of bodies out of there, Chief. 116 00:07:02,381 --> 00:07:04,717 I was dancing with this girl when the fire started. 117 00:07:04,926 --> 00:07:07,303 I don't even know her name, but she was in a pink dress. 118 00:07:08,346 --> 00:07:09,847 I think she's still inside. 119 00:07:09,931 --> 00:07:11,933 We'll keep an eye out. 120 00:07:28,116 --> 00:07:30,284 Chief Walker's here. Let me go in. 121 00:07:30,910 --> 00:07:33,121 Go. Otis, let's go. 122 00:07:37,750 --> 00:07:40,795 Fire department! Call out! 123 00:07:44,340 --> 00:07:47,135 Fire department! Call out! 124 00:07:49,470 --> 00:07:51,889 Fire department! Hey! 125 00:07:51,973 --> 00:07:53,766 Fire department! 126 00:07:53,850 --> 00:07:57,478 Help! Help! 127 00:07:58,187 --> 00:07:59,355 Where are you? 128 00:07:59,981 --> 00:08:01,941 Help! 129 00:08:02,066 --> 00:08:04,652 Herrmann, up there! 130 00:08:06,070 --> 00:08:07,613 Up here. 131 00:08:09,490 --> 00:08:11,033 Where the hell are the stairs? 132 00:08:11,117 --> 00:08:12,410 I don't know! 133 00:08:14,453 --> 00:08:17,039 Truck 81 to Battalion 25. 134 00:08:17,248 --> 00:08:20,459 We need an attic ladder up here, inside! 135 00:08:20,543 --> 00:08:24,505 Give me a minute, 81. Next available truck will bring you one. 136 00:08:25,131 --> 00:08:27,216 Okay. Let's improvise a ladder. 137 00:08:27,425 --> 00:08:28,634 - Copy. - Got it. 138 00:08:29,468 --> 00:08:31,721 You, up there, stay with me! 139 00:08:31,846 --> 00:08:33,264 I'm gonna get you! 140 00:08:35,808 --> 00:08:37,852 Ladder! Give me a hand! 141 00:08:46,194 --> 00:08:47,236 Hang on! 142 00:08:49,864 --> 00:08:52,366 - Okay, hold it steady. - We got it. Go ahead. 143 00:08:53,576 --> 00:08:55,912 Okay, hon, you're coming with me. 144 00:08:55,995 --> 00:08:57,205 Help us! 145 00:08:57,747 --> 00:09:00,541 Hey, stay there. We can only take one person at a time. 146 00:09:00,833 --> 00:09:02,418 Hey, do not climb over her! 147 00:09:03,461 --> 00:09:05,796 This thing's not gonna hold. There's too much weight up there. 148 00:09:05,880 --> 00:09:08,132 I said stop! Stop! 149 00:09:15,514 --> 00:09:16,557 Mouch! 150 00:09:16,724 --> 00:09:19,310 Chief, Mouch is down! 151 00:09:19,393 --> 00:09:21,479 - Mouch! - Mouch! 152 00:09:29,278 --> 00:09:31,614 - What happened? - Mouch is under here! 153 00:09:31,697 --> 00:09:34,200 Hey! Mouch! Hang in there, buddy! 154 00:09:34,283 --> 00:09:36,202 We're gonna get you out of there! 155 00:09:36,369 --> 00:09:37,453 You got it? 156 00:09:37,536 --> 00:09:40,748 All right, let's get these victims out. Hurry! 157 00:09:41,666 --> 00:09:43,084 - Stay low. - Come on. 158 00:09:43,626 --> 00:09:46,379 - Come on! - Come on. 159 00:09:51,008 --> 00:09:53,427 Stay there. Stay down. Be right there. 160 00:09:54,553 --> 00:09:56,639 - Hang in there, buddy. - We got you! 161 00:09:58,224 --> 00:10:01,060 You got it? All right, on three. One, two, three! 162 00:10:02,770 --> 00:10:05,690 Down. Down. Okay, come on. 163 00:10:08,192 --> 00:10:09,652 You got him? 164 00:10:10,611 --> 00:10:12,822 Hey, buddy? Yeah. 165 00:10:13,239 --> 00:10:14,615 - You all right? - Let's go! 166 00:10:17,994 --> 00:10:20,037 My name's Matt. Who are you? 167 00:10:20,121 --> 00:10:21,914 I'm Cathy. 168 00:10:21,998 --> 00:10:23,374 We're gonna follow this line out of here. 169 00:10:23,457 --> 00:10:25,376 Hang onto me, okay? Okay. 170 00:10:29,922 --> 00:10:31,424 All right, buddy. 171 00:10:31,549 --> 00:10:34,218 - That sucked. - Hey. Come on. 172 00:10:34,468 --> 00:10:36,470 Come on! Easy! Easy! Okay! 173 00:10:40,474 --> 00:10:43,394 Take it slow. All right, we got you. 174 00:10:47,481 --> 00:10:48,524 Medic! 175 00:10:49,317 --> 00:10:51,527 - Chout! - Yep! 176 00:10:51,610 --> 00:10:54,155 Smoke inhalation. A few lacerations. 177 00:10:54,989 --> 00:10:57,325 She's having trouble breathing. We'll take care of her. 178 00:10:58,117 --> 00:11:02,038 You're gonna be okay, Cathy. Hang in there. 179 00:11:08,586 --> 00:11:10,463 Hey, 61, heads up! 180 00:11:14,842 --> 00:11:16,969 All right, you're okay, buddy. 181 00:11:18,554 --> 00:11:21,891 Where you hurt? He got pancaked. 182 00:11:22,308 --> 00:11:24,101 I'm okay, really. 183 00:11:24,185 --> 00:11:25,227 Take him in. 184 00:11:25,644 --> 00:11:27,646 Casey, there's a lot more... Mouch. 185 00:11:35,404 --> 00:11:36,947 Okay, that's it. Nobody else goes inside. 186 00:11:37,031 --> 00:11:39,158 Squad 3, evacuate the building. 187 00:11:44,246 --> 00:11:47,333 Severide, report! Severide! 188 00:11:47,541 --> 00:11:49,710 On our way, Chief. Bringing out two victims. 189 00:11:50,002 --> 00:11:53,047 Wallace. Wallace. Al, what is it? 190 00:11:53,130 --> 00:11:55,674 My daughter, Lexi. She's in there. 191 00:11:55,841 --> 00:11:57,093 What? She's in there. 192 00:11:57,218 --> 00:11:59,136 My daughter, Lexi. She's in there. Hey, hey, hey. 193 00:12:01,055 --> 00:12:02,431 Oh, my God! 194 00:12:06,894 --> 00:12:09,105 You're sure? She's been living here for a month. 195 00:12:09,188 --> 00:12:10,898 I just got off the phone with her a couple of hours ago. 196 00:12:11,023 --> 00:12:15,236 And she was here! Okay. Let's try and find her. Come on. 197 00:12:25,913 --> 00:12:26,956 Dawson! 198 00:12:28,416 --> 00:12:30,668 You seen Olinsky's daughter, Lexi? 199 00:12:30,751 --> 00:12:31,961 Hey... 200 00:12:32,878 --> 00:12:34,755 She didn't come through triage. Wallace. 201 00:12:35,589 --> 00:12:39,385 Wallace, I beg you. I beg you. 202 00:12:39,468 --> 00:12:41,637 Al, I've pulled my people out. 203 00:12:41,720 --> 00:12:43,180 That building's gonna collapse any second. 204 00:12:43,264 --> 00:12:46,142 We have got to get water on that fire and hope that she made it. 205 00:12:47,435 --> 00:12:50,020 Chief, Severide and Cruz are back. 206 00:12:50,479 --> 00:12:51,772 Severide, report. 207 00:12:52,481 --> 00:12:56,152 It's bad. We can hear voices in the back, delta side. 208 00:12:56,235 --> 00:12:57,403 We're gonna need another minute. 209 00:12:58,195 --> 00:12:59,321 Whoa, whoa, whoa. 210 00:12:59,613 --> 00:13:00,698 We gotta go in there! Al! 211 00:13:00,823 --> 00:13:02,116 We gotta go in there! Hold on. 212 00:13:02,533 --> 00:13:04,952 - We gotta go in! - Hold back. 213 00:13:05,035 --> 00:13:08,080 I'm begging you, man. Please. 214 00:13:08,164 --> 00:13:10,875 Please! I'm begging you. 215 00:13:19,758 --> 00:13:20,801 Lead the way. 216 00:13:32,229 --> 00:13:33,647 Hang tight, Mouch. 217 00:13:33,731 --> 00:13:35,900 Yep. 218 00:13:41,780 --> 00:13:44,325 Maggie. Maggie. 219 00:13:45,951 --> 00:13:48,078 Mouch? Hey. 220 00:13:48,162 --> 00:13:50,372 Hey. You okay? I'm good. 221 00:13:50,456 --> 00:13:52,291 Let me check you. Head trauma, obvious femur... 222 00:13:52,374 --> 00:13:53,417 Incoming. 223 00:13:53,501 --> 00:13:54,710 Jumped out of a second-story window. 224 00:13:54,793 --> 00:13:57,421 GCS 3, intubated in the field. Okay. 225 00:13:59,089 --> 00:14:01,509 Lungs are clear. Let's get a chest X-ray and call trauma down now. 226 00:14:01,634 --> 00:14:05,012 Maggie? Trauma Three just opened up. Go, go, go. 227 00:14:06,680 --> 00:14:08,140 I'll check in at the nurse's station. Wait a second. 228 00:14:08,224 --> 00:14:11,018 Maggie, help the ones who really need it. 229 00:14:11,268 --> 00:14:13,062 You sure? Yeah. Get back to the fire. 230 00:14:13,979 --> 00:14:15,898 Okay. Yeah? 231 00:14:20,194 --> 00:14:22,154 Chout. Go! 232 00:14:22,613 --> 00:14:24,156 I need some help over here! 233 00:14:24,240 --> 00:14:26,242 I need some help here! 234 00:14:31,330 --> 00:14:34,375 Fire department! Call out! 235 00:14:37,920 --> 00:14:39,213 They'll find her. 236 00:14:41,173 --> 00:14:43,884 Fire department! Call out! 237 00:14:44,009 --> 00:14:46,136 Back here! Help us! 238 00:14:46,220 --> 00:14:47,930 This way. 239 00:14:54,728 --> 00:14:55,896 Lexi! 240 00:14:57,731 --> 00:14:59,567 Hey, Lexi. 241 00:14:59,650 --> 00:15:01,777 Come on. Come on. 242 00:15:02,194 --> 00:15:04,572 Stay with us. 243 00:15:08,325 --> 00:15:10,536 Argh! It's too hot. 244 00:15:10,619 --> 00:15:12,413 Through that wall! 245 00:15:13,080 --> 00:15:17,084 Lexi. Come on, Lexi. Get down. Come on. 246 00:15:17,376 --> 00:15:19,753 I got them. Go! 247 00:15:28,846 --> 00:15:31,015 Severide! Boden! 248 00:15:33,767 --> 00:15:36,353 Someone! Report! 249 00:15:36,437 --> 00:15:39,064 I'm going in after them. No! Stay there. 250 00:15:52,786 --> 00:15:54,246 Lexi! 251 00:16:00,336 --> 00:16:03,130 Oh. Oh, baby. 252 00:16:03,297 --> 00:16:05,674 We got her. We got her. Let us work. 253 00:16:06,717 --> 00:16:08,093 We got her. We got her. Let us do our job, okay? 254 00:16:08,218 --> 00:16:11,513 Lexi, baby. Watch out. Watch out. 255 00:16:17,311 --> 00:16:19,563 Take the front seat, Al. 256 00:16:38,791 --> 00:16:43,379 I'm bringing down extra staff from upstairs. How many nurses do you need? 257 00:16:43,462 --> 00:16:44,922 Everybody you got. Okay. 258 00:16:52,179 --> 00:16:55,432 Dr. Choi? I'm coordinating with the burn unit, 259 00:16:55,516 --> 00:16:57,601 so if there's anything you need, you let me know. 260 00:16:57,851 --> 00:16:59,103 Got it. 261 00:16:59,937 --> 00:17:01,105 You good? 262 00:17:03,774 --> 00:17:05,359 Ms. Goodwin, if you're worried about me 263 00:17:05,442 --> 00:17:06,985 because of the burn victim I lost last week... 264 00:17:07,111 --> 00:17:09,279 No, no. I just want to make sure you stop and catch your breath 265 00:17:09,363 --> 00:17:11,115 every once in a while. That's all. 266 00:17:11,198 --> 00:17:12,616 Yes, ma'am. Okay. 267 00:17:13,701 --> 00:17:15,786 I just heard. Yeah, there are a whole lot of patients, 268 00:17:15,869 --> 00:17:17,788 family, and friends here who may need help. 269 00:17:17,871 --> 00:17:20,207 You might need more staff. Got it. 270 00:17:23,877 --> 00:17:27,715 Got a 19-year-old with large area third-degree burns and smoke inhalation. 271 00:17:27,798 --> 00:17:29,383 All right. Take her to Baghdad. 272 00:17:29,466 --> 00:17:31,343 Copy. Tachypneic and tachycardic. 273 00:17:31,468 --> 00:17:32,720 Sats are marginal. 274 00:17:34,555 --> 00:17:37,349 Hey, Lexi, I'm here. She's awake. 275 00:17:40,310 --> 00:17:41,937 - Natalie, with me. - Yup. 276 00:17:42,020 --> 00:17:43,522 What kind of body surface area are we talking? 277 00:17:43,647 --> 00:17:45,816 At least 60%. 278 00:17:47,818 --> 00:17:49,695 All right, on my count. 279 00:17:53,073 --> 00:17:55,409 One, two, three. 280 00:17:56,034 --> 00:17:58,662 Draw an ABG, CBC, carboxyhemoglobin and lactate. 281 00:17:58,746 --> 00:18:02,416 Get a chest X-ray and run her fluids wide open. 282 00:18:02,583 --> 00:18:04,376 Lexi, I'm Dr. Halstead. Can you hear me? 283 00:18:07,171 --> 00:18:08,922 She's barely moving air. Swelling's getting worse. 284 00:18:09,006 --> 00:18:10,466 - We need to intubate. - Got it. 285 00:18:10,549 --> 00:18:12,092 Give me 20 of etomidate, 60 of roc. 286 00:18:12,176 --> 00:18:14,011 You're gonna be okay, sweetheart. 287 00:18:14,344 --> 00:18:15,429 You're gonna be okay. 288 00:18:16,096 --> 00:18:18,432 Hey, Al. Come on. Come on. You're okay. 289 00:18:18,515 --> 00:18:20,601 Let us take care of her, all right? 290 00:18:27,900 --> 00:18:29,526 Her airway's really tight. 291 00:18:29,610 --> 00:18:30,652 She's bradying down. 292 00:18:30,736 --> 00:18:33,030 You want the cric kit? Nope. 293 00:18:36,408 --> 00:18:39,870 I'm in. All right, get her on the vent. Nice job. 294 00:19:13,237 --> 00:19:15,614 How the hell does something like this happen? 295 00:19:17,574 --> 00:19:19,827 Wish I knew, Chief. 296 00:19:30,170 --> 00:19:33,507 Let's get some blankets on these bodies. 297 00:19:33,590 --> 00:19:35,342 Let's cover them up. Yeah. 298 00:20:01,285 --> 00:20:04,121 I saw you at the fire. 299 00:20:05,956 --> 00:20:06,999 What happened? 300 00:20:07,875 --> 00:20:10,919 Uh, a balcony collapsed. I was underneath. 301 00:20:11,003 --> 00:20:13,797 But I was lucky. They pulled us out quick. 302 00:20:14,381 --> 00:20:16,842 I was lucky, too. 303 00:20:16,967 --> 00:20:20,470 Everyone was screaming and pushing. 304 00:20:20,554 --> 00:20:24,141 Then I saw a window through all the smoke, just ran for it. 305 00:20:33,317 --> 00:20:37,154 The window was up high, so I climbed and pulled myself out. 306 00:20:37,237 --> 00:20:38,739 That's good. 307 00:20:40,073 --> 00:20:43,076 No. No, I don't think so. 308 00:20:45,078 --> 00:20:47,748 I couldn't reach, so I stepped on something... 309 00:20:50,042 --> 00:20:51,710 Someone. 310 00:20:55,213 --> 00:20:58,592 I stepped on someone to get out. 311 00:20:58,675 --> 00:21:00,594 Maybe they were still alive. I don't even know. 312 00:21:00,677 --> 00:21:03,513 Hey, hey. 313 00:21:03,889 --> 00:21:06,099 I was so scared. 314 00:21:06,725 --> 00:21:10,145 If I'd just stopped to help, maybe they'd be okay. 315 00:21:10,228 --> 00:21:11,855 Maybe they are. 316 00:21:13,732 --> 00:21:15,776 No. Mmm-mmm. 317 00:21:16,526 --> 00:21:18,403 Listen. Listen to me. 318 00:21:20,197 --> 00:21:22,866 You didn't start that fire. 319 00:21:22,950 --> 00:21:27,079 Whatever happened, none of this is on you. 320 00:21:49,142 --> 00:21:50,435 Al. Al. 321 00:21:50,936 --> 00:21:52,062 Hey. 322 00:21:54,231 --> 00:21:55,983 They're working on her in there. 323 00:21:56,066 --> 00:21:57,985 Got her in a medical coma, I think. 324 00:22:00,237 --> 00:22:01,947 Can I get you anything, or... 325 00:22:02,072 --> 00:22:04,825 She was breathing. 326 00:22:04,908 --> 00:22:07,160 And I saw her eyes open, so... 327 00:22:07,244 --> 00:22:08,829 That's good, Al. Yeah. 328 00:22:11,415 --> 00:22:13,000 So, she's gonna be okay. Yeah. 329 00:22:13,083 --> 00:22:14,626 She's gonna be okay. 330 00:22:19,297 --> 00:22:20,674 Hey. Hey. 331 00:22:20,757 --> 00:22:23,468 We've put Lexi on a ventilator and sedated her. 332 00:22:23,593 --> 00:22:25,053 Okay. Okay, we'll keep her there 333 00:22:25,137 --> 00:22:26,930 for the next 24 hours, watch her closely. 334 00:22:28,140 --> 00:22:32,310 She's in burn shock. Her lungs were badly injured by the smoke. 335 00:22:32,436 --> 00:22:34,521 We're doing everything we can for her. 336 00:22:36,189 --> 00:22:39,443 Is she gonna be okay? We're gonna take really good care of her. 337 00:22:39,860 --> 00:22:42,029 Can I go in and see her? Of course. 338 00:23:04,051 --> 00:23:05,302 Baby. 339 00:23:19,399 --> 00:23:20,817 Sweet girl. 340 00:23:23,320 --> 00:23:24,905 Hey, sweet girl. 341 00:23:29,201 --> 00:23:30,577 Sweet girl. 342 00:23:58,021 --> 00:23:59,022 Hey. 343 00:24:01,942 --> 00:24:04,361 Chief. Sergeant. 344 00:24:04,444 --> 00:24:08,156 I understand the only reason Lexi Olinsky is alive is 'cause of you. 345 00:24:08,281 --> 00:24:11,576 I thank you. Just one father looking out for another. 346 00:24:12,744 --> 00:24:14,496 Commander. Chief. 347 00:24:14,579 --> 00:24:17,332 This is Lieutenant Alexa Hubble from OFI. 348 00:24:17,415 --> 00:24:20,001 Hank Voight, Intelligence. This is Commander Crowley. 349 00:24:20,085 --> 00:24:21,461 - Lieutenant. - Casey. 350 00:24:22,462 --> 00:24:25,465 Uh, so, what do we know? Building owner's name is Barry Kimball. 351 00:24:25,632 --> 00:24:26,967 He's already reached out to CFD, 352 00:24:27,050 --> 00:24:28,718 promised to cooperate with the investigation. 353 00:24:28,802 --> 00:24:31,555 Does he know how many people were living and partying on his property? 354 00:24:31,638 --> 00:24:33,890 According to him, no. 355 00:24:33,974 --> 00:24:35,392 He thought it was just a small group. 356 00:24:37,227 --> 00:24:38,645 When can my investigators get inside? 357 00:24:39,563 --> 00:24:43,483 66, can we release the scene to OFI yet? 358 00:24:43,567 --> 00:24:44,901 Affirmative. We're done in here. 359 00:24:44,985 --> 00:24:46,069 Scene's all yours. 360 00:24:47,070 --> 00:24:48,613 You want to join us? Please. 361 00:24:48,738 --> 00:24:49,823 Thank you, Lieutenant. 362 00:25:43,460 --> 00:25:45,962 I saw it on the news. 363 00:25:46,713 --> 00:25:48,465 It must have been really rough. 364 00:25:53,720 --> 00:25:55,513 Well, you guys should eat something. 365 00:25:55,639 --> 00:25:59,476 I don't think anyone's too hungry right now. 366 00:26:10,570 --> 00:26:14,032 Hospital update. Death toll's up to 33. 367 00:26:14,491 --> 00:26:15,659 Otis. 368 00:26:16,826 --> 00:26:17,994 Sorry. 369 00:26:27,254 --> 00:26:29,172 All those kids out having a good time. 370 00:26:31,883 --> 00:26:34,678 And that guy looking for his dancing girl in a pink dress. 371 00:26:35,262 --> 00:26:37,764 I know. Didn't even know her name. 372 00:26:38,515 --> 00:26:39,766 Wait, pink dress? 373 00:26:40,934 --> 00:26:42,769 We pulled out a girl with a pink dress. 374 00:26:45,230 --> 00:26:46,648 What was her condition? 375 00:26:46,731 --> 00:26:50,026 Ah, not great, but we got her to a rig. 376 00:26:50,110 --> 00:26:51,194 You remember her name? 377 00:26:51,278 --> 00:26:55,699 Damn. No. Uh, but Casey talked to her. 378 00:26:57,701 --> 00:26:58,952 I'll call him. 379 00:27:01,788 --> 00:27:04,791 Hi, it's Anna. Leave me a message, and I'll call you back. 380 00:27:06,376 --> 00:27:10,005 Hey, Anna. It's me. Um, sorry I haven't gotten in touch. 381 00:27:10,088 --> 00:27:13,049 I guess I wasn't sure if you'd want to hear from me. 382 00:27:13,133 --> 00:27:14,175 Um... 383 00:27:14,259 --> 00:27:18,471 We had a pretty rough night here, and, thing is... 384 00:27:20,473 --> 00:27:22,976 I miss you. It'd be nice to hear your voice. 385 00:27:24,394 --> 00:27:27,731 Uh, if you get a sec, give me a call. Bye. 386 00:27:32,152 --> 00:27:33,611 Hey. You heading home? 387 00:27:33,945 --> 00:27:37,449 No. I'm gonna head back to the factory, see if OFI needs a hand. 388 00:27:51,087 --> 00:27:52,505 Suzy's working in the southwest quadrant. 389 00:27:52,589 --> 00:27:53,965 You want to help her out, Severide? 390 00:27:54,090 --> 00:27:55,967 I'd be happy to. 391 00:27:57,260 --> 00:28:00,347 Please. I'm just here to pay my respects on this tragic, tragic day. 392 00:28:00,430 --> 00:28:02,682 When was the last time your building was inspected by the city? 393 00:28:02,766 --> 00:28:04,768 I don't know any more than you do about why this happened. 394 00:28:04,851 --> 00:28:07,896 I'm just here to say how sorry I am... 395 00:28:07,979 --> 00:28:09,314 How deeply sorry I am... Casey. 396 00:28:09,439 --> 00:28:10,648 ...for my part in any of this. 397 00:28:10,774 --> 00:28:13,360 You own this fire trap? Okay, everybody needs to back up. 398 00:28:13,485 --> 00:28:15,987 Officer, who is he? He's the property owner. 399 00:28:16,112 --> 00:28:18,782 My cousin died in there! Where were the fire exits? 400 00:28:18,948 --> 00:28:21,034 Where were the sprinklers? I thought the building was safe. 401 00:28:21,117 --> 00:28:23,453 You killed them! Okay, everyone needs to disperse, now! 402 00:28:23,536 --> 00:28:24,704 Liar! Everybody, just calm... 403 00:28:25,997 --> 00:28:27,248 What the hell is this? 404 00:28:36,216 --> 00:28:38,802 Okay, everybody. Calm down! 405 00:28:39,135 --> 00:28:40,845 Calm down! 406 00:28:40,970 --> 00:28:45,975 It's over! Calm down. Calm down! 407 00:28:53,149 --> 00:28:54,484 - Am I under arrest? - No. 408 00:28:55,360 --> 00:28:56,986 This is just a conversation. 409 00:28:57,070 --> 00:28:59,531 Someplace you won't be overrun by an angry mob. 410 00:28:59,989 --> 00:29:02,992 There weren't supposed to be that many people inside. 411 00:29:03,076 --> 00:29:04,661 Those parties are usually a lot smaller. 412 00:29:04,744 --> 00:29:08,039 Mr. Kimball, your building isn't permitted for public events of any size. 413 00:29:08,331 --> 00:29:10,500 Am I to understand that you had people living there? 414 00:29:10,583 --> 00:29:11,835 Just a few. 415 00:29:11,918 --> 00:29:13,878 In a building not zoned for residential use? 416 00:29:14,003 --> 00:29:15,672 I was just trying to help those kids. 417 00:29:15,839 --> 00:29:16,923 They don't have a lot of money, 418 00:29:17,006 --> 00:29:18,675 and Chicago is so expensive these days. 419 00:29:18,758 --> 00:29:21,511 I'm not some slumlord trying to make a fast buck. 420 00:29:21,594 --> 00:29:24,097 That was my father's factory. I didn't want to just get rid of it. 421 00:29:25,223 --> 00:29:28,017 And if these kids want to live there 422 00:29:28,101 --> 00:29:29,227 and use it to create their art... 423 00:29:29,352 --> 00:29:30,437 You get the building up to code. 424 00:29:32,564 --> 00:29:34,107 Give them someplace safe to live. 425 00:29:34,774 --> 00:29:36,776 What can I do? 426 00:29:37,777 --> 00:29:39,946 What can I do to make it right? 427 00:29:41,906 --> 00:29:44,284 You can start by making us a list of all of your tenants 428 00:29:44,409 --> 00:29:46,619 and anyone who had access to the factory. 429 00:29:49,456 --> 00:29:52,959 This place is... What's the word? "Byzantine"? 430 00:29:56,212 --> 00:30:00,758 And no sprinkler system, no clearly marked exit signs, 431 00:30:00,925 --> 00:30:02,594 no fire extinguishers. 432 00:30:02,719 --> 00:30:06,097 I saw one back there, but it hasn't been inspected since '95. 433 00:30:06,222 --> 00:30:09,267 I stand corrected. My money's on electrical fire. 434 00:30:09,642 --> 00:30:12,145 The wiring in this place is a nightmare. 435 00:30:12,228 --> 00:30:15,356 - I'm gonna say open flame. - You know, space heater, 436 00:30:15,440 --> 00:30:17,400 a candle that got kicked over. 437 00:30:17,484 --> 00:30:18,818 Hey, Suzie, look at this burn pattern. 438 00:30:22,906 --> 00:30:24,741 Think this could be the area of origin? 439 00:30:24,824 --> 00:30:27,410 Could be. Yeah, yeah, could be. 440 00:30:33,833 --> 00:30:35,001 Whoa. 441 00:30:37,003 --> 00:30:38,046 We found out her first name. 442 00:30:38,129 --> 00:30:39,631 It's Cathy. 443 00:30:39,756 --> 00:30:41,299 Cathy. 444 00:30:41,424 --> 00:30:45,136 Uh, we checked at area hospitals, and they haven't found a Cathy yet, 445 00:30:45,261 --> 00:30:48,431 but they're sending us a list of all of their Cathleens and Catherines. 446 00:30:48,515 --> 00:30:52,727 If she isn't at any of the hospitals, is there a chance 447 00:30:52,810 --> 00:30:54,521 that she didn't make it? 448 00:30:56,022 --> 00:30:58,650 Last our guy saw, she was alive. 449 00:30:59,108 --> 00:31:02,278 Okay. Okay. Thanks. 450 00:31:03,821 --> 00:31:06,783 When I was dancing with that girl, 451 00:31:06,991 --> 00:31:11,371 with Cathy, I was thinking... 452 00:31:11,454 --> 00:31:13,831 "I'm gonna remember this night." 453 00:31:16,834 --> 00:31:18,503 Now, everyone will. 454 00:31:19,879 --> 00:31:22,006 We'll let you know as soon as we find anything out, okay? 455 00:31:27,053 --> 00:31:30,807 Something good has to come out of what happened there, right? 456 00:31:33,309 --> 00:31:36,229 We'll find her? Yeah. 457 00:31:43,987 --> 00:31:46,573 Okay, sweetie, take care. We'll see you later. Okay? 458 00:31:51,411 --> 00:31:55,081 We don't really know if she's okay. Can't stop now. 459 00:32:06,426 --> 00:32:07,510 Chief? 460 00:32:09,846 --> 00:32:11,889 Chicago Med has lost another victim. 461 00:32:13,433 --> 00:32:15,685 That brings it up to 36. I know. 462 00:32:15,768 --> 00:32:18,187 That's on you, Mr. Kimball. Easy. 463 00:32:19,397 --> 00:32:20,440 He gets it. 464 00:32:20,523 --> 00:32:23,234 Sure. He gets it now. 465 00:32:23,610 --> 00:32:27,989 Far too late for all those young people and their grieving families. 466 00:32:28,072 --> 00:32:30,074 Lieutenant, is there, um... 467 00:32:31,659 --> 00:32:33,578 A bathroom I could use? 468 00:32:34,704 --> 00:32:37,874 Yeah. Straight back, down the hall. Thank you. 469 00:32:51,846 --> 00:32:53,264 Are there any exits near the bathroom? 470 00:32:53,389 --> 00:32:55,683 He's not going anywhere. 471 00:33:11,532 --> 00:33:13,201 Oh, my God. 472 00:33:25,588 --> 00:33:30,093 Mr. Kimball's rash and tragic decision to take his own life, 473 00:33:30,218 --> 00:33:33,805 will not slow or alter our investigation. 474 00:33:35,390 --> 00:33:40,269 We want to know why and how this fire happened, 475 00:33:40,395 --> 00:33:43,439 and we will get answers. 476 00:33:43,564 --> 00:33:49,153 My office is working with the Chicago police and with CFD. 477 00:33:49,278 --> 00:33:53,241 Our city and our people are stronger when we come together, 478 00:33:54,784 --> 00:33:58,079 and it is my hope that the citizens of Chicago will continue... 479 00:33:58,287 --> 00:33:59,914 Did nobody think to pat this guy down? 480 00:34:00,081 --> 00:34:02,458 I was there to protect him, ma'am, not arrest him. 481 00:34:02,792 --> 00:34:04,877 Kimball was under threat at the fire scene, 482 00:34:04,961 --> 00:34:08,089 so Lieutenant Hubble asked if we could bring him here. 483 00:34:10,466 --> 00:34:14,971 This is a tragic end to a tragic day. 484 00:34:16,264 --> 00:34:17,265 Sir? 485 00:34:26,107 --> 00:34:27,483 Uh, excuse me? 486 00:34:28,484 --> 00:34:31,654 I'm sorry to interrupt, but is one of you named Matt Casey? 487 00:34:32,780 --> 00:34:34,157 Yeah. That's me. 488 00:34:34,949 --> 00:34:38,494 You saved my daughter's life. All of you did. 489 00:34:38,786 --> 00:34:40,997 She remembered everything you said to her. 490 00:34:41,122 --> 00:34:44,292 Said if it wasn't for you, she never would've made it out of the factory. 491 00:34:44,959 --> 00:34:48,171 We own Cathy's Polish Deli on 17th, 492 00:34:48,296 --> 00:34:53,134 and we'd be honored if you all came by for some of the best kielbasa in town, on us. 493 00:34:54,469 --> 00:34:57,388 Bring everyone. That's very generous. 494 00:34:57,513 --> 00:35:01,142 Hey, you know, that sounds like just the right thing, 495 00:35:01,225 --> 00:35:03,644 so I'll put the word out. 496 00:35:03,728 --> 00:35:05,688 - It's, uh, Cathy's Deli? - Yes. 497 00:35:05,813 --> 00:35:10,026 It's named after our daughter, the light of our life. 498 00:35:10,193 --> 00:35:12,069 I'll bet. Thank you. 499 00:35:44,101 --> 00:35:45,520 I can check. 500 00:35:53,778 --> 00:35:55,404 Come on in. 501 00:36:00,076 --> 00:36:02,620 Lieutenant Casey would like to have a word. 502 00:36:07,458 --> 00:36:09,919 Hell of a first day you had. 503 00:36:10,628 --> 00:36:13,214 Yeah, it was. 504 00:36:19,971 --> 00:36:22,056 Is there anything I can get for you, Chief? 505 00:36:22,139 --> 00:36:23,641 No. I'm good. 506 00:36:26,227 --> 00:36:29,063 You can send in Lieutenant Casey now. 507 00:36:29,564 --> 00:36:31,732 Thank you, Marcy. 508 00:36:35,611 --> 00:36:37,405 - He'll see you now. - Thanks. 509 00:36:39,657 --> 00:36:41,576 Hey. Hey. 510 00:36:42,451 --> 00:36:45,538 I'm heading out. Just wanted to check in, 511 00:36:45,663 --> 00:36:47,248 see if you needed anything. No. 512 00:36:47,957 --> 00:36:49,417 Go on, get out of here. 513 00:36:54,255 --> 00:36:56,716 We've both talked to people on ledges. 514 00:36:56,799 --> 00:37:00,428 Usually, we can tell if they're really gonna jump. 515 00:37:00,761 --> 00:37:01,929 How'd we miss this? 516 00:37:02,972 --> 00:37:08,269 Maybe he wasn't planning it. Maybe he just got overwhelmed. 517 00:37:10,187 --> 00:37:13,816 Whatever the reason, I wish that we could've stopped it. 518 00:37:13,941 --> 00:37:15,067 Yeah. 519 00:37:16,986 --> 00:37:18,487 Chief, Lieutenant Severide's here. 520 00:37:18,613 --> 00:37:20,698 Chief, you're gonna want to see this. 521 00:37:25,661 --> 00:37:26,996 Okay. What did you find? 522 00:37:27,121 --> 00:37:29,665 That's where the fire started. 523 00:37:30,958 --> 00:37:33,628 And that's what we found there. 524 00:37:34,170 --> 00:37:35,838 Electrical fire? 525 00:37:35,963 --> 00:37:37,340 That's a timing device. 526 00:37:37,465 --> 00:37:40,176 You take a brown paper bag, and you fill it with an oxidizer... 527 00:37:40,301 --> 00:37:41,802 Kitty litter or chlorine. 528 00:37:41,886 --> 00:37:44,513 Then you take a light bulb and you fill it with fuel... 529 00:37:44,680 --> 00:37:46,515 Gasoline, cooking oil, whatever. 530 00:37:47,350 --> 00:37:50,561 And you see the drill hole? That's where they filled it. 531 00:37:51,395 --> 00:37:53,272 You put the light bulb in the bag. Right. 532 00:37:53,356 --> 00:37:56,025 And now, you've got a simple incendiary device. 533 00:37:56,984 --> 00:38:00,112 Drop the bag on the floor, you step on the bulb with your heel, 534 00:38:00,196 --> 00:38:01,530 and just walk away. 535 00:38:01,656 --> 00:38:05,076 A chemical reaction would start right away. 536 00:38:05,201 --> 00:38:08,245 Instructions are easy to find with a quick Internet search. 537 00:38:29,350 --> 00:38:30,393 Kelly, hey. 538 00:38:30,726 --> 00:38:31,769 Huh? 539 00:38:31,894 --> 00:38:35,606 There is someone to see you on the up floor. 540 00:38:35,731 --> 00:38:37,024 Thanks. Mmm-hmm. 541 00:38:49,787 --> 00:38:53,958 I can't imagine what the last 24 hours have been like. 542 00:38:56,877 --> 00:38:57,962 Are you okay? 543 00:39:03,718 --> 00:39:05,594 You came all the way up here to check on me? 544 00:39:06,637 --> 00:39:08,514 Sort of. 545 00:39:08,597 --> 00:39:11,100 I was actually already packing up my car 546 00:39:11,225 --> 00:39:13,769 when I heard about the Kimball fire. 547 00:39:13,894 --> 00:39:16,647 The thing is that, um... 548 00:39:16,772 --> 00:39:21,485 Last week, when I was heading home from work, it just suddenly hit me. 549 00:39:24,905 --> 00:39:27,616 You are not the only one who gets to decide when it's someday, 550 00:39:27,742 --> 00:39:30,369 because "someday" was actually my idea, 551 00:39:30,453 --> 00:39:33,456 so I should be the one who gets to decide. 552 00:39:34,457 --> 00:39:36,167 Yeah. Sure... 553 00:39:36,292 --> 00:39:38,210 And I get why you wanted to stay in Chicago, 554 00:39:38,294 --> 00:39:41,130 'cause, I mean, it's the same reason I went back to Springfield, it's home. 555 00:39:45,760 --> 00:39:47,261 But then I 556 00:39:48,971 --> 00:39:50,973 heard about this opening 557 00:39:52,600 --> 00:39:54,518 for a pediatric nurse at Med. 558 00:39:55,644 --> 00:39:57,188 You're the one who took the job at Med? 559 00:39:57,313 --> 00:39:58,814 Yeah. 560 00:39:58,981 --> 00:40:01,817 Uh, Maggie told me you already asked about it for me, though. 561 00:40:01,942 --> 00:40:03,110 Actually, I wasn't supposed to tell you that, 562 00:40:03,194 --> 00:40:06,113 so if you tell her, she will kill me. Mmm-hmm. 563 00:40:12,495 --> 00:40:16,248 "There were doors all around the hall, but they were all locked, 564 00:40:16,332 --> 00:40:18,250 "and when Alice had been all the way down, 565 00:40:18,334 --> 00:40:21,128 "one side and up the other, trying every door, 566 00:40:21,212 --> 00:40:22,588 "she walked sadly down the middle, 567 00:40:22,671 --> 00:40:25,883 "wondering how she was ever going to get out again. 568 00:40:26,008 --> 00:40:29,011 "Suddenly, she came upon a little three-legged table, 569 00:40:29,136 --> 00:40:30,888 "all made of solid glass. 570 00:40:31,013 --> 00:40:33,265 "There was nothing on it but a tiny golden key." 571 00:40:33,349 --> 00:40:34,683 Alice in Wonderland. 572 00:40:35,518 --> 00:40:37,269 Yeah. Thanks. 573 00:40:37,353 --> 00:40:39,647 She was Alice for Halloween every year until she was eight. 574 00:40:39,730 --> 00:40:42,149 Yeah? Yes. 575 00:40:44,235 --> 00:40:46,195 Excuse me. You know where Lexi Olinsky's room is? 576 00:40:46,320 --> 00:40:47,488 It's right here. 577 00:40:48,572 --> 00:40:50,908 Sergeant. Chief. 578 00:40:51,033 --> 00:40:52,701 OFI has a conclusion. 579 00:40:52,827 --> 00:40:53,953 And? 580 00:40:54,036 --> 00:40:58,165 That fire was intentionally set. This was mass murder. 581 00:40:58,332 --> 00:40:59,708 Dr. Halstead! 582 00:41:01,252 --> 00:41:02,503 Chief. Sarge. 583 00:41:05,214 --> 00:41:07,341 Lexi. What's going on? 584 00:41:08,425 --> 00:41:09,885 - Do something. - Hey, watch out. 585 00:41:10,010 --> 00:41:12,054 O2 sats are tanking. She's unable to oxygenate. 586 00:41:12,179 --> 00:41:13,889 Lexi! Hey, Lexi! Lexi? Al, come here. Come here. 587 00:41:14,014 --> 00:41:17,184 Do something. Alvin? Hey! Step out. 588 00:41:17,268 --> 00:41:18,769 Do something, man. Lexi! 589 00:41:18,894 --> 00:41:20,062 Come on. Lexi! 590 00:41:20,187 --> 00:41:22,523 - Get off me! Please! - Al. Al. 591 00:41:22,606 --> 00:41:25,526 Get another blood gas, drop her tidal volume to 300, 592 00:41:25,609 --> 00:41:27,903 increase her rate to 25, and up the peep to 10. 593 00:41:28,070 --> 00:41:30,489 Start paralytics. 50 of atricurium. 594 00:41:30,573 --> 00:41:31,740 Lexi? 595 00:41:32,366 --> 00:41:33,576 It's okay. 596 00:41:38,414 --> 00:41:40,875 Doc. Doc, please. Close that curtain. 43945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.