All language subtitles for Blank.The.Series.S02E03.720p.x264_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,950 --> 00:00:55,330 Careful. 2 00:01:01,230 --> 00:01:06,760 That's right! Everything I do is always wrong in your eyes. 3 00:01:08,030 --> 00:01:09,030 What's the matter? 4 00:01:09,690 --> 00:01:13,490 Did you have fun talking to that pretty doctor? 5 00:01:14,070 --> 00:01:15,440 Her name is Wan Viva. 6 00:01:16,930 --> 00:01:19,610 Why did you have to talk so closely to each other? 7 00:01:21,870 --> 00:01:23,750 Couldn't you guys stay apart? 8 00:01:24,920 --> 00:01:27,600 Nueng, I think you're too drunk. 9 00:01:27,990 --> 00:01:29,430 I'll take you upstairs and let you rest. 10 00:01:30,550 --> 00:01:32,650 I'm not going anywhere. 11 00:01:39,890 --> 00:01:41,800 You have to be mine. 12 00:01:46,290 --> 00:01:47,720 Only mine. 13 00:01:51,760 --> 00:01:52,770 Nueng. 14 00:01:54,510 --> 00:01:55,970 Someone might see us. 15 00:02:06,410 --> 00:02:07,950 You want to do this, right? 16 00:02:25,910 --> 00:02:27,240 Khun Nueng! 17 00:02:38,780 --> 00:02:40,800 What do you think you’re doing? 18 00:02:42,910 --> 00:02:44,170 What do you mean? 19 00:02:45,720 --> 00:02:46,790 Well... 20 00:02:47,910 --> 00:02:49,570 It’s about appropriateness. 21 00:02:54,240 --> 00:02:55,720 This palace is my home. 22 00:02:57,000 --> 00:03:01,730 I can do whatever I want here. Other people shouldn’t have issues with that. 23 00:03:02,890 --> 00:03:06,910 I’m sorry for being too nosy then. 24 00:03:07,720 --> 00:03:13,890 But if your grandma were still here, she would probably be worried, just like I am. 25 00:03:17,350 --> 00:03:20,710 What should I do to make everyone happy? 26 00:03:21,570 --> 00:03:23,310 Auntie Nim, can you give me the answer? 27 00:03:24,800 --> 00:03:27,400 I know you’re worried about me. 28 00:03:28,230 --> 00:03:30,310 But Anueng is my happiness. 29 00:03:32,450 --> 00:03:34,370 She’s my everything. 30 00:03:36,600 --> 00:03:41,110 Is this reason enough to make you more open-minded about this? 31 00:03:47,210 --> 00:03:52,050 Anyway, I’ll be more careful from now on. 32 00:03:53,830 --> 00:03:58,130 I don’t mind those who don’t understand. 33 00:03:59,270 --> 00:04:02,920 It’s not that I don’t care about my family name. 34 00:04:05,330 --> 00:04:07,090 But this is my life. 35 00:04:09,960 --> 00:04:17,970 I’ve realized what is the most important thing in my life. 36 00:04:53,280 --> 00:04:54,560 How are you, naughty? 37 00:04:55,370 --> 00:04:56,370 Are you sober now? 38 00:05:00,490 --> 00:05:02,830 I’m sorry for causing you trouble. 39 00:05:03,960 --> 00:05:05,910 I didn't mean to. 40 00:05:08,310 --> 00:05:09,440 It's okay. 41 00:05:10,710 --> 00:05:12,200 Auntie Nim was just worried. 42 00:05:13,610 --> 00:05:14,670 Worried? 43 00:05:16,170 --> 00:05:17,360 Worried about what? 44 00:05:19,150 --> 00:05:23,510 She’s worried that I might deceive someone younger. 45 00:05:27,390 --> 00:05:33,000 She probably doesn’t know that you’re the one who got deceived by someone younger. 46 00:05:33,160 --> 00:05:36,440 You’re so naughty! 47 00:05:39,790 --> 00:05:46,610 Auntie Nim is worried that other people will talk about us in a bad way. 48 00:05:48,920 --> 00:05:51,610 You don’t have to care about other people. 49 00:05:52,640 --> 00:05:53,810 I know. 50 00:05:54,850 --> 00:05:56,830 I don’t want to fight with you about this. 51 00:06:00,690 --> 00:06:05,210 Sooner or later, people will know about us. 52 00:06:05,640 --> 00:06:08,040 I just want you to be careful. 53 00:06:09,640 --> 00:06:11,960 Sleep in your room these next couple of days, okay? 54 00:06:12,650 --> 00:06:13,470 Please. 55 00:06:15,570 --> 00:06:17,080 Please, my good girl. 56 00:06:17,270 --> 00:06:18,520 Please. 57 00:06:19,410 --> 00:06:20,610 Fine. 58 00:06:21,550 --> 00:06:23,030 It’s because you’re acting so cute. 59 00:06:23,150 --> 00:06:26,520 Hm? Who? I didn’t do that. 60 00:06:27,250 --> 00:06:31,850 Well… Can I give you a full hug? 61 00:06:35,400 --> 00:06:37,050 Nueng. 62 00:06:37,490 --> 00:06:39,030 You caught me off guard. 63 00:06:39,510 --> 00:06:41,520 If you hug me, I’ll give you a kiss on the cheek in return. 64 00:06:59,210 --> 00:07:00,290 Thank you. 65 00:07:23,550 --> 00:07:25,850 Let’s start eating. I’ll drop you off afterward. 66 00:08:14,830 --> 00:08:18,590 Nueng, call me when you’re done. I’ll come pick you up. 67 00:08:18,830 --> 00:08:19,330 Okay. 68 00:08:19,800 --> 00:08:21,120 Please take care of her for me. 69 00:08:21,490 --> 00:08:22,210 Okay. 70 00:08:38,680 --> 00:08:41,550 Let's go! Let’s go to class. 71 00:08:43,360 --> 00:08:44,540 What's wrong with her? 72 00:08:44,990 --> 00:08:45,920 She’s unusually lively. 73 00:08:47,350 --> 00:08:48,400 Let’s go. 74 00:08:53,430 --> 00:08:55,150 Alright then, let's go with our deal. 75 00:08:55,690 --> 00:08:57,750 Okay. Thank you so much. 76 00:08:59,840 --> 00:09:01,630 Travel safe. 77 00:09:04,000 --> 00:09:07,790 That's our big costumer. They’ve booked the gallery the whole year. 78 00:09:08,760 --> 00:09:13,790 It’s because of you that my gallery is fully booked until next year. 79 00:09:15,560 --> 00:09:18,970 It’s not a big deal for someone with connections like me. 80 00:09:19,910 --> 00:09:22,690 You can repay me with a private class instead. 81 00:09:22,890 --> 00:09:25,170 Why are you telling me this now? Should we get started? 82 00:09:25,350 --> 00:09:29,130 I’m just kidding! You don’t have to do that. 83 00:09:29,590 --> 00:09:32,390 But you do have to spill the tea. 84 00:09:33,600 --> 00:09:34,370 About what? 85 00:09:34,520 --> 00:09:37,010 About Mr. Chet! What’s going on between you two? 86 00:09:38,060 --> 00:09:38,860 Why? 87 00:09:39,100 --> 00:09:41,090 Didn’t you guys get back together? 88 00:09:42,460 --> 00:09:43,050 Huh? 89 00:09:46,290 --> 00:09:48,600 Oh my god. 90 00:09:50,170 --> 00:09:52,440 You have no clue? 91 00:09:53,330 --> 00:09:54,830 Khun Nueng! 92 00:10:07,080 --> 00:10:07,880 Hey, you! 93 00:10:07,880 --> 00:10:08,800 What? 94 00:10:08,950 --> 00:10:09,710 Look at this. 95 00:10:12,970 --> 00:10:15,030 (Old love rekindled between M.L. and her ex-groom-to-be, Chet Lertwattana) 96 00:10:30,450 --> 00:10:32,200 Khun Nueng, stop biting your nails. 97 00:10:33,110 --> 00:10:34,530 I did not. 98 00:10:34,950 --> 00:10:36,610 You obviously did. 99 00:10:37,150 --> 00:10:38,770 Are you worried about the news? 100 00:10:41,690 --> 00:10:42,250 Tuo Lek. 101 00:10:42,780 --> 00:10:43,390 Mon. 102 00:10:43,950 --> 00:10:45,380 Do you think Anueng will see the news? 103 00:10:46,210 --> 00:10:49,210 Ah, I see... 104 00:10:50,030 --> 00:10:53,670 You’re not worried about the news, but you’re worried that your little girl will be upset. 105 00:10:54,520 --> 00:10:55,320 Yeah. 106 00:10:57,930 --> 00:11:00,930 Have you two ever had a fight? 107 00:11:01,240 --> 00:11:02,080 Of course. 108 00:11:02,390 --> 00:11:04,310 Every couple fights. 109 00:11:04,470 --> 00:11:05,290 That's right. 110 00:11:05,910 --> 00:11:06,920 Why? 111 00:11:07,900 --> 00:11:10,400 Do you two fight often? 112 00:11:12,310 --> 00:11:13,280 No. 113 00:11:14,000 --> 00:11:16,760 But there’s always something comes up that makes us feel uneasy. 114 00:11:19,190 --> 00:11:22,250 When you two fight, what is it about? 115 00:11:23,960 --> 00:11:29,360 When we first started flirting, Mon liked to ask about my status. 116 00:11:30,840 --> 00:11:32,910 Wait. That’s not right. 117 00:11:33,000 --> 00:11:35,080 Khun Sam, you wanted to break up with me back then. 118 00:11:35,230 --> 00:11:38,690 Eh? How did we get to this topic? 119 00:11:42,520 --> 00:11:49,290 When you two fight, do you feel sick of it or tired? 120 00:11:49,810 --> 00:11:53,490 To be honest, we always feel bad every time we fight. 121 00:11:54,350 --> 00:11:59,120 But once we talk it out, it helps us understand each other better. 122 00:12:01,410 --> 00:12:03,530 I’m so good at making her forgive me. 123 00:12:03,880 --> 00:12:08,200 Who told you that? You almost didn’t catch me at the airport. 124 00:12:08,310 --> 00:12:09,600 You almost didn't make it. 125 00:12:09,670 --> 00:12:11,510 But I did make it in time. 126 00:12:11,610 --> 00:12:16,310 I guess you told your driver to drive slowly. 127 00:12:16,370 --> 00:12:22,000 Khun Sam! How was I supposed to know you were driving after me? 128 00:12:23,250 --> 00:12:24,430 Er… 129 00:12:26,070 --> 00:12:32,680 What if we fight and I can’t reconcile with her? 130 00:12:34,010 --> 00:12:37,120 I want to know what should I do next. 131 00:12:47,290 --> 00:12:51,520 If verbal language doesn’t work, then try using another language instead. 132 00:12:56,520 --> 00:13:00,310 You two sisters… I won’t talk to you guys anymore. 133 00:13:00,730 --> 00:13:01,520 Oh. 134 00:13:05,170 --> 00:13:06,770 Mon seems to be hungry. 135 00:13:11,640 --> 00:13:15,190 Ar-Nueng, is it possible to tell everyone that we’re together? 136 00:13:18,050 --> 00:13:19,170 Your daughter likes a girl. 137 00:13:41,365 --> 00:13:42,245 Where’s Folk and Yui? 138 00:13:43,445 --> 00:13:44,555 We’ve separated. 139 00:14:13,055 --> 00:14:14,185 How were classes today? 140 00:14:15,435 --> 00:14:16,615 I saw the news. 141 00:14:18,565 --> 00:14:20,455 Oh, you saw that. 142 00:14:21,545 --> 00:14:23,785 It's nothing. 143 00:14:27,165 --> 00:14:28,305 I know that. 144 00:14:28,865 --> 00:14:30,225 You don’t have to explain. 145 00:14:30,605 --> 00:14:32,945 Eh? You’re not mad at me? 146 00:14:36,985 --> 00:14:38,815 Why would I be mad at you? 147 00:14:39,085 --> 00:14:41,705 I know you don’t have feelings for my dad. 148 00:14:42,335 --> 00:14:45,135 You’re afraid that I would be mad at you? 149 00:14:47,415 --> 00:14:52,655 I feel like there are so many issues these days. 150 00:14:53,535 --> 00:14:57,725 I’m scared that you will be bored and tired of all this. 151 00:14:57,925 --> 00:15:02,565 Come on, Ar-Nueng! I guess we might actually fight now. 152 00:15:03,925 --> 00:15:05,935 How could I be bored of all this? 153 00:15:06,705 --> 00:15:07,735 I don't know. 154 00:15:08,325 --> 00:15:09,925 I don’t know what’s going to happen in the future. 155 00:15:24,375 --> 00:15:25,615 Ar-Nueng, are you afraid? 156 00:15:29,575 --> 00:15:30,935 I’m afraid too. 157 00:15:33,785 --> 00:15:38,085 I’m afraid that you won’t be in my life. 158 00:15:41,925 --> 00:15:47,705 From now on, no matter what happens, let’s face it all together. 159 00:15:49,285 --> 00:15:51,205 Can you please don't think about it anymore? 160 00:15:56,325 --> 00:15:57,335 I won't. 161 00:16:01,625 --> 00:16:03,545 How’s today? You’re not tired, right? 162 00:16:03,985 --> 00:16:05,135 I’m so tired. 163 00:16:19,385 --> 00:16:23,575 Ar-Nueng, is it possible to tell everyone that we’re together? 164 00:16:24,305 --> 00:16:25,025 We can't. 165 00:16:25,805 --> 00:16:27,785 If we do, your family will be ruined. 166 00:16:29,185 --> 00:16:30,205 My family? 167 00:16:30,815 --> 00:16:32,025 That's right. 168 00:16:35,625 --> 00:16:38,175 Do you remember when Chet found out about Yui? 169 00:16:38,765 --> 00:16:41,665 I don't care. He didn’t even raise me. 170 00:16:42,935 --> 00:16:44,365 Nueng! Don’t say such things. 171 00:16:45,405 --> 00:16:46,705 It’s the truth. 172 00:16:48,055 --> 00:16:49,855 But I won't say it again. 173 00:16:52,255 --> 00:16:53,695 What about your grandma? 174 00:17:04,815 --> 00:17:06,985 I totally understand you. 175 00:17:11,425 --> 00:17:13,735 You love your grandma, right? 176 00:17:16,695 --> 00:17:24,455 In the end, we have to consider the feelings of other people around us, especially our family. 177 00:17:24,685 --> 00:17:26,605 Do you understand what I’m saying? 178 00:17:28,705 --> 00:17:29,815 Yes, I understand. 179 00:17:45,375 --> 00:17:48,215 It's unfortunate that Khun Nueng has already left. 180 00:17:48,945 --> 00:17:51,215 She’s so busy these days. 181 00:17:51,365 --> 00:17:54,865 I guess she must be. 182 00:17:56,745 --> 00:18:01,125 I heard that you’re seeing a tomboy. 183 00:18:05,345 --> 00:18:07,125 You mean who? 184 00:18:07,545 --> 00:18:10,225 Your dad told me everything already. 185 00:18:11,155 --> 00:18:12,975 If I remember correctly, her name is Yui. 186 00:18:13,805 --> 00:18:15,855 Oh, Yui! 187 00:18:16,225 --> 00:18:17,445 She's really nice. 188 00:18:18,275 --> 00:18:19,625 So what? 189 00:18:20,245 --> 00:18:21,985 She’s still a tomboy. 190 00:18:22,655 --> 00:18:24,625 I don’t want you to be close to that kind of person. 191 00:18:30,265 --> 00:18:31,625 What if... 192 00:18:32,425 --> 00:18:34,625 What if I want to date Yui? 193 00:18:35,975 --> 00:18:37,455 What are you saying? 194 00:18:38,225 --> 00:18:43,905 You're a girl. How can a girl loves another girl? It’s unnatural. 195 00:18:45,395 --> 00:18:49,185 Did you and her already decide to be together? 196 00:18:49,575 --> 00:18:50,735 No! 197 00:18:51,185 --> 00:18:52,865 I'm just asking. 198 00:18:53,745 --> 00:18:54,745 You can’t do that. 199 00:18:55,165 --> 00:19:01,385 Don’t make me feel sad about this again. Your mom already did that to me. I can’t handle it anymore. 200 00:19:02,895 --> 00:19:06,975 Please do me a favor. I want you to focus on your studies and graduate first. 201 00:19:07,405 --> 00:19:11,775 Don’t get into a relationship yet, whether it’s with a boy or a girl. Do you understand? 202 00:19:13,525 --> 00:19:14,725 Promise me. 203 00:19:16,185 --> 00:19:17,295 I promise. 204 00:19:20,465 --> 00:19:21,935 Help me with the cooking. 205 00:19:24,335 --> 00:19:25,785 Go wash this. 206 00:19:52,015 --> 00:19:53,125 What's up? 207 00:19:54,015 --> 00:19:55,145 Do you miss me? 208 00:19:56,085 --> 00:19:57,005 Ar-Nueng. 209 00:19:57,495 --> 00:20:00,855 How can you say something like this when we’re far apart? So unfair. 210 00:20:01,185 --> 00:20:03,725 The farther apart we are, the more often we should talk like this. 211 00:20:04,765 --> 00:20:07,265 What's wrong? Is there a reason why you're calling me? 212 00:20:08,455 --> 00:20:12,895 Ar-Nueng, why is it so hard? 213 00:20:13,205 --> 00:20:15,855 What's hard? Your university work? 214 00:20:17,085 --> 00:20:21,185 People around us. Can we not care about them? 215 00:20:23,625 --> 00:20:26,255 I guess you had a conversation with your grandma, right? 216 00:20:27,065 --> 00:20:28,575 What did you guys talk about? 217 00:20:29,445 --> 00:20:30,975 Can you tell me? 218 00:20:31,965 --> 00:20:36,095 My grandma won't let me get close to Yui. We can't even be friends. 219 00:20:38,065 --> 00:20:41,985 How about I just move in with you? 220 00:20:42,785 --> 00:20:43,735 You can’t. 221 00:20:47,185 --> 00:20:48,305 Nueng, listen to me. 222 00:20:49,905 --> 00:21:03,495 Imagine if we love each other, but no one can accept us compared to when we love each other and our family can accept it as well. Which one seems better? 223 00:21:05,065 --> 00:21:07,655 Of course, I want everyone to accept us. 224 00:21:08,425 --> 00:21:10,505 But will that day ever come? 225 00:21:10,945 --> 00:21:12,125 It will. 226 00:21:13,805 --> 00:21:15,815 But it might take time. 227 00:21:16,865 --> 00:21:19,135 We're not in a hurry, are we? 228 00:21:21,725 --> 00:21:26,205 Okay. I'll wait. I will wait with you. 229 00:21:29,455 --> 00:21:31,335 I miss you so much. 230 00:21:32,695 --> 00:21:34,045 I miss you too. 231 00:21:37,015 --> 00:21:38,625 I love you so much. 232 00:21:40,575 --> 00:21:41,525 Ar-Nueng! 233 00:21:43,015 --> 00:21:45,645 The more you talk like this, the more I miss you. 234 00:21:46,145 --> 00:21:52,145 I’m looking at your picture right now. Does this mean I miss you? 235 00:22:11,445 --> 00:22:12,775 Excuse me. 236 00:22:18,135 --> 00:22:20,585 I’m going to buy a car for my daughter. What do you think? 237 00:22:23,345 --> 00:22:24,895 But Anueng doesn’t know how to drive. 238 00:22:26,235 --> 00:22:29,205 I feel bad for letting you drive for her. 239 00:22:30,615 --> 00:22:34,205 Don’t be. My palace is near. 240 00:22:37,025 --> 00:22:38,085 Thank you. 241 00:22:38,795 --> 00:22:44,705 I want to please my daughter. I also want to teach her how to drive. Isn’t it a good idea? 242 00:22:45,205 --> 00:22:46,215 You want to please her? 243 00:22:47,905 --> 00:22:51,845 Have you asked her whether she wants a car or not? 244 00:22:54,865 --> 00:22:56,085 She doesn’t want a car? 245 00:23:00,045 --> 00:23:06,145 I mean, instead of asking me, you should ask her directly. 246 00:23:06,965 --> 00:23:08,005 You’re right. 247 00:23:10,305 --> 00:23:12,015 But it won’t surprise her then. 248 00:23:13,625 --> 00:23:16,345 Maybe Anueng don’t want surprises. 249 00:23:18,295 --> 00:23:24,525 Maybe what she wants is understanding. 250 00:23:29,585 --> 00:23:30,855 You speak well. 251 00:23:33,495 --> 00:23:34,885 Here. Try this. 252 00:23:42,165 --> 00:23:49,065 The reason you invited me to eat out is not to spread rumors that we're together, right? 253 00:23:56,685 --> 00:23:59,885 I think you know that you shouldn’t cross the line. 254 00:24:00,705 --> 00:24:05,825 I let you into my life because you are Anueng’s father. 255 00:24:07,285 --> 00:24:08,465 You're so fierce. 256 00:24:08,925 --> 00:24:09,945 I already know that. 257 00:24:23,245 --> 00:24:25,145 You’re so famous right now. 258 00:24:25,775 --> 00:24:28,175 Famous? How? 259 00:24:28,265 --> 00:24:31,065 Your podcast. I saw so many people were sharing it. 260 00:24:31,385 --> 00:24:34,565 I saw that too. The views keep increasing. 261 00:24:35,245 --> 00:24:40,385 Do you know that many people are searching for who’s the sweet voice behind the podcast? 262 00:24:41,245 --> 00:24:44,345 Why would they do that? 263 00:24:44,705 --> 00:24:48,935 Obviously, people want to know who has such a beautiful voice. 264 00:24:49,055 --> 00:24:52,505 You’re exaggerating it. By the way, how do you know that people are searching for me? 265 00:24:56,065 --> 00:25:00,005 Here, take a look. Many people send messages in the inbox. 266 00:25:04,765 --> 00:25:06,965 Do you think people will know that it’s me? 267 00:25:07,635 --> 00:25:10,965 Don’t worry. I already told the admin of the page not to tell anyone. 268 00:25:13,455 --> 00:25:16,575 But since people are so good at searching, I think it won’t be long until they know. 269 00:25:20,665 --> 00:25:21,845 Thanks for your help. 270 00:25:25,555 --> 00:25:29,105 Why don't you like it? Isn’t it good that many people like you? 271 00:25:30,145 --> 00:25:32,985 No, I don't want to be famous. 272 00:25:33,245 --> 00:25:35,045 I don't like to meet people. 273 00:25:36,065 --> 00:25:37,285 I see. 274 00:25:49,425 --> 00:25:50,855 Can I ask you one thing? 275 00:25:51,735 --> 00:25:53,405 You can ask me anything. 276 00:25:54,365 --> 00:26:02,775 Between buying a car and accepting Anueng’s identity, which one will you choose? 277 00:26:04,425 --> 00:26:06,575 Why can't I do both? 278 00:26:07,085 --> 00:26:09,095 I still accept her as my child, no matter what. 279 00:26:10,105 --> 00:26:11,215 That's not what I mean. 280 00:26:11,745 --> 00:26:13,105 I mean... 281 00:26:15,025 --> 00:26:16,535 You have to accept her for who she really is. 282 00:26:19,465 --> 00:26:21,485 You said like you know something. 283 00:26:22,605 --> 00:26:24,225 You can tell me directly. 284 00:26:27,495 --> 00:26:28,855 This is just a scenario. 285 00:26:30,045 --> 00:26:38,935 Suppose your daughter likes a girl, what will you do? 286 00:26:41,225 --> 00:26:45,735 My daughter and Yui?! 287 00:26:47,095 --> 00:26:48,555 No, it can’t be. I don’t want that. 288 00:26:48,985 --> 00:26:52,065 Khun Nueng, I won’t let her be lesbian. 289 00:26:53,335 --> 00:26:54,265 Calm down. 290 00:26:56,415 --> 00:26:58,265 Your daughter and Yui are just friends. 291 00:26:58,775 --> 00:27:05,615 But what if one day they become more than friends, what would you do? 292 00:27:10,295 --> 00:27:11,285 I don't know. 293 00:27:17,805 --> 00:27:26,165 Instead of using money to win her heart, why don’t you try to be open-minded, accept who she is, and respect her choices? 294 00:27:27,105 --> 00:27:35,145 Anueng seeks acceptance, understanding, and someone who will listen to her. 295 00:27:36,725 --> 00:27:42,025 Those are the things that you and Piangfa have never given her. 296 00:27:46,145 --> 00:27:47,385 Think about it. 297 00:27:48,065 --> 00:27:49,005 I have to go now. 298 00:28:05,995 --> 00:28:09,415 There’re so many people who like you. How long do I have to be your bodyguard? 299 00:28:09,495 --> 00:28:10,305 For a long time. 300 00:28:10,725 --> 00:28:13,405 No, I don't want to! I don’t want to get into trouble. 301 00:28:13,405 --> 00:28:17,565 There's your dad and now there are those boys at the university. They're looking at me like they want to kill me. 302 00:28:17,645 --> 00:28:19,255 And there’s my grandma too. 303 00:28:19,335 --> 00:28:20,325 Your grandma?! 304 00:28:20,535 --> 00:28:21,365 What did she say? 305 00:28:21,535 --> 00:28:23,565 She doesn’t want me to be friend with a tomboy. 306 00:28:23,935 --> 00:28:26,415 I’m not a tomboy, I’m queer! 307 00:28:26,665 --> 00:28:28,525 I know. Don’t be mad. 308 00:28:28,795 --> 00:28:30,445 Adults don’t understand that. 309 00:28:31,055 --> 00:28:32,265 It’s a generation gap, I guess. 310 00:28:33,045 --> 00:28:37,585 But I believe there’s a way to bridge that gap. 311 00:28:38,575 --> 00:28:41,845 I have cousins. They love me, but we just can’t talk. 312 00:28:41,955 --> 00:28:42,765 I know, right? 313 00:28:43,265 --> 00:28:45,345 It would be great if we could find some middle ground. 314 00:28:46,095 --> 00:28:50,005 Just thinking about it makes me tired. But it would be wonderful if we could all truly understand each other. 315 00:28:50,245 --> 00:28:52,705 It might be tiring, but at least we should give it a try. 316 00:28:53,485 --> 00:28:55,065 Because I’ve fallen in love already. 317 00:28:57,245 --> 00:28:58,185 Love who? 318 00:29:00,015 --> 00:29:01,025 Who do you love? 319 00:29:01,495 --> 00:29:02,005 Hm? 320 00:29:03,015 --> 00:29:04,905 PP BILLKIN! 321 00:29:06,815 --> 00:29:07,405 What? 322 00:29:09,465 --> 00:29:10,665 - Give it back. - No! 323 00:29:10,665 --> 00:29:13,695 I will invite her. You want me to ask her, don’t you? 324 00:29:43,815 --> 00:29:45,145 Auntie Nim. 325 00:29:51,155 --> 00:29:54,225 Khun Anueng, Khun Nueng is not here today. 326 00:29:54,525 --> 00:29:57,635 I know, but I'm not here to see her. 327 00:29:58,265 --> 00:29:59,665 I'm here to see you. 328 00:30:11,745 --> 00:30:17,645 Khun Anueng, you don't have to do all this. It’s more convenient to order delivery. 329 00:30:17,985 --> 00:30:20,225 You can just call me Anueng. 330 00:30:22,165 --> 00:30:24,605 I can't, there are rules in this house. 331 00:30:25,595 --> 00:30:28,075 Okay, if that’s what you prefer. 332 00:30:29,325 --> 00:30:36,075 About food delivery, I think there's a difference between cooking and ordering delivery. 333 00:30:36,505 --> 00:30:39,835 Another thing is that Ar-Nueng’s cooking is so good. 334 00:30:40,805 --> 00:30:43,685 I guess you must be the one who taught her that. 335 00:30:44,115 --> 00:30:46,825 M.L. Khaekhai taught her, not me. 336 00:30:49,295 --> 00:30:51,305 Ar-Nueng’s grandma was so lovely. 337 00:30:52,435 --> 00:30:53,021 That’s right. 338 00:30:53,725 --> 00:30:55,845 M.L. Khaekhai loved her so much. 339 00:30:57,385 --> 00:30:58,165 Are you ready? 340 00:30:58,845 --> 00:30:59,665 I'm ready. 341 00:31:01,215 --> 00:31:06,105 Today’s menu is Massaman curry, Khun Nueng’s favorite dish. 342 00:31:13,421 --> 00:31:16,505 Yes, and then you turn it. 343 00:31:16,725 --> 00:31:19,205 Cut it in half. 344 00:31:19,688 --> 00:31:20,581 That's right. 345 00:31:23,975 --> 00:31:26,495 And then cut it into three equal pieces. 346 00:31:43,128 --> 00:31:45,405 Let me see your hand. 347 00:32:04,415 --> 00:32:05,495 Let's continue. 348 00:32:12,915 --> 00:32:19,085 That's right. You don't have to hold it up too high. Use your strength to crush it. Make sure it's all crushed. 349 00:32:22,645 --> 00:32:24,245 That's right. 350 00:32:26,425 --> 00:32:27,605 Are you okay? 351 00:32:33,385 --> 00:32:35,095 It's okay. 352 00:32:38,415 --> 00:32:41,175 You see? Nothing is scary. 353 00:32:42,335 --> 00:32:45,565 If the oil is hot enough, it won’t splatter. 354 00:32:45,565 --> 00:32:47,565 Try to flip it. Can you do it? 355 00:32:48,345 --> 00:32:54,405 Do it slowly. Scoop it up and try to flip it slowly. 356 00:32:55,685 --> 00:32:57,085 That's right. 357 00:33:02,975 --> 00:33:03,755 Auntie Nim. 358 00:33:04,795 --> 00:33:06,755 Do we have any special occasion today? 359 00:33:07,885 --> 00:33:13,535 No, but there’s a new trainee chef coming today. 360 00:33:14,485 --> 00:33:15,615 Trainee chef? 361 00:33:16,425 --> 00:33:16,865 Yes. 362 00:33:19,305 --> 00:33:20,665 You can come out. 363 00:33:34,985 --> 00:33:36,225 What happened to your hand. 364 00:33:37,485 --> 00:33:39,635 I got cut. It’s okay. 365 00:33:43,185 --> 00:33:44,295 You made all this. 366 00:33:44,945 --> 00:33:47,575 Yes, Khun Anueng cooked all this. 367 00:33:47,725 --> 00:33:49,455 I just helped. 368 00:33:53,185 --> 00:33:56,055 Let’s try and see how delicious it is. 369 00:34:17,865 --> 00:34:20,765 How is it? It's not good? 370 00:34:23,505 --> 00:34:26,305 Ar-Nueng! Can you eat it? 371 00:34:28,845 --> 00:34:29,785 It’s so delicious. 372 00:34:31,495 --> 00:34:34,645 How can it not be delicious when you put so much effort into it? 373 00:34:35,485 --> 00:34:37,245 If that's the case, you have to eat a lot. 374 00:34:41,615 --> 00:34:42,645 Is it hard to cook? 375 00:34:43,175 --> 00:34:45,285 Not at all, easy-peasy. 376 00:34:45,285 --> 00:34:51,365 I put so much effort into frying the fish. The oil almost splattered on me. It's good that I dodged it in time. 377 00:34:58,295 --> 00:35:00,168 Is there anything you want to ask? 378 00:35:01,585 --> 00:35:02,415 Well... 379 00:35:03,295 --> 00:35:04,735 I want to know... 380 00:35:06,405 --> 00:35:09,905 I want to know what people in this house don't like. What are the rules here? 381 00:35:11,735 --> 00:35:13,605 I want to adjust myself accordingly. 382 00:35:14,975 --> 00:35:17,775 No one here dislikes you. 383 00:35:19,565 --> 00:35:20,645 That’s not true. 384 00:35:21,375 --> 00:35:23,105 People here look at me strangely. 385 00:35:24,345 --> 00:35:26,125 But I’m ready to change myself. 386 00:35:28,585 --> 00:35:33,345 They're just not used to the fact that Khun Nueng brought you into this house. 387 00:35:34,185 --> 00:35:37,688 They wonder what your status is in this house. 388 00:35:40,545 --> 00:35:44,845 What did Ar-Nueng say? 389 00:35:45,805 --> 00:35:52,265 Khun Nueng said she doesn't care if people gossip about her and Khun Anueng. 390 00:35:55,455 --> 00:35:56,365 Wow. 391 00:35:57,425 --> 00:36:02,015 She said that? That’s too harsh. That's not nice. 392 00:36:07,125 --> 00:36:08,145 Auntie Nim. 393 00:36:11,505 --> 00:36:13,105 I love Ar-Nueng. 394 00:36:17,385 --> 00:36:22,505 I'm ready to do everything to make the people in the palace accept us. 395 00:36:24,985 --> 00:36:29,525 It doesn’t matter how long it takes. I will continue to work on it. 396 00:36:31,825 --> 00:36:36,215 I just want Ar-Nueng to be happy. 397 00:36:41,175 --> 00:36:42,305 Let me do that. 398 00:37:00,415 --> 00:37:02,095 Today, I peeled potatoes too. 399 00:37:06,685 --> 00:37:08,175 Ar-Nueng, you have to eat a lot. 400 00:37:24,105 --> 00:37:27,255 Ar-Nueng, why haven't you showered yet? 401 00:37:28,225 --> 00:37:30,325 Go take a shower now. 402 00:37:31,085 --> 00:37:32,265 I'll go soon. 403 00:37:34,625 --> 00:37:35,735 Ar-Nueng. 404 00:37:36,965 --> 00:37:38,985 Where are you planning to hold your birthday party? 405 00:37:41,455 --> 00:37:42,215 Why? 406 00:37:43,365 --> 00:37:44,535 Do you want me to organize one? 407 00:37:45,085 --> 00:37:48,865 No, I'm just curious. 408 00:37:50,255 --> 00:37:51,575 Is it because… 409 00:37:51,945 --> 00:37:53,375 You have a surprise? 410 00:37:53,465 --> 00:37:56,175 No! I won’t tell you. 411 00:37:57,695 --> 00:37:59,605 If I tell you, then it’s not a surprise. 412 00:38:03,245 --> 00:38:08,445 I think I will invite Tuo Lek and Mon to come here and eat dinner. 413 00:38:08,975 --> 00:38:13,045 Oh! You’re not going to invite my dad and that pretty doctor? 414 00:38:14,375 --> 00:38:17,135 Oh, right. I forgot. 415 00:38:17,135 --> 00:38:18,345 No! 416 00:38:18,665 --> 00:38:19,745 - Give it back. - No! 417 00:38:19,745 --> 00:38:22,885 I will invite her. You want me to ask her, don’t you? 418 00:38:30,495 --> 00:38:32,175 I haven’t said anything. 419 00:38:32,765 --> 00:38:34,695 And I haven’t called anyone. 420 00:38:37,205 --> 00:38:38,185 Are you sure? 421 00:38:38,405 --> 00:38:39,325 Yes. 422 00:38:40,415 --> 00:38:42,085 I don’t dare to displease you. 423 00:38:43,665 --> 00:38:45,775 Can you tell me what your surprise is? 424 00:38:47,135 --> 00:38:48,125 Hm? 425 00:38:51,445 --> 00:38:52,785 Ar-Nueng. 426 00:39:08,425 --> 00:39:09,375 Hello, Chet. 427 00:39:16,425 --> 00:39:18,735 You want to ask me to hang out with your family? 428 00:39:19,865 --> 00:39:24,255 Not just Khun Nueng. I want Anueng to get to know my family too. 429 00:39:28,825 --> 00:39:31,125 Have you told your parents that you're inviting me? 430 00:39:33,405 --> 00:39:35,535 Not yet. I haven’t told them. 431 00:39:37,585 --> 00:39:40,285 I'm sure your parents must be so happy to see me. 432 00:39:42,985 --> 00:39:44,255 I don’t think it will be that bad. 433 00:39:45,495 --> 00:39:49,605 I ruined the wedding. They must be strange to still love me after what happened. 434 00:39:51,495 --> 00:39:52,945 I want Anueng to come. 435 00:39:53,935 --> 00:39:56,065 My parents want to get to know their granddaughter. 436 00:39:58,985 --> 00:40:02,845 But I know Anueng definitely won’t go if you don’t come. 437 00:40:06,905 --> 00:40:08,525 I don’t know anyone. 438 00:40:09,775 --> 00:40:10,975 I don’t want to go. 439 00:40:11,465 --> 00:40:13,375 You’ll get to know them now. 440 00:40:16,065 --> 00:40:17,385 Please come, Khun Nueng. 441 00:40:18,005 --> 00:40:21,565 Your birthday is coming soon. Take this chance to celebrate it at the beach. 442 00:40:22,485 --> 00:40:27,095 No. You should go with your family. It won't be any fun if I go. 443 00:40:28,575 --> 00:40:30,085 Let’s go, Anueng. We’ll be late. 444 00:40:30,425 --> 00:40:31,525 Khun Nueng. 445 00:40:32,605 --> 00:40:34,845 I want to be a part of my daughter’s life. 446 00:40:35,465 --> 00:40:36,935 Please understand me. 447 00:40:51,175 --> 00:40:52,705 Feel free to stuff yourself today! 448 00:40:52,745 --> 00:40:57,965 - Chet, make sure to order everything that Anueng likes. - What a great day! I finally met my granddaughter. 449 00:40:58,015 --> 00:41:01,145 - Okay! I'll get it. - Give it to Anueng. 450 00:41:02,055 --> 00:41:04,895 - Eat a lot, Anueng. - Here you go, my granddaughter. 451 00:41:05,925 --> 00:41:07,055 Thank you. 452 00:41:07,775 --> 00:41:09,415 Anueng, eat this too. 453 00:41:09,415 --> 00:41:12,365 - BBQ is here! - Oh, it's here. 454 00:41:12,365 --> 00:41:16,335 - This one for you and this one for dad. - Thank you, Chet. 455 00:41:16,495 --> 00:41:21,105 Well done, son. Thank you, Chet. 456 00:41:21,105 --> 00:41:23,855 - Anueng, I give you two! - Anueng, eat a lot. 457 00:41:24,765 --> 00:41:25,785 Great! 458 00:41:26,535 --> 00:41:28,345 Mom! It's your song! 459 00:41:28,345 --> 00:41:30,345 Oh, my song is up? 460 00:41:45,865 --> 00:41:47,215 Nueng. 461 00:41:48,175 --> 00:41:49,945 Give your father a chance. 462 00:41:51,025 --> 00:41:56,775 If you want your family to accept your choices, I think this is a good start. 463 00:41:59,125 --> 00:42:03,095 But it’s your birthday. I want to be with you. 464 00:42:03,905 --> 00:42:06,545 I usually don't want to go. 465 00:42:07,565 --> 00:42:09,245 But your dad loves you so much. 466 00:42:09,815 --> 00:42:11,885 But I love you. 467 00:42:15,405 --> 00:42:17,045 Can you please not be stubborn? 468 00:42:20,165 --> 00:42:21,405 Ar-Nueng! 469 00:42:23,185 --> 00:42:26,365 You know I’ll lose to you when you use that voice with me. 470 00:42:27,545 --> 00:42:28,725 You're cheater. 471 00:42:30,005 --> 00:42:32,225 Please. It’s only for one day. 472 00:42:33,575 --> 00:42:34,885 It won’t be that long. 473 00:42:35,845 --> 00:42:42,505 How about this? After you come back, I’ll spoil you with everything you want. 474 00:42:44,665 --> 00:42:45,655 Really? 475 00:42:46,265 --> 00:42:46,765 Yes. 476 00:42:49,895 --> 00:42:50,455 Here. 477 00:42:55,365 --> 00:42:56,345 Fine, I’ll go. 478 00:42:59,565 --> 00:43:01,105 But I really don’t want to. 479 00:43:02,445 --> 00:43:04,335 I want to stay with you. 480 00:43:05,625 --> 00:43:08,615 Please, it’s just one day and we’ll see each other again. 481 00:43:12,855 --> 00:43:19,345 When I come back, you have to let me do everything I want. 482 00:43:19,855 --> 00:43:21,085 Everything you want. 483 00:43:46,025 --> 00:43:47,065 It's so cute. 484 00:43:47,575 --> 00:43:48,605 Thank you. 485 00:43:49,165 --> 00:43:50,655 I’ll hang it on my phone. 486 00:44:05,415 --> 00:44:07,285 Can I have a moment, please? 487 00:44:07,625 --> 00:44:10,055 - Let's take a selfie together. - Okay. 488 00:44:13,185 --> 00:44:15,005 Let's get a bit closer. 489 00:44:15,785 --> 00:44:17,705 One, two, three! 490 00:44:18,215 --> 00:44:20,705 One more. One, two, three! 491 00:44:21,295 --> 00:44:22,005 Nice! 492 00:44:24,175 --> 00:44:25,215 What do you think? 493 00:44:25,665 --> 00:44:28,445 Wow! You're so handsome, Chet. 494 00:44:28,445 --> 00:44:29,585 Isn't this cute, Anueng? 495 00:44:29,645 --> 00:44:30,865 So cute. 496 00:44:33,415 --> 00:44:35,265 - Let's continue to sing. - Let's sing. 497 00:44:39,975 --> 00:44:43,615 It hasn't been too long since I last saw you, but I miss you so much. 498 00:44:43,775 --> 00:44:45,485 I guess you love me so much. 499 00:44:46,225 --> 00:44:49,065 I love you, my dear. 500 00:45:08,770 --> 00:45:10,910 Hey, I bought this for you. 501 00:45:13,410 --> 00:45:14,150 Thank you. 502 00:45:29,430 --> 00:45:31,430 It's not really my style. 503 00:45:33,060 --> 00:45:33,810 Oh. 504 00:45:40,250 --> 00:45:42,690 Ar-Nueng, come join me! 505 00:45:44,270 --> 00:45:46,790 You go ahead. I'll wait here. 506 00:45:52,020 --> 00:45:53,020 What are you doing? 507 00:45:53,130 --> 00:45:55,770 Nothing. I'm not going to do anything. 508 00:45:57,300 --> 00:45:59,740 Nueng. Nueng! 509 00:46:38,710 --> 00:46:40,860 What's wrong? Are you not having fun? 510 00:46:44,330 --> 00:46:45,890 It's not that bad. 511 00:46:46,380 --> 00:46:47,630 I'm just tired. 512 00:46:54,820 --> 00:46:57,740 Should we go back now so you can take a rest? 513 00:47:07,090 --> 00:47:09,340 (Happy Birthday Khun Nueng) 514 00:47:10,010 --> 00:47:14,690 Happy Birthday to you. 515 00:47:14,810 --> 00:47:19,270 Happy Birthday to you. 516 00:47:19,450 --> 00:47:25,060 Happy Birthday, Happy Birthday. 517 00:47:25,420 --> 00:47:30,540 Happy Birthday to you. 518 00:47:30,540 --> 00:47:34,070 Here we go. Khun Nueng, blow out the candles now. 519 00:47:34,630 --> 00:47:36,310 Happy Birthday, Khun Nueng. 520 00:47:36,390 --> 00:47:37,860 Happy Birthday. 521 00:47:38,210 --> 00:47:40,940 Thank you so much, Tuo Lek. Mon. 522 00:47:41,780 --> 00:47:42,700 Blow out the candles now. 523 00:47:42,700 --> 00:47:44,473 Let's blow out the candles! 524 00:47:47,130 --> 00:47:50,630 Yay! Happy Birthday! 525 00:47:50,690 --> 00:47:54,100 This cake is the best. You’ll like it. 526 00:47:54,530 --> 00:47:56,630 Tuo Lek, you cut it. I’ll just eat. 527 00:47:56,890 --> 00:48:00,490 This cake is so cute, Khun Nueng. It suits you. 528 00:48:03,390 --> 00:48:05,570 Khun Nueng, you don't seem to be enjoying it. 529 00:48:10,690 --> 00:48:12,220 I'm just worried about Anueng. 530 00:48:13,210 --> 00:48:15,510 Are you worried, or are you just missing her? 531 00:48:18,090 --> 00:48:19,650 Both. 532 00:48:20,510 --> 00:48:22,490 You're so honest about it. 533 00:48:30,510 --> 00:48:31,970 What’s up, Chet? 534 00:48:32,110 --> 00:48:35,700 Khun Nueng, Anueng has disappeared. I've been searching everywhere, but I can't find her yet. 535 00:48:36,900 --> 00:48:39,170 What? Where did she go? 536 00:48:39,740 --> 00:48:40,950 I don't know either. 537 00:48:44,380 --> 00:48:45,710 I'll be there soon. 538 00:48:46,420 --> 00:48:47,500 What happened? 539 00:48:47,700 --> 00:48:50,650 Anueng has disappeared. Chet still can't find her. 540 00:48:50,650 --> 00:48:53,190 Do you know where she might be? 541 00:48:56,530 --> 00:48:57,990 I think I know. 542 00:48:58,420 --> 00:48:59,850 Drive safely. 543 00:49:00,260 --> 00:49:01,650 Tell me when you find her. 544 00:49:02,660 --> 00:49:03,470 I've gotta go now. 545 00:49:29,670 --> 00:49:31,230 Why isn't she picking up the phone? 546 00:49:42,020 --> 00:49:43,390 Pick up the phone, Anueng. 547 00:50:05,650 --> 00:50:06,750 - Nueng. - Ar-Nueng. 548 00:50:09,620 --> 00:50:11,190 How did you get here? 549 00:50:12,810 --> 00:50:16,710 I used the key under the plant pot to unlock the door. 550 00:50:22,630 --> 00:50:24,250 Why didn't you tell me? 551 00:50:30,800 --> 00:50:37,840 It's because of you! It's your birthday, but you told me to be with someone else. 552 00:50:37,920 --> 00:50:41,120 Nueng, that's not nice. 553 00:50:41,510 --> 00:50:42,760 He's your dad. 554 00:50:44,450 --> 00:50:48,770 But today is a special day. It's our first birthday together. 555 00:50:50,950 --> 00:50:54,370 You didn't even call me. 556 00:50:55,570 --> 00:51:00,160 I called you over 40 times, but you didn't pick up. 557 00:51:02,100 --> 00:51:02,980 Oh. 558 00:51:04,210 --> 00:51:06,510 I must have forgotten to check my phone. 559 00:51:10,130 --> 00:51:11,640 Please don't do this anymore. 560 00:51:12,480 --> 00:51:13,650 I beg you, please don't. 561 00:51:15,520 --> 00:51:18,010 I won't allow you to go anywhere alone. 562 00:51:19,200 --> 00:51:22,000 I was so worried about you, like I was going crazy. 563 00:51:23,270 --> 00:51:24,510 I'm sorry. 564 00:51:35,570 --> 00:51:36,920 Ar-Nueng. 565 00:51:37,490 --> 00:51:38,270 Hm? 566 00:51:43,050 --> 00:51:46,600 I'm already a grownup. Don't worry about me. 567 00:51:49,110 --> 00:51:52,020 I can actually use public transportation to go back to Bangkok by myself. 568 00:51:52,040 --> 00:51:53,000 Nueng! 569 00:51:55,120 --> 00:51:59,920 I couldn't contact you. I didn't know where you were. 570 00:52:01,210 --> 00:52:02,680 I couldn't live without you. 571 00:52:03,830 --> 00:52:06,560 I won't let you go anywhere. No more. 572 00:52:08,720 --> 00:52:10,600 Don't disappear like that again. 573 00:52:13,480 --> 00:52:14,690 Ar-Nueng. 574 00:52:17,290 --> 00:52:19,040 I'm so sorry. 575 00:52:20,760 --> 00:52:22,350 Please, don't cry. 576 00:52:25,170 --> 00:52:30,190 I promise you that I will not do this again. 577 00:52:39,390 --> 00:52:41,650 I'm glad that you're safe. 578 00:52:45,700 --> 00:52:47,280 Don't you dare smile. 579 00:52:48,310 --> 00:52:50,000 You're so naughty. 580 00:52:53,010 --> 00:52:53,930 Why are you still smiling? 581 00:53:02,650 --> 00:53:04,440 It hasn't been too long since I last saw you, 582 00:53:07,210 --> 00:53:08,640 but I miss you so much. 583 00:53:12,130 --> 00:53:13,970 I guess you love me so much. 584 00:53:16,800 --> 00:53:17,760 That's right. 585 00:53:19,640 --> 00:53:20,530 I love you. 586 00:53:22,790 --> 00:53:24,160 My dear. 587 00:53:25,280 --> 00:53:29,830 I might die from your sweetness. 588 00:53:31,930 --> 00:53:33,450 You don't like it? 589 00:53:35,590 --> 00:53:36,510 I like it. 590 00:53:48,730 --> 00:53:50,520 Today is my birthday. 591 00:53:52,760 --> 00:53:54,270 Can you wish me a happy birthday? 592 00:54:02,240 --> 00:54:03,410 Close your eyes first. 593 00:54:08,390 --> 00:54:09,310 Okay. 594 00:54:23,490 --> 00:54:25,230 Close your eyes. 595 00:54:27,150 --> 00:54:28,680 How can I close my eyes when you're like this? 596 00:54:32,210 --> 00:54:33,280 Ar-Nueng. 597 00:54:36,730 --> 00:54:37,680 Fine, I'll close my eyes. 598 00:54:39,830 --> 00:54:41,290 My eyes are closed now. 599 00:54:47,090 --> 00:54:52,210 This birthday, I wish you a lot of happiness. 600 00:54:53,530 --> 00:54:57,170 I hope you won't be stuck in the sorrows of the past. 601 00:54:58,460 --> 00:55:04,500 Today, tomorrow, and in the days to come, 602 00:55:05,726 --> 00:55:12,953 I'll be the one to tell you that you deserve all the happiness in the world. 603 00:55:13,200 --> 00:55:14,850 Happy Birthday. 604 00:55:17,090 --> 00:55:17,670 My love. 605 00:55:25,390 --> 00:55:27,090 What did you call me? 606 00:55:27,830 --> 00:55:29,560 I can say it only one time. 607 00:55:29,990 --> 00:55:32,440 It won't be special if I say it too many times. 608 00:55:36,770 --> 00:55:37,960 Do you love me? 609 00:55:38,590 --> 00:55:39,480 Just a little bit. 610 00:55:39,530 --> 00:55:40,930 Nueng! 611 00:55:42,050 --> 00:55:43,160 Do you love me? 612 00:55:45,920 --> 00:55:47,050 Do you? 613 00:55:49,530 --> 00:55:51,650 I love you so much. 614 00:55:53,650 --> 00:55:54,800 Can't you see that? 615 00:55:56,950 --> 00:55:58,360 Today is my birthday. 616 00:56:01,360 --> 00:56:02,390 Where's my present? 617 00:56:03,690 --> 00:56:04,920 Close your eyes. 618 00:56:18,160 --> 00:56:20,970 I am your present. 619 00:57:10,840 --> 00:57:12,490 Since you're my present, 620 00:57:14,690 --> 00:57:16,600 you should do as I please. 621 00:57:42,330 --> 00:57:43,230 What's the matter? 622 00:57:44,510 --> 00:57:45,510 You like it? 623 00:57:47,310 --> 00:57:47,970 Hm? 624 00:57:56,710 --> 00:57:58,630 Just tell me if you like it. 625 00:58:03,010 --> 00:58:03,990 Ar-Nueng. 626 00:58:05,870 --> 00:58:07,150 I want... 627 00:58:09,570 --> 00:58:10,730 What do you want? 628 00:58:12,030 --> 00:58:13,690 I want you to bite me. 629 00:58:30,880 --> 00:58:32,440 Don't hold it back. 630 00:58:36,080 --> 00:58:37,130 If you feel it, 631 00:58:38,370 --> 00:58:39,920 just let it all out. 632 00:58:52,440 --> 00:58:53,520 Ar-Nueng. 633 00:58:59,800 --> 00:59:00,790 Ar-Nueng. 634 00:59:02,880 --> 00:59:04,010 That's right. 635 00:59:04,550 --> 00:59:05,680 Good girl. 636 00:59:08,206 --> 00:59:09,073 Ar-Nueng. 637 00:59:10,153 --> 00:59:12,113 Ar-Nueng. 638 00:59:25,950 --> 00:59:27,360 I'm here to drop her off. 639 00:59:29,140 --> 00:59:31,780 Thank you for bringing her back. 640 00:59:34,630 --> 00:59:37,680 No one is more suitable to be her mother than you. 641 00:59:41,720 --> 00:59:42,500 Khun Nueng. 642 00:59:43,740 --> 00:59:45,280 I still love you. 643 00:59:47,080 --> 00:59:48,630 Ar-Nueng loves you too. 644 00:59:59,200 --> 00:59:59,900 Khun Nueng. 645 01:00:00,760 --> 01:00:02,100 Will you marry me? 646 01:00:11,610 --> 01:00:14,300 So after graduation, your job is to listen to other people's lives? 647 01:00:14,560 --> 01:00:18,160 Ar-Nueng! Why don't you understand the new generation? You're complaining like an old auntie. 648 01:00:18,620 --> 01:00:21,370 Is there anyone hitting on you? 649 01:00:21,370 --> 01:00:23,620 There are a few, but I don't care. 650 01:00:23,660 --> 01:00:26,610 I hope it's not that tomboy, Yui. 651 01:00:26,730 --> 01:00:29,520 No! You can't! 652 01:00:29,520 --> 01:00:32,220 Khun Nueng, you're the most suitable person to be Anueng's stepmother. 653 01:00:32,380 --> 01:00:34,330 It's impossible between us. 654 01:00:34,640 --> 01:00:35,680 Why not? 655 01:00:36,000 --> 01:00:37,660 Is it because you already love someone? 47101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.