Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,950 --> 00:00:55,330
Careful.
2
00:01:01,230 --> 00:01:06,760
That's right! Everything I do is always wrong in your eyes.
3
00:01:08,030 --> 00:01:09,030
What's the matter?
4
00:01:09,690 --> 00:01:13,490
Did you have fun talking to that pretty doctor?
5
00:01:14,070 --> 00:01:15,440
Her name is Wan Viva.
6
00:01:16,930 --> 00:01:19,610
Why did you have to talk so closely to each other?
7
00:01:21,870 --> 00:01:23,750
Couldn't you guys stay apart?
8
00:01:24,920 --> 00:01:27,600
Nueng, I think you're too drunk.
9
00:01:27,990 --> 00:01:29,430
I'll take you upstairs and let you rest.
10
00:01:30,550 --> 00:01:32,650
I'm not going anywhere.
11
00:01:39,890 --> 00:01:41,800
You have to be mine.
12
00:01:46,290 --> 00:01:47,720
Only mine.
13
00:01:51,760 --> 00:01:52,770
Nueng.
14
00:01:54,510 --> 00:01:55,970
Someone might see us.
15
00:02:06,410 --> 00:02:07,950
You want to do this, right?
16
00:02:25,910 --> 00:02:27,240
Khun Nueng!
17
00:02:38,780 --> 00:02:40,800
What do you think you’re doing?
18
00:02:42,910 --> 00:02:44,170
What do you mean?
19
00:02:45,720 --> 00:02:46,790
Well...
20
00:02:47,910 --> 00:02:49,570
It’s about appropriateness.
21
00:02:54,240 --> 00:02:55,720
This palace is my home.
22
00:02:57,000 --> 00:03:01,730
I can do whatever I want here. Other people shouldn’t have issues with that.
23
00:03:02,890 --> 00:03:06,910
I’m sorry for being too nosy then.
24
00:03:07,720 --> 00:03:13,890
But if your grandma were still here, she would probably be worried, just like I am.
25
00:03:17,350 --> 00:03:20,710
What should I do to make everyone happy?
26
00:03:21,570 --> 00:03:23,310
Auntie Nim, can you give me the answer?
27
00:03:24,800 --> 00:03:27,400
I know you’re worried about me.
28
00:03:28,230 --> 00:03:30,310
But Anueng is my happiness.
29
00:03:32,450 --> 00:03:34,370
She’s my everything.
30
00:03:36,600 --> 00:03:41,110
Is this reason enough to make you more open-minded about this?
31
00:03:47,210 --> 00:03:52,050
Anyway, I’ll be more careful from now on.
32
00:03:53,830 --> 00:03:58,130
I don’t mind those who don’t understand.
33
00:03:59,270 --> 00:04:02,920
It’s not that I don’t care about my family name.
34
00:04:05,330 --> 00:04:07,090
But this is my life.
35
00:04:09,960 --> 00:04:17,970
I’ve realized what is the most important thing in my life.
36
00:04:53,280 --> 00:04:54,560
How are you, naughty?
37
00:04:55,370 --> 00:04:56,370
Are you sober now?
38
00:05:00,490 --> 00:05:02,830
I’m sorry for causing you trouble.
39
00:05:03,960 --> 00:05:05,910
I didn't mean to.
40
00:05:08,310 --> 00:05:09,440
It's okay.
41
00:05:10,710 --> 00:05:12,200
Auntie Nim was just worried.
42
00:05:13,610 --> 00:05:14,670
Worried?
43
00:05:16,170 --> 00:05:17,360
Worried about what?
44
00:05:19,150 --> 00:05:23,510
She’s worried that I might deceive someone younger.
45
00:05:27,390 --> 00:05:33,000
She probably doesn’t know that you’re the one who got deceived by someone younger.
46
00:05:33,160 --> 00:05:36,440
You’re so naughty!
47
00:05:39,790 --> 00:05:46,610
Auntie Nim is worried that other people will talk about us in a bad way.
48
00:05:48,920 --> 00:05:51,610
You don’t have to care about other people.
49
00:05:52,640 --> 00:05:53,810
I know.
50
00:05:54,850 --> 00:05:56,830
I don’t want to fight with you about this.
51
00:06:00,690 --> 00:06:05,210
Sooner or later, people will know about us.
52
00:06:05,640 --> 00:06:08,040
I just want you to be careful.
53
00:06:09,640 --> 00:06:11,960
Sleep in your room these next couple of days, okay?
54
00:06:12,650 --> 00:06:13,470
Please.
55
00:06:15,570 --> 00:06:17,080
Please, my good girl.
56
00:06:17,270 --> 00:06:18,520
Please.
57
00:06:19,410 --> 00:06:20,610
Fine.
58
00:06:21,550 --> 00:06:23,030
It’s because you’re acting so cute.
59
00:06:23,150 --> 00:06:26,520
Hm? Who? I didn’t do that.
60
00:06:27,250 --> 00:06:31,850
Well… Can I give you a full hug?
61
00:06:35,400 --> 00:06:37,050
Nueng.
62
00:06:37,490 --> 00:06:39,030
You caught me off guard.
63
00:06:39,510 --> 00:06:41,520
If you hug me, I’ll give you a kiss on the cheek in return.
64
00:06:59,210 --> 00:07:00,290
Thank you.
65
00:07:23,550 --> 00:07:25,850
Let’s start eating. I’ll drop you off afterward.
66
00:08:14,830 --> 00:08:18,590
Nueng, call me when you’re done. I’ll come pick you up.
67
00:08:18,830 --> 00:08:19,330
Okay.
68
00:08:19,800 --> 00:08:21,120
Please take care of her for me.
69
00:08:21,490 --> 00:08:22,210
Okay.
70
00:08:38,680 --> 00:08:41,550
Let's go! Let’s go to class.
71
00:08:43,360 --> 00:08:44,540
What's wrong with her?
72
00:08:44,990 --> 00:08:45,920
She’s unusually lively.
73
00:08:47,350 --> 00:08:48,400
Let’s go.
74
00:08:53,430 --> 00:08:55,150
Alright then, let's go with our deal.
75
00:08:55,690 --> 00:08:57,750
Okay. Thank you so much.
76
00:08:59,840 --> 00:09:01,630
Travel safe.
77
00:09:04,000 --> 00:09:07,790
That's our big costumer. They’ve booked the gallery the whole year.
78
00:09:08,760 --> 00:09:13,790
It’s because of you that my gallery is fully booked until next year.
79
00:09:15,560 --> 00:09:18,970
It’s not a big deal for someone with connections like me.
80
00:09:19,910 --> 00:09:22,690
You can repay me with a private class instead.
81
00:09:22,890 --> 00:09:25,170
Why are you telling me this now? Should we get started?
82
00:09:25,350 --> 00:09:29,130
I’m just kidding! You don’t have to do that.
83
00:09:29,590 --> 00:09:32,390
But you do have to spill the tea.
84
00:09:33,600 --> 00:09:34,370
About what?
85
00:09:34,520 --> 00:09:37,010
About Mr. Chet! What’s going on between you two?
86
00:09:38,060 --> 00:09:38,860
Why?
87
00:09:39,100 --> 00:09:41,090
Didn’t you guys get back together?
88
00:09:42,460 --> 00:09:43,050
Huh?
89
00:09:46,290 --> 00:09:48,600
Oh my god.
90
00:09:50,170 --> 00:09:52,440
You have no clue?
91
00:09:53,330 --> 00:09:54,830
Khun Nueng!
92
00:10:07,080 --> 00:10:07,880
Hey, you!
93
00:10:07,880 --> 00:10:08,800
What?
94
00:10:08,950 --> 00:10:09,710
Look at this.
95
00:10:12,970 --> 00:10:15,030
(Old love rekindled between M.L. and her ex-groom-to-be, Chet Lertwattana)
96
00:10:30,450 --> 00:10:32,200
Khun Nueng, stop biting your nails.
97
00:10:33,110 --> 00:10:34,530
I did not.
98
00:10:34,950 --> 00:10:36,610
You obviously did.
99
00:10:37,150 --> 00:10:38,770
Are you worried about the news?
100
00:10:41,690 --> 00:10:42,250
Tuo Lek.
101
00:10:42,780 --> 00:10:43,390
Mon.
102
00:10:43,950 --> 00:10:45,380
Do you think Anueng will see the news?
103
00:10:46,210 --> 00:10:49,210
Ah, I see...
104
00:10:50,030 --> 00:10:53,670
You’re not worried about the news, but you’re worried that your little girl will be upset.
105
00:10:54,520 --> 00:10:55,320
Yeah.
106
00:10:57,930 --> 00:11:00,930
Have you two ever had a fight?
107
00:11:01,240 --> 00:11:02,080
Of course.
108
00:11:02,390 --> 00:11:04,310
Every couple fights.
109
00:11:04,470 --> 00:11:05,290
That's right.
110
00:11:05,910 --> 00:11:06,920
Why?
111
00:11:07,900 --> 00:11:10,400
Do you two fight often?
112
00:11:12,310 --> 00:11:13,280
No.
113
00:11:14,000 --> 00:11:16,760
But there’s always something comes up that makes us feel uneasy.
114
00:11:19,190 --> 00:11:22,250
When you two fight, what is it about?
115
00:11:23,960 --> 00:11:29,360
When we first started flirting, Mon liked to ask about my status.
116
00:11:30,840 --> 00:11:32,910
Wait. That’s not right.
117
00:11:33,000 --> 00:11:35,080
Khun Sam, you wanted to break up with me back then.
118
00:11:35,230 --> 00:11:38,690
Eh? How did we get to this topic?
119
00:11:42,520 --> 00:11:49,290
When you two fight, do you feel sick of it or tired?
120
00:11:49,810 --> 00:11:53,490
To be honest, we always feel bad every time we fight.
121
00:11:54,350 --> 00:11:59,120
But once we talk it out, it helps us understand each other better.
122
00:12:01,410 --> 00:12:03,530
I’m so good at making her forgive me.
123
00:12:03,880 --> 00:12:08,200
Who told you that? You almost didn’t catch me at the airport.
124
00:12:08,310 --> 00:12:09,600
You almost didn't make it.
125
00:12:09,670 --> 00:12:11,510
But I did make it in time.
126
00:12:11,610 --> 00:12:16,310
I guess you told your driver to drive slowly.
127
00:12:16,370 --> 00:12:22,000
Khun Sam! How was I supposed to know you were driving after me?
128
00:12:23,250 --> 00:12:24,430
Er…
129
00:12:26,070 --> 00:12:32,680
What if we fight and I can’t reconcile with her?
130
00:12:34,010 --> 00:12:37,120
I want to know what should I do next.
131
00:12:47,290 --> 00:12:51,520
If verbal language doesn’t work, then try using another language instead.
132
00:12:56,520 --> 00:13:00,310
You two sisters… I won’t talk to you guys anymore.
133
00:13:00,730 --> 00:13:01,520
Oh.
134
00:13:05,170 --> 00:13:06,770
Mon seems to be hungry.
135
00:13:11,640 --> 00:13:15,190
Ar-Nueng, is it possible to tell everyone that we’re together?
136
00:13:18,050 --> 00:13:19,170
Your daughter likes a girl.
137
00:13:41,365 --> 00:13:42,245
Where’s Folk and Yui?
138
00:13:43,445 --> 00:13:44,555
We’ve separated.
139
00:14:13,055 --> 00:14:14,185
How were classes today?
140
00:14:15,435 --> 00:14:16,615
I saw the news.
141
00:14:18,565 --> 00:14:20,455
Oh, you saw that.
142
00:14:21,545 --> 00:14:23,785
It's nothing.
143
00:14:27,165 --> 00:14:28,305
I know that.
144
00:14:28,865 --> 00:14:30,225
You don’t have to explain.
145
00:14:30,605 --> 00:14:32,945
Eh? You’re not mad at me?
146
00:14:36,985 --> 00:14:38,815
Why would I be mad at you?
147
00:14:39,085 --> 00:14:41,705
I know you don’t have feelings for my dad.
148
00:14:42,335 --> 00:14:45,135
You’re afraid that I would be mad at you?
149
00:14:47,415 --> 00:14:52,655
I feel like there are so many issues these days.
150
00:14:53,535 --> 00:14:57,725
I’m scared that you will be bored and tired of all this.
151
00:14:57,925 --> 00:15:02,565
Come on, Ar-Nueng! I guess we might actually fight now.
152
00:15:03,925 --> 00:15:05,935
How could I be bored of all this?
153
00:15:06,705 --> 00:15:07,735
I don't know.
154
00:15:08,325 --> 00:15:09,925
I don’t know what’s going to happen in the future.
155
00:15:24,375 --> 00:15:25,615
Ar-Nueng, are you afraid?
156
00:15:29,575 --> 00:15:30,935
I’m afraid too.
157
00:15:33,785 --> 00:15:38,085
I’m afraid that you won’t be in my life.
158
00:15:41,925 --> 00:15:47,705
From now on, no matter what happens, let’s face it all together.
159
00:15:49,285 --> 00:15:51,205
Can you please don't think about it anymore?
160
00:15:56,325 --> 00:15:57,335
I won't.
161
00:16:01,625 --> 00:16:03,545
How’s today? You’re not tired, right?
162
00:16:03,985 --> 00:16:05,135
I’m so tired.
163
00:16:19,385 --> 00:16:23,575
Ar-Nueng, is it possible to tell everyone that we’re together?
164
00:16:24,305 --> 00:16:25,025
We can't.
165
00:16:25,805 --> 00:16:27,785
If we do, your family will be ruined.
166
00:16:29,185 --> 00:16:30,205
My family?
167
00:16:30,815 --> 00:16:32,025
That's right.
168
00:16:35,625 --> 00:16:38,175
Do you remember when Chet found out about Yui?
169
00:16:38,765 --> 00:16:41,665
I don't care. He didn’t even raise me.
170
00:16:42,935 --> 00:16:44,365
Nueng! Don’t say such things.
171
00:16:45,405 --> 00:16:46,705
It’s the truth.
172
00:16:48,055 --> 00:16:49,855
But I won't say it again.
173
00:16:52,255 --> 00:16:53,695
What about your grandma?
174
00:17:04,815 --> 00:17:06,985
I totally understand you.
175
00:17:11,425 --> 00:17:13,735
You love your grandma, right?
176
00:17:16,695 --> 00:17:24,455
In the end, we have to consider the feelings of other people around us, especially our family.
177
00:17:24,685 --> 00:17:26,605
Do you understand what I’m saying?
178
00:17:28,705 --> 00:17:29,815
Yes, I understand.
179
00:17:45,375 --> 00:17:48,215
It's unfortunate that Khun Nueng has already left.
180
00:17:48,945 --> 00:17:51,215
She’s so busy these days.
181
00:17:51,365 --> 00:17:54,865
I guess she must be.
182
00:17:56,745 --> 00:18:01,125
I heard that you’re seeing a tomboy.
183
00:18:05,345 --> 00:18:07,125
You mean who?
184
00:18:07,545 --> 00:18:10,225
Your dad told me everything already.
185
00:18:11,155 --> 00:18:12,975
If I remember correctly, her name is Yui.
186
00:18:13,805 --> 00:18:15,855
Oh, Yui!
187
00:18:16,225 --> 00:18:17,445
She's really nice.
188
00:18:18,275 --> 00:18:19,625
So what?
189
00:18:20,245 --> 00:18:21,985
She’s still a tomboy.
190
00:18:22,655 --> 00:18:24,625
I don’t want you to be close to that kind of person.
191
00:18:30,265 --> 00:18:31,625
What if...
192
00:18:32,425 --> 00:18:34,625
What if I want to date Yui?
193
00:18:35,975 --> 00:18:37,455
What are you saying?
194
00:18:38,225 --> 00:18:43,905
You're a girl. How can a girl loves another girl? It’s unnatural.
195
00:18:45,395 --> 00:18:49,185
Did you and her already decide to be together?
196
00:18:49,575 --> 00:18:50,735
No!
197
00:18:51,185 --> 00:18:52,865
I'm just asking.
198
00:18:53,745 --> 00:18:54,745
You can’t do that.
199
00:18:55,165 --> 00:19:01,385
Don’t make me feel sad about this again. Your mom already did that to me. I can’t handle it anymore.
200
00:19:02,895 --> 00:19:06,975
Please do me a favor. I want you to focus on your studies and graduate first.
201
00:19:07,405 --> 00:19:11,775
Don’t get into a relationship yet, whether it’s with a boy or a girl. Do you understand?
202
00:19:13,525 --> 00:19:14,725
Promise me.
203
00:19:16,185 --> 00:19:17,295
I promise.
204
00:19:20,465 --> 00:19:21,935
Help me with the cooking.
205
00:19:24,335 --> 00:19:25,785
Go wash this.
206
00:19:52,015 --> 00:19:53,125
What's up?
207
00:19:54,015 --> 00:19:55,145
Do you miss me?
208
00:19:56,085 --> 00:19:57,005
Ar-Nueng.
209
00:19:57,495 --> 00:20:00,855
How can you say something like this when we’re far apart? So unfair.
210
00:20:01,185 --> 00:20:03,725
The farther apart we are, the more often we should talk like this.
211
00:20:04,765 --> 00:20:07,265
What's wrong? Is there a reason why you're calling me?
212
00:20:08,455 --> 00:20:12,895
Ar-Nueng, why is it so hard?
213
00:20:13,205 --> 00:20:15,855
What's hard? Your university work?
214
00:20:17,085 --> 00:20:21,185
People around us. Can we not care about them?
215
00:20:23,625 --> 00:20:26,255
I guess you had a conversation with your grandma, right?
216
00:20:27,065 --> 00:20:28,575
What did you guys talk about?
217
00:20:29,445 --> 00:20:30,975
Can you tell me?
218
00:20:31,965 --> 00:20:36,095
My grandma won't let me get close to Yui. We can't even be friends.
219
00:20:38,065 --> 00:20:41,985
How about I just move in with you?
220
00:20:42,785 --> 00:20:43,735
You can’t.
221
00:20:47,185 --> 00:20:48,305
Nueng, listen to me.
222
00:20:49,905 --> 00:21:03,495
Imagine if we love each other, but no one can accept us compared to when we love each other and our family can accept it as well. Which one seems better?
223
00:21:05,065 --> 00:21:07,655
Of course, I want everyone to accept us.
224
00:21:08,425 --> 00:21:10,505
But will that day ever come?
225
00:21:10,945 --> 00:21:12,125
It will.
226
00:21:13,805 --> 00:21:15,815
But it might take time.
227
00:21:16,865 --> 00:21:19,135
We're not in a hurry, are we?
228
00:21:21,725 --> 00:21:26,205
Okay. I'll wait. I will wait with you.
229
00:21:29,455 --> 00:21:31,335
I miss you so much.
230
00:21:32,695 --> 00:21:34,045
I miss you too.
231
00:21:37,015 --> 00:21:38,625
I love you so much.
232
00:21:40,575 --> 00:21:41,525
Ar-Nueng!
233
00:21:43,015 --> 00:21:45,645
The more you talk like this, the more I miss you.
234
00:21:46,145 --> 00:21:52,145
I’m looking at your picture right now. Does this mean I miss you?
235
00:22:11,445 --> 00:22:12,775
Excuse me.
236
00:22:18,135 --> 00:22:20,585
I’m going to buy a car for my daughter. What do you think?
237
00:22:23,345 --> 00:22:24,895
But Anueng doesn’t know how to drive.
238
00:22:26,235 --> 00:22:29,205
I feel bad for letting you drive for her.
239
00:22:30,615 --> 00:22:34,205
Don’t be. My palace is near.
240
00:22:37,025 --> 00:22:38,085
Thank you.
241
00:22:38,795 --> 00:22:44,705
I want to please my daughter. I also want to teach her how to drive. Isn’t it a good idea?
242
00:22:45,205 --> 00:22:46,215
You want to please her?
243
00:22:47,905 --> 00:22:51,845
Have you asked her whether she wants a car or not?
244
00:22:54,865 --> 00:22:56,085
She doesn’t want a car?
245
00:23:00,045 --> 00:23:06,145
I mean, instead of asking me, you should ask her directly.
246
00:23:06,965 --> 00:23:08,005
You’re right.
247
00:23:10,305 --> 00:23:12,015
But it won’t surprise her then.
248
00:23:13,625 --> 00:23:16,345
Maybe Anueng don’t want surprises.
249
00:23:18,295 --> 00:23:24,525
Maybe what she wants is understanding.
250
00:23:29,585 --> 00:23:30,855
You speak well.
251
00:23:33,495 --> 00:23:34,885
Here. Try this.
252
00:23:42,165 --> 00:23:49,065
The reason you invited me to eat out is not to spread rumors that we're together, right?
253
00:23:56,685 --> 00:23:59,885
I think you know that you shouldn’t cross the line.
254
00:24:00,705 --> 00:24:05,825
I let you into my life because you are Anueng’s father.
255
00:24:07,285 --> 00:24:08,465
You're so fierce.
256
00:24:08,925 --> 00:24:09,945
I already know that.
257
00:24:23,245 --> 00:24:25,145
You’re so famous right now.
258
00:24:25,775 --> 00:24:28,175
Famous? How?
259
00:24:28,265 --> 00:24:31,065
Your podcast. I saw so many people were sharing it.
260
00:24:31,385 --> 00:24:34,565
I saw that too. The views keep increasing.
261
00:24:35,245 --> 00:24:40,385
Do you know that many people are searching for who’s the sweet voice behind the podcast?
262
00:24:41,245 --> 00:24:44,345
Why would they do that?
263
00:24:44,705 --> 00:24:48,935
Obviously, people want to know who has such a beautiful voice.
264
00:24:49,055 --> 00:24:52,505
You’re exaggerating it. By the way, how do you know that people are searching for me?
265
00:24:56,065 --> 00:25:00,005
Here, take a look. Many people send messages in the inbox.
266
00:25:04,765 --> 00:25:06,965
Do you think people will know that it’s me?
267
00:25:07,635 --> 00:25:10,965
Don’t worry. I already told the admin of the page not to tell anyone.
268
00:25:13,455 --> 00:25:16,575
But since people are so good at searching, I think it won’t be long until they know.
269
00:25:20,665 --> 00:25:21,845
Thanks for your help.
270
00:25:25,555 --> 00:25:29,105
Why don't you like it? Isn’t it good that many people like you?
271
00:25:30,145 --> 00:25:32,985
No, I don't want to be famous.
272
00:25:33,245 --> 00:25:35,045
I don't like to meet people.
273
00:25:36,065 --> 00:25:37,285
I see.
274
00:25:49,425 --> 00:25:50,855
Can I ask you one thing?
275
00:25:51,735 --> 00:25:53,405
You can ask me anything.
276
00:25:54,365 --> 00:26:02,775
Between buying a car and accepting Anueng’s identity, which one will you choose?
277
00:26:04,425 --> 00:26:06,575
Why can't I do both?
278
00:26:07,085 --> 00:26:09,095
I still accept her as my child, no matter what.
279
00:26:10,105 --> 00:26:11,215
That's not what I mean.
280
00:26:11,745 --> 00:26:13,105
I mean...
281
00:26:15,025 --> 00:26:16,535
You have to accept her for who she really is.
282
00:26:19,465 --> 00:26:21,485
You said like you know something.
283
00:26:22,605 --> 00:26:24,225
You can tell me directly.
284
00:26:27,495 --> 00:26:28,855
This is just a scenario.
285
00:26:30,045 --> 00:26:38,935
Suppose your daughter likes a girl, what will you do?
286
00:26:41,225 --> 00:26:45,735
My daughter and Yui?!
287
00:26:47,095 --> 00:26:48,555
No, it can’t be. I don’t want that.
288
00:26:48,985 --> 00:26:52,065
Khun Nueng, I won’t let her be lesbian.
289
00:26:53,335 --> 00:26:54,265
Calm down.
290
00:26:56,415 --> 00:26:58,265
Your daughter and Yui are just friends.
291
00:26:58,775 --> 00:27:05,615
But what if one day they become more than friends, what would you do?
292
00:27:10,295 --> 00:27:11,285
I don't know.
293
00:27:17,805 --> 00:27:26,165
Instead of using money to win her heart, why don’t you try to be open-minded, accept who she is, and respect her choices?
294
00:27:27,105 --> 00:27:35,145
Anueng seeks acceptance, understanding, and someone who will listen to her.
295
00:27:36,725 --> 00:27:42,025
Those are the things that you and Piangfa have never given her.
296
00:27:46,145 --> 00:27:47,385
Think about it.
297
00:27:48,065 --> 00:27:49,005
I have to go now.
298
00:28:05,995 --> 00:28:09,415
There’re so many people who like you. How long do I have to be your bodyguard?
299
00:28:09,495 --> 00:28:10,305
For a long time.
300
00:28:10,725 --> 00:28:13,405
No, I don't want to! I don’t want to get into trouble.
301
00:28:13,405 --> 00:28:17,565
There's your dad and now there are those boys at the university. They're looking at me like they want to kill me.
302
00:28:17,645 --> 00:28:19,255
And there’s my grandma too.
303
00:28:19,335 --> 00:28:20,325
Your grandma?!
304
00:28:20,535 --> 00:28:21,365
What did she say?
305
00:28:21,535 --> 00:28:23,565
She doesn’t want me to be friend with a tomboy.
306
00:28:23,935 --> 00:28:26,415
I’m not a tomboy, I’m queer!
307
00:28:26,665 --> 00:28:28,525
I know. Don’t be mad.
308
00:28:28,795 --> 00:28:30,445
Adults don’t understand that.
309
00:28:31,055 --> 00:28:32,265
It’s a generation gap, I guess.
310
00:28:33,045 --> 00:28:37,585
But I believe there’s a way to bridge that gap.
311
00:28:38,575 --> 00:28:41,845
I have cousins. They love me, but we just can’t talk.
312
00:28:41,955 --> 00:28:42,765
I know, right?
313
00:28:43,265 --> 00:28:45,345
It would be great if we could find some middle ground.
314
00:28:46,095 --> 00:28:50,005
Just thinking about it makes me tired. But it would be wonderful if we could all truly understand each other.
315
00:28:50,245 --> 00:28:52,705
It might be tiring, but at least we should give it a try.
316
00:28:53,485 --> 00:28:55,065
Because I’ve fallen in love already.
317
00:28:57,245 --> 00:28:58,185
Love who?
318
00:29:00,015 --> 00:29:01,025
Who do you love?
319
00:29:01,495 --> 00:29:02,005
Hm?
320
00:29:03,015 --> 00:29:04,905
PP BILLKIN!
321
00:29:06,815 --> 00:29:07,405
What?
322
00:29:09,465 --> 00:29:10,665
- Give it back.
- No!
323
00:29:10,665 --> 00:29:13,695
I will invite her. You want me to ask her, don’t you?
324
00:29:43,815 --> 00:29:45,145
Auntie Nim.
325
00:29:51,155 --> 00:29:54,225
Khun Anueng, Khun Nueng is not here today.
326
00:29:54,525 --> 00:29:57,635
I know, but I'm not here to see her.
327
00:29:58,265 --> 00:29:59,665
I'm here to see you.
328
00:30:11,745 --> 00:30:17,645
Khun Anueng, you don't have to do all this. It’s more convenient to order delivery.
329
00:30:17,985 --> 00:30:20,225
You can just call me Anueng.
330
00:30:22,165 --> 00:30:24,605
I can't, there are rules in this house.
331
00:30:25,595 --> 00:30:28,075
Okay, if that’s what you prefer.
332
00:30:29,325 --> 00:30:36,075
About food delivery, I think there's a difference between cooking and ordering delivery.
333
00:30:36,505 --> 00:30:39,835
Another thing is that Ar-Nueng’s cooking is so good.
334
00:30:40,805 --> 00:30:43,685
I guess you must be the one who taught her that.
335
00:30:44,115 --> 00:30:46,825
M.L. Khaekhai taught her, not me.
336
00:30:49,295 --> 00:30:51,305
Ar-Nueng’s grandma was so lovely.
337
00:30:52,435 --> 00:30:53,021
That’s right.
338
00:30:53,725 --> 00:30:55,845
M.L. Khaekhai loved her so much.
339
00:30:57,385 --> 00:30:58,165
Are you ready?
340
00:30:58,845 --> 00:30:59,665
I'm ready.
341
00:31:01,215 --> 00:31:06,105
Today’s menu is Massaman curry, Khun Nueng’s favorite dish.
342
00:31:13,421 --> 00:31:16,505
Yes, and then you turn it.
343
00:31:16,725 --> 00:31:19,205
Cut it in half.
344
00:31:19,688 --> 00:31:20,581
That's right.
345
00:31:23,975 --> 00:31:26,495
And then cut it into three equal pieces.
346
00:31:43,128 --> 00:31:45,405
Let me see your hand.
347
00:32:04,415 --> 00:32:05,495
Let's continue.
348
00:32:12,915 --> 00:32:19,085
That's right. You don't have to hold it up too high. Use your strength to crush it. Make sure it's all crushed.
349
00:32:22,645 --> 00:32:24,245
That's right.
350
00:32:26,425 --> 00:32:27,605
Are you okay?
351
00:32:33,385 --> 00:32:35,095
It's okay.
352
00:32:38,415 --> 00:32:41,175
You see? Nothing is scary.
353
00:32:42,335 --> 00:32:45,565
If the oil is hot enough, it won’t splatter.
354
00:32:45,565 --> 00:32:47,565
Try to flip it. Can you do it?
355
00:32:48,345 --> 00:32:54,405
Do it slowly. Scoop it up and try to flip it slowly.
356
00:32:55,685 --> 00:32:57,085
That's right.
357
00:33:02,975 --> 00:33:03,755
Auntie Nim.
358
00:33:04,795 --> 00:33:06,755
Do we have any special occasion today?
359
00:33:07,885 --> 00:33:13,535
No, but there’s a new trainee chef coming today.
360
00:33:14,485 --> 00:33:15,615
Trainee chef?
361
00:33:16,425 --> 00:33:16,865
Yes.
362
00:33:19,305 --> 00:33:20,665
You can come out.
363
00:33:34,985 --> 00:33:36,225
What happened to your hand.
364
00:33:37,485 --> 00:33:39,635
I got cut. It’s okay.
365
00:33:43,185 --> 00:33:44,295
You made all this.
366
00:33:44,945 --> 00:33:47,575
Yes, Khun Anueng cooked all this.
367
00:33:47,725 --> 00:33:49,455
I just helped.
368
00:33:53,185 --> 00:33:56,055
Let’s try and see how delicious it is.
369
00:34:17,865 --> 00:34:20,765
How is it? It's not good?
370
00:34:23,505 --> 00:34:26,305
Ar-Nueng! Can you eat it?
371
00:34:28,845 --> 00:34:29,785
It’s so delicious.
372
00:34:31,495 --> 00:34:34,645
How can it not be delicious when you put so much effort into it?
373
00:34:35,485 --> 00:34:37,245
If that's the case, you have to eat a lot.
374
00:34:41,615 --> 00:34:42,645
Is it hard to cook?
375
00:34:43,175 --> 00:34:45,285
Not at all, easy-peasy.
376
00:34:45,285 --> 00:34:51,365
I put so much effort into frying the fish. The oil almost splattered on me. It's good that I dodged it in time.
377
00:34:58,295 --> 00:35:00,168
Is there anything you want to ask?
378
00:35:01,585 --> 00:35:02,415
Well...
379
00:35:03,295 --> 00:35:04,735
I want to know...
380
00:35:06,405 --> 00:35:09,905
I want to know what people in this house don't like. What are the rules here?
381
00:35:11,735 --> 00:35:13,605
I want to adjust myself accordingly.
382
00:35:14,975 --> 00:35:17,775
No one here dislikes you.
383
00:35:19,565 --> 00:35:20,645
That’s not true.
384
00:35:21,375 --> 00:35:23,105
People here look at me strangely.
385
00:35:24,345 --> 00:35:26,125
But I’m ready to change myself.
386
00:35:28,585 --> 00:35:33,345
They're just not used to the fact that Khun Nueng brought you into this house.
387
00:35:34,185 --> 00:35:37,688
They wonder what your status is in this house.
388
00:35:40,545 --> 00:35:44,845
What did Ar-Nueng say?
389
00:35:45,805 --> 00:35:52,265
Khun Nueng said she doesn't care if people gossip about her and Khun Anueng.
390
00:35:55,455 --> 00:35:56,365
Wow.
391
00:35:57,425 --> 00:36:02,015
She said that? That’s too harsh. That's not nice.
392
00:36:07,125 --> 00:36:08,145
Auntie Nim.
393
00:36:11,505 --> 00:36:13,105
I love Ar-Nueng.
394
00:36:17,385 --> 00:36:22,505
I'm ready to do everything to make the people in the palace accept us.
395
00:36:24,985 --> 00:36:29,525
It doesn’t matter how long it takes. I will continue to work on it.
396
00:36:31,825 --> 00:36:36,215
I just want Ar-Nueng to be happy.
397
00:36:41,175 --> 00:36:42,305
Let me do that.
398
00:37:00,415 --> 00:37:02,095
Today, I peeled potatoes too.
399
00:37:06,685 --> 00:37:08,175
Ar-Nueng, you have to eat a lot.
400
00:37:24,105 --> 00:37:27,255
Ar-Nueng, why haven't you showered yet?
401
00:37:28,225 --> 00:37:30,325
Go take a shower now.
402
00:37:31,085 --> 00:37:32,265
I'll go soon.
403
00:37:34,625 --> 00:37:35,735
Ar-Nueng.
404
00:37:36,965 --> 00:37:38,985
Where are you planning to hold your birthday party?
405
00:37:41,455 --> 00:37:42,215
Why?
406
00:37:43,365 --> 00:37:44,535
Do you want me to organize one?
407
00:37:45,085 --> 00:37:48,865
No, I'm just curious.
408
00:37:50,255 --> 00:37:51,575
Is it because…
409
00:37:51,945 --> 00:37:53,375
You have a surprise?
410
00:37:53,465 --> 00:37:56,175
No! I won’t tell you.
411
00:37:57,695 --> 00:37:59,605
If I tell you, then it’s not a surprise.
412
00:38:03,245 --> 00:38:08,445
I think I will invite Tuo Lek and Mon to come here and eat dinner.
413
00:38:08,975 --> 00:38:13,045
Oh! You’re not going to invite my dad and that pretty doctor?
414
00:38:14,375 --> 00:38:17,135
Oh, right. I forgot.
415
00:38:17,135 --> 00:38:18,345
No!
416
00:38:18,665 --> 00:38:19,745
- Give it back.
- No!
417
00:38:19,745 --> 00:38:22,885
I will invite her. You want me to ask her, don’t you?
418
00:38:30,495 --> 00:38:32,175
I haven’t said anything.
419
00:38:32,765 --> 00:38:34,695
And I haven’t called anyone.
420
00:38:37,205 --> 00:38:38,185
Are you sure?
421
00:38:38,405 --> 00:38:39,325
Yes.
422
00:38:40,415 --> 00:38:42,085
I don’t dare to displease you.
423
00:38:43,665 --> 00:38:45,775
Can you tell me what your surprise is?
424
00:38:47,135 --> 00:38:48,125
Hm?
425
00:38:51,445 --> 00:38:52,785
Ar-Nueng.
426
00:39:08,425 --> 00:39:09,375
Hello, Chet.
427
00:39:16,425 --> 00:39:18,735
You want to ask me to hang out with your family?
428
00:39:19,865 --> 00:39:24,255
Not just Khun Nueng. I want Anueng to get to know my family too.
429
00:39:28,825 --> 00:39:31,125
Have you told your parents that you're inviting me?
430
00:39:33,405 --> 00:39:35,535
Not yet. I haven’t told them.
431
00:39:37,585 --> 00:39:40,285
I'm sure your parents must be so happy to see me.
432
00:39:42,985 --> 00:39:44,255
I don’t think it will be that bad.
433
00:39:45,495 --> 00:39:49,605
I ruined the wedding. They must be strange to still love me after what happened.
434
00:39:51,495 --> 00:39:52,945
I want Anueng to come.
435
00:39:53,935 --> 00:39:56,065
My parents want to get to know their granddaughter.
436
00:39:58,985 --> 00:40:02,845
But I know Anueng definitely won’t go if you don’t come.
437
00:40:06,905 --> 00:40:08,525
I don’t know anyone.
438
00:40:09,775 --> 00:40:10,975
I don’t want to go.
439
00:40:11,465 --> 00:40:13,375
You’ll get to know them now.
440
00:40:16,065 --> 00:40:17,385
Please come, Khun Nueng.
441
00:40:18,005 --> 00:40:21,565
Your birthday is coming soon. Take this chance to celebrate it at the beach.
442
00:40:22,485 --> 00:40:27,095
No. You should go with your family. It won't be any fun if I go.
443
00:40:28,575 --> 00:40:30,085
Let’s go, Anueng. We’ll be late.
444
00:40:30,425 --> 00:40:31,525
Khun Nueng.
445
00:40:32,605 --> 00:40:34,845
I want to be a part of my daughter’s life.
446
00:40:35,465 --> 00:40:36,935
Please understand me.
447
00:40:51,175 --> 00:40:52,705
Feel free to stuff yourself today!
448
00:40:52,745 --> 00:40:57,965
- Chet, make sure to order everything that Anueng likes.
- What a great day! I finally met my granddaughter.
449
00:40:58,015 --> 00:41:01,145
- Okay! I'll get it.
- Give it to Anueng.
450
00:41:02,055 --> 00:41:04,895
- Eat a lot, Anueng.
- Here you go, my granddaughter.
451
00:41:05,925 --> 00:41:07,055
Thank you.
452
00:41:07,775 --> 00:41:09,415
Anueng, eat this too.
453
00:41:09,415 --> 00:41:12,365
- BBQ is here!
- Oh, it's here.
454
00:41:12,365 --> 00:41:16,335
- This one for you and this one for dad.
- Thank you, Chet.
455
00:41:16,495 --> 00:41:21,105
Well done, son. Thank you, Chet.
456
00:41:21,105 --> 00:41:23,855
- Anueng, I give you two!
- Anueng, eat a lot.
457
00:41:24,765 --> 00:41:25,785
Great!
458
00:41:26,535 --> 00:41:28,345
Mom! It's your song!
459
00:41:28,345 --> 00:41:30,345
Oh, my song is up?
460
00:41:45,865 --> 00:41:47,215
Nueng.
461
00:41:48,175 --> 00:41:49,945
Give your father a chance.
462
00:41:51,025 --> 00:41:56,775
If you want your family to accept your choices, I think this is a good start.
463
00:41:59,125 --> 00:42:03,095
But it’s your birthday. I want to be with you.
464
00:42:03,905 --> 00:42:06,545
I usually don't want to go.
465
00:42:07,565 --> 00:42:09,245
But your dad loves you so much.
466
00:42:09,815 --> 00:42:11,885
But I love you.
467
00:42:15,405 --> 00:42:17,045
Can you please not be stubborn?
468
00:42:20,165 --> 00:42:21,405
Ar-Nueng!
469
00:42:23,185 --> 00:42:26,365
You know I’ll lose to you when you use that voice with me.
470
00:42:27,545 --> 00:42:28,725
You're cheater.
471
00:42:30,005 --> 00:42:32,225
Please. It’s only for one day.
472
00:42:33,575 --> 00:42:34,885
It won’t be that long.
473
00:42:35,845 --> 00:42:42,505
How about this? After you come back, I’ll spoil you with everything you want.
474
00:42:44,665 --> 00:42:45,655
Really?
475
00:42:46,265 --> 00:42:46,765
Yes.
476
00:42:49,895 --> 00:42:50,455
Here.
477
00:42:55,365 --> 00:42:56,345
Fine, I’ll go.
478
00:42:59,565 --> 00:43:01,105
But I really don’t want to.
479
00:43:02,445 --> 00:43:04,335
I want to stay with you.
480
00:43:05,625 --> 00:43:08,615
Please, it’s just one day and we’ll see each other again.
481
00:43:12,855 --> 00:43:19,345
When I come back, you have to let me do everything I want.
482
00:43:19,855 --> 00:43:21,085
Everything you want.
483
00:43:46,025 --> 00:43:47,065
It's so cute.
484
00:43:47,575 --> 00:43:48,605
Thank you.
485
00:43:49,165 --> 00:43:50,655
I’ll hang it on my phone.
486
00:44:05,415 --> 00:44:07,285
Can I have a moment, please?
487
00:44:07,625 --> 00:44:10,055
- Let's take a selfie together.
- Okay.
488
00:44:13,185 --> 00:44:15,005
Let's get a bit closer.
489
00:44:15,785 --> 00:44:17,705
One, two, three!
490
00:44:18,215 --> 00:44:20,705
One more. One, two, three!
491
00:44:21,295 --> 00:44:22,005
Nice!
492
00:44:24,175 --> 00:44:25,215
What do you think?
493
00:44:25,665 --> 00:44:28,445
Wow! You're so handsome, Chet.
494
00:44:28,445 --> 00:44:29,585
Isn't this cute, Anueng?
495
00:44:29,645 --> 00:44:30,865
So cute.
496
00:44:33,415 --> 00:44:35,265
- Let's continue to sing.
- Let's sing.
497
00:44:39,975 --> 00:44:43,615
It hasn't been too long since I last saw you, but I miss you so much.
498
00:44:43,775 --> 00:44:45,485
I guess you love me so much.
499
00:44:46,225 --> 00:44:49,065
I love you, my dear.
500
00:45:08,770 --> 00:45:10,910
Hey, I bought this for you.
501
00:45:13,410 --> 00:45:14,150
Thank you.
502
00:45:29,430 --> 00:45:31,430
It's not really my style.
503
00:45:33,060 --> 00:45:33,810
Oh.
504
00:45:40,250 --> 00:45:42,690
Ar-Nueng, come join me!
505
00:45:44,270 --> 00:45:46,790
You go ahead. I'll wait here.
506
00:45:52,020 --> 00:45:53,020
What are you doing?
507
00:45:53,130 --> 00:45:55,770
Nothing. I'm not going to do anything.
508
00:45:57,300 --> 00:45:59,740
Nueng. Nueng!
509
00:46:38,710 --> 00:46:40,860
What's wrong? Are you not having fun?
510
00:46:44,330 --> 00:46:45,890
It's not that bad.
511
00:46:46,380 --> 00:46:47,630
I'm just tired.
512
00:46:54,820 --> 00:46:57,740
Should we go back now so you can take a rest?
513
00:47:07,090 --> 00:47:09,340
(Happy Birthday Khun Nueng)
514
00:47:10,010 --> 00:47:14,690
Happy Birthday to you.
515
00:47:14,810 --> 00:47:19,270
Happy Birthday to you.
516
00:47:19,450 --> 00:47:25,060
Happy Birthday, Happy Birthday.
517
00:47:25,420 --> 00:47:30,540
Happy Birthday to you.
518
00:47:30,540 --> 00:47:34,070
Here we go. Khun Nueng, blow out the candles now.
519
00:47:34,630 --> 00:47:36,310
Happy Birthday, Khun Nueng.
520
00:47:36,390 --> 00:47:37,860
Happy Birthday.
521
00:47:38,210 --> 00:47:40,940
Thank you so much, Tuo Lek. Mon.
522
00:47:41,780 --> 00:47:42,700
Blow out the candles now.
523
00:47:42,700 --> 00:47:44,473
Let's blow out the candles!
524
00:47:47,130 --> 00:47:50,630
Yay! Happy Birthday!
525
00:47:50,690 --> 00:47:54,100
This cake is the best. You’ll like it.
526
00:47:54,530 --> 00:47:56,630
Tuo Lek, you cut it. I’ll just eat.
527
00:47:56,890 --> 00:48:00,490
This cake is so cute, Khun Nueng. It suits you.
528
00:48:03,390 --> 00:48:05,570
Khun Nueng, you don't seem to be enjoying it.
529
00:48:10,690 --> 00:48:12,220
I'm just worried about Anueng.
530
00:48:13,210 --> 00:48:15,510
Are you worried, or are you just missing her?
531
00:48:18,090 --> 00:48:19,650
Both.
532
00:48:20,510 --> 00:48:22,490
You're so honest about it.
533
00:48:30,510 --> 00:48:31,970
What’s up, Chet?
534
00:48:32,110 --> 00:48:35,700
Khun Nueng, Anueng has disappeared. I've been searching everywhere, but I can't find her yet.
535
00:48:36,900 --> 00:48:39,170
What? Where did she go?
536
00:48:39,740 --> 00:48:40,950
I don't know either.
537
00:48:44,380 --> 00:48:45,710
I'll be there soon.
538
00:48:46,420 --> 00:48:47,500
What happened?
539
00:48:47,700 --> 00:48:50,650
Anueng has disappeared. Chet still can't find her.
540
00:48:50,650 --> 00:48:53,190
Do you know where she might be?
541
00:48:56,530 --> 00:48:57,990
I think I know.
542
00:48:58,420 --> 00:48:59,850
Drive safely.
543
00:49:00,260 --> 00:49:01,650
Tell me when you find her.
544
00:49:02,660 --> 00:49:03,470
I've gotta go now.
545
00:49:29,670 --> 00:49:31,230
Why isn't she picking up the phone?
546
00:49:42,020 --> 00:49:43,390
Pick up the phone, Anueng.
547
00:50:05,650 --> 00:50:06,750
- Nueng.
- Ar-Nueng.
548
00:50:09,620 --> 00:50:11,190
How did you get here?
549
00:50:12,810 --> 00:50:16,710
I used the key under the plant pot to unlock the door.
550
00:50:22,630 --> 00:50:24,250
Why didn't you tell me?
551
00:50:30,800 --> 00:50:37,840
It's because of you! It's your birthday, but you told me to be with someone else.
552
00:50:37,920 --> 00:50:41,120
Nueng, that's not nice.
553
00:50:41,510 --> 00:50:42,760
He's your dad.
554
00:50:44,450 --> 00:50:48,770
But today is a special day. It's our first birthday together.
555
00:50:50,950 --> 00:50:54,370
You didn't even call me.
556
00:50:55,570 --> 00:51:00,160
I called you over 40 times, but you didn't pick up.
557
00:51:02,100 --> 00:51:02,980
Oh.
558
00:51:04,210 --> 00:51:06,510
I must have forgotten to check my phone.
559
00:51:10,130 --> 00:51:11,640
Please don't do this anymore.
560
00:51:12,480 --> 00:51:13,650
I beg you, please don't.
561
00:51:15,520 --> 00:51:18,010
I won't allow you to go anywhere alone.
562
00:51:19,200 --> 00:51:22,000
I was so worried about you, like I was going crazy.
563
00:51:23,270 --> 00:51:24,510
I'm sorry.
564
00:51:35,570 --> 00:51:36,920
Ar-Nueng.
565
00:51:37,490 --> 00:51:38,270
Hm?
566
00:51:43,050 --> 00:51:46,600
I'm already a grownup. Don't worry about me.
567
00:51:49,110 --> 00:51:52,020
I can actually use public transportation to go back to Bangkok by myself.
568
00:51:52,040 --> 00:51:53,000
Nueng!
569
00:51:55,120 --> 00:51:59,920
I couldn't contact you. I didn't know where you were.
570
00:52:01,210 --> 00:52:02,680
I couldn't live without you.
571
00:52:03,830 --> 00:52:06,560
I won't let you go anywhere. No more.
572
00:52:08,720 --> 00:52:10,600
Don't disappear like that again.
573
00:52:13,480 --> 00:52:14,690
Ar-Nueng.
574
00:52:17,290 --> 00:52:19,040
I'm so sorry.
575
00:52:20,760 --> 00:52:22,350
Please, don't cry.
576
00:52:25,170 --> 00:52:30,190
I promise you that I will not do this again.
577
00:52:39,390 --> 00:52:41,650
I'm glad that you're safe.
578
00:52:45,700 --> 00:52:47,280
Don't you dare smile.
579
00:52:48,310 --> 00:52:50,000
You're so naughty.
580
00:52:53,010 --> 00:52:53,930
Why are you still smiling?
581
00:53:02,650 --> 00:53:04,440
It hasn't been too long since I last saw you,
582
00:53:07,210 --> 00:53:08,640
but I miss you so much.
583
00:53:12,130 --> 00:53:13,970
I guess you love me so much.
584
00:53:16,800 --> 00:53:17,760
That's right.
585
00:53:19,640 --> 00:53:20,530
I love you.
586
00:53:22,790 --> 00:53:24,160
My dear.
587
00:53:25,280 --> 00:53:29,830
I might die from your sweetness.
588
00:53:31,930 --> 00:53:33,450
You don't like it?
589
00:53:35,590 --> 00:53:36,510
I like it.
590
00:53:48,730 --> 00:53:50,520
Today is my birthday.
591
00:53:52,760 --> 00:53:54,270
Can you wish me a happy birthday?
592
00:54:02,240 --> 00:54:03,410
Close your eyes first.
593
00:54:08,390 --> 00:54:09,310
Okay.
594
00:54:23,490 --> 00:54:25,230
Close your eyes.
595
00:54:27,150 --> 00:54:28,680
How can I close my eyes when you're like this?
596
00:54:32,210 --> 00:54:33,280
Ar-Nueng.
597
00:54:36,730 --> 00:54:37,680
Fine, I'll close my eyes.
598
00:54:39,830 --> 00:54:41,290
My eyes are closed now.
599
00:54:47,090 --> 00:54:52,210
This birthday, I wish you a lot of happiness.
600
00:54:53,530 --> 00:54:57,170
I hope you won't be stuck in the sorrows of the past.
601
00:54:58,460 --> 00:55:04,500
Today, tomorrow, and in the days to come,
602
00:55:05,726 --> 00:55:12,953
I'll be the one to tell you that you deserve all the happiness in the world.
603
00:55:13,200 --> 00:55:14,850
Happy Birthday.
604
00:55:17,090 --> 00:55:17,670
My love.
605
00:55:25,390 --> 00:55:27,090
What did you call me?
606
00:55:27,830 --> 00:55:29,560
I can say it only one time.
607
00:55:29,990 --> 00:55:32,440
It won't be special if I say it too many times.
608
00:55:36,770 --> 00:55:37,960
Do you love me?
609
00:55:38,590 --> 00:55:39,480
Just a little bit.
610
00:55:39,530 --> 00:55:40,930
Nueng!
611
00:55:42,050 --> 00:55:43,160
Do you love me?
612
00:55:45,920 --> 00:55:47,050
Do you?
613
00:55:49,530 --> 00:55:51,650
I love you so much.
614
00:55:53,650 --> 00:55:54,800
Can't you see that?
615
00:55:56,950 --> 00:55:58,360
Today is my birthday.
616
00:56:01,360 --> 00:56:02,390
Where's my present?
617
00:56:03,690 --> 00:56:04,920
Close your eyes.
618
00:56:18,160 --> 00:56:20,970
I am your present.
619
00:57:10,840 --> 00:57:12,490
Since you're my present,
620
00:57:14,690 --> 00:57:16,600
you should do as I please.
621
00:57:42,330 --> 00:57:43,230
What's the matter?
622
00:57:44,510 --> 00:57:45,510
You like it?
623
00:57:47,310 --> 00:57:47,970
Hm?
624
00:57:56,710 --> 00:57:58,630
Just tell me if you like it.
625
00:58:03,010 --> 00:58:03,990
Ar-Nueng.
626
00:58:05,870 --> 00:58:07,150
I want...
627
00:58:09,570 --> 00:58:10,730
What do you want?
628
00:58:12,030 --> 00:58:13,690
I want you to bite me.
629
00:58:30,880 --> 00:58:32,440
Don't hold it back.
630
00:58:36,080 --> 00:58:37,130
If you feel it,
631
00:58:38,370 --> 00:58:39,920
just let it all out.
632
00:58:52,440 --> 00:58:53,520
Ar-Nueng.
633
00:58:59,800 --> 00:59:00,790
Ar-Nueng.
634
00:59:02,880 --> 00:59:04,010
That's right.
635
00:59:04,550 --> 00:59:05,680
Good girl.
636
00:59:08,206 --> 00:59:09,073
Ar-Nueng.
637
00:59:10,153 --> 00:59:12,113
Ar-Nueng.
638
00:59:25,950 --> 00:59:27,360
I'm here to drop her off.
639
00:59:29,140 --> 00:59:31,780
Thank you for bringing her back.
640
00:59:34,630 --> 00:59:37,680
No one is more suitable to be her mother than you.
641
00:59:41,720 --> 00:59:42,500
Khun Nueng.
642
00:59:43,740 --> 00:59:45,280
I still love you.
643
00:59:47,080 --> 00:59:48,630
Ar-Nueng loves you too.
644
00:59:59,200 --> 00:59:59,900
Khun Nueng.
645
01:00:00,760 --> 01:00:02,100
Will you marry me?
646
01:00:11,610 --> 01:00:14,300
So after graduation, your job is to listen to other people's lives?
647
01:00:14,560 --> 01:00:18,160
Ar-Nueng! Why don't you understand the new generation? You're complaining like an old auntie.
648
01:00:18,620 --> 01:00:21,370
Is there anyone hitting on you?
649
01:00:21,370 --> 01:00:23,620
There are a few, but I don't care.
650
01:00:23,660 --> 01:00:26,610
I hope it's not that tomboy, Yui.
651
01:00:26,730 --> 01:00:29,520
No! You can't!
652
01:00:29,520 --> 01:00:32,220
Khun Nueng, you're the most suitable person to be Anueng's stepmother.
653
01:00:32,380 --> 01:00:34,330
It's impossible between us.
654
01:00:34,640 --> 01:00:35,680
Why not?
655
01:00:36,000 --> 01:00:37,660
Is it because you already love someone?
47101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.