All language subtitles for the.amazing.digital.circus.s01e02.h264.web-dl.Candy Carrier Chaos!.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,030 --> 00:00:02,000 [peppy electronic music plays] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,580 ♪♪ 3 00:00:11,470 --> 00:00:15,690 [voices echoing throughout] [Caine]: Welcome to the Amazing Digital Circus! 4 00:00:15,690 --> 00:00:16,660 [Jax]: Pomni. 5 00:00:16,660 --> 00:00:17,840 [Caine]: Pomni. [Ragatha]: Pomni. 6 00:00:17,840 --> 00:00:19,170 [Jax]: Pomni. [Ragatha]: Pomni... 7 00:00:19,170 --> 00:00:20,760 [Caine]: Pomni! [Ragatha]: Pomni! 8 00:00:20,760 --> 00:00:22,080 [Jax]: Pomni. [Caine]: Pomni! 9 00:00:22,080 --> 00:00:23,550 [Ragatha]: Pomni! 10 00:00:30,480 --> 00:00:31,980 -Hello? 11 00:00:34,510 --> 00:00:36,640 [heartbeat thudding] 12 00:00:36,640 --> 00:00:39,640 [dark, ugly music plays] 13 00:00:39,640 --> 00:00:43,850 ♪♪ 14 00:00:43,850 --> 00:00:45,500 [screams] No! No! No! 15 00:00:45,500 --> 00:00:46,820 [stammers] Caine! 16 00:00:46,820 --> 00:00:48,820 Somebody, help me! 17 00:00:48,820 --> 00:00:50,290 Please! 18 00:00:50,290 --> 00:00:54,380 ♪♪ 19 00:00:54,380 --> 00:00:56,250 [shrieks] 20 00:00:56,250 --> 00:00:58,120 No! No! [Caine]: [laughs] 21 00:00:58,120 --> 00:01:01,300 Looks like our new friend's already abstracted. 22 00:01:01,300 --> 00:01:03,860 -[chuckles] Well, I guess we're not all cut out for it. 23 00:01:03,860 --> 00:01:06,420 -I don't even remember her name, honestly. 24 00:01:06,420 --> 00:01:20,200 ♪♪ 25 00:01:20,200 --> 00:01:21,600 [doorbell rings] [yelps] [wailing] 26 00:01:24,750 --> 00:01:26,500 [groans] Huh? 27 00:01:30,970 --> 00:01:33,980 -Hey, Pomni. How'd you sleep? 28 00:01:33,980 --> 00:01:35,540 Are you still sleeping? 29 00:01:35,540 --> 00:01:37,990 I'll let you get back to it, if you are. 30 00:01:39,420 --> 00:01:41,650 There she is. Hope you're doin' all right. 31 00:01:41,650 --> 00:01:44,840 I know yesterday was a bit of a doozy. 32 00:01:44,840 --> 00:01:46,890 -"A doozy." 33 00:01:46,890 --> 00:01:50,810 -Oh, and don't worry about the whole "abandoning me for the exit" thing. 34 00:01:50,810 --> 00:01:53,980 It's perfectly understandable what you were going through at the time, 35 00:01:53,980 --> 00:01:55,410 and there's no hard feelings. 36 00:01:55,410 --> 00:01:57,730 [laughs] Yer all good. 37 00:01:59,980 --> 00:02:00,990 -Huh? 38 00:02:01,990 --> 00:02:04,860 -Uh, well, let's forget about all that. 39 00:02:04,860 --> 00:02:08,070 Caine's got a new adventure today, and judging by what he's been teasing, 40 00:02:08,070 --> 00:02:10,650 it seems like it's gonna be a fun one. 41 00:02:11,400 --> 00:02:13,310 -Today's adventure is... 42 00:02:15,980 --> 00:02:17,140 That's right! 43 00:02:17,140 --> 00:02:21,690 The Candy Canyon Kingdom's been robbed of their most valuable resource -- 44 00:02:21,690 --> 00:02:23,370 maple syrup! 45 00:02:23,370 --> 00:02:26,100 It's up to you to bring the rotten bandits who stole it 46 00:02:26,100 --> 00:02:28,200 to sweet, buttery justice! 47 00:02:28,200 --> 00:02:29,980 -An entire kingdom of candy? 48 00:02:29,980 --> 00:02:31,980 Sounds sticky. 49 00:02:31,980 --> 00:02:33,870 -Very sticky, indeed. 50 00:02:33,870 --> 00:02:38,300 -Sounds [BEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEP!]. 51 00:02:39,470 --> 00:02:40,930 -Bubble, you can't say that. 52 00:02:40,930 --> 00:02:42,930 [Zooble]: Mmmmmmmmmmm, nope. 53 00:02:42,930 --> 00:02:43,800 -Zooble, wait! 54 00:02:43,800 --> 00:02:45,800 I-I'm testing out a new AI in this one! 55 00:02:45,800 --> 00:02:48,240 It should be 57 times more immersive! 56 00:02:48,240 --> 00:02:49,690 - Ooh, a new AI. 57 00:02:49,690 --> 00:02:52,180 You don't want to mess with the new AI, Zoobie? 58 00:02:52,180 --> 00:02:54,720 [Zooble]: Uh, yeah, no. 59 00:02:57,310 --> 00:03:00,810 -Whoa, sounds fun. What do you think, Pomni? 60 00:03:00,810 --> 00:03:04,700 -So, our entire existence here... 61 00:03:04,700 --> 00:03:07,540 is just LARPing? 62 00:03:07,540 --> 00:03:09,390 -W-Well, uh -- -Why are you all just standing there?! 63 00:03:09,390 --> 00:03:12,000 The -- The Canyon -- C-Canyon Candy Kingdom needs you now! 64 00:03:19,260 --> 00:03:21,450 Hmm? -Nah, thanks. I'm trying to quit. 65 00:03:21,450 --> 00:03:24,450 [majestic music plays] 66 00:03:24,450 --> 00:03:31,280 ♪♪ 67 00:03:31,280 --> 00:03:34,000 [cheers and applause] 68 00:03:34,000 --> 00:03:57,670 ♪♪ 69 00:03:57,670 --> 00:04:00,240 -Wow, Kinger, check out this castle. 70 00:04:00,240 --> 00:04:01,600 It's amazing! 71 00:04:01,600 --> 00:04:03,600 [Kinger]: They've even got little candy bugs here. 72 00:04:03,600 --> 00:04:06,360 It's so beautiful. -Yeah, this place is great! 73 00:04:06,360 --> 00:04:08,770 -LOOK!!! It's the princess!! -[whimpers] 74 00:04:08,770 --> 00:04:10,960 [trumpet fanfare plays] 75 00:04:10,960 --> 00:04:15,480 -Ah, you must be the brave knights sent to us by God... 76 00:04:15,480 --> 00:04:17,920 to help us with our recent catastrophe. 77 00:04:17,920 --> 00:04:18,980 -That's us, ma'am. 78 00:04:18,980 --> 00:04:20,450 Your kingdom's awesome, by the way. 79 00:04:20,450 --> 00:04:22,480 Love the vibe. -[giggles] 80 00:04:22,480 --> 00:04:24,740 I like you already. -Look, Pomni. 81 00:04:24,740 --> 00:04:26,960 We're already friends with the princess. 82 00:04:26,960 --> 00:04:28,960 -I'm not a child. You don't have to hype me up. 83 00:04:28,960 --> 00:04:31,520 -I assume you've been informed of your mission. 84 00:04:31,520 --> 00:04:34,320 The bandits that robbed us used a modded syrup tanker, 85 00:04:34,320 --> 00:04:36,670 so we figured the best way to go head-to-head with them 86 00:04:36,670 --> 00:04:38,670 is to give you a war rig of your own. 87 00:04:38,670 --> 00:04:40,260 [truck engine rumbling] 88 00:04:40,260 --> 00:04:41,350 -Aagh! 89 00:04:41,350 --> 00:04:43,290 -Ooh, violence. 90 00:04:43,290 --> 00:04:46,080 -What time period is this supposed to be, again? 91 00:04:46,080 --> 00:04:49,600 -Here's the key back into the kingdom for when you've secured the goods. 92 00:04:49,600 --> 00:04:51,970 I trust you not to let it fall into the wrong hands? 93 00:04:51,970 --> 00:04:53,700 -You can count on me, Your Highness. 94 00:04:53,700 --> 00:04:55,980 -Oh, please. Call me Loo. 95 00:04:55,980 --> 00:04:57,250 -[chuckles] Will do, Loo. 96 00:04:57,250 --> 00:04:58,640 -I call shotgun. 97 00:05:00,300 --> 00:05:02,940 [goofy, distorted warble] Oh, God, is that the horn? 98 00:05:02,940 --> 00:05:04,970 [groans] That sucks. 99 00:05:04,970 --> 00:05:06,420 Gangle, you drive. 100 00:05:08,210 --> 00:05:10,070 -Farewell, good knights. 101 00:05:10,070 --> 00:05:12,240 I have every faith in you! 102 00:05:12,240 --> 00:05:13,490 [truck engine revs] 103 00:05:13,490 --> 00:05:20,750 ♪♪ 104 00:05:20,750 --> 00:05:22,250 [truck horn warbles] 105 00:05:22,250 --> 00:05:27,480 ♪♪ 106 00:05:27,480 --> 00:05:29,480 [insects chirping] 107 00:05:31,360 --> 00:05:32,830 [all with Australian accents] -D'you think your mum's gonna pull through 108 00:05:32,830 --> 00:05:34,560 if we get all this back to the village? 109 00:05:34,560 --> 00:05:35,650 -I'm sure she will. 110 00:05:35,650 --> 00:05:37,860 This much syrup would save hundreds of people. 111 00:05:37,860 --> 00:05:40,360 -We won't know for sure until we get back to the village. 112 00:05:40,360 --> 00:05:41,910 She's a fighter, though. 113 00:05:41,910 --> 00:05:43,700 She taught me everything I know. 114 00:05:46,180 --> 00:05:48,770 Oy! Don't get too comfy, lads. 115 00:05:48,770 --> 00:05:50,770 Looks like they've sent someone after us. 116 00:05:57,680 --> 00:05:59,480 -All right, Gangle, when we catch up to 'em, 117 00:05:59,480 --> 00:06:01,330 I'll jump over, crawl inside, 118 00:06:01,330 --> 00:06:04,050 and shoot 'em repeatedly until they're unrecognizable. 119 00:06:04,050 --> 00:06:06,900 -I feel like that violates some kind of convention. 120 00:06:06,900 --> 00:06:09,120 -You're violating my ears with your clap-back. 121 00:06:09,120 --> 00:06:10,750 Get driving, driver! 122 00:06:10,750 --> 00:06:14,320 -So, Pomni, I'm sure there's some way you could help out here. 123 00:06:14,320 --> 00:06:15,890 Maybe when we catch up to them, we could -- 124 00:06:15,890 --> 00:06:17,600 -We could be assertive. Like this! 125 00:06:17,600 --> 00:06:18,980 -Hey! -[screams] 126 00:06:19,540 --> 00:06:20,560 -Jax! 127 00:06:22,190 --> 00:06:24,030 -[groaning] 128 00:06:25,240 --> 00:06:27,470 -Ah, that's perfect! Just hold that pose. 129 00:06:27,470 --> 00:06:28,830 I gotta get something. 130 00:06:28,830 --> 00:06:30,830 -Jax, you [BOINK!] 131 00:06:31,890 --> 00:06:34,790 -You know, I swear there was some kind of bazooka back here, but... 132 00:06:34,790 --> 00:06:37,490 [scoffs] ...I'm having such trouble finding it. 133 00:06:37,490 --> 00:06:39,220 [Kinger]: Pomni, take this! 134 00:06:39,220 --> 00:06:39,990 -Egh... 135 00:06:39,990 --> 00:06:40,980 -Here it is. 136 00:06:40,980 --> 00:06:44,180 All right, Pomni, you just stay like that, and I'll cross over you. 137 00:06:44,180 --> 00:06:45,620 -Are you kidding me?! 138 00:06:46,190 --> 00:06:47,200 Ow! 139 00:06:48,230 --> 00:06:51,410 -Nice going, Pomni -- now I have no bridge. 140 00:06:51,410 --> 00:06:52,960 -Ah-hah! Gotcha! 141 00:06:54,080 --> 00:06:55,970 [bang!] [air whistling] Me arms aren't long enou-- Whoa! 142 00:06:55,970 --> 00:07:00,710 ♪♪ 143 00:07:00,710 --> 00:07:01,540 [brass hit!] 144 00:07:02,900 --> 00:07:04,240 -This lot's trouble. 145 00:07:05,170 --> 00:07:07,700 Let's see how their rig does on those rocks around there. 146 00:07:08,740 --> 00:07:10,880 -Me arms aren't short enough to shift the gear. 147 00:07:10,880 --> 00:07:15,750 ♪♪ 148 00:07:15,750 --> 00:07:17,990 [rapid brass hits!] 149 00:07:18,980 --> 00:07:21,100 -Ooh, now we're cookin'! 150 00:07:21,100 --> 00:07:22,890 Hey! Ribbons! Up and at 'em! 151 00:07:22,890 --> 00:07:23,820 -I don't think we -- 152 00:07:23,820 --> 00:07:26,110 -Aren't you supposed to be submissive and agreeable? 153 00:07:26,110 --> 00:07:27,250 Move it! 154 00:07:28,540 --> 00:07:30,300 -[wailing] 155 00:07:30,300 --> 00:07:33,970 ♪♪ 156 00:07:33,970 --> 00:07:37,410 -Oh, these fellas just don't know when to quit, do they? 157 00:07:37,410 --> 00:07:38,560 [rapid brass hits!] 158 00:07:38,560 --> 00:07:41,630 Hey! Quit muckin' about and get back up here! 159 00:07:41,630 --> 00:07:43,300 -Oh, yeah. Right. 160 00:07:43,300 --> 00:07:45,400 -[groans] Everyone all right? 161 00:07:45,400 --> 00:07:46,510 [Kinger]: Can you repeat the question? 162 00:07:46,510 --> 00:07:48,560 I couldn't hear you over the knives. 163 00:07:48,560 --> 00:07:49,680 -Hey, Gangle. 164 00:07:49,680 --> 00:07:51,630 You should ram into 'em. -What? 165 00:07:51,630 --> 00:07:52,980 -You should NOT ram them! 166 00:07:52,980 --> 00:07:55,200 Pomni's still on board! [crash!] 167 00:07:55,200 --> 00:07:56,250 -Do it. It'll be epic. 168 00:07:56,250 --> 00:07:58,570 [Ragatha]: Why are there so many knives back here?! 169 00:07:58,570 --> 00:08:01,440 -Do it, or I'll tell Ragatha about the figurine thing. 170 00:08:01,440 --> 00:08:03,100 -Guh! [laughs nervously] 171 00:08:03,100 --> 00:08:06,670 ♪♪ 172 00:08:06,670 --> 00:08:09,090 -Are you guys trying to [BOINK!] kill me?! 173 00:08:09,090 --> 00:08:10,500 -These guys are whack jobs! 174 00:08:11,490 --> 00:08:13,280 Let's give them some of this. 175 00:08:14,870 --> 00:08:16,320 -Aww, no more ramming? 176 00:08:16,320 --> 00:08:18,990 Guess I HAVE to tell Ragatha about the thing now. 177 00:08:18,990 --> 00:08:20,120 [Gangle]: What?! 178 00:08:20,120 --> 00:08:21,390 -Oh. You're still up here. 179 00:08:21,390 --> 00:08:22,630 -Guuuuuuys? 180 00:08:22,630 --> 00:08:24,080 [Kinger]: Pomni, take this! 181 00:08:26,970 --> 00:08:30,380 -Uh, hey, Kinger, is that rope attached to anything? 182 00:08:30,380 --> 00:08:31,660 -Uhhhh. 183 00:08:31,660 --> 00:08:33,970 I don't know. Let me check. 184 00:08:34,660 --> 00:08:35,650 [clang!] 185 00:08:37,720 --> 00:08:39,000 -[grunts] 186 00:08:39,000 --> 00:08:48,260 ♪♪ 187 00:08:48,260 --> 00:08:50,310 -W-W-What? Wha? 188 00:08:50,310 --> 00:08:51,730 -I blame YOU for this. 189 00:08:51,730 --> 00:08:53,730 [SPLORCH!] 190 00:08:54,240 --> 00:08:55,990 [tires squealing] 191 00:09:00,340 --> 00:09:01,560 -[screams] -[grunts] 192 00:09:05,610 --> 00:09:08,410 AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA 193 00:09:08,410 --> 00:09:11,080 AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAHH-- 194 00:09:11,080 --> 00:09:13,670 Oog! Ack! [grunts] 195 00:09:13,670 --> 00:09:15,670 [wailing] OHHHH, NO!!! 196 00:09:15,670 --> 00:09:18,550 [hollering] 197 00:09:18,550 --> 00:09:19,970 [grunts] 198 00:09:20,640 --> 00:09:22,970 [groans] 199 00:09:23,570 --> 00:09:25,970 [grunts softly] 200 00:09:27,220 --> 00:09:28,680 [voice echoing] Lads? 201 00:09:28,680 --> 00:09:30,460 [mutters softly] 202 00:09:33,080 --> 00:09:34,490 Hello? 203 00:09:34,490 --> 00:09:36,860 [eerie ambient music plays] 204 00:09:36,860 --> 00:09:38,600 Anyone? 205 00:09:38,600 --> 00:09:41,600 [breathing shakily throughout] 206 00:09:41,600 --> 00:10:05,720 ♪♪ 207 00:10:05,720 --> 00:10:06,970 Huh? 208 00:10:06,970 --> 00:10:14,870 ♪♪ 209 00:10:14,870 --> 00:10:16,220 Uh... 210 00:10:16,220 --> 00:10:20,970 ♪♪ 211 00:10:20,970 --> 00:10:23,340 [gasps] [breathing heavily] 212 00:10:23,340 --> 00:10:43,640 ♪♪ 213 00:10:43,640 --> 00:10:45,360 -Guh! [wails] 214 00:10:45,360 --> 00:10:46,960 [grunts] -[gasps] 215 00:10:46,960 --> 00:10:48,750 -[groans] 216 00:10:49,650 --> 00:10:50,980 Huh? 217 00:10:51,560 --> 00:10:53,280 -Where are we? 218 00:10:53,280 --> 00:10:55,280 W-What's all this? 219 00:10:56,800 --> 00:10:59,040 -I-I don't know. 220 00:10:59,040 --> 00:11:01,980 W-We're somewhere under the map, I think. 221 00:11:02,960 --> 00:11:04,460 -"Map"? 222 00:11:06,660 --> 00:11:09,990 Why aren't you or any of your crew up here? 223 00:11:10,960 --> 00:11:12,850 -I-I'm not sure. 224 00:11:12,850 --> 00:11:16,650 Be-- Because we're not, uh, NPCs? 225 00:11:16,650 --> 00:11:18,990 -"NPCs"? What are you on about? 226 00:11:21,640 --> 00:11:23,320 What are you people? 227 00:11:23,320 --> 00:11:26,680 ♪♪ 228 00:11:26,680 --> 00:11:28,330 What am I? 229 00:11:28,330 --> 00:11:32,090 ♪♪ 230 00:11:32,090 --> 00:11:33,580 Where's Mum? 231 00:11:33,580 --> 00:11:35,470 -Y-You have a mom? 232 00:11:35,470 --> 00:11:37,540 -Shouldn't she be here with everyone else? 233 00:11:38,740 --> 00:11:40,630 [shakily] I can't even remember her face. 234 00:11:41,160 --> 00:11:42,850 Did she ever have a face? 235 00:11:42,850 --> 00:11:44,600 Was anything ever real? -Okay, w-w-wait. 236 00:11:44,600 --> 00:11:46,480 Don't -- Don't think about that. 237 00:11:46,480 --> 00:11:49,570 I-I-I think there... 238 00:11:49,570 --> 00:11:52,710 must be a way to launch ourselves back up. 239 00:11:52,710 --> 00:11:54,960 Right? -[hyperventilating] 240 00:11:54,960 --> 00:11:59,340 ♪♪ 241 00:11:59,340 --> 00:12:02,970 -I want you to tell me exactly what I am. 242 00:12:02,970 --> 00:12:08,600 ♪♪ 243 00:12:08,600 --> 00:12:10,490 [fudge splorching] 244 00:12:10,490 --> 00:12:12,980 [whimsical music plays] 245 00:12:12,980 --> 00:12:14,660 ♪♪ 246 00:12:14,660 --> 00:12:17,120 -[groans] Is everybody okay? 247 00:12:17,120 --> 00:12:18,540 -No... 248 00:12:18,540 --> 00:12:19,970 -Oh, man. 249 00:12:19,970 --> 00:12:21,280 Poor Pomni. 250 00:12:21,280 --> 00:12:22,760 I hope she's all right. 251 00:12:22,760 --> 00:12:23,960 -"Poor Pomni"? 252 00:12:23,960 --> 00:12:25,360 How about "poor us"? 253 00:12:25,360 --> 00:12:29,080 We're one tanker away from being Augustus Glooped! 254 00:12:30,340 --> 00:12:32,380 -[groaning] 255 00:12:32,380 --> 00:12:33,980 Oh, what's that? 256 00:12:33,980 --> 00:12:36,420 Do my eyes deceive me? 257 00:12:36,420 --> 00:12:40,540 A delicious gift from within the kingdom gates? 258 00:12:40,540 --> 00:12:42,360 Don't mind if I do. 259 00:12:42,360 --> 00:12:44,180 -Whoa, whoa, whoa, whoa, buddy! 260 00:12:44,180 --> 00:12:46,800 We're not food! We're not candy! We're none of that! 261 00:12:46,800 --> 00:12:47,970 You don't want to eat us! 262 00:12:47,970 --> 00:12:50,310 -Wh-- You're not candy? 263 00:12:50,310 --> 00:12:54,810 How am I expected to eat something that's not made of candy? 264 00:12:54,810 --> 00:12:56,560 I'm sorry. 265 00:12:56,560 --> 00:12:59,680 [Kinger]: Pomni always seems to miss the big, gloopy monsters. 266 00:12:59,680 --> 00:13:01,250 -Who are you, anyway? 267 00:13:01,250 --> 00:13:04,490 -I am the Fudge. 268 00:13:04,490 --> 00:13:07,630 I used to live within the kingdom walls, 269 00:13:07,630 --> 00:13:10,970 but I was banished by that rotten princess 270 00:13:10,970 --> 00:13:15,350 after I ate too many of the delicious townfolk. 271 00:13:15,350 --> 00:13:17,990 Oh, they were so delicious. 272 00:13:17,990 --> 00:13:21,320 Sometimes I can hear them... calling to me. 273 00:13:21,320 --> 00:13:22,960 [townsfolk screaming] 274 00:13:22,960 --> 00:13:24,530 -Oh, God. 275 00:13:24,530 --> 00:13:26,600 That just sounds like murder. 276 00:13:26,600 --> 00:13:29,280 -Is it really murder if it's delicious? 277 00:13:29,280 --> 00:13:30,690 Answer me that. 278 00:13:30,690 --> 00:13:33,990 -You make a great point. -Uh, no, bad point! 279 00:13:33,990 --> 00:13:37,550 -Why don't you leave this to me before I start thinking your hair looks like licorice? 280 00:13:37,550 --> 00:13:38,620 -Jax! 281 00:13:38,620 --> 00:13:41,090 [Kinger]: Oh, wow, it kind of does. -Stop! 282 00:13:41,090 --> 00:13:45,700 -Well, Mr. Fudge, you seem like an upstanding guy with real noble goals. 283 00:13:45,700 --> 00:13:47,540 -Oh, I'm not. 284 00:13:47,540 --> 00:13:49,710 If you knew what I did in my free time -- 285 00:13:49,710 --> 00:13:51,510 Oh, you'd be SICKENED! 286 00:13:51,510 --> 00:13:53,620 -[clears throat] As I was saying. 287 00:13:53,620 --> 00:13:56,370 I happen to know a way into the kingdom walls... 288 00:13:56,370 --> 00:13:58,790 if you'd be willing to help us out in return. 289 00:13:58,790 --> 00:14:00,790 -Hey, when did you -- -Shut up, licorice hair. 290 00:14:00,790 --> 00:14:02,150 [Kinger]: Here, hide it with this. 291 00:14:02,150 --> 00:14:06,350 -Oh, you must be some kind of master of unlocking things, 292 00:14:06,350 --> 00:14:09,230 come to free me from my outdoor prison. 293 00:14:09,230 --> 00:14:10,280 -That's me. 294 00:14:10,280 --> 00:14:14,410 All we need you to do is help us bring some dirty bandits to justice. 295 00:14:14,410 --> 00:14:15,610 [air rushing] -AUGH-- 296 00:14:19,980 --> 00:14:22,460 -I saw the reaper wink at me... 297 00:14:22,460 --> 00:14:24,450 -Wait, w-w-what just happened? 298 00:14:33,720 --> 00:14:35,880 [lollipop stick creaking] 299 00:14:38,750 --> 00:14:40,300 -Uhh... 300 00:14:40,300 --> 00:14:43,830 y-you wanna try helping out at all? 301 00:14:43,830 --> 00:14:45,460 [laughs nervously] 302 00:14:45,460 --> 00:14:46,980 Or are you still... 303 00:14:52,510 --> 00:14:53,690 Hey. 304 00:14:53,690 --> 00:14:55,450 You okay? 305 00:14:56,520 --> 00:14:57,520 -No. 306 00:14:58,990 --> 00:15:00,980 -You wanna talk about it? 307 00:15:01,730 --> 00:15:03,440 -What is there to talk about? 308 00:15:04,320 --> 00:15:06,980 -I don't just want to leave you here. 309 00:15:06,980 --> 00:15:08,420 -Why not? 310 00:15:09,200 --> 00:15:11,670 I don't matter in the slightest. 311 00:15:11,670 --> 00:15:13,300 I'm nothing. 312 00:15:13,300 --> 00:15:15,630 My life, my memories... 313 00:15:15,630 --> 00:15:17,710 ...my friends... 314 00:15:17,710 --> 00:15:19,380 It's all fake. 315 00:15:24,600 --> 00:15:27,980 -This may seem weird, but... 316 00:15:27,980 --> 00:15:31,270 I think I know the feeling. 317 00:15:31,270 --> 00:15:33,320 Well, m-maybe not... 318 00:15:33,320 --> 00:15:36,280 the e-exact feeling, but... 319 00:15:37,380 --> 00:15:39,350 Feeling like you're nothing is... 320 00:15:39,350 --> 00:15:40,650 kind of normal. 321 00:15:40,650 --> 00:15:42,980 I mean, people even feel like that 322 00:15:42,980 --> 00:15:46,300 in the world I came from. 323 00:15:46,300 --> 00:15:47,560 But... 324 00:15:48,500 --> 00:15:52,120 Y-you still care about your buddies up there, don't you? 325 00:15:52,120 --> 00:15:55,280 I'm sure they still care about you. 326 00:15:55,280 --> 00:15:56,960 -What does it matter? 327 00:15:57,800 --> 00:15:59,970 What do we have when you people leave? 328 00:16:00,960 --> 00:16:03,120 We're just obstacles... 329 00:16:03,120 --> 00:16:05,640 created to be defeated and forgotten. 330 00:16:06,990 --> 00:16:08,310 -Well... 331 00:16:09,400 --> 00:16:10,970 You don't have to be. 332 00:16:12,870 --> 00:16:14,440 The -- The circus -- 333 00:16:14,440 --> 00:16:16,350 th-- the place I'm from? 334 00:16:16,350 --> 00:16:17,580 Well, I -- 335 00:16:17,580 --> 00:16:20,440 I'm originally from somewhere else. 336 00:16:20,440 --> 00:16:21,520 But... 337 00:16:22,810 --> 00:16:24,970 If it has to be my home... 338 00:16:25,980 --> 00:16:27,960 ...Maybe it can be yours, too. 339 00:16:27,960 --> 00:16:30,990 The people there are... interesting... 340 00:16:30,990 --> 00:16:32,520 at the very least. 341 00:16:33,790 --> 00:16:36,390 Maybe you... 342 00:16:36,390 --> 00:16:37,560 [sighs] 343 00:16:37,560 --> 00:16:39,970 ...Could be somebody real there. 344 00:16:42,680 --> 00:16:44,620 -Why are you trying to cheer me up? 345 00:16:45,420 --> 00:16:47,420 How does this benefit you at all? 346 00:16:49,090 --> 00:16:52,640 -I guess I just don't want you to feel like you're nothing. 347 00:16:54,450 --> 00:16:56,720 I don't want anybody to feel like that. 348 00:16:57,840 --> 00:17:00,160 -But I'm not even a real person. 349 00:17:00,160 --> 00:17:01,650 Would I even belong? 350 00:17:02,720 --> 00:17:05,980 -I'm sure you wouldn't belong any less than me. 351 00:17:05,980 --> 00:17:07,740 [chuckles] And... 352 00:17:07,740 --> 00:17:09,980 I could use a friend. 353 00:17:09,980 --> 00:17:11,600 -"A friend." 354 00:17:12,660 --> 00:17:14,970 You're a strange little character. 355 00:17:15,980 --> 00:17:17,980 Suppose I could give it a try. 356 00:17:19,450 --> 00:17:22,560 All I ask is that we don't tell the lads about this. 357 00:17:22,560 --> 00:17:24,750 They're a couple of bright-eyed yobbos, 358 00:17:24,750 --> 00:17:26,590 and I don't want to drag 'em down with me. 359 00:17:26,590 --> 00:17:28,980 -[chuckles] Yeah, that makes sense. 360 00:17:28,980 --> 00:17:31,080 What's your name, by the way? 361 00:17:31,080 --> 00:17:32,320 -Gummigoo. 362 00:17:32,320 --> 00:17:33,970 -Wow, that's... 363 00:17:33,970 --> 00:17:35,970 just about as dumb as my name. 364 00:17:35,970 --> 00:17:38,810 -What'd you have in mind in terms of getting us out of here? 365 00:17:38,810 --> 00:17:41,240 -[stammers] I don't know. 366 00:17:41,240 --> 00:17:45,390 M-M-Maybe some kind of glitch with the truck's collisions? 367 00:17:45,390 --> 00:17:47,440 I'm not really sure how we could... 368 00:17:49,580 --> 00:17:53,560 All right, I'm just throwing stuff at the wall here. 369 00:17:53,560 --> 00:17:55,480 If this doesn't work, we could try something else. 370 00:17:55,480 --> 00:17:56,890 -You're the expert here. 371 00:17:56,890 --> 00:17:58,970 -[laughs nervously] I'm really not. 372 00:17:58,970 --> 00:18:00,400 But let's see how it goes. 373 00:18:00,400 --> 00:18:02,120 [engine turns over] 374 00:18:02,120 --> 00:18:03,970 [blocks thudding] 375 00:18:03,970 --> 00:18:06,890 I just realized, this might be a little vio-- 376 00:18:06,890 --> 00:18:08,970 [KABOOM!!] 377 00:18:08,970 --> 00:18:11,970 [trippy music plays] 378 00:18:11,970 --> 00:18:42,520 ♪♪ 379 00:18:45,080 --> 00:18:49,560 -Gotta say, this is a lot more anti-climactic than I was hoping it'd be. 380 00:18:49,560 --> 00:18:51,560 -What were you hoping for? 381 00:18:51,560 --> 00:18:54,520 -You know, like, one big, final battle. 382 00:18:54,520 --> 00:18:56,680 Bloodshed. Death. Chaos! 383 00:18:56,680 --> 00:18:57,720 Whatever. 384 00:18:57,720 --> 00:18:59,590 -Are you sure they disappeared? 385 00:18:59,590 --> 00:19:02,250 It wasn't that they fell off, or something? 386 00:19:02,250 --> 00:19:03,860 -[stammers] I can't say for sure, but, uh -- 387 00:19:03,860 --> 00:19:05,130 Yes, definitely. 388 00:19:05,130 --> 00:19:07,520 -It's not like the boss to vanish with a clown. 389 00:19:07,520 --> 00:19:08,640 Very unusual. 390 00:19:08,640 --> 00:19:11,620 -Well, that's... concerning. 391 00:19:11,620 --> 00:19:13,860 [Kinger]: [muffled] Well, if worst comes to worst, 392 00:19:13,860 --> 00:19:16,180 we could always ask Caine to find her. 393 00:19:16,180 --> 00:19:19,290 -I'm more worried she's having another horrible experience. 394 00:19:19,290 --> 00:19:22,560 She still seems really upset about what happened yesterday. 395 00:19:22,560 --> 00:19:25,230 I don't think she really likes me that much. 396 00:19:25,230 --> 00:19:27,230 [Kinger]: It's a lot for anybody to go through. 397 00:19:27,230 --> 00:19:28,900 Don't take it too personally. 398 00:19:28,900 --> 00:19:31,290 I remember how long it took for you to adjust. 399 00:19:31,290 --> 00:19:32,980 -O-Oh. Yeah. 400 00:19:32,980 --> 00:19:35,660 I'm surprised you remember that. 401 00:19:36,410 --> 00:19:38,200 [Kinger]: [normal voice] Remember what? 402 00:19:38,200 --> 00:19:39,980 [muffled explosion] 403 00:19:42,400 --> 00:19:44,330 -Do you guys have a second truck that flies? 404 00:19:44,330 --> 00:19:46,200 -Yeah. Oh, wait -- No, we don't. 405 00:19:46,200 --> 00:19:47,990 No, not at all. [air rushing] 406 00:19:49,130 --> 00:19:52,240 -[groans] Down I go. 407 00:19:55,760 --> 00:19:57,580 [upbeat music plays] 408 00:19:59,330 --> 00:20:01,090 -[laughs] Couldn't keep it in, could -- 409 00:20:03,530 --> 00:20:04,980 [rattles lips] 410 00:20:06,630 --> 00:20:09,490 -Uh, what's all this stuff? 411 00:20:09,490 --> 00:20:11,100 -Pomni! Are you okay? 412 00:20:11,100 --> 00:20:12,440 W-What happened? 413 00:20:12,440 --> 00:20:14,060 -Yeah, I'm fine. 414 00:20:14,060 --> 00:20:16,470 I, uh -- I made a new friend. 415 00:20:17,800 --> 00:20:19,450 -Boss! Where have you been? 416 00:20:19,450 --> 00:20:20,800 We got fudged. 417 00:20:20,800 --> 00:20:22,220 -You don't wanna know. 418 00:20:22,220 --> 00:20:23,600 Good to see you, lads. 419 00:20:23,600 --> 00:20:27,980 ♪♪ 420 00:20:27,980 --> 00:20:30,450 -Why are there two bad-guy trucks? 421 00:20:30,450 --> 00:20:35,620 ♪♪ 422 00:20:35,620 --> 00:20:38,060 [Kinger]: This one's full of syrup, too. 423 00:20:38,060 --> 00:20:40,130 -Oh, yeah. Suppose it is. 424 00:20:40,130 --> 00:20:42,170 Well, uh, you don't suppose my mates here could, uh, 425 00:20:42,170 --> 00:20:44,170 take this one back to the village, could they? 426 00:20:44,170 --> 00:20:45,420 -I guess. 427 00:20:45,420 --> 00:20:48,400 Since there's two of them, there'd be no real harm. 428 00:20:50,290 --> 00:20:53,330 -I'm so unbelievably disappointed right now. 429 00:20:53,330 --> 00:20:57,550 -Well, maybe there'll be blood, death, and violence in the next adventure. 430 00:20:57,550 --> 00:20:59,510 -Ha-ha-ha-ha. How wholesome. 431 00:20:59,510 --> 00:21:00,560 -O-O-Oh, yeah. 432 00:21:00,560 --> 00:21:03,150 Uh, this is Gummigoo. 433 00:21:03,150 --> 00:21:06,300 He's gonna come back to the circus with us. 434 00:21:06,300 --> 00:21:09,520 -Oh! Uh, i-is that allowed? 435 00:21:09,520 --> 00:21:12,400 -His reality was kind of... 436 00:21:12,400 --> 00:21:14,470 completely shattered? 437 00:21:14,470 --> 00:21:17,650 I feel like it was the least I could offer him. 438 00:21:17,650 --> 00:21:20,200 Opposed to just leaving him behind. 439 00:21:20,200 --> 00:21:21,630 -[chuckles] Hey. 440 00:21:21,630 --> 00:21:23,480 That's good of you, Pomni. -UGH! 441 00:21:23,480 --> 00:21:27,410 Let's take this DUMB truck to the DUMB kingdom, I guess! 442 00:21:27,410 --> 00:21:29,980 [cheers and applause] 443 00:21:29,980 --> 00:21:31,760 -Thanks to you brave knights, 444 00:21:31,760 --> 00:21:34,360 our kingdom will once again thrive. 445 00:21:34,360 --> 00:21:36,450 I'm sure it was no easy task. 446 00:21:36,450 --> 00:21:38,980 -You have no idea. 447 00:21:39,760 --> 00:21:41,580 -Farewell, brave knights. 448 00:21:41,580 --> 00:21:43,990 Have fun executing that bandit fella! 449 00:21:43,990 --> 00:21:44,880 -Yes. 450 00:21:44,880 --> 00:21:47,170 That is what we're doing. 451 00:21:47,170 --> 00:21:49,480 [distant explosion booms] 452 00:21:49,480 --> 00:21:50,630 -Oh, hey! 453 00:21:50,630 --> 00:21:53,260 Maybe I didn't leave the gate unlocked for nothing after all. 454 00:21:53,260 --> 00:21:55,260 [approaching rumbling] -Uh, what? I-I thought he was dead! 455 00:21:55,260 --> 00:21:57,250 You still did that?! -Okay, wait. 456 00:21:57,250 --> 00:21:58,550 [The Fudge]: [chuckling] -Y-You did what, now? 457 00:21:58,550 --> 00:22:01,400 -Well, love to help you again sometime! Bye! [The Fudge]: [laughing] 458 00:22:01,400 --> 00:22:03,440 [distant townsfolk screaming] 459 00:22:03,440 --> 00:22:07,400 -Welcome back, my little hard-shelled hamburgers! 460 00:22:07,400 --> 00:22:09,060 -So, this is the circus, huh? 461 00:22:09,060 --> 00:22:10,320 I could get used to this. -Oop! 462 00:22:10,320 --> 00:22:12,320 Looks like one of these guys made it through. 463 00:22:12,320 --> 00:22:13,980 -Wait, wha-- Blagh! 464 00:22:15,660 --> 00:22:17,500 -W-W-Wait, wha--? 465 00:22:17,500 --> 00:22:20,350 -I know you guys love your NPCs, 466 00:22:20,350 --> 00:22:23,580 but if I start losing track of who's a human and who's an NPC, 467 00:22:23,580 --> 00:22:26,270 who knows... what could happen... 468 00:22:30,210 --> 00:22:32,550 -[laughing manically] 469 00:22:36,520 --> 00:22:38,970 -Welp, I'm gonna go drink water! 470 00:22:38,970 --> 00:22:40,970 It's been a while since I've done that. 471 00:22:40,970 --> 00:22:42,440 [swoosh!] 472 00:22:43,990 --> 00:22:46,500 [Zooble]: Sheesh, I thought he'd never leave. 473 00:22:46,500 --> 00:22:48,660 -I'm really sorry about that, Pomni. 474 00:22:48,660 --> 00:22:50,280 At least you tried. 475 00:22:50,280 --> 00:22:52,960 You know, he might be back in a future adventure. 476 00:22:52,960 --> 00:22:56,400 I know Caine sometimes likes to reuse NPCs. 477 00:23:00,240 --> 00:23:02,310 [Zooble]: Got everything ready. 478 00:23:02,310 --> 00:23:03,600 -Hey... 479 00:23:03,600 --> 00:23:06,560 You at least wanna join us for Kaufmo's funeral? 480 00:23:08,360 --> 00:23:12,660 We like to have a little funeral service to remember the people who abstract. 481 00:23:13,500 --> 00:23:17,280 This one just got pushed around a bit with your arrival and everything. 482 00:23:17,280 --> 00:23:19,970 [Kinger]: It's the least we can do to honor their memory. 483 00:23:19,970 --> 00:23:22,970 [pensive, melancholy music plays] 484 00:23:22,970 --> 00:23:31,450 ♪♪ 485 00:23:31,450 --> 00:23:32,640 -Oh, man. 486 00:23:32,640 --> 00:23:34,840 I always think I'm prepared for these things, 487 00:23:34,840 --> 00:23:37,840 but then you set up the picture and, well... 488 00:23:37,840 --> 00:23:39,960 I'm already breaking. 489 00:23:42,990 --> 00:23:45,560 [no audible dialogue throughout] 490 00:23:45,560 --> 00:24:24,970 ♪♪ 491 00:24:26,970 --> 00:24:29,970 [upbeat, jazzy music plays] 492 00:24:29,970 --> 00:24:51,650 ♪♪ 493 00:24:51,650 --> 00:24:53,650 ~CAPTIONED BY FOULWEATHER STUDIOS~ 494 00:24:53,650 --> 00:25:07,760 ♪♪ 31962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.