Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,390 --> 00:00:21,410
Cuando yo lo conocí.
2
00:00:21,690 --> 00:00:23,670
Y yo tenía 17 años.
3
00:00:26,950 --> 00:00:30,050
No me acuerdo si con el nombre sabía que
era alguien.
4
00:00:33,630 --> 00:00:37,850
En ese momento conocí nada más la
persona.
5
00:00:43,150 --> 00:00:46,710
No me he referido a él nunca diciéndole
el chavo.
6
00:00:49,230 --> 00:00:50,310
Yo le decía mi amor.
7
00:00:52,050 --> 00:00:56,610
Joaquin El Chapo Guzman. Public enemy
number one. He's known as the head of
8
00:00:56,610 --> 00:01:01,510
notorious Sinaloa drug cartel. The
largest drug trafficking organization in
9
00:01:01,510 --> 00:01:07,670
world. El Chapo became almost
mythological when he escapes through a
10
00:01:07,910 --> 00:01:12,590
Guzman was last seen on a security
camera entering a shower area, slipped
11
00:01:12,590 --> 00:01:16,510
hole, into an elaborate tunnel. He
becomes the goat of prison escapes.
12
00:01:17,210 --> 00:01:21,150
I mean, you can't make things like that
up. It's something that would be, like,
13
00:01:21,150 --> 00:01:22,150
written for the movies.
14
00:01:24,810 --> 00:01:27,330
They had put out a manhunt for him.
15
00:01:31,190 --> 00:01:33,170
And then Chapo was arrested.
16
00:01:34,010 --> 00:01:39,390
Finally back in custody after 13 years
on the run. And he is very quickly
17
00:01:39,390 --> 00:01:41,190
extradited to the U .S.
18
00:01:41,390 --> 00:01:43,830
The narco -trafficker trial of the
century.
19
00:01:47,120 --> 00:01:50,560
The constant fixture in the courtroom
has been Guzman's wife of more than 10
20
00:01:50,560 --> 00:01:55,060
years. Former beauty queen. Beauty
queen. Former beauty queen, Emma
21
00:01:55,940 --> 00:02:00,620
There's an idea in daily journalism of
the get, the best thing that you could
22
00:02:00,620 --> 00:02:05,140
possibly have in the street, and that
was her. All our editors were like, get
23
00:02:05,140 --> 00:02:06,098
her.
24
00:02:06,100 --> 00:02:11,440
People wanted to know how this young
lady was married to this man who was
25
00:02:11,440 --> 00:02:15,140
significantly older. 18 and 50 people
thought that was just gross.
26
00:02:16,300 --> 00:02:18,580
There was a cloud of suspicion around
her.
27
00:02:19,100 --> 00:02:23,840
She herself is just one small step
removed from bloodshed.
28
00:02:24,460 --> 00:02:28,400
Witness testimonies portray him as a
killer.
29
00:02:30,280 --> 00:02:33,700
Authorities attribute 10 ,000 murders to
El Chapo's gang.
30
00:02:33,900 --> 00:02:38,320
You can't make this glamorous life on
the souls of the people that have been
31
00:02:38,320 --> 00:02:41,760
tortured and killed and not expect to
have to answer to it.
32
00:02:42,080 --> 00:02:45,640
There's a sense at any moment that she
could be implicated.
33
00:02:48,260 --> 00:02:50,640
And in fact, we know that later she was.
34
00:02:51,560 --> 00:02:55,380
The wife of the world's most notorious
drug lord arrested Monday.
35
00:02:56,360 --> 00:03:00,560
That was an interesting mind shift when
people stopped looking just at Chapo and
36
00:03:00,560 --> 00:03:02,100
started looking at her.
37
00:03:06,280 --> 00:03:10,820
There's so much she hasn't shared. What
she saw and what she learned.
38
00:03:11,640 --> 00:03:12,640
Who is this woman?
39
00:03:12,700 --> 00:03:16,220
What exactly is her role here? Is she
really kind of a mastermind?
40
00:03:16,560 --> 00:03:20,840
Or is she a victim of circumstances
beyond her control?
41
00:03:55,370 --> 00:03:59,410
Drug kingpin Joaquin El Chapo Guzman are
being held at the federal courthouse in
42
00:03:59,410 --> 00:04:03,310
Brooklyn this morning. He's known as the
head of the notorious Sinaloa drug
43
00:04:03,310 --> 00:04:07,910
cartel, the largest drug trafficking
organization in the world.
44
00:04:08,910 --> 00:04:13,970
I was working as a crime reporter, and I
got a call from my editor, and he was
45
00:04:13,970 --> 00:04:16,990
like, you speak Spanish, right? And I
was like, yes. And he's like, do you
46
00:04:16,990 --> 00:04:18,089
to cover El Chapo's trial?
47
00:04:18,310 --> 00:04:21,350
And I immediately said yes. This is, you
know, the trial of the century.
48
00:04:21,610 --> 00:04:23,570
I remember a lot of police.
49
00:04:24,280 --> 00:04:28,940
waiting for a war or something. A lot of
journalists outside.
50
00:04:29,460 --> 00:04:33,000
It's the New York press corps, the
national press corps, it's all of the
51
00:04:33,000 --> 00:04:36,920
language press, all getting there before
dawn, lined up.
52
00:04:37,660 --> 00:04:41,720
I spent nights sleeping in a sleeping
bag, waiting to get in.
53
00:04:42,140 --> 00:04:47,300
There was this huge energy, in part
because of the fame and notoriety.
54
00:04:47,300 --> 00:04:50,300
authorities were terrified that he would
somehow escape again.
55
00:04:51,080 --> 00:04:55,180
But really, it was the trial of the
century because no capo had ever done
56
00:04:55,180 --> 00:04:58,780
before. Gone to trial and had everything
splayed out.
57
00:05:00,300 --> 00:05:04,440
El Chapo pleaded not guilty. He's facing
serious counts here, including drug
58
00:05:04,440 --> 00:05:10,060
making, distribution, running a criminal
enterprise. That he engaged in murder
59
00:05:10,060 --> 00:05:13,280
conspiracy. Drug and gun charges. And
money laundering.
60
00:05:14,310 --> 00:05:15,930
An avalanche of evidence.
61
00:05:16,230 --> 00:05:21,350
56 witnesses. Full of graphic testimony
on how prosecutors say the drug lord
62
00:05:21,350 --> 00:05:22,550
carried out his operation.
63
00:05:23,030 --> 00:05:24,510
Involved in gruesome murders.
64
00:05:24,750 --> 00:05:27,390
Known to personally torture and kill his
enemies.
65
00:05:27,770 --> 00:05:31,290
If Guzman is found guilty, he will spend
the rest of his life in a federal
66
00:05:31,290 --> 00:05:32,290
prison.
67
00:05:36,949 --> 00:05:43,130
The more I watched Emma while everybody
else watched Chapo, I became convinced
68
00:05:43,130 --> 00:05:44,450
she was a more interesting story.
69
00:05:46,090 --> 00:05:51,810
There was lots of debate among all of us
about what exactly is her role here.
70
00:05:52,450 --> 00:05:58,290
We're analyzing literally any little
tidbit, every reaction, every outfit.
71
00:05:58,970 --> 00:06:00,730
We have to make notes.
72
00:06:01,310 --> 00:06:06,550
What she was wearing every day, and I
did it in my case against my will.
73
00:06:06,950 --> 00:06:10,470
Yes, her outfits were great, but there
was more to her than that.
74
00:06:10,970 --> 00:06:14,850
We would watch her during the proceeding
for details that might somehow
75
00:06:14,850 --> 00:06:15,850
implicate her.
76
00:06:17,270 --> 00:06:22,110
If there's a gruesome murder being
discussed, each and every one of us in
77
00:06:22,110 --> 00:06:25,930
courtroom was eagle -eyed to try to see
if there were tears in her eyes.
78
00:06:27,210 --> 00:06:28,910
She was very...
79
00:06:30,200 --> 00:06:34,820
She didn't react. She didn't move an
earth on her face.
80
00:06:35,680 --> 00:06:40,100
That's when you find out that she's not
normal people.
81
00:06:55,610 --> 00:06:59,530
Parece como si no sufriera, que no
tuviera sangre en las venas.
82
00:07:00,270 --> 00:07:07,150
Pero en ese tiempo yo sentí, para
protegerme a mí misma, que era lo
83
00:07:07,150 --> 00:07:09,850
poner como una máscara.
84
00:07:14,050 --> 00:07:20,350
Pues por seguridad, privacidad, prefiero
mantenerme un poco reservada en esa
85
00:07:20,350 --> 00:07:22,690
situación de mi casa, mi dirección.
86
00:07:26,440 --> 00:07:29,820
Me estoy expresando de esta forma que
tal vez nunca me había expresado.
87
00:07:30,260 --> 00:07:34,600
Si ya les caigo mal, ya es la que
realmente soy.
88
00:07:35,340 --> 00:07:36,340
Cometí errores.
89
00:07:37,260 --> 00:07:38,660
No fui perfecta.
90
00:07:40,440 --> 00:07:47,300
Pero ya pagué por mis errores y de lo
que soy responsable ahora es de lo que
91
00:07:47,300 --> 00:07:48,300
haga de aquí en adelante.
92
00:07:55,370 --> 00:07:56,370
Mm -hmm.
93
00:07:58,230 --> 00:07:59,630
Mm
94
00:07:59,630 --> 00:08:16,070
-hmm.
95
00:08:24,620 --> 00:08:27,060
Casi. Soy 100 % mexicana.
96
00:08:28,440 --> 00:08:33,700
Yo nací en California, pero de bebé me
llevaron a México.
97
00:08:35,059 --> 00:08:39,120
Me crié en un rancho en el estado de
Durango.
98
00:08:40,059 --> 00:08:44,320
Vivía en mi casa con mis papás, mis tres
hermanos.
99
00:08:44,600 --> 00:08:50,600
No había agua potable, no había
electricidad, y por supuesto que no
100
00:08:50,600 --> 00:08:53,480
televisión. Estábamos realmente...
101
00:09:05,520 --> 00:09:12,060
I grew up seeing and
102
00:09:12,060 --> 00:09:15,200
thinking that the government was bad.
103
00:09:17,180 --> 00:09:23,480
It's like you either die of hunger or
you do what you have to do to survive.
104
00:09:27,020 --> 00:09:30,260
After the trial, I wanted to see a
different perspective.
105
00:09:31,080 --> 00:09:32,220
So I went to Mexico.
106
00:09:33,160 --> 00:09:36,160
Emma wasn't there, but I met up with her
family.
107
00:09:36,420 --> 00:09:39,800
I said, you know, I've seen the trial,
now I want to see the other side.
108
00:09:40,040 --> 00:09:41,280
And they said, okay.
109
00:09:44,600 --> 00:09:51,400
When she was 17, Emma wanted to be a
model and decided to run
110
00:09:51,400 --> 00:09:52,480
for this pageant.
111
00:09:56,140 --> 00:09:59,320
In order to campaign for votes, she
would attend these local parties.
112
00:10:00,000 --> 00:10:03,520
The parties leading up to the beauty
pageant had a reputation.
113
00:10:03,800 --> 00:10:07,720
A lot of narcos will come to, you know,
watch the young ladies, right?
114
00:10:08,440 --> 00:10:13,940
These are teenage girls and these are
men, some of them rather old men.
115
00:10:23,150 --> 00:10:24,890
That person wants to dance with you.
116
00:10:26,450 --> 00:10:27,450
A man.
117
00:10:28,950 --> 00:10:32,690
And he said, my name is Joaquin.
118
00:10:34,850 --> 00:10:36,410
I don't remember if I knew his name.
119
00:10:37,890 --> 00:10:39,990
Whenever I say it, he says, how can you
not know?
120
00:10:40,370 --> 00:10:41,770
How can you not know if it's on TV?
121
00:10:42,470 --> 00:10:43,990
I didn't have a TV.
122
00:10:45,910 --> 00:10:47,610
Damn, where was I going to see it?
123
00:10:52,780 --> 00:10:58,700
Chapo, at which point, is already a
fugitive after this violent incident at
124
00:10:58,700 --> 00:10:59,700
Guadalajara airport.
125
00:11:02,100 --> 00:11:06,880
So in 1993, when Emma is three years
old, El Chapo is involved in a high
126
00:11:06,880 --> 00:11:10,100
-profile shootout, resulting in the
death of the Cardinal of Mexico.
127
00:11:10,680 --> 00:11:11,760
Chapo is arrested.
128
00:11:12,020 --> 00:11:15,700
He is put in a high -security prison,
and that was the end of it.
129
00:11:16,740 --> 00:11:20,420
Until his first escape, when she was 11
years old.
130
00:11:21,520 --> 00:11:27,760
And from that moment on, there was a
bounty on his head, and he became a
131
00:11:27,760 --> 00:11:32,540
narco. He has this larger -than -life
outlaw story.
132
00:11:33,000 --> 00:11:37,040
Chapo Guzman actually invented the
border tunnel. Drug tunnel carrying a
133
00:11:37,040 --> 00:11:38,540
of drugs into the United States.
134
00:11:38,880 --> 00:11:43,640
Everybody was looking for Chapo. His
face was on the TV, on the newspapers.
135
00:11:44,380 --> 00:11:46,860
Chapo, Chapo, Chapo, Chapo, Chapo.
136
00:11:48,140 --> 00:11:49,220
Nobody knows.
137
00:11:50,040 --> 00:11:52,380
How many times they tried to catch him?
138
00:12:14,380 --> 00:12:19,140
Todo el mundo dice, ay, qué padre,
Joaquín fue a visitarte en un
139
00:12:19,140 --> 00:12:20,140
wow.
140
00:12:20,340 --> 00:12:24,620
Y yo nada más pensando, ya me volaste
toda la ropa, ya me llenaste todo de
141
00:12:24,620 --> 00:12:28,280
polos. Pero fue en plan de amistad.
142
00:12:29,260 --> 00:12:33,020
Estaba hablando en general con todo el
mundo, preguntando cómo va lo del
143
00:12:33,020 --> 00:12:37,720
reinado. Y nada, estuvo ahí máximo una
hora y se fue.
144
00:12:38,360 --> 00:12:40,280
De nuevo con su salida triunfal.
145
00:12:50,320 --> 00:12:52,520
The A's coincidíamos en fiestas.
146
00:12:53,320 --> 00:12:56,780
Por supuesto que está muy guapo,
interesante, energético.
147
00:12:57,200 --> 00:13:02,640
Fue lo que hizo que llamara mi atención,
que me interesara estar cerca de él.
148
00:13:02,940 --> 00:13:08,320
Y en alguna fiesta de esas fue cuando ya
nos hicimos novios.
149
00:13:12,300 --> 00:13:15,100
Sinceramente, la Emma de esos tiempos...
150
00:13:15,520 --> 00:13:21,080
No sé si realmente pensaba mucho en el
futuro o nada más estaba viviendo y
151
00:13:21,080 --> 00:13:22,240
sobreviviendo en el presente.
152
00:13:23,500 --> 00:13:27,920
Pues es que estaba chiquita, era como
más inmadura, sin experiencia.
153
00:13:28,700 --> 00:13:31,720
Y él tenía 50 años.
154
00:13:34,220 --> 00:13:38,760
Y él, siendo mayor, ¿tu mamá te decía
algo de la edad o de alguna cosa? ¿Te
155
00:13:38,760 --> 00:13:42,260
comentaban? Pues no tenían que decirme
nada porque yo lo estaba viendo.
156
00:13:52,199 --> 00:13:54,560
Chapo and Emma continued their
relationship.
157
00:13:55,100 --> 00:13:59,000
The beauty pageant votes come in, and
she wins.
158
00:14:12,460 --> 00:14:19,460
She is crowned Reina of the Festival in
February, and in July of that same
159
00:14:19,460 --> 00:14:22,720
year, her 18th birthday, she's married
to El Chapo.
160
00:14:39,370 --> 00:14:41,830
¿Cómo te sientes de energía? ¿Estás
bien? ¿Estás cansada?
161
00:14:42,150 --> 00:14:46,450
No me brinda emoción por hablar de la
boda ni hablar de mi vida. No me siento
162
00:14:46,450 --> 00:14:50,930
nada. Es un aburrimiento para mí estar
hablando de eso. Porque ya fue algo que
163
00:14:50,930 --> 00:14:57,730
por lo que yo ya viví, fui a la cárcel.
Para mí hablar de todo eso no es algo
164
00:14:57,730 --> 00:15:02,150
que diga que me provoque algo ya. Más
que tristeza.
165
00:15:04,940 --> 00:15:09,840
When you have an 18 -year -old married
to one of the most powerful drug dealers
166
00:15:09,840 --> 00:15:13,760
of all time, you get about as little
agency as possible.
167
00:15:13,980 --> 00:15:18,820
You know, if you believe in Me Too at
all, 18 and 50, that was the growth
168
00:15:18,820 --> 00:15:22,380
dynamic from an age perspective, from a
power standpoint.
169
00:15:23,320 --> 00:15:24,980
That's not a man you say no to.
170
00:15:40,440 --> 00:15:41,920
The wedding makes headlines.
171
00:15:42,520 --> 00:15:46,680
Local politicians are there. There's
lots of interest. So, of course, Mexican
172
00:15:46,680 --> 00:15:48,760
authorities, you know, descend on the
town.
173
00:16:09,520 --> 00:16:13,060
The wedding makes headlines. There's
lots of interest. So, of course, Mexican
174
00:16:13,060 --> 00:16:15,880
authorities descend on the town looking
for El Chapo.
175
00:16:21,360 --> 00:16:27,380
He was just ahead of the game.
176
00:16:28,740 --> 00:16:30,620
I started with DEA in 1987.
177
00:16:31,060 --> 00:16:36,100
And by the early 90s, one of our main
targets was Chapo Guzman.
178
00:16:36,860 --> 00:16:37,960
By 2007,
179
00:16:38,840 --> 00:16:41,780
He'd already been indicted in the United
States for trafficking massive amounts
180
00:16:41,780 --> 00:16:42,780
of cocaine.
181
00:16:44,460 --> 00:16:46,480
We always would work with the Mexican
authorities.
182
00:16:47,460 --> 00:16:53,740
The problem was back then, corruption is
just such an integral part of how the
183
00:16:53,740 --> 00:16:58,240
law enforcement works. We knew that
people were tipping him off, saying,
184
00:16:58,240 --> 00:16:59,820
go here, be sure to go there.
185
00:17:00,360 --> 00:17:03,840
It was a cat and mouse game, except the
mouse had all the cards.
186
00:17:06,250 --> 00:17:10,030
We first heard of Emma right about the
time of the marriage.
187
00:17:10,369 --> 00:17:13,550
A lot of us had daughters that were
Emma's age.
188
00:17:13,810 --> 00:17:18,369
And she's Mary Chapa, the most wanted
man probably in the Western Hemisphere,
189
00:17:18,369 --> 00:17:19,329
not the world.
190
00:17:19,329 --> 00:17:23,150
I think as a parent, you kind of like
get that stomach twist.
191
00:17:23,550 --> 00:17:24,950
Oh, that's not good.
192
00:17:30,390 --> 00:17:33,970
After they married, Emma moved to
Culiacan.
193
00:17:34,560 --> 00:17:37,940
It's the capital of Sinaloa. It's also
the capital of cartel headquarters.
194
00:17:38,380 --> 00:17:41,300
And during this time, El Chapo is mostly
hiding off in the mountains.
195
00:18:11,239 --> 00:18:14,460
Even though they were both in Mexico, it
was a long -distance marriage.
196
00:18:14,760 --> 00:18:19,040
So a lot of it happens over text, and a
lot of it is actually logistics.
197
00:18:31,530 --> 00:18:36,830
para encontrarlo a él o obtener
información sobre él cuando me iba a la
198
00:18:36,830 --> 00:18:42,890
visitarlo. Tenía que dejar todos mis
teléfonos en mi casa por si acaso me los
199
00:18:42,890 --> 00:18:43,890
estaban checando.
200
00:18:45,750 --> 00:18:49,430
Las personas que se encargaron de
manejar tenía sus técnicas.
201
00:18:51,250 --> 00:18:54,530
Había veces que tenía que salir en un
carro.
202
00:18:57,520 --> 00:19:01,600
Luego entraron a tienda, salir por la
puerta de atrás, subir en otro carro.
203
00:19:04,400 --> 00:19:08,240
Después, teníamos que volar en avioneta.
204
00:19:12,180 --> 00:19:18,920
Él tenía muchos amigos en diferentes
ranchos en el estado de Durango, que
205
00:19:18,920 --> 00:19:22,400
obviamente no hay aeropuertos, son
pistas chiquitas clandestinas.
206
00:19:29,160 --> 00:19:33,180
Remembering the moments you spent
together, what did you like to do?
207
00:19:33,660 --> 00:19:37,660
Well, in reality, there's not much you
can do on Earth. Gaviota!
208
00:19:40,320 --> 00:19:42,140
He really liked reading novels.
209
00:19:42,540 --> 00:19:44,740
The one he liked the most was Gaviota.
210
00:19:46,200 --> 00:19:47,200
Gaviota!
211
00:19:48,080 --> 00:19:50,120
He's a great singer.
212
00:19:51,580 --> 00:19:54,500
He's in the shower singing, he's walking
and singing.
213
00:19:58,350 --> 00:20:03,630
No soy muy buena cocinera, pero siempre
le ha gustado que le cocinen chiladas.
214
00:20:04,810 --> 00:20:06,650
Joaquín también fue criado en un rancho.
215
00:20:07,250 --> 00:20:12,230
Entonces, la forma que las hacíamos
nosotros, los mismos ingredientes que
216
00:20:12,230 --> 00:20:13,590
su mamá para hacerlas.
217
00:20:18,350 --> 00:20:20,030
Para mí esa era la vida normal.
218
00:20:21,190 --> 00:20:23,590
Ahora me doy cuenta que no era normal.
219
00:20:27,590 --> 00:20:31,150
Si es muy difícil llevar una relación,
más cuando se tienen muchas diferencias
220
00:20:31,150 --> 00:20:32,150
de años.
221
00:20:34,750 --> 00:20:38,830
Siento que él solo fue el que llevó la
relación y yo nada más actuaba como una
222
00:20:38,830 --> 00:20:39,830
niña chiquita.
223
00:20:40,750 --> 00:20:42,790
Para él yo era la mujer más hermosa del
mundo.
224
00:20:45,610 --> 00:20:50,970
Pero pues, conforme fue pasando el
tiempo, me enamoré.
225
00:20:55,870 --> 00:21:01,750
The time when Emma was married to El
Chapo, you see this explosion of brutal,
226
00:21:01,970 --> 00:21:05,150
visceral violence in Mexico's criminal
landscape.
227
00:21:06,310 --> 00:21:11,350
Joaquín Chapo Guzmán is currently at war
with the Juarez cartel, with the Gulf
228
00:21:11,350 --> 00:21:13,390
cartel, and with Arturo Beltán Leyva.
229
00:21:13,850 --> 00:21:19,650
Local newspapers almost daily have
headlines of the bloody violence of the
230
00:21:19,650 --> 00:21:20,650
cartels.
231
00:21:35,600 --> 00:21:40,240
In the past few years, Mexico has become
one of the most dangerous places on
232
00:21:40,240 --> 00:21:41,240
Earth.
233
00:21:45,580 --> 00:21:50,520
They are
234
00:21:50,520 --> 00:21:57,140
the reason of a lot of death in Mexico
and in the U .S.
235
00:21:57,610 --> 00:22:01,570
I believe they don't care about the
people, and the normal people care about
236
00:22:01,570 --> 00:22:07,850
people. They don't. Chapo was in charge
of dead squads that went to kill people
237
00:22:07,850 --> 00:22:10,530
who were loyal to the other fractions.
238
00:22:11,350 --> 00:22:18,130
That kind of brutal violence, up to the
ante, I'm sure viewers will remember the
239
00:22:18,130 --> 00:22:23,790
tossing of heads onto a dance floor,
bodies hanging off bridges around that
240
00:22:23,790 --> 00:22:24,790
time.
241
00:22:25,630 --> 00:22:26,790
That's the terror they bring.
242
00:22:27,310 --> 00:22:31,830
The innocent people, they were in a
constant state of fear or terror.
243
00:22:34,110 --> 00:22:40,310
People want to know what Emma witnessed
and what she learned during her time
244
00:22:40,310 --> 00:22:41,870
with El Chapo.
245
00:22:56,090 --> 00:22:58,850
I remember that there was an impressive
violence.
246
00:22:59,630 --> 00:23:03,390
Until now, thank God, I haven't had to
be in any event.
247
00:23:04,590 --> 00:23:09,910
Let's say that I've had to see someone
who lost their life.
248
00:23:10,150 --> 00:23:12,510
I've never, never had to be in an event.
249
00:23:16,030 --> 00:23:17,790
What were you talking about as a couple?
250
00:23:17,990 --> 00:23:19,610
He was talking about your work, let's
say.
251
00:23:20,680 --> 00:23:25,640
No se sentaba a hablarme de su trabajo,
ni tampoco yo se lo preguntaba, ni
252
00:23:25,640 --> 00:23:26,640
tampoco lo miré trabajando.
253
00:23:30,440 --> 00:23:33,720
O sea, nunca lo escuché alterado.
254
00:23:34,160 --> 00:23:36,940
Él siempre estaba de muy buen ánimo.
255
00:23:38,700 --> 00:23:44,620
Estábamos como que viviendo el día a
día, tomando las oportunidades que se
256
00:23:44,620 --> 00:23:45,620
para vernos.
257
00:23:58,179 --> 00:24:02,440
So over the next few years, Emma and
Chapo continue this long -distance
258
00:24:02,440 --> 00:24:04,580
relationship while he keeps evading the
authorities.
259
00:24:16,300 --> 00:24:17,320
Quiero ser mamá.
260
00:24:17,820 --> 00:24:19,900
Y él dijo, OK, te mando a dos.
261
00:24:21,520 --> 00:24:23,760
Me di cuenta que las dos eran niñas.
262
00:24:24,120 --> 00:24:28,100
Él muy emocionado porque le encantan las
niñas.
263
00:24:29,640 --> 00:24:34,160
Yo emocionada de poder ser mamá. No me
importaba si era niño o niña o niño y
264
00:24:34,160 --> 00:24:35,160
niño, o sea.
265
00:24:36,590 --> 00:24:42,470
I think you see Emma take agency only
really a few times in her early story.
266
00:24:42,710 --> 00:24:46,010
And one of those times is when she's
pregnant with her twin daughters.
267
00:25:25,570 --> 00:25:30,970
We tried to keep a bead on everyone that
was in his circle.
268
00:25:31,310 --> 00:25:33,790
He didn't seem to be focused on Emma.
269
00:25:36,940 --> 00:25:42,040
We get word from a lookout that Emma and
her family members have come in to the
270
00:25:42,040 --> 00:25:43,040
United States.
271
00:25:43,740 --> 00:25:49,000
We envision Chapo coming through one of
the tunnels and coming up and visiting
272
00:25:49,000 --> 00:25:50,800
her and the twins in the hospital.
273
00:25:51,200 --> 00:25:55,180
And if we were thinking he was going to
show up and visit, then one of the
274
00:25:55,180 --> 00:25:59,520
cartels he was at war with might think
he's going to show up and visit. And the
275
00:25:59,520 --> 00:26:05,360
last thing we wanted was another
Guadalajara airport massacre happening
276
00:26:05,360 --> 00:26:06,360
the United States.
277
00:26:17,680 --> 00:26:22,720
We envisioned Chapo coming through one
of the tunnels and visiting her and the
278
00:26:22,720 --> 00:26:23,860
twins in the hospital.
279
00:26:24,440 --> 00:26:26,000
Would he do it? I don't know.
280
00:26:26,420 --> 00:26:29,420
It's like playing the lottery. You can't
win unless you buy a ticket.
281
00:27:05,540 --> 00:27:09,320
We didn't have probable cause to arrest
or detain them at the time.
282
00:27:09,980 --> 00:27:12,220
And it's not illegal to be married to a
drug lord.
283
00:27:13,100 --> 00:27:17,040
But we set up surveillance around the
hospital, partially to catch Chapo,
284
00:27:17,120 --> 00:27:20,920
partially as a security to make sure
everything stays safe.
285
00:27:37,960 --> 00:27:42,820
Y ya después como, yo creo que fueron 15
días y me regresé a México.
286
00:27:44,640 --> 00:27:49,960
Fue cuestión de días que fuimos a
visitarlo y ya los conoció.
287
00:27:50,860 --> 00:27:53,660
Estaba identificando a quién se iban a
aparecer.
288
00:27:55,220 --> 00:27:58,360
Pues emocionado con sus hijas.
289
00:28:01,160 --> 00:28:03,620
Entonces lo filtraron a los medios.
290
00:28:26,080 --> 00:28:31,120
It's a pretty intimidating position to
be in, I think, for her. If rivals are
291
00:28:31,120 --> 00:28:34,580
trying to get to your husband and those
rivals get hold of you instead.
292
00:28:36,720 --> 00:28:41,300
common for violence to be meted out
against the women of powerful narcos.
293
00:28:41,920 --> 00:28:45,300
Rape is a part of that. Body mutilation
is a part of that.
294
00:28:45,800 --> 00:28:49,740
You know, to send a message to the
powerful men that they're associated
295
00:29:03,880 --> 00:29:08,620
Y luego pienso en mis hijas y digo, ay,
pero no tuviera mis hijas. Y qué es lo
296
00:29:08,620 --> 00:29:09,620
mejor que me ha pasado.
297
00:29:13,660 --> 00:29:20,540
Pero, seamos claros, si yo no me hubiera
casado con él, mis papás
298
00:29:20,540 --> 00:29:22,880
y mis hermanos nunca hubieran ido a la
cárcel.
299
00:29:42,310 --> 00:29:47,370
There's a lot of myth that shrouds
Emma's family. We know much more about
300
00:29:47,370 --> 00:29:50,090
of her family after El Chapo than
before.
301
00:29:50,310 --> 00:29:54,230
Her father, he was certainly trafficking
drugs afterwards. There's text
302
00:29:54,230 --> 00:29:57,850
exchanges that go to that that were
brought into the court record at El
303
00:29:57,850 --> 00:29:58,850
trial.
304
00:30:11,400 --> 00:30:17,940
Inés Coronel Barrera está identificado
como padre de Emma Coronel Aispuro,
305
00:30:18,060 --> 00:30:20,900
esposa de Joaquín Guzmán Loera.
306
00:30:21,160 --> 00:30:24,220
Mi papá y mi hermano mayor los
detuvieron.
307
00:30:24,900 --> 00:30:28,380
Ellos estuvieron 10 años en la cárcel.
308
00:30:28,740 --> 00:30:30,880
Yo me sentía muy culpable.
309
00:30:32,020 --> 00:30:34,720
¿Por qué exactamente te sentías culpable
tú?
310
00:30:35,700 --> 00:30:39,340
Por yo haberme casado con una persona
que...
311
00:31:01,599 --> 00:31:07,420
At this point, Emma is dealing with a
lot, with the arrest of her father and
312
00:31:07,420 --> 00:31:08,299
brother.
313
00:31:08,300 --> 00:31:12,700
There is this sense that the Mexican
authorities are closing in.
314
00:31:12,940 --> 00:31:16,280
There would, of course, have been the
fear that she was going to also lose her
315
00:31:16,280 --> 00:31:21,240
husband. And then beyond all that, also
knowing that there had been other women.
316
00:31:23,580 --> 00:31:27,000
He had had wives before her and never
divorced them.
317
00:31:27,620 --> 00:31:30,040
And there's also infidelity.
318
00:31:31,420 --> 00:31:33,120
Reams and reams of cheating.
319
00:31:34,120 --> 00:31:36,580
He didn't do drugs. He didn't really
drink.
320
00:31:37,130 --> 00:31:42,530
But he ate Viagra like candy. He was
addicted to women.
321
00:32:20,580 --> 00:32:25,460
Chapo, he moved from different hideouts
in the mountains.
322
00:32:26,700 --> 00:32:31,540
But the problem was, again, women.
323
00:32:32,280 --> 00:32:36,520
When he went from the mountains to the
cities to meet them.
324
00:32:37,120 --> 00:32:40,400
Had he stayed in the mountains, we would
still be looking for him today.
325
00:32:45,200 --> 00:32:48,240
In 2014, Operation Gargoyle kicks off.
326
00:32:48,820 --> 00:32:55,000
We are teamed up with CMAR, the Mexican
Marines, one of the most highly
327
00:32:55,000 --> 00:32:59,020
trained, efficient special forces group
in the world.
328
00:32:59,580 --> 00:33:00,820
The DEA.
329
00:33:01,160 --> 00:33:03,540
On the ground there, it's the strongest
I've ever worked with.
330
00:33:03,780 --> 00:33:07,160
It was kind of the perfect storm.
Everything was coming together.
331
00:33:08,700 --> 00:33:14,800
We get the information about Kua Khan
that Chapo was in that area.
332
00:33:15,140 --> 00:33:20,980
They find out from informants that Chapo
has seven houses, all connected by the
333
00:33:20,980 --> 00:33:22,680
tunnels in the sewer system.
334
00:33:23,280 --> 00:33:25,860
And he hides in different houses.
335
00:33:27,060 --> 00:33:29,520
And as the team is clearing the various
houses,
336
00:33:30,410 --> 00:33:37,130
They find an RPG, several guns, tons of
methamphetamine, a bunch of
337
00:33:37,130 --> 00:33:40,910
plastic bananas and stuff so they could
hide cocaine in it.
338
00:33:42,930 --> 00:33:45,610
And then finally they found a house that
Choppa was at.
339
00:33:54,710 --> 00:33:56,230
They're clearing the house.
340
00:33:58,510 --> 00:33:59,910
And they don't find anyone inside.
341
00:34:01,510 --> 00:34:07,410
But as they get in, they find an escape
hatch underneath the bathtub.
342
00:34:08,670 --> 00:34:13,370
As they were reaching the house, Chapo
and his mistress, Lucero, went down the
343
00:34:13,370 --> 00:34:15,389
tunnel and took off through the sewers.
344
00:34:16,170 --> 00:34:20,830
He slipped out of a bathroom trap door,
down these stairs, into these
345
00:34:20,830 --> 00:34:24,870
underground tunnels as Mexican
authorities tried to break down a steel
346
00:34:27,850 --> 00:34:28,929
Four days passed.
347
00:34:29,650 --> 00:34:32,230
There were some people who thought,
okay, he's gone.
348
00:34:32,550 --> 00:34:38,690
But the Mexican Marines and the DEA keep
the pursuit, and they keep monitoring
349
00:34:38,690 --> 00:34:39,850
all the communications.
350
00:34:40,989 --> 00:34:43,330
And we find out that Chapo's in Mazala.
351
00:34:51,210 --> 00:34:53,429
El Chapo is...
352
00:34:53,630 --> 00:34:59,090
in disguise, and he's wheeled into the
Hotel Miramar in a wheelchair, and he's
353
00:34:59,090 --> 00:35:01,350
wearing sunglasses, and he's hunkered
down in the wheelchair.
354
00:35:04,830 --> 00:35:07,450
And they usher him up to the fourth
floor.
355
00:35:21,190 --> 00:35:25,430
Él también dijo que él iba de una
persecución que había tenido en la
356
00:35:25,430 --> 00:35:26,430
Culiacán.
357
00:35:27,790 --> 00:35:31,790
Y también pensé, bueno, pues, ¿por qué
no esperaste que se estuviera un poco
358
00:35:31,790 --> 00:35:35,190
calmado para llevarnos?
359
00:35:36,210 --> 00:35:41,930
Desde que tuve mis hijas, pues, yo
tampoco quería estar en una situación y
360
00:35:41,930 --> 00:35:42,930
correr peligro.
361
00:35:44,150 --> 00:35:46,950
Que tenía miedo que el gobierno pudiera
llegar.
362
00:36:08,940 --> 00:36:10,880
They get there, they find a hotel.
363
00:36:12,160 --> 00:36:14,440
They surround the Miramar.
364
00:36:15,530 --> 00:36:19,190
They're pretty much convinced there's
not a tunnel issue here because he's on
365
00:36:19,190 --> 00:36:20,190
the fourth floor.
366
00:36:41,900 --> 00:36:45,600
Yo creo que es el momento que más miedo
he sentido, porque también pues al lado
367
00:36:45,600 --> 00:36:46,640
estaban mis hijas.
368
00:36:47,320 --> 00:36:49,860
Entonces de miedo a la muerte creo que
fue en esos momentos.
369
00:37:01,860 --> 00:37:07,660
Ya él que escuchó que me estaban ya como
aventando con las armas, ya salió y
370
00:37:07,660 --> 00:37:10,480
dijo, ya, ya, aquí estoy, aquí estoy.
371
00:37:14,000 --> 00:37:15,780
Kapo was captured without a shot.
372
00:37:16,460 --> 00:37:17,720
No one was hurt.
373
00:37:18,080 --> 00:37:20,080
That's the biggest victory you could
have.
374
00:37:55,270 --> 00:37:56,270
Hoy,
375
00:37:57,130 --> 00:38:03,010
a las 6 .40 de la mañana, elementos de
la Secretaría de Marina detuvieron a
376
00:38:03,010 --> 00:38:04,630
Joaquín Guzmán Loera.
377
00:38:05,600 --> 00:38:10,200
Joaquin El Chapo Guzman, on the run for
13 years. His arrest tonight being
378
00:38:10,200 --> 00:38:13,080
called the biggest setback to the drug
trade in three decades.
379
00:38:13,580 --> 00:38:17,340
We were all really surprised that he
hung around.
380
00:38:17,680 --> 00:38:19,000
He stayed in Mazlan.
381
00:38:19,560 --> 00:38:26,140
It was just amazing to us that someone
who was so tactically smart would do
382
00:38:26,140 --> 00:38:27,640
something so tactically dumb.
383
00:38:28,060 --> 00:38:32,940
It kind of gave breath to the theory
that Emma was truly his weakness.
384
00:38:33,670 --> 00:38:37,970
If it was so important for him to see
her, that's what got him captured.
385
00:39:00,870 --> 00:39:03,490
Buscando un taxi, nadie tenía dinero.
386
00:39:05,010 --> 00:39:08,530
Convenció a un taxista en la calle,
literal, que nos llevara.
387
00:39:09,690 --> 00:39:12,450
Le inventamos una historia que nos
habían asaltado.
388
00:39:13,770 --> 00:39:18,290
No sé si se la creyó o no, pero lo
convencimos de que nos llevara hasta
389
00:39:18,290 --> 00:39:19,290
Culiacán.
390
00:39:19,650 --> 00:39:22,550
Dijo que estaba muy peligroso ahorita
por lo que acaba de pasar.
391
00:39:23,810 --> 00:39:25,610
¿Y nosotros qué acaba de pasar?
392
00:39:27,610 --> 00:39:29,770
Ella nos contó que habían arrestado.
393
00:39:37,460 --> 00:39:41,140
Emma was watching her family drop off
like flies.
394
00:39:41,600 --> 00:39:47,720
All the most important men in her life
gone in a year's time. And her power at
395
00:39:47,720 --> 00:39:53,580
that time was very much rooted in her
connections to these important men.
396
00:39:54,060 --> 00:39:58,500
So losing them was going to forever
change her life.
397
00:40:00,040 --> 00:40:04,240
I was thanking God that we were alive.
He was also alive.
398
00:40:05,160 --> 00:40:07,920
He made history very different.
399
00:40:15,520 --> 00:40:21,660
After his arrest, many people went out
to protest.
400
00:40:34,439 --> 00:40:39,760
In certain parts of Mexican society, you
do have this hero worship around El
401
00:40:39,760 --> 00:40:46,600
Chapo. It's sort of like a view to the
government and the systems that keep
402
00:40:46,600 --> 00:40:47,940
people down.
403
00:40:49,130 --> 00:40:52,930
If you go to cities like Culiacan, if
you go to the markets, you can buy
404
00:40:52,930 --> 00:40:57,630
anything from, like, caps and key rings
and mugs and T -shirts to a miniature
405
00:40:57,630 --> 00:41:00,410
figurine of El Chapo with an AK -47.
406
00:41:02,570 --> 00:41:09,390
El Chapo was born into grinding poverty
and then made it onto the Forbes
407
00:41:09,390 --> 00:41:10,390
rich list.
408
00:41:11,110 --> 00:41:15,330
That, to a lot of people, is a rags -to
-riches story to aspire to.
409
00:41:16,230 --> 00:41:20,410
El Chapo has cashed in on drug smuggling
to the tune of a billion dollars,
410
00:41:20,430 --> 00:41:21,490
according to Forbes magazine.
411
00:41:22,050 --> 00:41:26,950
He is not available for interviews
because he's on the run.
412
00:41:55,490 --> 00:41:56,490
I mean,
413
00:41:59,390 --> 00:42:01,110
how could she not have known about the
money?
414
00:42:08,310 --> 00:42:10,010
Yes, there was money.
415
00:42:10,620 --> 00:42:15,620
I think she came to appreciate the
lifestyle of designer clothes and nice
416
00:42:15,620 --> 00:42:16,620
and all of that.
417
00:42:17,980 --> 00:42:23,360
You can't make this life on the souls of
the people that have been tortured and
418
00:42:23,360 --> 00:42:27,580
killed by the Sinaloa cartel and not
expect to have to answer to it.
419
00:42:58,999 --> 00:43:02,760
If you want to be like, when can we lay
the blame? When can we say this was her
420
00:43:02,760 --> 00:43:03,760
fault?
421
00:43:03,900 --> 00:43:05,840
Is she complicit in her husband's
crimes?
422
00:43:07,400 --> 00:43:13,100
At this point, Emma's in her 20s, and
now this is the father of her children.
423
00:43:13,240 --> 00:43:17,800
So, you know, what was she supposed to
do? Like, you can't leave that marriage.
424
00:43:19,500 --> 00:43:26,140
I would imagine for a woman in her
position, it was very hard to say no to
425
00:43:26,140 --> 00:43:31,400
helping advance El Chapo's business,
especially, you know, when he was in
426
00:43:31,400 --> 00:43:32,400
prison.
427
00:43:35,000 --> 00:43:39,760
El Chapo is taken to a high -security
prison called Altiplano, and it's one of
428
00:43:39,760 --> 00:43:42,260
the highest security prisons in all of
Mexico.
429
00:43:43,340 --> 00:43:44,860
He has a cell to himself.
430
00:43:45,440 --> 00:43:49,340
Emma has moved into a town nearby and
comes and visits often.
431
00:43:50,220 --> 00:43:55,220
But her visits to him at Altiplano would
later have a huge impact on both his
432
00:43:55,220 --> 00:43:56,520
life and hers.
433
00:44:03,450 --> 00:44:06,070
Estar visitándolo constantemente en una
cárcel.
434
00:44:08,930 --> 00:44:13,430
Pues tomé muchas responsabilidades que
la verdad me mantenían muy, muy
435
00:44:13,430 --> 00:44:14,430
estresada.
436
00:44:16,830 --> 00:44:20,590
En ese momento también pensaste, aquí se
va a quedar para toda la vida.
437
00:44:22,230 --> 00:44:27,870
No, sabía que no era de por vida porque
él decía, todo va a estar bien,
438
00:44:28,010 --> 00:44:30,090
pronto voy a salir.
439
00:44:40,020 --> 00:44:46,840
And in July of 2015, El Chapo goes
440
00:44:46,840 --> 00:44:53,820
to his shower and flips down a
441
00:44:53,820 --> 00:44:58,000
hole. This is all caught, you know, on
video camera.
442
00:45:00,520 --> 00:45:04,760
Tonight, the top drug dealer in the
world has done it again. For the second
443
00:45:04,760 --> 00:45:06,700
time, he just staged a spectacular
escape.
444
00:45:06,960 --> 00:45:08,700
Escapó de la cárcel de máxima seguridad.
445
00:45:10,180 --> 00:45:16,320
I remember just being completely, like,
incredulous
446
00:45:16,320 --> 00:45:19,500
that he would escape in such a fashion.
447
00:45:20,060 --> 00:45:23,020
You just can't make things like that up.
448
00:45:29,500 --> 00:45:32,420
¿Cómo pasó? ¿Cómo lo viviste? ¿Cómo fue
lo que pasó?
449
00:45:34,220 --> 00:45:35,760
Pues se escapó, se escapó.
450
00:45:37,480 --> 00:45:39,400
Yo no estaba ahí, pero se escapó.
451
00:45:39,660 --> 00:45:44,300
Todo eso lo transmitieron en vivo, en la
tele. Todo eso está en la historia.
452
00:45:45,880 --> 00:45:49,560
Estoy contando lo que yo también miré en
la tele porque yo no estuve adentro
453
00:45:49,560 --> 00:45:55,460
para ver lo del proceso. Se escapó por
un túnel de una cárcel de máxima
454
00:45:55,460 --> 00:45:57,620
seguridad en México por la regadera.
455
00:46:02,819 --> 00:46:04,220
Entonces, ¿qué más te digo?
456
00:46:05,540 --> 00:46:07,080
O sea, tú sabías de ese plan.
457
00:46:09,460 --> 00:46:11,640
¿Cómo te enteraste, mejor dicho, por la
primera vez?
458
00:46:38,240 --> 00:46:43,040
She can't really talk about the escape
for fears of, you know, legal
459
00:46:43,040 --> 00:46:44,060
repercussions.
460
00:46:44,760 --> 00:46:48,140
I mean, she's still on probation, and I
don't think Emma wants to draw any more
461
00:46:48,140 --> 00:46:50,500
attention to what her role might have
played in El Chapo's escape.
462
00:46:57,900 --> 00:47:02,200
Search continues for him as we get a
better sense of the complexity of the
463
00:47:02,200 --> 00:47:04,240
tunnel through which he made his escape.
464
00:47:05,220 --> 00:47:07,780
He becomes the goat of prison escapes.
465
00:47:08,040 --> 00:47:09,900
Gets this worldwide publicity.
466
00:47:10,440 --> 00:47:13,380
It's the second escape for the notorious
drug kingpin.
467
00:47:13,620 --> 00:47:17,280
Now Chapo's escape raises serious
questions about potential corruption at
468
00:47:17,280 --> 00:47:21,960
prison. Everybody was laughing and
saying, come on, Chapo escaped again?
469
00:47:22,360 --> 00:47:23,360
Yep.
470
00:47:23,840 --> 00:47:24,840
He did.
471
00:47:25,950 --> 00:47:30,330
Every aspect of this escape was very
well thought out.
472
00:47:30,930 --> 00:47:36,110
Figuring out how far away they needed to
start the tunnel, the land that they
473
00:47:36,110 --> 00:47:39,290
would need to get so that they had full
access to that area.
474
00:47:39,710 --> 00:47:44,470
Guzman was last seen on a security
camera entering a shower area. He
475
00:47:44,470 --> 00:47:49,650
into a 20 by 20 inch hole down a ladder
into an elaborate tunnel made of wood
476
00:47:49,650 --> 00:47:50,710
and PVC pipe.
477
00:47:51,650 --> 00:47:54,810
And the tunnel itself is ventilated.
478
00:47:56,270 --> 00:48:01,450
He has a motorbike. He can just go the
mile distance through the tunnel.
479
00:48:03,630 --> 00:48:06,290
This is easy. This is set up. This is
planned.
480
00:48:07,830 --> 00:48:10,170
It's something that would be like
written for the movies.
481
00:48:18,670 --> 00:48:23,310
At the time, I was covering news in
Mexico, and the entire press corps was
482
00:48:23,350 --> 00:48:25,650
like, disbelieving and amused.
483
00:48:26,670 --> 00:48:30,010
It had to be literally one of the most
embarrassing things for the Mexican
484
00:48:30,010 --> 00:48:36,230
government in probably decades, for them
to say, OK, now we have him, oops, he's
485
00:48:36,230 --> 00:48:37,230
gone.
486
00:48:46,160 --> 00:48:49,480
He just goes right back to the life that
he'd had before he'd been incarcerated.
487
00:48:49,860 --> 00:48:54,080
Today, pictures surfaced on social media
purporting to show Guzman after his
488
00:48:54,080 --> 00:48:59,160
escape. It obviously went to his head,
and that actually kind of worked out in
489
00:48:59,160 --> 00:49:00,160
our advantage.
490
00:49:01,180 --> 00:49:05,980
He becomes a little bit more almost
flaunting that they can't get him. He
491
00:49:05,980 --> 00:49:09,640
invites, you know, Kate DelCascio and
Sean Penn to come visit him while he's
492
00:49:09,640 --> 00:49:12,460
hiding to talk about making a movie
about his life.
493
00:49:13,390 --> 00:49:15,750
And there's all these photos of them
together.
494
00:49:17,890 --> 00:49:22,210
Him meeting with Sean Penn and Mr.
Castillo, that was something Ciampa
495
00:49:22,210 --> 00:49:24,290
have done years before.
496
00:49:25,530 --> 00:49:28,810
And that eventually leads to Sean Penn's
interview in the article in Rolling
497
00:49:28,810 --> 00:49:29,810
Stone.
498
00:49:45,060 --> 00:49:49,280
You don't invite famous people to come
hang out with you while you're in hiding
499
00:49:49,280 --> 00:49:51,300
if you're, you know, really doing it
well.
500
00:49:52,440 --> 00:49:55,760
At that point, I think he just thought
he was Teflon.
501
00:49:56,000 --> 00:49:57,720
He just got very sloppy.
502
00:49:58,040 --> 00:50:04,800
I was stunned that he would risk our
trip.
503
00:50:04,840 --> 00:50:05,840
I was stunned.
504
00:50:11,790 --> 00:50:18,530
10 days before Christmas, my daughters
and I had been with him, throwing
505
00:50:18,530 --> 00:50:25,230
fireworks at a dinner with another
friend and her husband, with her
506
00:50:25,230 --> 00:50:26,230
daughter.
507
00:50:29,310 --> 00:50:31,490
And that was the last time I saw him.
508
00:50:38,700 --> 00:50:43,320
Two weeks later, investigators are hot
on the trail of El Chapo once again.
509
00:50:44,780 --> 00:50:48,360
We're relying heavily on electronic
monitoring. That's the big thing.
510
00:50:48,940 --> 00:50:53,100
We develop intelligence that a safe
house is being built for Chapo and Los
511
00:50:53,100 --> 00:50:54,100
Muchis.
512
00:50:55,320 --> 00:50:59,260
And we get the information that Grandma
is coming.
513
00:50:59,580 --> 00:51:01,960
And that's the new code name for Chapo.
514
00:51:04,960 --> 00:51:06,800
And the next thing you know...
515
00:51:07,310 --> 00:51:11,270
Chapo ordered a whole bunch of tacos and
had them brought to the house.
516
00:51:12,110 --> 00:51:14,990
The Mexican Marines stormed the door.
517
00:51:18,310 --> 00:51:20,230
Immediately, a firefight breaks out.
518
00:51:24,410 --> 00:51:31,090
This time, he's not with his
519
00:51:31,090 --> 00:51:35,070
wife and children, and he is ultimately
detained and arrested.
520
00:51:38,090 --> 00:51:44,830
El día de hoy las fuerzas federales
lograron la captura de Joaquín Guzmán
521
00:51:44,830 --> 00:51:48,410
Loera, el prófugo más buscado del mundo.
522
00:52:29,030 --> 00:52:33,090
El Chapo's capture ends the biggest
manhunt in Mexican history.
523
00:52:33,930 --> 00:52:37,690
He was apprehended in Mexico six months
after he tunneled his way out.
524
00:52:43,110 --> 00:52:43,790
El
525
00:52:43,790 --> 00:52:52,690
Chapo's
526
00:52:52,690 --> 00:52:55,350
capture ends the biggest manhunt in
Mexican history.
527
00:53:04,200 --> 00:53:06,540
It was a shock for me when I realized.
528
00:53:07,760 --> 00:53:14,740
It's as if suddenly, at the same time as
so much stress, where was my head?
529
00:53:14,880 --> 00:53:21,320
I think I was everywhere, but not where
I should have been.
530
00:53:30,920 --> 00:53:37,000
De nuevo fui a visitarlo y pues todo fue
mucho más complicado, más
531
00:53:37,000 --> 00:53:38,400
estresante.
532
00:53:53,400 --> 00:53:57,000
Llegaron como un día normal, le tocaron
la puerta, le dijeron cámbiate porque
533
00:53:57,000 --> 00:53:58,940
nos vamos, sin saber a dónde.
534
00:54:10,470 --> 00:54:14,150
As you look into his eyes, you can see
the surprise.
535
00:54:14,890 --> 00:54:16,110
You can see the shock.
536
00:54:16,470 --> 00:54:19,570
And to a certain extent, you can
actually see the fear.
537
00:54:38,030 --> 00:54:41,310
For us, it was the ultimate victory
dance.
538
00:54:41,510 --> 00:54:43,770
That's when we knew we won, no doubt.
539
00:54:44,810 --> 00:54:48,950
When you think back on all the man hours
and the sweat that you put into
540
00:54:48,950 --> 00:54:51,570
locating this very evil person.
541
00:54:52,650 --> 00:54:57,030
After all the pain and sorrow and loss
of life that Chapo brought to the United
542
00:54:57,030 --> 00:54:58,030
States.
543
00:54:58,600 --> 00:55:02,480
His extradition to the U .S., it was a
proud moment for all of us.
544
00:55:05,160 --> 00:55:06,520
There's good and bad in everybody.
545
00:55:08,040 --> 00:55:12,300
I judge him based on how he has treated
me all these years.
546
00:55:12,780 --> 00:55:16,220
Tell us how you got involved with
Joaquin Guzman.
547
00:55:18,940 --> 00:55:22,400
I took the bar on February of 2018 in
New York.
548
00:55:23,280 --> 00:55:26,900
And as I was waiting for the results, on
Craigslist there was an ad.
549
00:55:27,470 --> 00:55:33,030
A part -time job for a Spanish speaker,
paralegal, criminal defense law firm. So
550
00:55:33,030 --> 00:55:37,070
I was like, okay, bingo, that's me. And
they said, before you accept the client
551
00:55:37,070 --> 00:55:39,110
is Joaquino Chapo Guzman.
552
00:55:41,750 --> 00:55:45,570
It was like, awesome, great, where do I
start? Now I want to start, like,
553
00:55:45,590 --> 00:55:50,550
tomorrow. I mean, you have the biggest
criminal trial of the century.
554
00:55:51,150 --> 00:55:56,590
Attorneys work 30, 40 years in their
career to land a case like this. So I
555
00:55:56,590 --> 00:55:59,230
it as a professional opportunity right
away.
556
00:56:01,010 --> 00:56:06,610
When I met Mr. Guzman, we had a glass
dividing us. He put his hand in the
557
00:56:06,610 --> 00:56:09,790
and I put my hand in the glass and that
was like our first hello.
558
00:56:10,190 --> 00:56:15,090
And we talked. I love talking. He loves
talking. So we clicked.
559
00:56:16,530 --> 00:56:19,390
I met Emma not long after I met El
Chapo.
560
00:56:20,190 --> 00:56:24,430
Emma and I became friends pretty quickly
because of the amount of time that we
561
00:56:24,430 --> 00:56:28,490
were spending together. And then she
moved to New York basically when the
562
00:56:28,490 --> 00:56:29,490
started.
563
00:57:06,670 --> 00:57:10,890
The trial for the Mexican drug lord,
Joaquin El Chapo Guzman, is underway.
564
00:57:11,110 --> 00:57:14,190
The police motorcade taking him to the
courthouse in Brooklyn.
565
00:57:19,560 --> 00:57:21,540
The trial definitely was a media circus.
566
00:57:24,400 --> 00:57:30,840
The press was there waiting every day,
trying to get a few words out of her.
567
00:57:32,200 --> 00:57:38,940
I would take her to court every morning,
take her back home after court.
568
00:57:41,240 --> 00:57:43,840
I think she handled it really well.
569
00:57:44,620 --> 00:57:47,740
I don't know what I would have done had
I been in her situation.
570
00:57:49,210 --> 00:57:52,530
Would have left crying almost every day.
I admire her for that, you know.
571
00:57:55,130 --> 00:57:58,730
The first thing that Chappell would do
when he would get into the courtroom is
572
00:57:58,730 --> 00:58:00,590
he would, like, turn around and look for
her.
573
00:58:02,350 --> 00:58:05,670
There was that constant longing and
tension between them.
574
00:58:07,070 --> 00:58:09,970
Would they be making, like, faces and
goo -goo eyes at each other?
575
00:58:11,030 --> 00:58:15,510
At least once or twice the judge stopped
the proceedings, like, hey, eyes up
576
00:58:15,510 --> 00:58:18,130
here, because it would kind of get a
little bit much.
577
00:58:20,110 --> 00:58:26,350
His story is paraded out and all the
characters come in one by one and they
578
00:58:26,350 --> 00:58:27,350
their version of events.
579
00:58:27,770 --> 00:58:31,250
Some of the guys wouldn't even look at
Chappell. The others, you know, like I
580
00:58:31,250 --> 00:58:34,370
think one guy kind of like touched his
heart and there would be like nods and
581
00:58:34,370 --> 00:58:37,050
there would be like appreciation. It was
almost like a family reunion.
582
00:58:39,010 --> 00:58:43,430
The testimony against Chappell mentioned
that he ordered a lot of killings.
583
00:58:48,940 --> 00:58:54,100
Witness testimonies also portray him as
a killer.
584
00:58:56,640 --> 00:59:03,140
And testimonies about enemies that he
ordered to be buried alive.
585
00:59:07,300 --> 00:59:12,960
We would watch Emma during the
proceedings to see how does she respond.
586
00:59:12,960 --> 00:59:13,960
seem to already know?
587
00:59:14,300 --> 00:59:17,900
Like, what is this person's real
feeling?
588
00:59:21,480 --> 00:59:25,340
¿En algún momento dijiste, este hombre
con el que yo he vivido tiene un lado
589
00:59:25,340 --> 00:59:28,180
súper oscuro, súper malo?
590
00:59:29,280 --> 00:59:33,160
Yo me quedo con... Bueno, yo conviví
mucho con él.
591
00:59:35,800 --> 00:59:39,200
Personalmente, yo tengo buenos recuerdos
de él.
592
00:59:40,560 --> 00:59:45,000
Entonces, yo no puedo decir que Joaquín
es malo.
593
00:59:47,950 --> 00:59:51,910
No me voy a sentar aquí a ese de Joaquín
es malo porque yo no puedo hablarte de
594
00:59:51,910 --> 00:59:52,910
lo que yo no he visto.
595
00:59:55,610 --> 00:59:59,310
Todas esas personas que hablaron y
dieron sus testimonios, pues respeto su
596
00:59:59,310 --> 01:00:00,310
imagen de él.
597
01:00:02,230 --> 01:00:04,770
Pero yo también tengo la mía, entonces.
598
01:00:07,830 --> 01:00:10,850
Hay gente que nos ha dicho, es que
creemos que ella no quería ver.
599
01:00:12,110 --> 01:00:16,210
No ver la realidad, no ver el horror de
todo esto. Que yo no lo quería, es que
600
01:00:16,210 --> 01:00:17,210
yo no lo miré.
601
01:00:19,440 --> 01:00:20,940
Because they say, I didn't want to see.
602
01:00:21,200 --> 01:00:22,660
I didn't want to see what? I didn't
look.
603
01:00:26,860 --> 01:00:30,260
Is it possible that the image that they
projected of Joaquin and the one you
604
01:00:30,260 --> 01:00:31,260
know is true?
605
01:00:33,080 --> 01:00:36,700
That a person has a bad side and a good
side?
606
01:00:46,540 --> 01:00:50,540
¿Es posible que la imagen que
proyectaron de Joaquín y la que tú
607
01:00:50,540 --> 01:00:51,538
verdad?
608
01:00:51,540 --> 01:00:52,540
¿Eso es posible?
609
01:00:56,760 --> 01:00:58,120
No sé si sea posible.
610
01:00:58,460 --> 01:01:02,500
O sea, sí sé que es posible que nunca
terminamos de conocer a las personas y
611
01:01:02,500 --> 01:01:08,580
todos tenemos diferentes
612
01:01:08,580 --> 01:01:09,720
versiones.
613
01:01:28,240 --> 01:01:29,920
It's obvious who Chapo was.
614
01:01:30,140 --> 01:01:34,180
Everyone knew that if you crossed Chapo,
you were putting your life in danger.
615
01:01:35,280 --> 01:01:38,320
Chapo was involved in violence, a lot of
violence.
616
01:01:39,100 --> 01:01:45,500
In my opinion, I believe She at least
hear about the killings,
617
01:01:45,500 --> 01:01:52,460
or she probably listened to some orders
given to kill someone by
618
01:01:52,460 --> 01:01:53,580
her husband.
619
01:01:54,680 --> 01:01:59,640
During the whole trial, she didn't have
any expression of surprise.
620
01:02:18,710 --> 01:02:23,270
Throughout much of the trial, Emma had
been really stoic until Lucero's
621
01:02:23,270 --> 01:02:24,270
testimony.
622
01:02:25,610 --> 01:02:30,410
Lucero was one of the women in Chapo's
trial who was a lover of his, but, like,
623
01:02:30,410 --> 01:02:32,350
she was also quite entrenched in the
business.
624
01:02:35,510 --> 01:02:40,450
Lucero immediately asserts ownership
over El Chapo. She refers to him as my
625
01:02:40,450 --> 01:02:42,010
husband, Joaquin.
626
01:02:42,600 --> 01:02:45,120
And Emma, she's having a little bit of a
hard time.
627
01:02:46,240 --> 01:02:49,600
That's when you saw the woman.
628
01:03:14,320 --> 01:03:20,980
The day after Lucero's first day of
testimony, everybody looks from Emma to
629
01:03:20,980 --> 01:03:25,340
Chapo, and we realize that they're
wearing matching maroon velvet blazers.
630
01:03:41,840 --> 01:03:45,320
It sort of felt like this was Emma's way
of asserting ownership over her
631
01:03:45,320 --> 01:03:46,320
husband.
632
01:03:46,680 --> 01:03:52,660
You're referring to my husband as your
husband, but he is with me, and he is
633
01:03:52,660 --> 01:03:54,480
saying that through what he's wearing.
634
01:03:59,780 --> 01:04:00,780
Literally.
635
01:04:05,340 --> 01:04:09,820
After that day of testimony, I looked at
Emma and I said, oh, what's this with
636
01:04:09,820 --> 01:04:10,678
the jackets?
637
01:04:10,680 --> 01:04:15,220
And she looked at me and she smiled and
she said, que coincidencia, what a
638
01:04:15,220 --> 01:04:16,220
coincidence.
639
01:04:21,420 --> 01:04:26,860
There was also a cloud of suspicion
around her because there's this sense at
640
01:04:26,860 --> 01:04:29,640
moment that she could be implicated.
641
01:04:31,320 --> 01:04:32,720
During the trial,
642
01:04:33,420 --> 01:04:38,360
There were a couple of mentions of her,
but really Emma wasn't implicated
643
01:04:38,360 --> 01:04:41,860
publicly until Damaso Lopez.
644
01:04:45,220 --> 01:04:51,960
Damaso Lopez was the godfather of one of
Chapo's twins with Emma.
645
01:04:52,100 --> 01:04:55,080
He was his right hand at the end.
646
01:04:55,300 --> 01:05:00,540
He was there with one purpose, to
describe
647
01:05:00,540 --> 01:05:03,880
how... He escaped.
648
01:05:05,600 --> 01:05:07,320
Who was involved?
649
01:05:08,040 --> 01:05:12,600
This is when other people in the room
started to see that there was more to
650
01:05:12,600 --> 01:05:15,580
than her curvaceous figure and her nice
outfit.
651
01:05:23,840 --> 01:05:28,680
Damaso Lopez -Nunez testified that Emma
did take part in the escape.
652
01:05:30,860 --> 01:05:34,780
Damaso is orchestrating things from the
outside while Chapo is orchestrating
653
01:05:34,780 --> 01:05:35,780
things from the inside.
654
01:05:36,100 --> 01:05:38,580
And Emma is that go -between.
655
01:05:39,420 --> 01:05:43,980
Her role intensifies as the plans
continue to take shape.
656
01:05:45,380 --> 01:05:52,140
She allegedly is quite likely the very
person who sneaks a GPS device
657
01:05:52,140 --> 01:05:57,380
to El Chapo so that they can determine
his exact coordinates in the cell.
658
01:05:59,120 --> 01:06:02,740
And I think when people realized that
the thing that El Chapo was most famous
659
01:06:02,740 --> 01:06:06,100
for. El Chapo has done it again. It's a
spectacular escape.
660
01:06:06,360 --> 01:06:08,320
Was in part helped by Emma.
661
01:06:09,340 --> 01:06:13,520
That was an interesting mind shift when
people stopped looking just at Chapo and
662
01:06:13,520 --> 01:06:17,020
started turning to the woman sitting
alone on the second row in court.
663
01:06:28,920 --> 01:06:33,360
testimony during El Chapo's trial, it
comes out that she had a part in his
664
01:06:33,360 --> 01:06:34,360
escape.
665
01:06:40,960 --> 01:06:41,440
She
666
01:06:41,440 --> 01:06:48,740
had
667
01:06:48,740 --> 01:06:51,020
the option to never come back.
668
01:06:51,460 --> 01:06:56,200
Okay, they're talking about me. I'm
going to get the hell out of here and
669
01:06:56,200 --> 01:06:57,320
luck finding me in Mexico.
670
01:07:01,890 --> 01:07:04,390
But she didn't do that.
671
01:07:11,750 --> 01:07:12,710
Were
672
01:07:12,710 --> 01:07:24,270
there
673
01:07:24,270 --> 01:07:25,790
people that counseled her to...
674
01:07:26,270 --> 01:07:29,010
You know what? Maybe you should not hang
around.
675
01:07:31,050 --> 01:07:33,990
No, I can't answer that.
676
01:08:17,699 --> 01:08:20,359
They took days deliberating.
677
01:08:21,000 --> 01:08:24,819
Then I remember that, you know, we were
all just anxious waiting.
678
01:08:26,510 --> 01:08:33,350
Minutes ago, a federal jury here in the
Eastern District convicted Joaquin El
679
01:08:33,350 --> 01:08:37,250
Chapo Guzman Loea on all counts.
680
01:08:37,689 --> 01:08:44,229
The jury found that Guzman led the
Sinaloa cartel, and that he's
681
01:08:44,229 --> 01:08:48,870
for the smuggling of massive amounts of
narcotics into the United States, and
682
01:08:48,870 --> 01:08:50,390
violence, including murders.
683
01:08:50,670 --> 01:08:54,029
His conviction will bring a sentence of
life.
684
01:08:54,520 --> 01:09:01,140
Without the possibility of parole, it
descends from which there is no escape
685
01:09:01,140 --> 01:09:02,140
no return.
686
01:09:32,800 --> 01:09:34,000
We were disappointed.
687
01:09:34,660 --> 01:09:35,720
Still, we were sad.
688
01:09:36,920 --> 01:09:41,200
But our client, Guzman, was the one that
kept on saying, you know what, guys,
689
01:09:41,260 --> 01:09:42,260
you did a great job.
690
01:09:43,319 --> 01:09:47,640
Ultimately, I think they couldn't get
past the fact that it was old Chapo
691
01:09:47,640 --> 01:09:48,640
Guzman, you know.
692
01:09:50,670 --> 01:09:52,850
There was no doubt in my mind he was
going to be convicted.
693
01:09:54,570 --> 01:09:57,490
When he was convicted, it was a great
moment.
694
01:09:58,650 --> 01:10:02,990
What we wanted to do was show the world
that the rule of law works.
695
01:10:03,730 --> 01:10:09,550
If you ruin lives and you murder people,
we will come get you, no matter how big
696
01:10:09,550 --> 01:10:14,290
or how rich or how famous you are, and
you will stand trial, and you will be
697
01:10:14,290 --> 01:10:15,670
punished if you're found guilty.
698
01:10:17,110 --> 01:10:22,510
To those individuals out there, that are
involved in drug trafficking as a
699
01:10:22,510 --> 01:10:23,409
chopper was.
700
01:10:23,410 --> 01:10:25,410
You are not unreachable.
701
01:10:25,870 --> 01:10:27,950
You are not untouchable.
702
01:10:28,750 --> 01:10:31,230
And your day will come.
703
01:10:47,889 --> 01:10:49,650
Aterricen en el aeropuerto de
Washington.
704
01:10:51,750 --> 01:10:52,990
Se paró el avión.
705
01:10:55,390 --> 01:11:01,950
Me acuerdo perfectamente que por la
ventanita del aterrizaje pude ver las
706
01:11:01,950 --> 01:11:03,310
camionetas negras.
707
01:11:07,630 --> 01:11:10,090
Pero pues nunca me imaginé que eran para
mí.
708
01:11:14,490 --> 01:11:16,390
En cuanto aterrizó el avión,
709
01:11:41,249 --> 01:11:46,610
The wife of the world's most notorious
drug lord, Emma Cornell Iceboro,
710
01:11:46,610 --> 01:11:47,610
Monday.
711
01:11:48,330 --> 01:11:53,710
Cornell is charged with both conspiring
with her husband to distribute drugs and
712
01:11:53,710 --> 01:11:58,590
conspiring with El Chapo to spring him
from a Mexican supermax prison.
713
01:11:59,430 --> 01:12:03,070
She got arrested and I flew into D .C.
that same night.
714
01:12:03,490 --> 01:12:05,790
After that, then we started working on
the case.
715
01:12:06,130 --> 01:12:08,190
Did she ever consider going to trial?
716
01:12:09,230 --> 01:12:16,090
No, because she has two daughters that
needed her. And if she
717
01:12:16,090 --> 01:12:17,090
went to trial and lost.
718
01:12:17,450 --> 01:12:19,610
She could have faced life in prison.
719
01:12:22,030 --> 01:12:27,330
After Emma was arrested, we began
corresponding while she was
720
01:12:33,170 --> 01:12:39,770
She spends some really grueling first
few days in Virginia as she waits for
721
01:12:39,770 --> 01:12:40,770
court date.
722
01:12:41,690 --> 01:12:47,480
She was on her period when she was
arrested, and they gave her, like, two
723
01:12:47,480 --> 01:12:49,880
the entire four days.
724
01:12:51,160 --> 01:12:54,700
And they also wouldn't let her take a
shower, and she didn't know how to ask
725
01:12:54,700 --> 01:12:59,000
a shower. And so she was, like, on the
phone with one of her lawyers, Marielle,
726
01:12:59,140 --> 01:13:03,080
and Marielle was, like, spelling out S
-H -O. S -H -O.
727
01:13:04,460 --> 01:13:07,900
Blanket, that was another word that I
helped her with because she was cold.
728
01:13:08,340 --> 01:13:14,070
So she is, you know, put in solitary,
which, of course, They say they do for
729
01:13:14,070 --> 01:13:17,730
safety, and there was certainly a safety
element to it, but that's also
730
01:13:17,730 --> 01:13:18,730
incredibly lonely.
731
01:13:45,949 --> 01:13:51,470
The wife of jailed Mexican drug lord
Joaquin El Chapo Guzman is reportedly
732
01:13:51,470 --> 01:13:52,890
to plead guilty this morning.
733
01:14:04,630 --> 01:14:05,790
I'm going to be brief.
734
01:14:06,330 --> 01:14:08,170
She's got a 36 -month sentence.
735
01:14:09,480 --> 01:14:10,480
Vaya con Dios.
736
01:14:37,480 --> 01:14:41,820
In this country, I also feel that the
government is more fair.
737
01:14:43,360 --> 01:14:46,420
When they go after you, it's because
they already have something clear.
738
01:14:47,220 --> 01:14:53,980
I accepted my guilt and I'm fine. I'm
fine with
739
01:14:53,980 --> 01:14:54,980
that.
740
01:14:59,720 --> 01:15:03,820
After I declared myself guilty, I was
transferred to Texas.
741
01:15:04,720 --> 01:15:09,380
Mis hijas. No podían visitarme mucho
porque era la etapa del COVID.
742
01:15:10,440 --> 01:15:13,160
Entonces casi no permitían visitas.
743
01:15:14,800 --> 01:15:16,800
Mucho menos de contacto.
744
01:15:19,560 --> 01:15:25,980
Entonces es como... La vida para ti se
para, pero que al fin de cuentas afuera
745
01:15:25,980 --> 01:15:26,980
no se detiene.
746
01:15:31,180 --> 01:15:35,540
The wife of the infamous Mexican drug
lord known as El Chapo was released from
747
01:15:35,540 --> 01:15:39,320
federal custody today. As part of her
release, she will have to be supervised
748
01:15:39,320 --> 01:15:42,660
for four years, and then she will have
to give up $1 .5 million.
749
01:15:45,300 --> 01:15:48,040
The money issue is really an interesting
one.
750
01:15:48,800 --> 01:15:51,760
Chapo was asked to turn over more than
$12 .5 billion.
751
01:15:51,980 --> 01:15:55,900
That might not even be all of what
they've accumulated.
752
01:15:56,400 --> 01:15:58,180
And where do you think the money is?
753
01:15:58,540 --> 01:15:59,600
That's a good question.
754
01:16:01,900 --> 01:16:03,240
I wish I knew.
755
01:16:04,020 --> 01:16:10,040
There was a joke in a team that Chapo's
money was like the last scene of Raiders
756
01:16:10,040 --> 01:16:15,360
of the Lost Ark. Somewhere, instead of
just being one crate, there's like 5
757
01:16:15,360 --> 01:16:18,760
crates stacked full of money and some
little guy's just pushing them to a
758
01:16:18,760 --> 01:16:19,760
warehouse someplace.
759
01:16:20,800 --> 01:16:22,400
You know, it's out there.
760
01:16:24,940 --> 01:16:28,940
Do you think that she has access to any
of it? You know, I don't know. That
761
01:16:28,940 --> 01:16:32,520
would be incredibly dangerous for her
because it would only lead to her
762
01:16:32,520 --> 01:16:34,360
more time in prison.
763
01:16:50,820 --> 01:16:54,540
Desde que salí de la cárcel he estado
trabajando en diferentes proyectos.
764
01:16:55,860 --> 01:16:57,880
También mis papás me han estado
ayudando.
765
01:16:59,040 --> 01:17:00,240
No ha sido fácil.
766
01:17:01,460 --> 01:17:03,940
Y yo estoy en probatoria.
767
01:17:04,720 --> 01:17:10,100
Obviamente tengo que trabajar, pero no
es solo porque me lo han dicho, sino que
768
01:17:10,100 --> 01:17:11,380
es lo que yo quiero hacer.
769
01:17:11,960 --> 01:17:16,240
Y ahí voy, un día a la vez.
770
01:17:18,160 --> 01:17:23,100
Quiero desarrollar mi marca, trabajar yo
con mi imagen, con mi nombre.
771
01:17:24,620 --> 01:17:29,600
Yo decidí abrir mi Instagram y sí, pues
inmediatamente empecé a subir a
772
01:17:29,600 --> 01:17:30,600
seguidores.
773
01:17:32,840 --> 01:17:35,340
He hecho cosas de modelaje.
774
01:17:38,400 --> 01:17:42,420
El Fashion Week de Milán, abrí y cerré
la pasarela.
775
01:17:42,900 --> 01:17:46,160
Modelé un vestido de novia y otro un
vestido de noche.
776
01:17:59,500 --> 01:18:03,480
I wrote a corrido about Emma, yeah, a
song about Emma.
777
01:18:03,760 --> 01:18:04,780
La Señora.
778
01:18:19,559 --> 01:18:24,780
I'm still a full -time attorney, but now
I also have another full -time career,
779
01:18:24,820 --> 01:18:26,220
which is singing.
780
01:18:28,800 --> 01:18:34,880
The song is 100 % inspired by her. The
message is people should not judge you
781
01:18:34,880 --> 01:18:37,020
based on one bad season of your life.
782
01:18:37,300 --> 01:18:39,980
He's a boss of her own destiny, of her
own life.
783
01:18:40,600 --> 01:18:42,540
The video appearance with Mariel.
784
01:18:43,070 --> 01:18:47,550
Gemma is playing the part of cartel boss
when she clearly wasn't. She was a
785
01:18:47,550 --> 01:18:48,650
cartel boss wife.
786
01:18:49,050 --> 01:18:54,570
That fascinates people too about her.
She's a little bit enigmatic and very
787
01:18:54,570 --> 01:18:58,110
controls the way that she projects
herself to the world.
788
01:19:10,830 --> 01:19:15,870
Whether she can escape the cartel is
sort of a question of her own making
789
01:19:15,870 --> 01:19:19,830
because she's also so famous and it's a
fame that she's cultivated.
790
01:19:22,910 --> 01:19:28,770
But I think I would be treading very
carefully from now on, were I her, in
791
01:19:28,770 --> 01:19:33,310
of what she said about her life before
she was incarcerated.
792
01:19:36,710 --> 01:19:42,120
Many of the people that she was involved
with during that time, remain in
793
01:19:42,120 --> 01:19:43,400
Mexico's criminal underworld.
794
01:19:43,780 --> 01:19:47,760
So they're going to be watching very
closely everything she says and
795
01:19:47,760 --> 01:19:48,759
she does.
796
01:19:48,760 --> 01:19:51,660
So I'm sure she's deeply conscious of
that.
797
01:19:59,680 --> 01:20:05,400
We live in a day and age where a lot of
people are obsessed with true crime.
798
01:20:06,080 --> 01:20:09,700
It gives you your bad guys. It gives you
your good guys. It tells you the people
799
01:20:09,700 --> 01:20:10,780
that you get to root for.
800
01:20:12,280 --> 01:20:15,860
The thing is, there's no story that is
that black and white.
801
01:20:16,660 --> 01:20:21,660
And certainly when you have a 17 -year
-old who is married to a high -power
802
01:20:21,660 --> 01:20:24,360
lord, what was she supposed to do?
803
01:20:25,120 --> 01:20:26,500
She couldn't tell him no.
804
01:20:27,600 --> 01:20:32,300
Is a 17 -year -old really capable of
making such a crucial decision that's
805
01:20:32,300 --> 01:20:33,300
to impact her rest of life?
806
01:20:33,600 --> 01:20:35,940
I don't think she was mature enough to
make that decision.
807
01:20:36,500 --> 01:20:40,440
But unfortunately, the way the world
works, it's something that she's going
808
01:20:40,440 --> 01:20:41,440
have to live with.
809
01:20:41,660 --> 01:20:45,340
As most people see it, she chose evil
over good.
810
01:20:48,680 --> 01:20:51,400
The war on drugs is already lost.
811
01:20:52,560 --> 01:20:59,020
And around 200 people die every 24 hours
in the U .S. by an overdose.
812
01:21:03,400 --> 01:21:05,940
already died in Mexico because of the
war on drugs.
813
01:21:08,400 --> 01:21:11,460
Narco -traffickers don't see any wrong.
814
01:21:12,120 --> 01:21:18,660
They don't feel any guilt. They see
narco -traffic as a normal business.
815
01:21:19,500 --> 01:21:23,420
And if people die, it's because of the
nature of the business.
816
01:21:24,900 --> 01:21:30,420
She was living off the profits of all
the poison that the Sinaloa cartel has
817
01:21:30,420 --> 01:21:32,620
sold. That's part of the crime.
818
01:21:33,130 --> 01:21:36,590
I think she got a good deal, and she did
her time.
819
01:21:37,810 --> 01:21:42,370
She's not the perfect victim, but she's
also not your quintessential criminal.
820
01:21:43,550 --> 01:21:49,010
She was a pawn in a game that she very
much learned how to play, and she found
821
01:21:49,010 --> 01:21:50,090
way to get out of the game.
822
01:21:50,330 --> 01:21:51,730
And most people don't do that.
823
01:21:52,710 --> 01:21:54,390
There's good and there's bad, like I
said.
824
01:21:54,610 --> 01:21:59,110
And I don't think that some of the life
choices should define a person.
825
01:22:00,090 --> 01:22:01,290
She's learned a lot.
826
01:22:01,630 --> 01:22:08,210
And I think that at the end of the day,
she is ready to put this past her and
827
01:22:08,210 --> 01:22:10,730
start fresh with her daughter.
828
01:22:28,990 --> 01:22:32,050
Y me va a doler siempre, pero pues ya no
lo voy a poder recuperar.
829
01:22:33,070 --> 01:22:39,210
Entonces estoy tratando de estar
separada de ella lo menos posible,
830
01:22:39,210 --> 01:22:40,210
fastidie.
831
01:22:41,150 --> 01:22:42,870
¿Entonces todo ha estado bien en casa
hoy?
832
01:22:44,230 --> 01:22:45,230
Sí, todo bien.
833
01:22:45,770 --> 01:22:46,770
Tranquila.
834
01:22:47,210 --> 01:22:53,570
Estoy queriendo salir adelante para
cuando mis hijas crezcan, o ya en estos
835
01:22:53,570 --> 01:22:57,290
momentos, puedan sentirse orgullosas de
mí.
836
01:22:57,820 --> 01:23:04,680
Y, pues, mi intención es... Espero no
837
01:23:04,680 --> 01:23:05,680
volver a fallar.
838
01:23:09,360 --> 01:23:10,480
Muchas gracias.
839
01:23:11,340 --> 01:23:12,720
Ya eres libre.
840
01:23:14,880 --> 01:23:17,240
No, no. Nada más.
841
01:23:18,760 --> 01:23:22,780
¿Ah? Sí, voy a hacer otro comentario.
Ah, bueno, dale.
842
01:23:24,960 --> 01:23:26,280
Ok. Bueno.
843
01:23:30,249 --> 01:23:37,090
Me solidarizo con todas las personas que
han perdido un ser querido,
844
01:23:37,110 --> 01:23:43,150
que han sufrido. En verdad, en verdad,
lo siento mucho.
845
01:23:45,450 --> 01:23:49,590
Si yo pudiera hacer algo para cambiarlo,
o si
846
01:23:49,590 --> 01:23:54,790
lo haría de todo corazón sin pensarlo.
847
01:23:58,090 --> 01:24:04,310
Lo que me pasó a base a mí, que no tenía
experiencia, que era una niña.
848
01:24:05,770 --> 01:24:09,950
Tampoco nadie me obligó a hacer nada,
pero pues sí me faltó mucho.
849
01:24:12,070 --> 01:24:17,270
Yo amo y adoro a México. Me duele en el
alma por todo lo que está pasando.
850
01:24:17,910 --> 01:24:23,410
No me atrevo ni a dar detalles, ni a
hablar de nada de lo fuerte que es, de
851
01:24:23,410 --> 01:24:24,770
lo que están pasando las personas.
852
01:24:31,500 --> 01:24:35,160
Que son muy fuertes y... Pues, lo
siento.
73213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.