Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,760 --> 00:00:31,760
All right, get out.
2
00:00:38,440 --> 00:00:39,440
Let's go.
3
00:00:50,900 --> 00:00:53,060
Well, there's your prisoner, sir.
4
00:00:54,400 --> 00:00:55,400
All in one piece.
5
00:01:03,919 --> 00:01:05,040
That's Hunt Willis, all right.
6
00:01:06,200 --> 00:01:09,100
The authorization for the reward payment
hasn't come in yet.
7
00:01:09,380 --> 00:01:10,600
Probably be in in the morning.
8
00:01:11,140 --> 00:01:11,979
No hurry.
9
00:01:11,980 --> 00:01:13,800
All I need is 12 hours of good sleep.
10
00:01:14,000 --> 00:01:16,040
Well, there's a hotel just up the
street. Come on.
11
00:01:22,980 --> 00:01:25,000
Over. What do you want me to do with
this horse?
12
00:01:25,840 --> 00:01:27,280
Oh, I'll take him down to the liver
stable.
13
00:01:27,920 --> 00:01:30,540
Take care of yours, too, if you want me
to. Then you can go get some sleep.
14
00:01:31,280 --> 00:01:32,280
Splash.
15
00:02:50,410 --> 00:02:52,070
Oh, howdy. Can I do something for you?
16
00:02:52,630 --> 00:02:53,750
Yeah, I'm looking for the sheriff.
17
00:02:54,390 --> 00:02:55,390
Well, that's me.
18
00:02:55,750 --> 00:02:57,090
No, I mean the one who was here last
night.
19
00:02:57,650 --> 00:02:59,230
I was out of town last night.
20
00:03:00,030 --> 00:03:01,590
It must have been one of your deputies.
Where is he?
21
00:03:02,730 --> 00:03:05,230
I ain't got no deputies.
22
00:03:06,490 --> 00:03:08,190
Say, uh, you mind if I ask you
something?
23
00:03:09,930 --> 00:03:10,930
Go ahead.
24
00:03:11,190 --> 00:03:12,190
Uh, what's your name?
25
00:03:12,730 --> 00:03:14,350
Paulson. Long Paulson.
26
00:03:14,710 --> 00:03:16,790
Yeah. Oh, did you get my telegram
yesterday?
27
00:03:17,400 --> 00:03:20,000
I already told you I was out of town
yesterday.
28
00:03:20,660 --> 00:03:23,640
Now, wait a minute. We brought a
prisoner in here last night. We locked
29
00:03:23,640 --> 00:03:24,640
right there.
30
00:03:24,820 --> 00:03:27,500
We ain't had a prisoner in this jail for
over a month.
31
00:03:28,940 --> 00:03:30,980
You mind telling me where you were
yesterday?
32
00:03:31,520 --> 00:03:36,300
Why, you... Was it you?
33
00:03:37,640 --> 00:03:40,280
Was it you who sent that message?
34
00:03:42,830 --> 00:03:46,350
He lost me and I don't know what you're
talking about. Somebody sent me word
35
00:03:46,350 --> 00:03:48,470
that there was a body up in Snakes Pass.
36
00:03:49,110 --> 00:03:50,130
There'd been a killing.
37
00:03:50,490 --> 00:03:52,650
I went up there and it was a wild goose
chase.
38
00:03:52,910 --> 00:03:55,570
Are you sure you didn't send me that
message?
39
00:03:56,050 --> 00:03:57,050
It wasn't me.
40
00:03:57,490 --> 00:03:59,370
Well, it sounds like something you'd do.
41
00:03:59,650 --> 00:04:02,850
Coming in here with a cock and bull
story like you just told me.
42
00:04:03,210 --> 00:04:05,890
Now you go on and get out of here before
I lock you up.
43
00:04:06,270 --> 00:04:07,850
Wait a minute. Go on.
44
00:04:09,050 --> 00:04:12,110
Would you believe me if I told you I
brought Hun Willis in here last night
45
00:04:12,110 --> 00:04:13,330
we locked him up right there in that
cell?
46
00:04:13,690 --> 00:04:14,910
I'd say you was crazy.
47
00:04:15,910 --> 00:04:16,909
Yeah.
48
00:04:16,970 --> 00:04:18,709
Well, I don't get out of here pretty
soon.
49
00:04:20,390 --> 00:04:21,390
I'm going to have to agree with you.
50
00:04:45,580 --> 00:04:47,600
Say, tell me, you working here
yesterday?
51
00:04:48,000 --> 00:04:49,000
Yeah.
52
00:04:49,200 --> 00:04:51,880
You know, did a man come in here about
midnight with two horses?
53
00:04:53,100 --> 00:04:54,100
Don't remember.
54
00:04:55,520 --> 00:05:00,200
Well, I don't suppose that $10 will
possess your memory.
55
00:05:00,840 --> 00:05:02,460
Well, ordinarily it might.
56
00:05:03,040 --> 00:05:05,100
In this case, it don't do anything for
me.
57
00:05:05,420 --> 00:05:08,840
You see, there wasn't any horses brought
in here last night.
58
00:05:15,560 --> 00:05:16,940
Somebody steal your horse?
59
00:05:19,320 --> 00:05:21,700
Yeah, along with a couple of others, eh?
60
00:05:22,920 --> 00:05:25,320
Sheriff's right up the street. Why don't
you see him?
61
00:05:26,360 --> 00:05:27,540
I already did, thanks.
62
00:05:27,960 --> 00:05:30,720
Well, you've got to understand, he's
pretty busy these days.
63
00:05:31,420 --> 00:05:34,020
Hunt Willis is supposed to be in the
area.
64
00:05:34,780 --> 00:05:36,320
Let me ask you something.
65
00:05:36,820 --> 00:05:41,120
The sheriff, does he spend much time
trying to find this Hunt Willis? Well,
66
00:05:41,120 --> 00:05:43,760
folks say one thing and some say
another.
67
00:05:44,180 --> 00:05:45,180
What's that, Sheriff?
68
00:05:45,200 --> 00:05:48,840
Well, some say he's looking for Hunt.
Some say he's looking the other way.
69
00:05:49,680 --> 00:05:52,140
She's been looking this way when I
brought Hunt Willis in last night.
70
00:05:53,380 --> 00:05:55,720
You brought Hunt Willis in here last
night?
71
00:05:56,660 --> 00:05:57,660
Uh -huh.
72
00:05:57,960 --> 00:05:59,720
Huh. He a friend of yours?
73
00:05:59,980 --> 00:06:00,799
Uh -uh.
74
00:06:00,800 --> 00:06:02,300
I'm trying to choose him myself.
75
00:06:02,920 --> 00:06:06,720
Well, what about the rest of town? Well,
every man's entitled to his own
76
00:06:06,720 --> 00:06:07,720
opinion.
77
00:06:09,060 --> 00:06:10,060
Say, Pop.
78
00:06:10,480 --> 00:06:14,800
What do you know about that train
business? I only know what I heard.
79
00:06:15,860 --> 00:06:19,400
Sidetracked about seven miles from here
to let a manifest freight go through.
80
00:06:19,960 --> 00:06:22,740
I understand he shot up the express
messenger.
81
00:06:23,320 --> 00:06:24,320
Kill him.
82
00:06:27,300 --> 00:06:31,500
You know, I've known Hunt ever since he
was knee -high to a duck.
83
00:06:32,540 --> 00:06:33,780
Never was any good.
84
00:06:34,160 --> 00:06:35,520
I guess he ain't changed.
85
00:06:36,080 --> 00:06:38,060
If he gets a chance, he'll shoot you in
the back.
86
00:06:39,080 --> 00:06:40,080
Stay away from it.
87
00:06:40,560 --> 00:06:41,560
How much blood?
88
00:06:43,600 --> 00:06:44,640
Advice is free, son.
89
00:06:45,560 --> 00:06:46,560
You know these.
90
00:07:11,150 --> 00:07:12,850
Trying to find out who stole his horse.
91
00:07:13,290 --> 00:07:15,090
Sound kind of crazy to you?
92
00:07:16,490 --> 00:07:17,490
Determined, maybe.
93
00:07:17,630 --> 00:07:18,630
I'm not crazy.
94
00:07:18,910 --> 00:07:20,190
What else did he say?
95
00:07:20,930 --> 00:07:23,390
Claims he brought Hunt Willis in here
last night.
96
00:07:24,070 --> 00:07:25,230
That's what he told me.
97
00:07:26,130 --> 00:07:27,290
You know what I think?
98
00:07:27,890 --> 00:07:32,330
I think he's trying to collect that $1
,000 reward under false pretenses.
99
00:07:32,910 --> 00:07:35,470
If he asks me, he's telling the truth.
100
00:07:35,870 --> 00:07:37,410
What do you know about it?
101
00:07:37,980 --> 00:07:40,880
The lamp in your office is burning until
almost midnight.
102
00:07:41,300 --> 00:07:42,320
Well, I wasn't there.
103
00:07:42,780 --> 00:07:43,780
Somebody was.
104
00:07:44,200 --> 00:07:46,140
Two men rode into town late.
105
00:07:46,720 --> 00:07:50,220
After 15 or 20 minutes, two men rode out
again.
106
00:07:50,700 --> 00:07:51,840
What else do you know?
107
00:07:52,640 --> 00:07:54,840
I know that Hunt Willis is a kin of
yours.
108
00:07:56,380 --> 00:07:59,200
Anybody ever tell you you talk too much?
109
00:07:59,540 --> 00:08:02,880
If you don't like the answers, don't ask
the questions.
110
00:08:13,900 --> 00:08:14,900
I can do for you?
111
00:08:15,660 --> 00:08:18,320
Yeah, I'd like to check on a telegram I
sent you yesterday.
112
00:08:18,640 --> 00:08:19,640
Name's Randall.
113
00:08:20,080 --> 00:08:21,420
I don't recall the name.
114
00:08:21,760 --> 00:08:22,800
What was the message about?
115
00:08:23,420 --> 00:08:24,800
Said I was bringing in Hunt Willis.
116
00:08:25,340 --> 00:08:26,340
Oh, sure.
117
00:08:26,900 --> 00:08:29,120
Yeah, it isn't very likely I'd forget
anything like that.
118
00:08:29,680 --> 00:08:32,299
Yeah, that message come in in the
morning. And then I got the one in the
119
00:08:32,299 --> 00:08:33,960
afternoon about paying the reward.
120
00:08:34,200 --> 00:08:36,140
The one authorizing the banks to pay the
thousand dollars.
121
00:08:36,820 --> 00:08:38,380
Yeah, I remember that name now, too.
122
00:08:39,159 --> 00:08:41,500
I guess you must feel pretty good about
that, Mr. Randall.
123
00:08:42,640 --> 00:08:43,640
Could be better.
124
00:08:44,720 --> 00:08:45,720
What'd you do with the messages?
125
00:08:46,020 --> 00:08:47,020
Give them to the sheriff.
126
00:08:47,400 --> 00:08:48,400
In person?
127
00:08:48,600 --> 00:08:50,540
Well, I shoved them under his office
door.
128
00:08:50,860 --> 00:08:53,600
See, he was out of town all day
yesterday. I guess he got them when he
129
00:08:54,260 --> 00:08:55,520
You work here alone?
130
00:08:55,960 --> 00:08:56,960
Yeah.
131
00:08:57,380 --> 00:08:59,660
Not enough work around here to hire
another telegrapher.
132
00:09:00,400 --> 00:09:01,580
You here all day yesterday?
133
00:09:02,000 --> 00:09:03,000
Yeah, all day.
134
00:09:03,280 --> 00:09:04,620
Oh, I went out to lunch.
135
00:09:05,380 --> 00:09:07,780
Did you send for authorization to pay
out that reward money?
136
00:09:08,340 --> 00:09:09,340
No.
137
00:09:10,000 --> 00:09:11,620
Could anybody else have sent it from
here?
138
00:09:12,200 --> 00:09:13,200
Well, it's not likely.
139
00:09:13,500 --> 00:09:15,540
What are you asking all the questions
for? Something wrong?
140
00:09:16,520 --> 00:09:19,640
You might say that. Could somebody up
the line have sent the message and make
141
00:09:19,640 --> 00:09:20,640
look like it came from this office?
142
00:09:21,380 --> 00:09:23,740
Well, it's possible, but not very
likely.
143
00:09:24,060 --> 00:09:25,400
Well, if they did, how would it work?
144
00:09:25,860 --> 00:09:26,860
Well, now let's see.
145
00:09:27,680 --> 00:09:31,500
Uh, the authorization to pay the reward
comes from the district superintendent
146
00:09:31,500 --> 00:09:32,640
up at Fort Summit.
147
00:09:33,580 --> 00:09:36,040
Yeah, it could be somebody up there
recognized the fist.
148
00:09:38,240 --> 00:09:39,240
What's a fist?
149
00:09:40,140 --> 00:09:41,300
That's the way you send, mister.
150
00:09:41,620 --> 00:09:44,880
There's no two people got the same touch
on a telegraph key.
151
00:09:45,200 --> 00:09:48,080
It gets those you can tell who all's
working up and down the line just by
152
00:09:48,080 --> 00:09:49,080
listening to them send.
153
00:09:49,340 --> 00:09:50,340
Yeah.
154
00:09:50,420 --> 00:09:55,100
Well, here's $10. I want you to see if
you can find out where that message
155
00:09:55,100 --> 00:09:56,100
from.
156
00:09:56,240 --> 00:09:57,560
What's your interest in this, mister?
157
00:09:58,620 --> 00:10:00,720
$1 ,000.
158
00:10:01,200 --> 00:10:03,500
Listen, I'll be back later. You see what
you can do for me, huh?
159
00:10:44,140 --> 00:10:45,420
Hey, I wonder if I could get a little
information.
160
00:10:46,020 --> 00:10:47,680
I'd be glad to help you if I can.
161
00:10:48,020 --> 00:10:50,000
Did you give out any reward money here
yesterday?
162
00:10:51,100 --> 00:10:51,899
Yes, sir.
163
00:10:51,900 --> 00:10:52,900
We did.
164
00:10:52,920 --> 00:10:54,200
I handled the matter myself.
165
00:10:54,760 --> 00:10:57,100
A thousand dollars just before we closed
for the day.
166
00:10:57,440 --> 00:11:00,180
Paid to a man named Josh Randall.
167
00:11:00,900 --> 00:11:01,900
Randall.
168
00:11:02,260 --> 00:11:03,700
He wouldn't remember what he looked
like.
169
00:11:04,440 --> 00:11:05,640
About your height.
170
00:11:06,100 --> 00:11:07,820
Maybe a little heavier.
171
00:11:08,040 --> 00:11:09,540
Had a mustache, if I remember.
172
00:11:11,630 --> 00:11:14,430
I was very glad to hear that they
finally caught Hunt Willis.
173
00:11:15,050 --> 00:11:16,050
Don't be too glad.
174
00:11:16,530 --> 00:11:17,530
He's gone again.
175
00:11:17,850 --> 00:11:20,970
Again? But we paid the reward to Mr.
176
00:11:21,210 --> 00:11:24,770
Randall. He had a telegraph message from
the railroad authorizing payment.
177
00:11:25,730 --> 00:11:27,130
I don't understand this.
178
00:11:27,470 --> 00:11:30,050
It wasn't supposed to do any good if I
said that I was Randall.
179
00:11:30,430 --> 00:11:32,830
No, sir. I don't think it would.
180
00:11:56,240 --> 00:11:57,240
Looks like we hit pay dirt.
181
00:11:57,460 --> 00:12:00,680
Fellow sent for the authorization on the
rewards, Ollie Tate. He works the
182
00:12:00,680 --> 00:12:02,700
station at Hodes Junction, about 10
miles west of here.
183
00:12:03,160 --> 00:12:04,160
Much obliged.
184
00:12:04,200 --> 00:12:05,780
So, mister, don't forget your change.
185
00:12:05,980 --> 00:12:08,800
You give me a $10 bill. That message
only come to $2 .80.
186
00:12:09,160 --> 00:12:10,780
Well, you keep it. Get yourself a
haircut.
187
00:12:11,000 --> 00:12:13,600
Because if this works out, I'm going to
make $990.
188
00:12:13,840 --> 00:12:14,840
Yeah, you get a haircut.
189
00:12:29,520 --> 00:12:30,520
a horse from you.
190
00:12:31,440 --> 00:12:32,800
Did you say rent?
191
00:12:33,360 --> 00:12:34,299
Yeah, rent.
192
00:12:34,300 --> 00:12:35,300
Where are you going?
193
00:12:35,420 --> 00:12:36,640
I'm trying to find Unwillis.
194
00:12:37,820 --> 00:12:41,080
Under those circumstances, that horse
just got taken over the rental market.
195
00:12:41,480 --> 00:12:42,480
He's for sale.
196
00:12:43,100 --> 00:12:46,380
Well, how much do I lose on a deal when
I sell him back to you?
197
00:12:46,600 --> 00:12:49,300
Same amount you'd have paid if you'd
have rented him. How much is that?
198
00:12:50,740 --> 00:12:51,880
I'll tell you when you get back.
199
00:14:40,430 --> 00:14:41,490
Be right with you.
200
00:14:45,450 --> 00:14:46,450
Hello, Sheriff.
201
00:14:48,810 --> 00:14:51,870
I think you've made a mistake. This is a
railroad station, mister.
202
00:14:52,270 --> 00:14:53,270
I don't think so.
203
00:14:57,990 --> 00:14:59,230
This office is closed.
204
00:15:05,230 --> 00:15:06,530
One inch and you're a dead man.
205
00:15:25,610 --> 00:15:26,630
What do you want from me?
206
00:15:26,930 --> 00:15:28,810
A thousand dollars you took from the
Cottonwood Bank?
207
00:15:29,570 --> 00:15:31,010
I don't know what you're talking about.
208
00:15:31,510 --> 00:15:32,610
And then I want Hunt Bullis.
209
00:15:33,270 --> 00:15:34,270
Never heard of him.
210
00:15:37,270 --> 00:15:38,270
Now listen to me.
211
00:15:38,450 --> 00:15:39,670
I've got a running horse outside.
212
00:15:40,610 --> 00:15:42,410
Every second I spend with you costs me
money.
213
00:15:43,290 --> 00:15:44,590
And I'm a very stingy man.
214
00:15:45,290 --> 00:15:47,710
Then I suggest you take that horse back
where you got him.
215
00:15:52,250 --> 00:15:54,670
Now they don't change your looks with
it. They help.
216
00:15:56,010 --> 00:15:57,090
Just hate to hit a man with glasses.
217
00:15:58,850 --> 00:16:01,850
Maybe you'd rather hit one that's half
blind.
218
00:16:05,030 --> 00:16:06,910
You don't need these glasses any more
than I do.
219
00:16:08,290 --> 00:16:09,730
Now, where's that thousand dollars, huh?
220
00:16:10,350 --> 00:16:12,090
I still don't know what you're talking
about.
221
00:16:18,510 --> 00:16:20,030
That'll wear yourself out if you're not
careful.
222
00:17:03,459 --> 00:17:04,720
That's all you wanted, isn't it?
223
00:17:04,920 --> 00:17:07,180
It's a question of a saddle and a very,
very good horse.
224
00:17:07,540 --> 00:17:09,900
Well, I can get them back for you.
There's Hunt Willis.
225
00:17:10,700 --> 00:17:11,859
I can't help you there.
226
00:17:12,339 --> 00:17:15,359
Now, listen, it's just a point of pride,
but this $1 ,000 doesn't belong to me
227
00:17:15,359 --> 00:17:16,780
until I bring Hunt Willis in. You
understand?
228
00:17:17,180 --> 00:17:18,740
Well, that's your problem, not mine.
229
00:17:19,619 --> 00:17:20,700
Well, I'm going to share it with you.
230
00:17:21,520 --> 00:17:24,579
What makes you so sure I know where he
is? We broke him out of jail.
231
00:17:25,640 --> 00:17:27,220
And I got paid for it, too.
232
00:17:28,240 --> 00:17:29,340
Yeah, I expect you did.
233
00:17:30,520 --> 00:17:31,520
Now, where do I find him?
234
00:17:33,040 --> 00:17:34,040
I'm sorry.
235
00:17:34,160 --> 00:17:35,600
Well, I'm going to have to improve your
memory.
236
00:17:36,200 --> 00:17:38,560
And I assure you, it's going to hurt you
a lot more than it's going to hurt me.
237
00:17:39,300 --> 00:17:41,560
I'll take it. I'll take it. I'll take
it.
238
00:17:43,020 --> 00:17:44,020
After dark.
239
00:17:44,200 --> 00:17:45,200
Now.
240
00:17:45,500 --> 00:17:47,840
In broad daylight, you want to just both
kill?
241
00:17:56,260 --> 00:17:57,580
All right, where's your horse?
242
00:17:57,900 --> 00:17:59,880
You won't need a horse. It's not that
far.
243
00:18:02,250 --> 00:18:05,550
You walk slow and you stay close to me.
I don't want anybody trying to pick me
244
00:18:05,550 --> 00:18:07,070
off. I'm going ahead.
245
00:18:14,890 --> 00:18:16,950
I think you're crazy to try to take him
now.
246
00:18:17,230 --> 00:18:19,570
I don't trust you in the daylight, Mr.
Lizard Knight.
247
00:18:19,950 --> 00:18:22,690
You're going to make a real good target
for him, I can tell you that.
248
00:18:23,050 --> 00:18:24,370
But you ever stop and think?
249
00:18:24,570 --> 00:18:27,030
If Willis nails you, he won't have to
split the money with you.
250
00:18:27,390 --> 00:18:30,570
You know the money you two stole off
that train? I didn't hold up that train.
251
00:18:31,280 --> 00:18:33,620
Well, that's funny, because I figured
you were the only one that could have
252
00:18:33,620 --> 00:18:35,880
flagged down that train. You know, made
sure it was sidetracked.
253
00:18:36,280 --> 00:18:37,720
Think you can prove that in court?
254
00:18:38,760 --> 00:18:39,760
Keep moving, Buster.
255
00:18:47,180 --> 00:18:48,180
Put that in your pocket.
256
00:18:50,520 --> 00:18:51,520
You keep him in there.
257
00:19:03,920 --> 00:19:05,700
Find the man you're looking for? I think
so.
258
00:19:21,200 --> 00:19:22,200
I got you.
259
00:19:23,960 --> 00:19:24,960
What's the matter now?
260
00:19:25,400 --> 00:19:26,680
You said it wasn't very far.
261
00:19:27,360 --> 00:19:29,400
Well, it isn't. It's just through that
cut.
262
00:19:51,440 --> 00:19:53,240
You do that again, mister, and I'm just
liable to shoot you.
263
00:19:53,720 --> 00:19:56,180
I didn't try anything. I just tripped
over that rock.
264
00:20:41,960 --> 00:20:43,220
It's me. Holly, it's me.
265
00:20:43,840 --> 00:20:44,840
Come ahead.
266
00:20:54,280 --> 00:20:57,560
Who hit the trap? The bounty hunter
brought you into Cottonwood.
267
00:20:59,100 --> 00:21:00,100
What's he doing here?
268
00:21:00,280 --> 00:21:01,280
I brought him, Hunt.
269
00:21:01,640 --> 00:21:03,220
I led him right into that trap.
270
00:21:05,260 --> 00:21:06,440
Well, how'd he get to you?
271
00:21:06,720 --> 00:21:08,320
Nobody saw you in Cottonwood.
272
00:21:12,080 --> 00:21:13,080
I don't think so.
273
00:21:13,120 --> 00:21:14,160
Won't you lie to me?
274
00:21:17,620 --> 00:21:18,620
Well, maybe.
275
00:21:19,560 --> 00:21:21,440
Maybe there was one person that saw me.
276
00:21:22,440 --> 00:21:23,440
Who?
277
00:21:27,080 --> 00:21:28,080
Who?
278
00:21:28,260 --> 00:21:29,420
The teller at the bank.
279
00:21:30,580 --> 00:21:31,580
Why him?
280
00:21:32,040 --> 00:21:33,040
Why the teller?
281
00:21:34,340 --> 00:21:37,660
Well, look, I went way out on all them
for you.
282
00:21:38,200 --> 00:21:40,520
And as far as I know, maybe you weren't
even going to keep your end of the
283
00:21:40,520 --> 00:21:41,900
bargain. I had no way of being sure.
284
00:21:42,220 --> 00:21:43,220
Why the teller?
285
00:21:44,240 --> 00:21:45,240
Well, it was the reward.
286
00:21:46,960 --> 00:21:50,800
On you, the thousand dollars, I couldn't
see any use in it going to waste. And I
287
00:21:50,800 --> 00:21:52,960
was going to split it with you, hon. I
really was, and I'm telling you the
288
00:21:52,960 --> 00:21:56,480
truth. A plum out -and -out idiot.
289
00:21:57,480 --> 00:21:58,480
Was he alone?
290
00:22:00,600 --> 00:22:01,600
Randall?
291
00:22:01,800 --> 00:22:04,240
Randall? No, the king of space.
292
00:22:10,000 --> 00:22:11,000
He was alone.
293
00:22:11,280 --> 00:22:12,340
Nobody behind him?
294
00:22:12,780 --> 00:22:15,940
No, I'm sure of that. Good, that's good.
295
00:22:16,700 --> 00:22:18,460
You sure the trap got him?
296
00:22:19,020 --> 00:22:20,020
He's dead.
297
00:22:24,200 --> 00:22:25,580
What are you going to do, hunt?
298
00:22:25,840 --> 00:22:27,820
Something I should have done a long time
ago.
299
00:22:52,940 --> 00:22:54,680
Nobody never could trust that Ollie.
300
00:22:55,380 --> 00:22:56,660
He said you was dead.
301
00:23:00,440 --> 00:23:01,600
I'll give him this, though.
302
00:23:02,220 --> 00:23:04,000
He only missed by a few minutes.
303
00:23:07,120 --> 00:23:08,200
Let him alone, Hunt.
304
00:23:10,260 --> 00:23:11,880
Don't tell me what to do, Ron.
305
00:23:12,100 --> 00:23:13,640
I said let him alone!
306
00:23:36,940 --> 00:23:37,919
Let's face it.
307
00:23:37,920 --> 00:23:40,200
If it wasn't for you, I just wouldn't be
buying a new hat.
308
00:23:43,560 --> 00:23:44,560
All right.
309
00:23:44,840 --> 00:23:46,240
I was wrong about you.
310
00:23:48,100 --> 00:23:51,520
Well, that makes us even. I was wrong
about you, too.
311
00:23:51,760 --> 00:23:54,040
Listen, I got $1 ,000 here.
312
00:23:54,240 --> 00:23:55,440
So what is the reward money?
313
00:23:55,980 --> 00:23:57,280
I think you ought to take half of it.
314
00:23:57,500 --> 00:24:00,860
No. You caught him first. It wasn't your
fault he got loose.
315
00:24:01,560 --> 00:24:03,360
Besides, I don't want the money.
316
00:24:04,100 --> 00:24:05,980
You see, Hunt's my cousin.
317
00:24:08,360 --> 00:24:12,620
And there's certain citizens in this
town figured I was in cahoots with him.
318
00:24:13,040 --> 00:24:16,400
Well, if you're asking for an apology,
you got it. At least from me.
319
00:24:18,800 --> 00:24:20,940
Well, I must owe you for that horse.
320
00:24:21,660 --> 00:24:25,820
Well, since Hunt rode him back in, I
think I'll send him the bill.
321
00:24:26,300 --> 00:24:27,940
At least I know where I can find him.
322
00:24:28,880 --> 00:24:32,240
Well, I know you're not interested, but
I could be talking to buy a drink. Well,
323
00:24:32,280 --> 00:24:33,480
I could be talking to acceptance.
324
00:24:35,540 --> 00:24:36,800
Well, I might consider it.
325
00:24:37,340 --> 00:24:38,940
It's been a long, hard day, Eddie.
326
00:25:29,710 --> 00:25:30,710
Drone by Forza.
23364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.