All language subtitles for Wanted Dead or Alive s01e36 Amos Carter
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,260 --> 00:00:17,260
Where's the doctor?
2
00:00:17,780 --> 00:00:18,780
He's in there.
3
00:00:33,199 --> 00:00:34,199
Uh -huh.
4
00:00:34,580 --> 00:00:38,060
Well, I'm mighty beholden to you, Mr...
Randall. Randall.
5
00:00:38,280 --> 00:00:39,720
I won't forget what you've done.
6
00:00:47,920 --> 00:00:51,540
Where did you find them? On the Arcade
Road, about four miles north of the
7
00:00:51,540 --> 00:00:52,540
junction.
8
00:00:54,660 --> 00:00:55,820
Then it was them.
9
00:00:56,460 --> 00:00:58,480
Sir? The Blakes.
10
00:00:59,240 --> 00:01:00,480
They are the ones that done it.
11
00:01:25,000 --> 00:01:26,000
Did it pain you?
12
00:01:26,680 --> 00:01:27,680
Oh, some.
13
00:01:28,200 --> 00:01:29,200
Not much.
14
00:01:31,340 --> 00:01:32,340
Amos.
15
00:01:34,380 --> 00:01:35,380
What are you going to do?
16
00:01:35,980 --> 00:01:36,980
Kill Mayor Blake.
17
00:01:41,220 --> 00:01:45,280
Well, this will start it again.
18
00:01:50,000 --> 00:01:52,720
Do you mean that fellow really plans to
go out and shoot Blake?
19
00:01:54,940 --> 00:01:56,780
That was his best dog, Mr. Randall.
20
00:01:57,800 --> 00:01:59,320
He'll kill the man that shot it.
21
00:02:31,470 --> 00:02:32,970
I don't know. It seemed like a pretty
fair dog.
22
00:02:33,190 --> 00:02:34,190
It was.
23
00:02:35,050 --> 00:02:36,270
I'm going to show you. It's a dollar.
24
00:02:39,970 --> 00:02:43,550
Well, first thing tomorrow morning, we
better send somebody out to spread the
25
00:02:43,550 --> 00:02:45,750
word. Let the town know it started
again.
26
00:02:45,990 --> 00:02:48,630
Somebody going to go out and warn this
fellow Blake? He'll know about it soon
27
00:02:48,630 --> 00:02:49,630
enough.
28
00:02:49,750 --> 00:02:51,190
Yeah, when he gets his head blown off.
29
00:02:52,250 --> 00:02:53,350
These two had trouble before?
30
00:02:53,830 --> 00:02:55,830
Families have, the last 40, 45 years.
31
00:02:56,390 --> 00:02:57,850
That's a real sure enough feud.
32
00:02:58,510 --> 00:02:59,510
How'd it start, John?
33
00:03:00,040 --> 00:03:01,280
I don't think anybody can remember.
34
00:03:01,940 --> 00:03:04,940
The way I heard it, there was some
trouble between Amos' daddy and one of
35
00:03:04,940 --> 00:03:05,940
Chester Blake's kin.
36
00:03:06,560 --> 00:03:08,260
All of a sudden, they started shooting
at each other.
37
00:03:08,580 --> 00:03:09,620
Two fine families.
38
00:03:10,320 --> 00:03:11,740
Now, they've almost wiped each other
out.
39
00:03:12,260 --> 00:03:15,000
Well, this time, I don't think Amos and
Chester are going to go it alone.
40
00:03:15,520 --> 00:03:17,000
I'll bet you they bring in hired guns.
41
00:03:17,840 --> 00:03:19,340
They'll do that, sure. You wait and see.
42
00:03:19,560 --> 00:03:22,400
No. They'll try to settle it by
themselves, as always.
43
00:03:22,700 --> 00:03:25,220
Well, if they do bring in hired guns,
this town's going to get shot up.
44
00:03:26,000 --> 00:03:27,700
Somebody really ought to go out and try
and stop them.
45
00:03:28,140 --> 00:03:29,900
No. They'll stick to the rules.
46
00:03:31,220 --> 00:03:32,340
What do you mean, stick to the rules?
47
00:03:33,580 --> 00:03:36,580
As long as they keep the shooting
outside of town, the rest of us don't
48
00:03:37,340 --> 00:03:40,260
In other words, you're saying nobody in
this town is going to do anything to
49
00:03:40,260 --> 00:03:43,580
stop them, huh? Well, it seems to me
somebody ought to have enough sense to
50
00:03:43,580 --> 00:03:45,040
out there and stop them from all this
foolishness.
51
00:03:46,540 --> 00:03:48,140
You hire out that gun, don't you?
52
00:03:48,960 --> 00:03:50,320
On occasion. You want the job?
53
00:03:52,160 --> 00:03:55,320
No. The Carters and the Blakes are just
like a boil when they get going.
54
00:03:55,920 --> 00:03:57,660
All I know is this was my town.
55
00:03:57,960 --> 00:03:59,040
I try to put a stop to it.
56
00:03:59,920 --> 00:04:03,160
Well, I'll be happy to point out their
places to you.
57
00:04:03,400 --> 00:04:05,580
John, this isn't my town. It isn't my
problem.
58
00:04:06,060 --> 00:04:08,560
Which is a nice way of saying you're
short on backbone.
59
00:04:09,180 --> 00:04:10,180
Now, listen.
60
00:04:10,260 --> 00:04:13,920
I figure compared to the rest of this
town, I'm a giant.
61
00:04:16,240 --> 00:04:17,240
Now, look here.
62
00:04:18,779 --> 00:04:20,459
That was just about $100 there.
63
00:04:21,079 --> 00:04:24,300
Oh, of course, I know that isn't as much
as a big bounty hunter is used to
64
00:04:24,300 --> 00:04:26,500
getting. But every cent of that is
yours.
65
00:04:27,240 --> 00:04:29,680
If you'll stop that feuding. How about
it, Mr. Randall?
66
00:04:30,380 --> 00:04:31,920
You've been making some big statements.
67
00:04:32,760 --> 00:04:35,240
You just shooting off your mouth or will
you back up what you say?
68
00:04:40,780 --> 00:04:42,280
I'll add a hundred on my own.
69
00:04:44,540 --> 00:04:45,540
There you are.
70
00:04:46,280 --> 00:04:47,280
Want the job?
71
00:04:50,720 --> 00:04:54,340
Well, uh... What do I find this Chester
Blake?
72
00:04:57,260 --> 00:04:59,800
On the arcade road, just beyond where
you found that dog.
73
00:05:00,260 --> 00:05:03,120
On the left, it's Carter Ground. To the
right, it's Blake's.
74
00:05:05,320 --> 00:05:08,840
That's after you've stopped the feud.
75
00:05:09,320 --> 00:05:10,320
Yeah? Yeah.
76
00:05:18,580 --> 00:05:22,480
Josh, I'm glad you're getting paid for
this.
77
00:05:22,920 --> 00:05:23,920
How's that?
78
00:05:25,550 --> 00:05:27,070
I don't feel quite so responsible.
79
00:06:48,520 --> 00:06:49,960
Is that you out there doing all that
shooting?
80
00:06:51,240 --> 00:06:52,240
Flake, is that you?
81
00:06:54,240 --> 00:06:55,240
Hey,
82
00:06:56,880 --> 00:06:57,900
you trying to bushwhack me?
83
00:06:58,960 --> 00:07:01,340
You know, people told me you stood up
and faced your enemies.
84
00:07:02,100 --> 00:07:03,500
What you doing on my land?
85
00:07:05,280 --> 00:07:06,280
You Chester Blake?
86
00:07:07,400 --> 00:07:09,120
It's me. What you doing here?
87
00:07:10,100 --> 00:07:12,360
Well, if you come out so I can see, I
want to talk.
88
00:07:13,940 --> 00:07:15,480
Throw your gun out where I can see it.
89
00:07:16,080 --> 00:07:17,080
Ha!
90
00:07:17,790 --> 00:07:20,250
It's all the same to you. I'll keep it.
You'll have to start shooting again.
91
00:07:21,030 --> 00:07:22,030
You said it.
92
00:07:22,350 --> 00:07:23,370
I ain't a bushwhacker.
93
00:07:23,970 --> 00:07:25,810
Besides, I'd have killed you before if
that was my intent.
94
00:07:27,310 --> 00:07:28,890
Your gun. Throw it out where I can see
it.
95
00:07:42,070 --> 00:07:43,070
Now stand up.
96
00:07:45,550 --> 00:07:46,690
Step out where I can see you.
97
00:07:49,580 --> 00:07:50,800
Keep your hands away from your side.
98
00:07:51,820 --> 00:07:52,820
That's right.
99
00:07:53,260 --> 00:07:54,360
That's the way to do it.
100
00:07:54,840 --> 00:07:55,840
Just like that.
101
00:07:57,940 --> 00:07:58,380
You
102
00:07:58,380 --> 00:08:07,220
just
103
00:08:07,220 --> 00:08:08,340
stand there right easy.
104
00:08:09,540 --> 00:08:10,540
That's the way.
105
00:08:12,100 --> 00:08:13,100
What's your name?
106
00:08:13,640 --> 00:08:15,520
Randall. First part or last part?
107
00:08:15,840 --> 00:08:16,840
Last part.
108
00:08:18,410 --> 00:08:19,410
First part's Josh.
109
00:08:20,190 --> 00:08:21,190
Huh?
110
00:08:21,970 --> 00:08:23,290
You always treat people this way?
111
00:08:23,810 --> 00:08:25,150
Depends on if they's carters or not.
112
00:08:25,370 --> 00:08:26,370
What you doing here?
113
00:08:26,930 --> 00:08:28,410
Well, like I said before, I want to talk
to you.
114
00:08:29,190 --> 00:08:30,190
About what?
115
00:08:30,610 --> 00:08:31,650
About that feud of yours.
116
00:08:32,330 --> 00:08:33,330
Yeah?
117
00:08:33,470 --> 00:08:34,470
What about it?
118
00:08:34,990 --> 00:08:36,929
Well, uh, you mind putting that gun
down?
119
00:08:38,470 --> 00:08:39,690
You got any trickery in mind?
120
00:08:39,970 --> 00:08:42,690
Well, if I did, I would have took that
gun away from you a long time ago. Let
121
00:08:42,690 --> 00:08:44,790
give you a tip. When you're talking to
somebody, don't stand so close.
122
00:08:45,030 --> 00:08:47,570
Just liable to take that gun away from
you and wrap it around your neck.
123
00:08:50,680 --> 00:08:51,840
Let me give you a tip.
124
00:08:55,220 --> 00:08:56,220
Seth!
125
00:09:00,900 --> 00:09:02,160
Don't you ever try it.
126
00:09:03,060 --> 00:09:04,060
Seth!
127
00:09:06,600 --> 00:09:07,600
Come on down here.
128
00:09:18,120 --> 00:09:19,120
How are you, Mr. Randall?
129
00:09:19,360 --> 00:09:21,020
He wants to talk to us about a feud.
130
00:09:22,000 --> 00:09:23,540
Is he with us or on their side?
131
00:09:24,880 --> 00:09:28,220
Well, now, he ain't said right now, huh?
132
00:09:30,420 --> 00:09:34,820
Yeah, well, I don't know enough about
the situation to pick any sides.
133
00:09:35,400 --> 00:09:37,060
If you know the facts, he'd be with us.
134
00:09:37,420 --> 00:09:39,240
Sure, anybody knows the facts, they'd be
with us.
135
00:09:40,420 --> 00:09:42,100
Well, why don't you tell me about it?
136
00:09:42,560 --> 00:09:45,200
I'll just do that. Yes, sir, I'll just
do that.
137
00:09:45,960 --> 00:09:48,940
No need to stand out here in the haunt.
Come on out the house. Get his weapon
138
00:09:48,940 --> 00:09:49,940
there, will you, sir?
139
00:10:00,780 --> 00:10:01,780
Winnie!
140
00:10:04,740 --> 00:10:05,740
Winnie!
141
00:10:08,740 --> 00:10:09,740
Yeah?
142
00:10:13,540 --> 00:10:14,540
Bring it out, bring it out.
143
00:10:16,910 --> 00:10:18,010
Who's that you got with you?
144
00:10:18,710 --> 00:10:21,630
I'd have wanted you to know. I'd have
told you coming up. Now bring it out.
145
00:10:23,790 --> 00:10:25,950
You sit down and make yourself
comfortable, Mr. Randall.
146
00:10:32,250 --> 00:10:35,970
You ought to get at this porch one of
these days.
147
00:10:36,710 --> 00:10:38,010
Yes, sir, I've got to get at it.
148
00:10:50,830 --> 00:10:51,830
That's all. Get inside.
149
00:10:52,530 --> 00:10:53,590
It's hot in there.
150
00:10:53,950 --> 00:10:55,710
Don't lift me, woman. Get back inside.
151
00:11:01,410 --> 00:11:02,410
Yes, sir.
152
00:11:03,090 --> 00:11:05,330
Got to get this place to running one of
these days.
153
00:11:05,790 --> 00:11:06,830
Got to get it to running.
154
00:11:14,610 --> 00:11:15,610
That's a little green.
155
00:11:16,170 --> 00:11:17,170
That's the best we got.
156
00:11:18,750 --> 00:11:19,950
No, thank you.
157
00:11:21,070 --> 00:11:22,270
You won't drink with me?
158
00:11:30,690 --> 00:11:33,470
Yeah, well... At the first pull, it
don't bite so much.
159
00:11:49,710 --> 00:11:50,990
I come for you, Chester Blake.
160
00:11:51,490 --> 00:11:55,690
I come for you and your kin and anybody
else that might be with you.
161
00:12:16,590 --> 00:12:18,470
Would you tell him to let me have my
gun?
162
00:12:20,400 --> 00:12:21,500
You picked a side yet?
163
00:12:21,820 --> 00:12:23,160
Yeah, my own side.
164
00:12:23,720 --> 00:12:27,520
Look, old man, I sure don't plan on
dying without a chance, at least.
165
00:12:28,080 --> 00:12:29,440
You won't turn it against me.
166
00:12:30,480 --> 00:12:31,480
No.
167
00:12:32,720 --> 00:12:33,800
Seth. Huh?
168
00:12:34,560 --> 00:12:35,760
Gun, throw it up here.
169
00:12:36,700 --> 00:12:38,440
Why? I told you.
170
00:12:45,520 --> 00:12:47,520
There. There it is. Now get it.
171
00:12:48,100 --> 00:12:50,030
Oh, shit. Sure. That does me a lot of
good.
172
00:12:52,250 --> 00:12:53,870
You go ahead and get it. I'll cover you.
173
00:13:01,530 --> 00:13:02,530
Now, now, boy.
174
00:13:02,710 --> 00:13:04,610
Get it. The old man's only got a single
loader.
175
00:13:12,810 --> 00:13:17,330
Amos Carter, you stop that right now.
You stop it. I don't want my house shot
176
00:13:17,330 --> 00:13:19,140
pieces. Shut up, woman!
177
00:13:20,640 --> 00:13:22,320
Amos! Amos Carter!
178
00:13:22,940 --> 00:13:24,520
You ready to die, Chester?
179
00:13:25,980 --> 00:13:27,400
Why are you doing this, Amos?
180
00:13:27,740 --> 00:13:28,740
You know why.
181
00:13:29,960 --> 00:13:32,140
If I knowed, I wouldn't ask you. Tell
me.
182
00:13:32,660 --> 00:13:33,820
You killed Jamie.
183
00:13:34,960 --> 00:13:36,020
Did you hear me?
184
00:13:36,580 --> 00:13:38,020
My best dog's dead.
185
00:13:39,480 --> 00:13:42,080
Well, I didn't kill your dog, Amos.
That's the truth.
186
00:13:42,480 --> 00:13:44,440
I called you a liar, Chester Blake.
187
00:13:52,729 --> 00:13:53,729
Hey,
188
00:14:04,870 --> 00:14:05,870
Carter!
189
00:14:11,130 --> 00:14:12,130
Who are you?
190
00:14:12,590 --> 00:14:13,590
It's Randolph.
191
00:14:13,930 --> 00:14:15,010
What are you doing here?
192
00:14:15,690 --> 00:14:17,330
Well, I come over to talk to Chester.
193
00:14:17,850 --> 00:14:19,110
I thought you was a friend.
194
00:14:21,610 --> 00:14:25,590
He said he didn't kill a dog. I believe
him. Well, I don't. Why not?
195
00:14:26,190 --> 00:14:28,130
Because he's a Blake, that's why.
196
00:14:28,530 --> 00:14:31,670
And ain't no one of them can tell the
truth one inch.
197
00:14:31,970 --> 00:14:33,930
I feel the same way about the Carters.
198
00:14:34,230 --> 00:14:35,650
Will you shut up?
199
00:14:36,070 --> 00:14:38,370
Now, maybe you don't care about dying,
but I do.
200
00:14:42,270 --> 00:14:43,270
Hey, Carter.
201
00:14:44,030 --> 00:14:45,490
Maybe we could talk about this.
202
00:14:45,970 --> 00:14:47,930
Go ahead. Use your words.
203
00:14:48,370 --> 00:14:49,370
But that don't mean...
204
00:14:53,270 --> 00:14:54,229
Don't talk.
205
00:14:54,230 --> 00:14:55,230
Just listen.
206
00:14:55,650 --> 00:15:00,710
Carter, if you put your gun aside and
step out in the open, we can talk this
207
00:15:00,710 --> 00:15:01,589
thing over.
208
00:15:01,590 --> 00:15:03,430
That's the way to do it. Get him, stand
up, and I'll nail him.
209
00:15:04,890 --> 00:15:05,890
You're going to be none of that.
210
00:15:51,819 --> 00:15:52,960
What if I don't?
211
00:15:53,880 --> 00:15:56,580
Well, then I'm going to give them back
their guns and help them come and get
212
00:15:56,580 --> 00:15:59,300
you. How do I know you won't try to kill
me yourself?
213
00:15:59,840 --> 00:16:01,300
I got no interest in this thing.
214
00:16:01,580 --> 00:16:02,580
Got your word?
215
00:16:02,760 --> 00:16:03,760
You got my word.
216
00:16:04,080 --> 00:16:05,080
All right.
217
00:16:05,240 --> 00:16:07,980
Make the old hog throw the gun out where
I can see it.
218
00:16:09,040 --> 00:16:10,200
I'll get you for this.
219
00:16:10,700 --> 00:16:12,820
You can mark it down. I'll hang your
scalp.
220
00:16:14,560 --> 00:16:17,480
All right. You probably will. But right
now, put the gun out there where you can
221
00:16:17,480 --> 00:16:18,079
see it.
222
00:16:18,080 --> 00:16:19,080
Go on.
223
00:16:42,920 --> 00:16:44,200
my blood on your head, Randall.
224
00:16:45,560 --> 00:16:47,120
He'd never do it. He never will.
225
00:16:48,160 --> 00:16:49,160
Carter!
226
00:16:55,460 --> 00:16:56,460
All right.
227
00:16:56,540 --> 00:17:00,120
Now, I got the only gun between the
three of us, and if anybody stepped out
228
00:17:00,120 --> 00:17:01,460
line, I'm gonna use it. You hear me?
229
00:17:02,880 --> 00:17:04,380
Do you understand, Carter?
230
00:17:04,859 --> 00:17:05,859
I understand.
231
00:17:07,260 --> 00:17:08,260
Well, come on out.
232
00:17:18,000 --> 00:17:19,000
You're going to be sorry about this.
233
00:17:19,380 --> 00:17:21,859
You're going to be sorry you ever got
mixed up with me.
234
00:17:22,460 --> 00:17:23,700
What do you mean I'm sorry now?
235
00:17:25,819 --> 00:17:31,240
You too, Seth.
236
00:17:56,750 --> 00:17:57,750
three of you. Sit down.
237
00:18:04,050 --> 00:18:10,530
Minnie Lee?
238
00:18:18,030 --> 00:18:19,030
Yeah?
239
00:18:19,330 --> 00:18:20,330
Bring it out.
240
00:18:20,470 --> 00:18:21,470
Now, just a minute.
241
00:18:22,370 --> 00:18:26,350
You may force me into looking at him,
but there ain't no way you...
242
00:18:26,960 --> 00:18:28,560
share my drinking liquor with him.
243
00:18:29,880 --> 00:18:31,440
Will you please shut up?
244
00:18:40,180 --> 00:18:41,180
Thank you.
245
00:18:44,160 --> 00:18:45,160
Morning, housewoman.
246
00:18:45,380 --> 00:18:46,620
I want you to see my disgrace.
247
00:18:47,500 --> 00:18:49,280
I've seen that for years.
248
00:18:50,820 --> 00:18:51,820
Here.
249
00:18:55,880 --> 00:18:56,880
You make this?
250
00:18:57,820 --> 00:18:59,520
What difference does it make? Go ahead,
try.
251
00:19:05,340 --> 00:19:06,340
You made it.
252
00:19:34,890 --> 00:19:36,970
All right, now let's see if we can't get
this thing straightened out.
253
00:19:39,470 --> 00:19:40,810
I want you to tell me the truth.
254
00:19:42,030 --> 00:19:43,030
You kill his dog?
255
00:19:44,050 --> 00:19:45,910
No, sir. He said the truth.
256
00:19:46,190 --> 00:19:47,190
You just heard it.
257
00:19:47,570 --> 00:19:48,750
Jamie's found on the road.
258
00:19:49,450 --> 00:19:51,450
They was the only ones around here to do
it.
259
00:19:51,730 --> 00:19:53,010
I sure didn't kill him.
260
00:19:53,390 --> 00:19:55,570
If I kill anything, it ain't gonna be a
dog.
261
00:19:57,870 --> 00:19:58,870
Seth.
262
00:20:00,150 --> 00:20:01,150
Seth.
263
00:20:03,470 --> 00:20:04,790
I think I'll have some more of that
juice.
264
00:20:09,830 --> 00:20:11,810
Take your hands from me. Did you kill
him?
265
00:20:12,550 --> 00:20:14,010
You gonna let him pull at me like this?
266
00:20:14,910 --> 00:20:16,250
Look, I'm still waiting for an answer.
267
00:20:17,110 --> 00:20:18,110
Tell him!
268
00:20:20,610 --> 00:20:22,410
I knowed it was a Blake.
269
00:20:22,730 --> 00:20:23,950
I knowed it all the time.
270
00:20:24,710 --> 00:20:27,670
It was an accident. I didn't mean to do
it. Why'd you do it at all?
271
00:20:28,470 --> 00:20:29,470
They're shooting rabbits.
272
00:20:29,830 --> 00:20:31,730
I heard a noise in the bush and shot it.
273
00:20:32,459 --> 00:20:35,360
Turned out it wasn't a rabbit. And you
just left him laying in the middle of
274
00:20:35,360 --> 00:20:36,360
road to die, huh?
275
00:20:36,840 --> 00:20:38,700
I was afraid of what my Uncle Chester'd
say.
276
00:20:39,300 --> 00:20:40,300
I was afraid of him.
277
00:20:41,340 --> 00:20:43,960
I'll peel the hide off your back, you
shooter dog.
278
00:20:44,600 --> 00:20:46,280
No use to stay around here.
279
00:20:47,300 --> 00:20:48,880
You be ready, Seth Blake.
280
00:20:49,500 --> 00:20:51,300
You be ready to meet your God.
281
00:20:51,840 --> 00:20:53,740
Don't you make any tomorrow plans
yourself.
282
00:20:54,640 --> 00:20:55,640
Not any at all.
283
00:20:56,440 --> 00:20:57,440
Hey, Carter, what...
284
00:21:02,510 --> 00:21:03,950
ever start shooting, I do too.
285
00:21:04,890 --> 00:21:05,970
Oh, leave them alone.
286
00:21:07,010 --> 00:21:09,430
Let them kill each other and get it over
with.
287
00:21:10,010 --> 00:21:12,690
Ain't neither one of them worth the
powder to push the shell.
288
00:21:13,330 --> 00:21:14,450
Shut your mouth, woman.
289
00:21:15,230 --> 00:21:16,230
Don't tell me.
290
00:21:16,890 --> 00:21:20,250
I've been talking to Clara and she feels
the same way as I do.
291
00:21:20,810 --> 00:21:22,290
My wife been talking to you?
292
00:21:22,730 --> 00:21:28,030
Certainly. You two old hogs don't expect
us to go along with your kid games, do
293
00:21:28,030 --> 00:21:29,030
you?
294
00:21:29,900 --> 00:21:32,460
Go on, mister, get out of the way. Let
them have at each other.
295
00:21:33,520 --> 00:21:35,360
They won't kill each other anyway.
296
00:21:36,180 --> 00:21:37,820
That only stopped the feud.
297
00:21:38,680 --> 00:21:40,620
Neither one of them would stand for
that.
298
00:21:42,740 --> 00:21:43,740
Now, what about that?
299
00:21:45,320 --> 00:21:46,880
You want to kill Blake here?
300
00:21:47,560 --> 00:21:49,240
It don't make no difference what I want.
301
00:21:50,060 --> 00:21:52,020
You'd shoot me the first chance you got.
302
00:21:52,220 --> 00:21:53,940
Like everything else you say, that's a
lie.
303
00:21:54,240 --> 00:21:55,240
I've got to protect myself.
304
00:21:55,870 --> 00:21:59,270
Ah, listen, I could have killed you a
dozen times, a dozen times.
305
00:21:59,810 --> 00:22:01,970
Every time I miss you, it's been on
purpose.
306
00:22:02,990 --> 00:22:06,430
Look, why don't we stop all this
foolishness? Put your gun up and step on
307
00:22:06,430 --> 00:22:07,229
the clearing, huh?
308
00:22:07,230 --> 00:22:09,210
Well, Jamie's dead.
309
00:22:10,210 --> 00:22:11,570
He can't be brought back.
310
00:22:12,270 --> 00:22:13,510
I'm sorry about that, Amos.
311
00:22:14,490 --> 00:22:15,490
Truly, I am.
312
00:22:16,110 --> 00:22:17,110
I like dogs.
313
00:22:29,070 --> 00:22:30,070
Give me the gun.
314
00:22:38,970 --> 00:22:40,650
You too, Blake. Put the gun aside.
315
00:22:42,350 --> 00:22:43,350
Come on.
316
00:22:55,430 --> 00:22:58,630
All right, you two. Now, let's forget
about this feud once and for all now.
317
00:22:59,210 --> 00:23:00,210
What'd he say?
318
00:23:00,530 --> 00:23:04,570
It's either that or me and Claire are
not gonna do the chores around the
319
00:23:04,650 --> 00:23:06,350
We talked it over and we decided.
320
00:23:12,750 --> 00:23:14,350
I won't shake hands, Amos.
321
00:23:15,630 --> 00:23:19,450
But I will say I'm sorry and I'll quit
feuding if you will.
322
00:23:21,590 --> 00:23:22,590
Done.
323
00:23:27,030 --> 00:23:28,030
What happened?
324
00:23:28,810 --> 00:23:29,810
You all right?
325
00:23:30,350 --> 00:23:31,350
All over?
326
00:23:32,290 --> 00:23:33,670
Well, I hope so.
327
00:23:34,710 --> 00:23:35,710
Huh.
328
00:23:53,510 --> 00:23:54,970
You think they'll really stop?
329
00:23:55,670 --> 00:23:57,070
They will for a while, anyway.
330
00:23:57,520 --> 00:23:58,820
Don't plan on it. I know them.
331
00:23:59,240 --> 00:24:00,660
Well, anyway, the shooting's over.
332
00:24:03,240 --> 00:24:04,520
Looks like a storm's coming up.
333
00:24:04,820 --> 00:24:06,080
That's no storm, Josh.
334
00:24:06,860 --> 00:24:09,660
That's the Carters and the Blakes.
They're spinning in their graves.
335
00:24:09,660 --> 00:24:10,800
mad. Mean mad.
336
00:24:12,360 --> 00:24:13,820
You best take it easy, son.
337
00:24:16,140 --> 00:24:17,140
What do you mean?
338
00:24:17,360 --> 00:24:18,480
You stopped the feud.
22923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.