Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,260 --> 00:00:17,310
Where's the doctor?
2
00:00:17,780 --> 00:00:18,830
He's in there.
3
00:00:33,199 --> 00:00:34,249
Uh -huh.
4
00:00:34,580 --> 00:00:38,060
Well, I'm mighty beholden to you, Mr...
Randall. Randall.
5
00:00:38,280 --> 00:00:39,840
I won't forget what you've done.
6
00:00:44,251 --> 00:00:51,539
Where did you find them? On the Arcade
Road, about four miles north of the
7
00:00:51,540 --> 00:00:52,590
junction.
8
00:00:54,660 --> 00:00:55,820
Then it was them.
9
00:00:56,460 --> 00:00:58,480
Sir? The Blakes.
10
00:00:59,240 --> 00:01:00,680
They are the ones that done it.
11
00:01:25,000 --> 00:01:26,050
Did it pain you?
12
00:01:26,680 --> 00:01:27,730
Oh, some.
13
00:01:28,200 --> 00:01:29,250
Not much.
14
00:01:31,340 --> 00:01:32,390
Amos.
15
00:01:34,380 --> 00:01:35,580
What are you going to do?
16
00:01:35,980 --> 00:01:37,030
Kill Mayor Blake.
17
00:01:41,220 --> 00:01:45,280
Well, this will start it again.
18
00:01:50,000 --> 00:01:53,130
Do you mean that fellow really plans to
go out and shoot Blake?
19
00:01:54,940 --> 00:01:56,780
That was his best dog, Mr. Randall.
20
00:01:57,800 --> 00:01:59,320
He'll kill the man that shot it.
21
00:02:29,241 --> 00:02:33,189
I don't know. It seemed like a pretty
fair dog.
22
00:02:33,190 --> 00:02:34,240
It was.
23
00:02:35,050 --> 00:02:36,730
I'm going to show you. It's a dollar.
24
00:02:36,731 --> 00:02:43,549
Well, first thing tomorrow morning, we
better send somebody out to spread the
25
00:02:43,550 --> 00:02:45,750
word. Let the town know it started
again.
26
00:02:45,751 --> 00:02:48,629
Somebody going to go out and warn this
fellow Blake? He'll know about it soon
27
00:02:48,630 --> 00:02:49,680
enough.
28
00:02:49,750 --> 00:02:51,550
Yeah, when he gets his head blown off.
29
00:02:52,250 --> 00:02:53,750
These two had trouble before?
30
00:02:53,830 --> 00:02:55,830
Families have, the last 40, 45 years.
31
00:02:56,390 --> 00:02:57,890
That's a real sure enough feud.
32
00:02:58,510 --> 00:02:59,590
How'd it start, John?
33
00:03:00,040 --> 00:03:01,780
I don't think anybody can remember.
34
00:03:01,781 --> 00:03:04,939
The way I heard it, there was some
trouble between Amos' daddy and one of
35
00:03:04,940 --> 00:03:05,990
Chester Blake's kin.
36
00:03:05,991 --> 00:03:08,579
All of a sudden, they started shooting
at each other.
37
00:03:08,580 --> 00:03:09,630
Two fine families.
38
00:03:09,631 --> 00:03:12,259
Now, they've almost wiped each other
out.
39
00:03:12,260 --> 00:03:15,519
Well, this time, I don't think Amos and
Chester are going to go it alone.
40
00:03:15,520 --> 00:03:17,320
I'll bet you they bring in hired guns.
41
00:03:17,321 --> 00:03:19,559
They'll do that, sure. You wait and see.
42
00:03:19,560 --> 00:03:22,400
No. They'll try to settle it by
themselves, as always.
43
00:03:22,401 --> 00:03:25,999
Well, if they do bring in hired guns,
this town's going to get shot up.
44
00:03:26,000 --> 00:03:28,139
Somebody really ought to go out and try
and stop them.
45
00:03:28,140 --> 00:03:29,900
No. They'll stick to the rules.
46
00:03:31,220 --> 00:03:33,020
What do you mean, stick to the rules?
47
00:03:33,580 --> 00:03:37,070
As long as they keep the shooting
outside of town, the rest of us don't
48
00:03:37,071 --> 00:03:40,259
In other words, you're saying nobody in
this town is going to do anything to
49
00:03:40,260 --> 00:03:43,579
stop them, huh? Well, it seems to me
somebody ought to have enough sense to
50
00:03:43,580 --> 00:03:46,110
out there and stop them from all this
foolishness.
51
00:03:46,540 --> 00:03:48,160
You hire out that gun, don't you?
52
00:03:48,960 --> 00:03:50,400
On occasion. You want the job?
53
00:03:52,160 --> 00:03:55,590
No. The Carters and the Blakes are just
like a boil when they get going.
54
00:03:55,920 --> 00:03:57,660
All I know is this was my town.
55
00:03:57,960 --> 00:03:59,040
I try to put a stop to it.
56
00:03:59,920 --> 00:04:03,160
Well, I'll be happy to point out their
places to you.
57
00:04:03,400 --> 00:04:05,630
John, this isn't my town. It isn't my
problem.
58
00:04:06,060 --> 00:04:08,770
Which is a nice way of saying you're
short on backbone.
59
00:04:09,180 --> 00:04:10,230
Now, listen.
60
00:04:10,260 --> 00:04:13,920
I figure compared to the rest of this
town, I'm a giant.
61
00:04:16,240 --> 00:04:17,290
Now, look here.
62
00:04:18,779 --> 00:04:20,459
That was just about $100 there.
63
00:04:20,460 --> 00:04:24,299
Oh, of course, I know that isn't as much
as a big bounty hunter is used to
64
00:04:24,300 --> 00:04:26,500
getting. But every cent of that is
yours.
65
00:04:27,240 --> 00:04:29,950
If you'll stop that feuding. How about
it, Mr. Randall?
66
00:04:30,380 --> 00:04:32,360
You've been making some big statements.
67
00:04:32,760 --> 00:04:36,010
You just shooting off your mouth or will
you back up what you say?
68
00:04:40,780 --> 00:04:42,280
I'll add a hundred on my own.
69
00:04:44,540 --> 00:04:45,590
There you are.
70
00:04:46,280 --> 00:04:47,330
Want the job?
71
00:04:50,720 --> 00:04:54,340
Well, uh... What do I find this Chester
Blake?
72
00:04:57,260 --> 00:05:00,090
On the arcade road, just beyond where
you found that dog.
73
00:05:00,260 --> 00:05:03,210
On the left, it's Carter Ground. To the
right, it's Blake's.
74
00:05:05,320 --> 00:05:08,840
That's after you've stopped the feud.
75
00:05:09,320 --> 00:05:10,370
Yeah? Yeah.
76
00:05:18,580 --> 00:05:22,480
Josh, I'm glad you're getting paid for
this.
77
00:05:22,920 --> 00:05:23,970
How's that?
78
00:05:25,550 --> 00:05:27,230
I don't feel quite so responsible.
79
00:06:48,520 --> 00:06:50,870
Is that you out there doing all that
shooting?
80
00:06:51,240 --> 00:06:52,290
Flake, is that you?
81
00:06:54,240 --> 00:06:55,290
Hey,
82
00:06:56,880 --> 00:06:58,260
you trying to bushwhack me?
83
00:06:58,960 --> 00:07:01,970
You know, people told me you stood up
and faced your enemies.
84
00:07:02,100 --> 00:07:03,500
What you doing on my land?
85
00:07:05,280 --> 00:07:06,330
You Chester Blake?
86
00:07:07,400 --> 00:07:09,120
It's me. What you doing here?
87
00:07:10,100 --> 00:07:12,450
Well, if you come out so I can see, I
want to talk.
88
00:07:13,940 --> 00:07:15,680
Throw your gun out where I can see it.
89
00:07:16,080 --> 00:07:17,130
Ha!
90
00:07:17,131 --> 00:07:21,029
It's all the same to you. I'll keep it.
You'll have to start shooting again.
91
00:07:21,030 --> 00:07:22,080
You said it.
92
00:07:22,350 --> 00:07:23,430
I ain't a bushwhacker.
93
00:07:23,970 --> 00:07:26,860
Besides, I'd have killed you before if
that was my intent.
94
00:07:27,310 --> 00:07:29,240
Your gun. Throw it out where I can see
it.
95
00:07:42,070 --> 00:07:43,120
Now stand up.
96
00:07:45,550 --> 00:07:46,870
Step out where I can see you.
97
00:07:49,580 --> 00:07:51,320
Keep your hands away from your side.
98
00:07:51,820 --> 00:07:52,870
That's right.
99
00:07:53,260 --> 00:07:54,360
That's the way to do it.
100
00:07:54,840 --> 00:07:55,890
Just like that.
101
00:07:56,891 --> 00:07:58,379
You
102
00:07:58,380 --> 00:08:07,219
just
103
00:08:07,220 --> 00:08:08,360
stand there right easy.
104
00:08:09,540 --> 00:08:10,590
That's the way.
105
00:08:12,100 --> 00:08:13,150
What's your name?
106
00:08:13,640 --> 00:08:15,520
Randall. First part or last part?
107
00:08:15,840 --> 00:08:16,890
Last part.
108
00:08:18,410 --> 00:08:19,460
First part's Josh.
109
00:08:20,190 --> 00:08:21,240
Huh?
110
00:08:21,970 --> 00:08:23,650
You always treat people this way?
111
00:08:23,651 --> 00:08:25,369
Depends on if they's carters or not.
112
00:08:25,370 --> 00:08:26,420
What you doing here?
113
00:08:26,421 --> 00:08:29,189
Well, like I said before, I want to talk
to you.
114
00:08:29,190 --> 00:08:30,240
About what?
115
00:08:30,610 --> 00:08:31,810
About that feud of yours.
116
00:08:32,330 --> 00:08:33,380
Yeah?
117
00:08:33,470 --> 00:08:34,520
What about it?
118
00:08:34,990 --> 00:08:37,100
Well, uh, you mind putting that gun
down?
119
00:08:38,470 --> 00:08:39,910
You got any trickery in mind?
120
00:08:39,911 --> 00:08:42,689
Well, if I did, I would have took that
gun away from you a long time ago. Let
121
00:08:42,690 --> 00:08:45,029
give you a tip. When you're talking to
somebody, don't stand so close.
122
00:08:45,030 --> 00:08:48,520
Just liable to take that gun away from
you and wrap it around your neck.
123
00:08:50,680 --> 00:08:51,840
Let me give you a tip.
124
00:08:55,220 --> 00:08:56,270
Seth!
125
00:09:00,900 --> 00:09:02,160
Don't you ever try it.
126
00:09:03,060 --> 00:09:04,110
Seth!
127
00:09:06,600 --> 00:09:07,650
Come on down here.
128
00:09:18,120 --> 00:09:19,320
How are you, Mr. Randall?
129
00:09:19,360 --> 00:09:21,020
He wants to talk to us about a feud.
130
00:09:22,000 --> 00:09:23,540
Is he with us or on their side?
131
00:09:24,880 --> 00:09:28,220
Well, now, he ain't said right now, huh?
132
00:09:30,420 --> 00:09:34,820
Yeah, well, I don't know enough about
the situation to pick any sides.
133
00:09:35,400 --> 00:09:37,200
If you know the facts, he'd be with us.
134
00:09:37,420 --> 00:09:39,890
Sure, anybody knows the facts, they'd be
with us.
135
00:09:40,420 --> 00:09:42,220
Well, why don't you tell me about it?
136
00:09:42,560 --> 00:09:45,200
I'll just do that. Yes, sir, I'll just
do that.
137
00:09:45,201 --> 00:09:48,939
No need to stand out here in the haunt.
Come on out the house. Get his weapon
138
00:09:48,940 --> 00:09:50,020
there, will you, sir?
139
00:10:00,780 --> 00:10:01,830
Winnie!
140
00:10:04,740 --> 00:10:05,790
Winnie!
141
00:10:08,740 --> 00:10:09,790
Yeah?
142
00:10:13,540 --> 00:10:14,800
Bring it out, bring it out.
143
00:10:16,910 --> 00:10:18,290
Who's that you got with you?
144
00:10:18,710 --> 00:10:22,200
I'd have wanted you to know. I'd have
told you coming up. Now bring it out.
145
00:10:23,790 --> 00:10:26,620
You sit down and make yourself
comfortable, Mr. Randall.
146
00:10:32,250 --> 00:10:35,970
You ought to get at this porch one of
these days.
147
00:10:36,710 --> 00:10:38,150
Yes, sir, I've got to get at it.
148
00:10:50,830 --> 00:10:51,910
That's all. Get inside.
149
00:10:52,530 --> 00:10:53,590
It's hot in there.
150
00:10:53,950 --> 00:10:55,750
Don't lift me, woman. Get back inside.
151
00:11:01,410 --> 00:11:02,460
Yes, sir.
152
00:11:03,090 --> 00:11:05,560
Got to get this place to running one of
these days.
153
00:11:05,790 --> 00:11:06,930
Got to get it to running.
154
00:11:14,610 --> 00:11:15,690
That's a little green.
155
00:11:16,170 --> 00:11:17,250
That's the best we got.
156
00:11:18,750 --> 00:11:19,950
No, thank you.
157
00:11:21,070 --> 00:11:22,270
You won't drink with me?
158
00:11:30,690 --> 00:11:33,470
Yeah, well... At the first pull, it
don't bite so much.
159
00:11:49,710 --> 00:11:51,150
I come for you, Chester Blake.
160
00:11:51,490 --> 00:11:55,690
I come for you and your kin and anybody
else that might be with you.
161
00:12:16,590 --> 00:12:18,580
Would you tell him to let me have my
gun?
162
00:12:20,400 --> 00:12:21,500
You picked a side yet?
163
00:12:21,820 --> 00:12:23,160
Yeah, my own side.
164
00:12:23,720 --> 00:12:27,520
Look, old man, I sure don't plan on
dying without a chance, at least.
165
00:12:28,080 --> 00:12:29,460
You won't turn it against me.
166
00:12:30,480 --> 00:12:31,530
No.
167
00:12:32,720 --> 00:12:33,800
Seth. Huh?
168
00:12:34,560 --> 00:12:35,760
Gun, throw it up here.
169
00:12:36,700 --> 00:12:38,440
Why? I told you.
170
00:12:45,520 --> 00:12:47,520
There. There it is. Now get it.
171
00:12:48,100 --> 00:12:50,030
Oh, shit. Sure. That does me a lot of
good.
172
00:12:52,250 --> 00:12:54,050
You go ahead and get it. I'll cover you.
173
00:13:01,530 --> 00:13:02,580
Now, now, boy.
174
00:13:02,710 --> 00:13:04,940
Get it. The old man's only got a single
loader.
175
00:13:12,810 --> 00:13:17,329
Amos Carter, you stop that right now.
You stop it. I don't want my house shot
176
00:13:17,330 --> 00:13:19,140
pieces. Shut up, woman!
177
00:13:20,640 --> 00:13:22,320
Amos! Amos Carter!
178
00:13:22,940 --> 00:13:24,520
You ready to die, Chester?
179
00:13:25,980 --> 00:13:27,420
Why are you doing this, Amos?
180
00:13:27,740 --> 00:13:28,790
You know why.
181
00:13:29,960 --> 00:13:32,140
If I knowed, I wouldn't ask you. Tell
me.
182
00:13:32,660 --> 00:13:33,820
You killed Jamie.
183
00:13:34,960 --> 00:13:36,020
Did you hear me?
184
00:13:36,580 --> 00:13:38,020
My best dog's dead.
185
00:13:39,480 --> 00:13:42,080
Well, I didn't kill your dog, Amos.
That's the truth.
186
00:13:42,480 --> 00:13:44,440
I called you a liar, Chester Blake.
187
00:13:52,729 --> 00:13:53,779
Hey,
188
00:14:04,870 --> 00:14:05,920
Carter!
189
00:14:11,130 --> 00:14:12,180
Who are you?
190
00:14:12,590 --> 00:14:13,640
It's Randolph.
191
00:14:13,930 --> 00:14:15,130
What are you doing here?
192
00:14:15,690 --> 00:14:17,430
Well, I come over to talk to Chester.
193
00:14:17,850 --> 00:14:19,110
I thought you was a friend.
194
00:14:21,610 --> 00:14:25,590
He said he didn't kill a dog. I believe
him. Well, I don't. Why not?
195
00:14:26,190 --> 00:14:28,130
Because he's a Blake, that's why.
196
00:14:28,530 --> 00:14:31,670
And ain't no one of them can tell the
truth one inch.
197
00:14:31,970 --> 00:14:33,930
I feel the same way about the Carters.
198
00:14:34,230 --> 00:14:35,650
Will you shut up?
199
00:14:36,070 --> 00:14:38,420
Now, maybe you don't care about dying,
but I do.
200
00:14:42,270 --> 00:14:43,320
Hey, Carter.
201
00:14:44,030 --> 00:14:45,530
Maybe we could talk about this.
202
00:14:45,970 --> 00:14:47,930
Go ahead. Use your words.
203
00:14:48,370 --> 00:14:49,420
But that don't mean...
204
00:14:52,221 --> 00:14:54,229
Don't talk.
205
00:14:54,230 --> 00:14:55,280
Just listen.
206
00:14:55,650 --> 00:15:00,709
Carter, if you put your gun aside and
step out in the open, we can talk this
207
00:15:00,710 --> 00:15:01,589
thing over.
208
00:15:01,590 --> 00:15:04,480
That's the way to do it. Get him, stand
up, and I'll nail him.
209
00:15:04,890 --> 00:15:06,390
You're going to be none of that.
210
00:15:51,819 --> 00:15:52,960
What if I don't?
211
00:15:52,961 --> 00:15:56,579
Well, then I'm going to give them back
their guns and help them come and get
212
00:15:56,580 --> 00:15:59,300
you. How do I know you won't try to kill
me yourself?
213
00:15:59,840 --> 00:16:01,340
I got no interest in this thing.
214
00:16:01,580 --> 00:16:02,630
Got your word?
215
00:16:02,760 --> 00:16:03,810
You got my word.
216
00:16:04,080 --> 00:16:05,130
All right.
217
00:16:05,240 --> 00:16:07,980
Make the old hog throw the gun out where
I can see it.
218
00:16:09,040 --> 00:16:10,200
I'll get you for this.
219
00:16:10,700 --> 00:16:12,820
You can mark it down. I'll hang your
scalp.
220
00:16:12,821 --> 00:16:17,479
All right. You probably will. But right
now, put the gun out there where you can
221
00:16:17,480 --> 00:16:18,079
see it.
222
00:16:18,080 --> 00:16:19,130
Go on.
223
00:16:42,920 --> 00:16:44,420
my blood on your head, Randall.
224
00:16:45,560 --> 00:16:47,120
He'd never do it. He never will.
225
00:16:48,160 --> 00:16:49,210
Carter!
226
00:16:55,460 --> 00:16:56,510
All right.
227
00:16:56,511 --> 00:17:00,119
Now, I got the only gun between the
three of us, and if anybody stepped out
228
00:17:00,120 --> 00:17:01,800
line, I'm gonna use it. You hear me?
229
00:17:02,880 --> 00:17:04,380
Do you understand, Carter?
230
00:17:04,859 --> 00:17:05,909
I understand.
231
00:17:07,260 --> 00:17:08,310
Well, come on out.
232
00:17:16,261 --> 00:17:19,379
You're going to be sorry about this.
233
00:17:19,380 --> 00:17:22,030
You're going to be sorry you ever got
mixed up with me.
234
00:17:22,460 --> 00:17:23,960
What do you mean I'm sorry now?
235
00:17:25,819 --> 00:17:31,240
You too, Seth.
236
00:17:56,750 --> 00:17:57,800
three of you. Sit down.
237
00:18:04,050 --> 00:18:10,530
Minnie Lee?
238
00:18:18,030 --> 00:18:19,080
Yeah?
239
00:18:19,330 --> 00:18:20,380
Bring it out.
240
00:18:20,470 --> 00:18:21,520
Now, just a minute.
241
00:18:22,370 --> 00:18:26,350
You may force me into looking at him,
but there ain't no way you...
242
00:18:26,960 --> 00:18:28,640
share my drinking liquor with him.
243
00:18:29,880 --> 00:18:31,440
Will you please shut up?
244
00:18:40,180 --> 00:18:41,230
Thank you.
245
00:18:44,160 --> 00:18:45,240
Morning, housewoman.
246
00:18:45,380 --> 00:18:46,760
I want you to see my disgrace.
247
00:18:47,500 --> 00:18:49,280
I've seen that for years.
248
00:18:50,820 --> 00:18:51,870
Here.
249
00:18:55,880 --> 00:18:56,930
You make this?
250
00:18:57,820 --> 00:19:00,050
What difference does it make? Go ahead,
try.
251
00:19:05,340 --> 00:19:06,390
You made it.
252
00:19:34,890 --> 00:19:38,320
All right, now let's see if we can't get
this thing straightened out.
253
00:19:39,470 --> 00:19:40,910
I want you to tell me the truth.
254
00:19:42,030 --> 00:19:43,080
You kill his dog?
255
00:19:44,050 --> 00:19:45,910
No, sir. He said the truth.
256
00:19:46,190 --> 00:19:47,240
You just heard it.
257
00:19:47,570 --> 00:19:48,830
Jamie's found on the road.
258
00:19:49,450 --> 00:19:51,560
They was the only ones around here to do
it.
259
00:19:51,730 --> 00:19:53,010
I sure didn't kill him.
260
00:19:53,390 --> 00:19:55,570
If I kill anything, it ain't gonna be a
dog.
261
00:19:57,870 --> 00:19:58,920
Seth.
262
00:20:00,150 --> 00:20:01,200
Seth.
263
00:20:03,470 --> 00:20:05,520
I think I'll have some more of that
juice.
264
00:20:09,830 --> 00:20:11,880
Take your hands from me. Did you kill
him?
265
00:20:12,550 --> 00:20:14,410
You gonna let him pull at me like this?
266
00:20:14,910 --> 00:20:16,770
Look, I'm still waiting for an answer.
267
00:20:17,110 --> 00:20:18,160
Tell him!
268
00:20:20,610 --> 00:20:22,410
I knowed it was a Blake.
269
00:20:22,730 --> 00:20:23,950
I knowed it all the time.
270
00:20:24,710 --> 00:20:27,780
It was an accident. I didn't mean to do
it. Why'd you do it at all?
271
00:20:28,470 --> 00:20:29,790
They're shooting rabbits.
272
00:20:29,830 --> 00:20:31,730
I heard a noise in the bush and shot it.
273
00:20:31,731 --> 00:20:35,359
Turned out it wasn't a rabbit. And you
just left him laying in the middle of
274
00:20:35,360 --> 00:20:36,410
road to die, huh?
275
00:20:36,840 --> 00:20:39,010
I was afraid of what my Uncle Chester'd
say.
276
00:20:39,300 --> 00:20:40,350
I was afraid of him.
277
00:20:41,340 --> 00:20:43,960
I'll peel the hide off your back, you
shooter dog.
278
00:20:44,600 --> 00:20:46,280
No use to stay around here.
279
00:20:47,300 --> 00:20:48,880
You be ready, Seth Blake.
280
00:20:49,500 --> 00:20:51,300
You be ready to meet your God.
281
00:20:51,840 --> 00:20:54,070
Don't you make any tomorrow plans
yourself.
282
00:20:54,640 --> 00:20:55,690
Not any at all.
283
00:20:56,440 --> 00:20:57,490
Hey, Carter, what...
284
00:21:02,510 --> 00:21:03,950
ever start shooting, I do too.
285
00:21:04,890 --> 00:21:05,970
Oh, leave them alone.
286
00:21:07,010 --> 00:21:09,430
Let them kill each other and get it over
with.
287
00:21:10,010 --> 00:21:13,020
Ain't neither one of them worth the
powder to push the shell.
288
00:21:13,330 --> 00:21:14,470
Shut your mouth, woman.
289
00:21:15,230 --> 00:21:16,280
Don't tell me.
290
00:21:16,890 --> 00:21:20,250
I've been talking to Clara and she feels
the same way as I do.
291
00:21:20,810 --> 00:21:22,290
My wife been talking to you?
292
00:21:22,730 --> 00:21:28,029
Certainly. You two old hogs don't expect
us to go along with your kid games, do
293
00:21:28,030 --> 00:21:29,080
you?
294
00:21:29,900 --> 00:21:32,850
Go on, mister, get out of the way. Let
them have at each other.
295
00:21:33,520 --> 00:21:35,360
They won't kill each other anyway.
296
00:21:36,180 --> 00:21:37,820
That only stopped the feud.
297
00:21:38,680 --> 00:21:40,730
Neither one of them would stand for
that.
298
00:21:42,740 --> 00:21:43,820
Now, what about that?
299
00:21:45,320 --> 00:21:46,880
You want to kill Blake here?
300
00:21:47,560 --> 00:21:49,480
It don't make no difference what I want.
301
00:21:50,060 --> 00:21:52,020
You'd shoot me the first chance you got.
302
00:21:52,021 --> 00:21:54,239
Like everything else you say, that's a
lie.
303
00:21:54,240 --> 00:21:55,560
I've got to protect myself.
304
00:21:55,870 --> 00:21:59,270
Ah, listen, I could have killed you a
dozen times, a dozen times.
305
00:21:59,810 --> 00:22:01,980
Every time I miss you, it's been on
purpose.
306
00:22:01,981 --> 00:22:06,429
Look, why don't we stop all this
foolishness? Put your gun up and step on
307
00:22:06,430 --> 00:22:07,229
the clearing, huh?
308
00:22:07,230 --> 00:22:09,210
Well, Jamie's dead.
309
00:22:10,210 --> 00:22:11,570
He can't be brought back.
310
00:22:12,270 --> 00:22:13,590
I'm sorry about that, Amos.
311
00:22:14,490 --> 00:22:15,540
Truly, I am.
312
00:22:16,110 --> 00:22:17,160
I like dogs.
313
00:22:29,070 --> 00:22:30,120
Give me the gun.
314
00:22:38,970 --> 00:22:40,650
You too, Blake. Put the gun aside.
315
00:22:42,350 --> 00:22:43,400
Come on.
316
00:22:55,430 --> 00:22:59,040
All right, you two. Now, let's forget
about this feud once and for all now.
317
00:22:59,210 --> 00:23:00,260
What'd he say?
318
00:23:00,530 --> 00:23:04,570
It's either that or me and Claire are
not gonna do the chores around the
319
00:23:04,650 --> 00:23:06,350
We talked it over and we decided.
320
00:23:12,750 --> 00:23:14,350
I won't shake hands, Amos.
321
00:23:15,630 --> 00:23:19,450
But I will say I'm sorry and I'll quit
feuding if you will.
322
00:23:21,590 --> 00:23:22,640
Done.
323
00:23:27,030 --> 00:23:28,080
What happened?
324
00:23:28,810 --> 00:23:29,860
You all right?
325
00:23:30,350 --> 00:23:31,400
All over?
326
00:23:32,290 --> 00:23:33,670
Well, I hope so.
327
00:23:34,710 --> 00:23:35,760
Huh.
328
00:23:53,510 --> 00:23:55,070
You think they'll really stop?
329
00:23:55,670 --> 00:23:57,110
They will for a while, anyway.
330
00:23:57,520 --> 00:23:58,840
Don't plan on it. I know them.
331
00:23:59,240 --> 00:24:00,980
Well, anyway, the shooting's over.
332
00:24:03,240 --> 00:24:04,740
Looks like a storm's coming up.
333
00:24:04,820 --> 00:24:06,080
That's no storm, Josh.
334
00:24:06,081 --> 00:24:09,659
That's the Carters and the Blakes.
They're spinning in their graves.
335
00:24:09,660 --> 00:24:10,800
mad. Mean mad.
336
00:24:12,360 --> 00:24:13,820
You best take it easy, son.
337
00:24:16,140 --> 00:24:17,190
What do you mean?
338
00:24:17,360 --> 00:24:18,480
You stopped the feud.
339
00:24:18,530 --> 00:24:23,080
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
24479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.