All language subtitles for Wanted Dead or Alive s01e34 Littlest Client

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,350 --> 00:00:15,410 She'll be here in a moment. 2 00:00:15,830 --> 00:00:16,830 Yes, ma 'am. 3 00:00:19,290 --> 00:00:23,410 Mr. Randall, tell me why you wish to see Miss Clary. 4 00:00:24,550 --> 00:00:28,310 Yeah, I got this letter in the mail yesterday. 5 00:00:34,190 --> 00:00:37,090 And you have no idea what it is she wishes to discuss? 6 00:00:38,010 --> 00:00:40,450 No, ma 'am, but I thought the letter was that urgent. 7 00:00:40,810 --> 00:00:42,070 You know, you get a fast answer. 8 00:00:43,099 --> 00:00:45,380 Particularly when it comes from a school for young ladies. 9 00:00:51,700 --> 00:00:54,100 Mr. Randall, this is Dolly Cleary. 10 00:00:54,600 --> 00:00:55,620 Dolly, this is Mr. 11 00:00:55,880 --> 00:00:56,880 Randall. 12 00:00:59,240 --> 00:01:00,240 How do you do, sir? 13 00:01:00,900 --> 00:01:02,100 I just knew you'd come. 14 00:01:03,420 --> 00:01:05,300 Yeah, well, I got your letter. 15 00:01:06,480 --> 00:01:10,540 Now then, just what is it you want Mr. Randall to do for you, Dolly? 16 00:01:11,590 --> 00:01:12,950 Find my mother and father. 17 00:01:56,890 --> 00:02:00,630 Go outside for a few minutes, Dolly. I want to talk to Mr. Randall. 18 00:02:01,150 --> 00:02:02,150 Go on now. 19 00:02:05,430 --> 00:02:06,490 I'll wait for you outside. 20 00:02:10,669 --> 00:02:11,910 Sit down, Mr. Randall. 21 00:02:12,130 --> 00:02:13,130 Yeah. 22 00:02:18,550 --> 00:02:19,550 Cute little girl. 23 00:02:19,690 --> 00:02:20,690 They all are. 24 00:02:20,850 --> 00:02:22,370 She's just dressed in a little more hope. 25 00:02:25,320 --> 00:02:26,520 I should have known about the letter. 26 00:02:27,320 --> 00:02:29,040 I'm sorry you had the long trip out here. 27 00:02:29,460 --> 00:02:30,460 Oh, no trouble. 28 00:02:31,140 --> 00:02:33,860 Say, where are her family? 29 00:02:34,220 --> 00:02:35,220 They're dead. 30 00:02:37,100 --> 00:02:39,540 Well, why is it she thinks they're still alive? 31 00:02:39,980 --> 00:02:43,160 Twice a year on her birthday and Christmas a present comes for her. 32 00:02:43,400 --> 00:02:44,760 She's sure it's from her people. 33 00:02:46,520 --> 00:02:48,360 Well, maybe they're not dead then. 34 00:02:48,880 --> 00:02:53,900 Mr. Randall, when you abandon a child, even if you're still moving around... 35 00:02:54,330 --> 00:02:55,330 You're dead. 36 00:02:57,530 --> 00:02:58,530 Mm -hmm. 37 00:02:58,990 --> 00:03:00,770 These packages, where do they come from? 38 00:03:02,010 --> 00:03:03,010 How do you mean? 39 00:03:03,030 --> 00:03:04,330 Well, I mean, they come in a mail or what? 40 00:03:04,550 --> 00:03:05,690 Oh, they're left at the door. 41 00:03:06,730 --> 00:03:10,110 She's tried staying up several times to see, but she's not been able to see 42 00:03:10,110 --> 00:03:12,570 anything. You ever try to find out where they come from? 43 00:03:13,030 --> 00:03:14,530 We've made inquiries. 44 00:03:15,250 --> 00:03:19,310 But quite honestly, Mr. Randall, we don't want to press the issue. 45 00:03:19,870 --> 00:03:22,950 Here we know that she gets the care and love that she needs. 46 00:03:23,740 --> 00:03:25,700 Can you guarantee that you'll get it somewhere else? 47 00:03:26,620 --> 00:03:29,440 Well, uh, maybe her family's still alive. 48 00:03:30,700 --> 00:03:32,300 If they are, they can call for her. 49 00:03:33,060 --> 00:03:35,900 But I don't want to give her to the first person who knocks on the door and 50 00:03:35,900 --> 00:03:36,900 for her. 51 00:03:37,040 --> 00:03:38,040 Yeah. 52 00:03:38,180 --> 00:03:39,260 Well, you know what you're doing. 53 00:03:39,780 --> 00:03:40,780 Not always. 54 00:03:41,480 --> 00:03:43,000 We make mistakes, too, you know. 55 00:03:44,220 --> 00:03:47,740 Well, uh, I'm gonna be going now. And you're not going to take her job? 56 00:03:48,520 --> 00:03:51,680 No, ma 'am. You know, I learned a long time ago, uh, you keep your nose where 57 00:03:51,680 --> 00:03:52,680 belongs. 58 00:03:52,709 --> 00:03:53,709 You'll keep it soon. 59 00:03:53,890 --> 00:03:56,290 I hope we meet again under more favorable circumstances. 60 00:03:57,370 --> 00:03:58,370 Yes, ma 'am. 61 00:04:09,650 --> 00:04:10,650 Mr. 62 00:04:12,530 --> 00:04:13,530 Randall? 63 00:04:16,610 --> 00:04:19,029 Are you going to find him for me? 64 00:04:23,120 --> 00:04:25,380 I talked with the sister and she said that... I know. 65 00:04:25,880 --> 00:04:27,980 She told you my parents were dead, didn't she? 66 00:04:30,300 --> 00:04:31,079 Uh -huh. 67 00:04:31,080 --> 00:04:32,240 But that's not true. 68 00:04:32,660 --> 00:04:33,660 I know. 69 00:04:35,060 --> 00:04:36,060 How do you know? 70 00:04:37,080 --> 00:04:38,340 Because I can feel them. 71 00:04:38,840 --> 00:04:39,840 My prayers. 72 00:04:40,200 --> 00:04:41,440 I can feel them listening. 73 00:04:42,640 --> 00:04:44,380 Will you bring them back, please? 74 00:04:46,760 --> 00:04:51,200 Well, uh... I got a job coming up. I got a lot of things I gotta do. I gotta get 75 00:04:51,200 --> 00:04:52,220 in town, pick up some... 76 00:04:57,770 --> 00:05:00,230 wanted to know. I'll go in and start packing my things right away. 77 00:05:00,470 --> 00:05:02,390 You tell them I'll be ready as soon as they get here. 78 00:05:02,630 --> 00:05:03,630 I'll be all ready. 79 00:05:05,750 --> 00:05:06,770 You tell them I'll be ready. 80 00:05:29,900 --> 00:05:30,900 How did it go? 81 00:05:32,200 --> 00:05:33,200 I was early. 82 00:05:34,400 --> 00:05:35,440 About ten years. 83 00:05:37,220 --> 00:05:38,220 With a little girl. 84 00:05:38,520 --> 00:05:39,580 A little girl? 85 00:05:41,460 --> 00:05:42,460 What do you want? 86 00:05:43,800 --> 00:05:45,220 How long have you been in town, Craig? 87 00:05:45,880 --> 00:05:47,240 About five years. Why? 88 00:05:48,820 --> 00:05:51,720 Have you ever heard of a family called Cleary? 89 00:05:52,480 --> 00:05:53,480 Cleary? 90 00:05:53,920 --> 00:05:55,260 No. Why? 91 00:05:56,180 --> 00:05:58,080 Why are little girls looking for a mother and father? 92 00:05:58,420 --> 00:05:59,420 I thought you might know them. 93 00:05:59,880 --> 00:06:01,040 Were they supposed to live around here? 94 00:06:01,400 --> 00:06:02,520 Well, they did at one time. 95 00:06:03,040 --> 00:06:06,020 That sister out at the home said that they're both dead. 96 00:06:06,320 --> 00:06:07,700 I just thought you might know something about it. 97 00:06:08,220 --> 00:06:09,220 Sorry, Josh. 98 00:06:11,340 --> 00:06:12,340 Hey, Hard Rock. 99 00:06:13,280 --> 00:06:14,380 Come on over here a minute. 100 00:06:18,060 --> 00:06:19,180 It's Hard Rock Johnson. 101 00:06:19,540 --> 00:06:21,540 If anybody in the state didn't know about it, he would. 102 00:06:23,560 --> 00:06:25,200 It's Josh Randall, Hard Rock. 103 00:06:25,420 --> 00:06:26,480 Not a few words with you. 104 00:06:27,340 --> 00:06:28,340 Howdy. 105 00:06:29,610 --> 00:06:31,310 I don't talk too good dry. 106 00:06:42,510 --> 00:06:44,970 Now then, young fellow, what do you want to talk about? 107 00:06:45,590 --> 00:06:48,710 You ever hear of a family called Cleary? Used to live around here. 108 00:06:50,370 --> 00:06:51,370 Cleary? 109 00:06:51,550 --> 00:06:54,090 Come on, Hard Rock. You know her, don't you? 110 00:06:54,410 --> 00:06:55,410 Don't yell at me. 111 00:06:55,950 --> 00:06:57,790 If you had any sense, you'd answer them yourself. 112 00:06:58,540 --> 00:06:59,980 You know who he's asking after. 113 00:07:00,380 --> 00:07:01,380 Old Matt. 114 00:07:02,940 --> 00:07:06,160 Any old drunk? Lives out at the Jenkins place with Virgil? 115 00:07:06,900 --> 00:07:07,900 Matt Cleary. 116 00:07:08,100 --> 00:07:09,780 I never heard his last name before. 117 00:07:10,180 --> 00:07:11,420 You don't use it much. 118 00:07:12,020 --> 00:07:14,600 Been a long time since anybody called him mister. 119 00:07:15,260 --> 00:07:17,040 Is he a good little girl? 120 00:07:17,400 --> 00:07:18,400 You trust this fella? 121 00:07:18,660 --> 00:07:19,840 You can talk to him. 122 00:07:20,960 --> 00:07:23,540 Matt was a blacksmith, and a pretty good one, too. 123 00:07:23,840 --> 00:07:26,020 Oh, that was 10, 11 years ago. 124 00:07:26,860 --> 00:07:29,480 Had himself a pretty little wife, baby girl. 125 00:07:29,880 --> 00:07:30,880 Done well. 126 00:07:30,900 --> 00:07:31,900 Done real well. 127 00:07:32,260 --> 00:07:33,320 Maybe too good. 128 00:07:33,640 --> 00:07:34,640 Yeah, why's that? 129 00:07:35,360 --> 00:07:38,800 Town was growing then. A lot of business for good smiths. 130 00:07:39,260 --> 00:07:44,620 I don't know. Maybe working too hard or maybe it was just the times. But he took 131 00:07:44,620 --> 00:07:45,620 to drinking. 132 00:07:45,680 --> 00:07:48,300 Drank like payday at the mines every day. 133 00:07:51,560 --> 00:07:54,160 One night, it was up to silver dollar. 134 00:07:54,920 --> 00:07:55,940 Matt was drunk. 135 00:07:56,600 --> 00:07:58,520 His wife come after him driving a buggy. 136 00:07:59,480 --> 00:08:02,600 She begged him to go on home with her in front of the rest of us. 137 00:08:02,960 --> 00:08:03,960 Made him mad. 138 00:08:04,660 --> 00:08:05,660 Real mad. 139 00:08:06,060 --> 00:08:07,060 But he went. 140 00:08:07,720 --> 00:08:10,200 Got in that buggy and started whipping the horse. 141 00:08:10,700 --> 00:08:16,340 The animal run away, rig overturned, and, well, the woman was killed. 142 00:08:18,200 --> 00:08:22,460 Matt buried the woman, took the baby out to the nuns, left her there. 143 00:08:23,000 --> 00:08:25,840 Said he didn't even have the right to see her after what he'd done. 144 00:08:27,020 --> 00:08:30,020 And you mean for ten years he hadn't wanted to see that girl again? 145 00:08:30,460 --> 00:08:32,020 Don't think it's a matter of wanting. 146 00:08:32,299 --> 00:08:34,620 He's just making himself pay for what he done. 147 00:08:37,240 --> 00:08:39,539 Um, who would have found this fellow? 148 00:08:40,640 --> 00:08:44,159 He lives out at the Jenkins place, about two miles south of town. 149 00:08:44,560 --> 00:08:45,580 Him and Virgil. 150 00:08:46,540 --> 00:08:47,540 Who's Virgil? 151 00:08:48,600 --> 00:08:49,600 Virgil? 152 00:08:50,120 --> 00:08:53,780 Well, you take all the meanness in the world and throw in about half the 153 00:08:54,040 --> 00:08:55,660 Grind it up and pour it out. 154 00:08:56,290 --> 00:08:57,290 That's Virgil. 155 00:08:58,210 --> 00:09:01,090 Only man in town that can get along with him is old Matt. 156 00:09:01,330 --> 00:09:02,670 And that ain't all the time. 157 00:09:03,450 --> 00:09:04,450 What'd you blot? 158 00:09:10,670 --> 00:09:12,590 I'd be careful if I was you, son. 159 00:09:13,190 --> 00:09:17,950 Either one of them alone is bad enough, but together, well, just be careful. 160 00:09:18,790 --> 00:09:19,790 Yeah. 161 00:09:20,990 --> 00:09:22,110 Nice young fella. 162 00:09:22,760 --> 00:09:26,940 Yeah. It's kind of interesting to see if he gets any older. 163 00:10:33,230 --> 00:10:34,230 Say hello! 164 00:10:40,610 --> 00:10:41,450 What 165 00:10:41,450 --> 00:10:55,410 do 166 00:10:55,410 --> 00:10:56,410 you want? 167 00:10:57,210 --> 00:10:59,350 Howdy. Mr. 168 00:11:00,150 --> 00:11:01,150 Cleary? 169 00:11:08,880 --> 00:11:09,880 you, mister. 170 00:11:10,300 --> 00:11:11,300 What do you want? 171 00:11:12,000 --> 00:11:13,360 I want to talk to Matt Cleary. 172 00:11:13,780 --> 00:11:14,780 What about? 173 00:11:16,160 --> 00:11:17,740 I think I ought to tell him that, huh? 174 00:11:18,200 --> 00:11:19,640 Well, you tell me first. 175 00:11:20,060 --> 00:11:22,120 I'll let you know if he wants to listen to you. 176 00:11:27,380 --> 00:11:29,120 It's about your daughter. 177 00:11:29,980 --> 00:11:30,980 What's wrong? 178 00:11:31,260 --> 00:11:32,320 Everything's all right, isn't it? 179 00:11:32,540 --> 00:11:34,820 Yeah, she's all right. It's just he wants to be with her father. 180 00:11:36,580 --> 00:11:38,020 She's better off with her sisters. 181 00:11:40,240 --> 00:11:41,280 Doesn't even know I'm alive. 182 00:11:42,500 --> 00:11:43,700 It's better that way. 183 00:11:44,520 --> 00:11:45,520 Go away. 184 00:11:46,020 --> 00:11:47,380 Go on, leave me alone. 185 00:11:51,000 --> 00:11:52,420 You had your answer, mister. 186 00:11:53,660 --> 00:11:54,720 Now get on your way. 187 00:11:56,020 --> 00:11:57,740 It's okay with you. I'd like to talk to him. 188 00:12:00,380 --> 00:12:02,300 So far, you've been doing pretty good. 189 00:12:02,840 --> 00:12:06,320 Now you get on your horse, point him in the direction of town, and kick him, you 190 00:12:06,320 --> 00:12:07,320 understand? 191 00:12:08,080 --> 00:12:11,020 You can do all the talking for him. Any particular reason? 192 00:12:11,620 --> 00:12:14,560 Yeah, because I'm the only friend he's got. 193 00:12:15,840 --> 00:12:18,520 Now you get out of here and forget you ever found this place. 194 00:12:19,300 --> 00:12:22,040 If you come back, plan on being buried. 195 00:12:35,580 --> 00:12:37,080 How long are you going to stay in town? 196 00:12:39,150 --> 00:12:41,810 The way my life's been running, her husband's probably Billy the Kid. 197 00:12:42,090 --> 00:12:43,450 I think I'll leave first thing in the morning. 198 00:12:45,190 --> 00:12:46,430 Mr. Randall. 199 00:12:47,070 --> 00:12:48,070 Hello, Matt. 200 00:12:48,290 --> 00:12:49,290 What are you doing here? 201 00:12:52,830 --> 00:12:58,230 I, uh... I wanted to talk to you. 202 00:12:58,690 --> 00:12:59,690 Sit down. 203 00:13:42,000 --> 00:13:43,160 Now, why don't you have one you can taste? 204 00:13:49,300 --> 00:13:51,760 What do you want to talk to me about, man? 205 00:13:54,120 --> 00:13:59,040 I just wanted to say I was sorry about what happened this afternoon. 206 00:14:00,520 --> 00:14:05,680 After hearing about my girl and all, I just didn't know what to do. 207 00:14:06,320 --> 00:14:07,320 What do you want to do? 208 00:14:08,540 --> 00:14:09,540 I want her with me. 209 00:14:09,860 --> 00:14:10,860 Not that simple. 210 00:14:10,920 --> 00:14:12,120 I don't care. I want her with me. 211 00:14:16,560 --> 00:14:16,920 I 212 00:14:16,920 --> 00:14:24,360 guess... 213 00:14:24,360 --> 00:14:27,560 I guess nothing good is ever easy. 214 00:14:44,110 --> 00:14:45,110 Every cent. 215 00:14:45,470 --> 00:14:46,470 Don't worry about it. 216 00:14:47,610 --> 00:14:48,610 Well, when's the big day? 217 00:14:49,370 --> 00:14:51,490 Tomorrow. Matt and I are going to ride out to school together. 218 00:14:51,690 --> 00:14:52,690 Right? 219 00:14:53,490 --> 00:14:56,410 You know, if anybody had told me a week ago you could make this change, I'd have 220 00:14:56,410 --> 00:14:57,389 called them a liar. 221 00:14:57,390 --> 00:14:58,930 It's good to see you looking this way, Matt. 222 00:14:59,410 --> 00:15:00,410 Feels good, too. 223 00:15:01,050 --> 00:15:03,450 Well, come on. Let's order some food. We've got to get an early start. Right. 224 00:15:03,730 --> 00:15:04,730 Sally? 225 00:15:24,750 --> 00:15:25,750 Get his feet. 226 00:15:29,950 --> 00:15:30,950 Got him? 227 00:15:36,710 --> 00:15:40,090 There was nothing I could do, Josh. He came in and started poking fun at Matt. 228 00:15:40,350 --> 00:15:44,370 Said one or two wouldn't hurt him. Kept at him all the time, picking him like a 229 00:15:44,370 --> 00:15:45,370 little dog. 230 00:15:54,000 --> 00:15:55,020 Who got him drunk, Craig? 231 00:15:55,980 --> 00:15:56,980 Huh? 232 00:15:57,400 --> 00:15:58,400 Virgil. 233 00:16:37,100 --> 00:16:38,340 Clary drunk. Why'd you do it? 234 00:16:39,720 --> 00:16:41,400 Because he's my friend, that's why. 235 00:16:42,020 --> 00:16:43,020 A friend, huh? 236 00:16:43,240 --> 00:16:44,240 Funny way to show it. 237 00:16:45,220 --> 00:16:48,920 Listen, Virgil, I came out here because I wanted to try to make you understand 238 00:16:48,920 --> 00:16:50,580 that Matt needs help to stop drinking. 239 00:16:51,480 --> 00:16:53,040 Little girl's awful important to him. 240 00:16:54,060 --> 00:16:56,220 I think the best thing for you to do is stay away from him. 241 00:16:57,040 --> 00:16:58,180 I mean that friendly like. 242 00:16:59,560 --> 00:17:00,560 I'll bet. 243 00:17:11,050 --> 00:17:14,270 Well, how about it, bounty hunter? You got a lot of friends? 244 00:17:15,890 --> 00:17:17,250 Me, I never had none. 245 00:17:18,970 --> 00:17:22,910 Not in my whole life did I ever have a talking friend until Matt came along. 246 00:17:24,369 --> 00:17:27,010 He's the only man in the county that's no better than me. 247 00:17:28,650 --> 00:17:32,190 He's my friend, and you nor anybody else is gonna change that. 248 00:17:34,050 --> 00:17:35,029 You're wrong. 249 00:17:35,030 --> 00:17:36,570 Matt's little girl is gonna change it. 250 00:17:37,800 --> 00:17:40,620 Like I said, I think it'd be better for you to stay away from him. 251 00:17:41,400 --> 00:17:42,920 Are you asking or telling? 252 00:17:51,700 --> 00:17:53,100 Any way you want to take it, big fellow. 253 00:18:21,640 --> 00:18:24,400 The only friend I ever had. If you want to take him away. 254 00:19:25,290 --> 00:19:26,790 I just wanted a friend. 255 00:19:27,490 --> 00:19:28,490 That's all. 256 00:19:29,470 --> 00:19:31,430 Just somebody to talk to. 257 00:19:39,190 --> 00:19:40,190 Come on. 258 00:20:11,820 --> 00:20:12,820 That's your father, honey. 259 00:20:33,280 --> 00:20:34,600 Darling, my baby. 260 00:20:56,299 --> 00:20:59,220 Dolly, I want you to meet my very best friend, Virgil. 261 00:21:20,080 --> 00:21:21,120 Who's the other gentleman? 262 00:21:25,500 --> 00:21:27,100 He's a man with a friend. 17861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.