All language subtitles for Wanted Dead or Alive s01e32 Crossroads
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,209 --> 00:00:37,830
Howdy. What's the name of this place?
2
00:00:38,070 --> 00:00:39,070
Star.
3
00:00:39,790 --> 00:00:41,490
Light burning on the high desert.
4
00:00:42,110 --> 00:00:44,670
Crossroads to the Superstition Mountains
and points west.
5
00:00:45,130 --> 00:00:46,150
You know the territory?
6
00:00:47,030 --> 00:00:48,590
Sure, I've been here 20 years.
7
00:00:48,950 --> 00:00:51,490
County judge, station agent, horse
trader.
8
00:00:52,570 --> 00:00:53,570
Name's Bannister.
9
00:00:55,970 --> 00:00:59,130
Randall, how far did the man have to
travel to get on the other side of
10
00:00:59,130 --> 00:01:00,250
Superstition? Lawman.
11
00:01:02,110 --> 00:01:04,090
No. And what do you want in the Super
Station?
12
00:01:04,629 --> 00:01:05,630
Looking for a man.
13
00:01:07,210 --> 00:01:08,210
Bounty hunter?
14
00:01:08,630 --> 00:01:09,630
Ah.
15
00:01:10,070 --> 00:01:13,110
You, uh... Ever seen this man?
16
00:01:26,810 --> 00:01:27,810
No.
17
00:01:28,030 --> 00:01:29,170
Never came through here.
18
00:01:31,240 --> 00:01:33,080
If he ever gets up there, he'll never
find you. Yeah.
19
00:01:34,020 --> 00:01:36,140
Well, if you're heading for water, where
would I look?
20
00:01:36,880 --> 00:01:38,640
Well, you'll have to stay to the north.
21
00:01:38,940 --> 00:01:42,800
The trail's not marked, but there's a
red adobe canyon up there. If your
22
00:01:42,800 --> 00:01:44,140
knows the country, that's where he'll
head.
23
00:01:44,800 --> 00:01:45,699
Much obliged.
24
00:01:45,700 --> 00:01:47,580
If I was you, mister, I sure wouldn't go
after it.
25
00:01:47,920 --> 00:01:48,920
Yeah?
26
00:01:49,420 --> 00:01:50,420
Did he give you that?
27
00:01:51,120 --> 00:01:52,700
Yeah, we both caught one last night.
28
00:01:53,660 --> 00:01:54,840
Well, it's your neck.
29
00:01:56,180 --> 00:01:59,900
Why don't you leave this here, so if
anyone comes by, I can warn them about
30
00:01:59,900 --> 00:02:00,900
this.
31
00:02:01,580 --> 00:02:02,580
Miss Collins.
32
00:02:03,420 --> 00:02:04,420
Yeah, you keep it.
33
00:02:05,540 --> 00:02:06,780
I remember what he looks like.
34
00:05:28,469 --> 00:05:34,610
I took a shortcut.
35
00:05:34,990 --> 00:05:36,590
I didn't know how fast you'd travel.
36
00:05:38,370 --> 00:05:41,130
I want to try to talk you out of this.
What?
37
00:05:42,750 --> 00:05:44,610
Because I don't want to have to come
looking for you later.
38
00:05:45,890 --> 00:05:48,610
You may not be a greenhorn, but this is
not your country, mister.
39
00:05:51,020 --> 00:05:55,380
What's this Collins done that makes him
worth dying for?
40
00:05:55,700 --> 00:05:59,300
Well, he killed a sheriff and blew a
bank vault in a town called Cleary. You
41
00:05:59,300 --> 00:06:01,060
sure? That's 50 miles to the south.
42
00:06:01,360 --> 00:06:02,360
So it happened, mister.
43
00:06:03,720 --> 00:06:05,880
Look, Bannister, what do you really want
here?
44
00:06:06,940 --> 00:06:07,940
I told you.
45
00:06:08,480 --> 00:06:11,580
Don't go ahead with this. Next time,
Collins may be lucky.
46
00:06:12,980 --> 00:06:16,060
He, uh... Friend of yours?
47
00:06:22,620 --> 00:06:23,780
Relative? I don't know.
48
00:06:25,360 --> 00:06:26,360
Maybe my son.
49
00:06:27,900 --> 00:06:34,180
I thought it was dead, but that
poster... And, uh... Well, uh,
50
00:06:34,260 --> 00:06:35,700
what if he is your son?
51
00:06:35,940 --> 00:06:37,600
If he is, then I'll be against you.
52
00:06:40,320 --> 00:06:41,320
I see.
53
00:06:42,340 --> 00:06:44,560
I'm not sure, Mr. Jody. I'm not sure at
all.
54
00:06:45,060 --> 00:06:46,540
Is that your boy's name, Jody?
55
00:06:48,840 --> 00:06:52,540
Three years ago, the army wrote me that
Jody was killed on a mission down in
56
00:06:52,540 --> 00:06:53,540
Juarez.
57
00:06:54,040 --> 00:06:58,060
They couldn't recognize the body, so
maybe they were wrong. But I do know one
58
00:06:58,060 --> 00:06:59,680
thing. Jody would never turn to crime.
59
00:07:00,940 --> 00:07:01,940
Not much.
60
00:07:02,140 --> 00:07:03,300
Don't make light of this.
61
00:07:05,080 --> 00:07:06,080
Not hardly.
62
00:07:07,760 --> 00:07:10,200
What makes you think he's still alive?
63
00:07:12,840 --> 00:07:14,120
Just my faith, mister.
64
00:07:14,980 --> 00:07:17,680
All right, let's say this man is your
son now.
65
00:07:18,480 --> 00:07:19,900
You got any idea where he might go?
66
00:07:22,020 --> 00:07:28,000
Well, there's a cabin up in Adobe
Canyon, a cabin we built for hunting
67
00:07:28,000 --> 00:07:28,919
years ago.
68
00:07:28,920 --> 00:07:32,440
If it is Jody and if he's in trouble, he
might hide there.
69
00:07:35,080 --> 00:07:39,040
If I go along with you and show you the
way, and if it turns out to be Jody,
70
00:07:39,180 --> 00:07:40,920
will you give him a break?
71
00:07:41,720 --> 00:07:42,760
What do you mean, a break?
72
00:07:43,020 --> 00:07:44,980
I mean let him walk back without
trouble.
73
00:07:46,670 --> 00:07:48,050
Give him that chance either way.
74
00:08:28,520 --> 00:08:30,200
Kind of careless letting me get this
close.
75
00:08:31,540 --> 00:08:33,120
How do you know it's even Collins?
76
00:08:33,960 --> 00:08:36,299
I've been trailing that horse a long
time before I met you, mister.
77
00:08:39,460 --> 00:08:41,260
If he's my son, I don't want him killed.
78
00:08:42,260 --> 00:08:44,080
Even if he isn't your son, I don't want
him killed.
79
00:08:44,960 --> 00:08:45,960
Wait a minute.
80
00:08:48,580 --> 00:08:49,580
Let me call to him.
81
00:08:50,500 --> 00:08:52,780
If it is Jody, maybe I can get him to
come out to me.
82
00:08:53,160 --> 00:08:55,940
Listen, Bannister, he's killed three men
already. He wouldn't mind making it
83
00:08:55,940 --> 00:08:56,839
four.
84
00:08:56,840 --> 00:08:58,580
I'm well aware of that. Mr. Randolph.
85
00:10:25,280 --> 00:10:26,460
Nobody gonna tell me.
86
00:10:29,240 --> 00:10:30,980
Never saw him before in my life.
87
00:10:56,460 --> 00:10:58,340
Didn't get away with a single dollar,
did he?
88
00:10:59,020 --> 00:11:00,020
I guess not.
89
00:11:01,600 --> 00:11:03,820
That bullet's gonna have to come out of
there. Are you with the knife?
90
00:11:05,180 --> 00:11:06,340
I've had some practice.
91
00:11:18,320 --> 00:11:20,220
Get me the bottle out of my saddlebag.
92
00:11:57,020 --> 00:11:58,020
Bandage him up.
93
00:12:07,300 --> 00:12:08,300
Listen.
94
00:12:09,600 --> 00:12:13,120
What are you... You're gonna live a
little bit longer.
95
00:12:14,000 --> 00:12:15,480
What are you planning to travel?
96
00:12:16,480 --> 00:12:18,100
You'll be ready to go first thing in the
morning.
97
00:12:19,240 --> 00:12:20,240
Won't you?
98
00:12:21,160 --> 00:12:22,500
How'd you find this place?
99
00:12:24,600 --> 00:12:25,600
Retardive, right?
100
00:12:26,670 --> 00:12:28,790
One more day would have saved us both a
lot of trouble.
101
00:12:29,370 --> 00:12:30,710
Could have just buried you.
102
00:12:54,860 --> 00:12:58,140
Well, things kind of work themselves
out, don't they, Randall? Now, you don't
103
00:12:58,140 --> 00:12:59,920
have to watch me. I don't have to watch
you.
104
00:13:01,560 --> 00:13:02,840
Better watch those horses.
105
00:13:03,160 --> 00:13:04,260
Put them in the corral.
106
00:13:05,860 --> 00:13:06,860
And what?
107
00:13:06,980 --> 00:13:09,400
The Apaches. They get the chance,
they'll run them off.
108
00:13:10,300 --> 00:13:11,780
I'll spell you in a couple of hours.
109
00:13:14,020 --> 00:13:15,020
All right.
110
00:13:17,240 --> 00:13:18,780
You, uh, better get some rest.
111
00:13:19,760 --> 00:13:21,680
If I were you, I'd take off that gun
belt.
112
00:13:22,760 --> 00:13:23,760
You know...
113
00:13:24,910 --> 00:13:25,910
Just in case of a tie.
114
00:13:30,250 --> 00:13:32,970
And, uh, the elevator's reached here.
115
00:14:27,050 --> 00:14:28,790
Don't worry, Jody, your pa's right here.
116
00:15:54,250 --> 00:15:55,250
All right, go ahead.
117
00:16:02,050 --> 00:16:03,050
You bought it?
118
00:16:05,490 --> 00:16:07,470
How'd you hear him coming up? I knew.
119
00:16:07,770 --> 00:16:11,110
Now you try and get some rest, Jody,
because tomorrow you're going to need
120
00:16:11,730 --> 00:16:12,730
Paul?
121
00:16:13,810 --> 00:16:14,930
Why wait until then?
122
00:16:15,890 --> 00:16:16,890
What do you mean?
123
00:16:17,850 --> 00:16:21,090
Well, just no reason to hang around
here, that's all.
124
00:16:22,390 --> 00:16:23,470
What about Randall?
125
00:16:27,340 --> 00:16:28,340
What about him?
126
00:16:30,980 --> 00:16:32,760
Oh, no. I don't want him hurt.
127
00:16:38,040 --> 00:16:41,360
Jody, why did you do all this?
128
00:16:43,120 --> 00:16:44,400
Well, I was scared, Pa.
129
00:16:45,100 --> 00:16:46,660
More scared than all my life.
130
00:16:48,740 --> 00:16:49,740
All right, son.
131
00:16:49,920 --> 00:16:52,220
I ran away from the fight and down in
Juarez.
132
00:16:52,520 --> 00:16:55,220
I left my papers on another man down
there.
133
00:16:55,940 --> 00:16:56,919
And then...
134
00:16:56,920 --> 00:17:01,940
When the army pulled out, I... Well, I
joined up with three deserters.
135
00:17:02,620 --> 00:17:04,000
Why didn't you come home?
136
00:17:06,099 --> 00:17:07,619
I was a fool, Pa.
137
00:17:08,760 --> 00:17:09,759
I know that.
138
00:17:09,760 --> 00:17:10,760
I know I was.
139
00:17:14,220 --> 00:17:18,180
Then they... They talked me into robbing
a bank with them.
140
00:17:19,380 --> 00:17:21,040
Then it was too late to come back.
141
00:17:32,720 --> 00:17:33,800
Until tomorrow morning.
142
00:17:35,300 --> 00:17:36,340
I'll think of something.
143
00:17:37,960 --> 00:17:38,960
For?
144
00:17:40,940 --> 00:17:42,400
I never killed a man.
145
00:17:43,860 --> 00:17:45,100
I believe you, Jody.
146
00:18:03,590 --> 00:18:04,590
What are you looking at?
147
00:18:06,510 --> 00:18:09,170
Sort of lucky to find this place for
somebody who's never been up here
148
00:18:09,270 --> 00:18:10,270
wouldn't you say so?
149
00:18:11,070 --> 00:18:13,030
What difference does it make? He's here
now.
150
00:18:14,770 --> 00:18:17,930
Step down and watch over those horses.
It's about 4 a .m. I'd like to get out
151
00:18:17,930 --> 00:18:18,909
here before dawn.
152
00:18:18,910 --> 00:18:20,290
I can't ride with this arm.
153
00:18:21,150 --> 00:18:22,310
You rode in with it, didn't you?
154
00:18:40,880 --> 00:18:42,140
So you're real sure of yourself?
155
00:18:47,080 --> 00:18:48,080
I don't know.
156
00:18:48,600 --> 00:18:50,360
Better to always give the other fella
the edge of it.
157
00:19:15,380 --> 00:19:16,640
Get me out of here, Randall.
158
00:19:16,880 --> 00:19:19,180
Give me a gun! The Patsy's are still in
the horses!
159
00:19:19,460 --> 00:19:22,640
The old man never killed an Indian,
Randall! Get me out of here! Give me a
160
00:19:35,360 --> 00:19:36,360
Bannister, you all right?
161
00:19:36,680 --> 00:19:38,920
The Patsy's, four of them.
162
00:19:40,160 --> 00:19:43,280
I didn't even hear a sound until it was
too late.
163
00:19:47,440 --> 00:19:48,440
Look where they go.
164
00:19:49,040 --> 00:19:51,160
Forget it. It's like looking for
shadows.
165
00:19:54,820 --> 00:19:56,840
We're lucky to have one horse left.
166
00:20:00,840 --> 00:20:02,080
Only one horse.
167
00:20:02,880 --> 00:20:06,040
Them still on the prowl would be foolish
to try to get out of these mountains.
168
00:20:06,940 --> 00:20:08,320
Even without a wounded man.
169
00:20:09,080 --> 00:20:10,080
What do you suggest?
170
00:20:10,460 --> 00:20:13,640
I can say with Collins, you go back to
my place and get some horses.
171
00:20:14,420 --> 00:20:16,640
You ought to make it there and back day,
day and a half.
172
00:20:21,000 --> 00:20:23,160
If that don't make sense, you come up
with a better idea.
173
00:20:25,560 --> 00:20:26,560
Makes sense.
174
00:21:17,850 --> 00:21:20,010
Where'd you get him? There were no
Apaches, boy.
175
00:21:29,970 --> 00:21:35,210
Paul, there was Apaches. No, I didn't
tell you because I wanted you to play it
176
00:21:35,210 --> 00:21:38,050
natural. I scattered the horses myself,
scratched my head on a rock.
177
00:21:38,310 --> 00:21:41,350
We're getting out of here, boy. Randall
won't be back here for a day and a half.
178
00:21:50,160 --> 00:21:52,000
Give me a gun now. You got another gun?
179
00:21:53,000 --> 00:21:54,120
Take it easy, son.
180
00:21:55,460 --> 00:21:57,060
Got a long ride ahead of us.
181
00:21:58,260 --> 00:21:59,260
Ride where?
182
00:21:59,860 --> 00:22:00,860
Mexican border.
183
00:22:01,360 --> 00:22:03,540
By the time Randall gets back, that's
where you'll be.
184
00:22:05,800 --> 00:22:07,040
You came through, Paul.
185
00:22:07,880 --> 00:22:10,080
I only did what I had to do. No more.
186
00:22:11,200 --> 00:22:13,900
When we get you safe, I'll come back and
turn myself in.
187
00:22:15,160 --> 00:22:16,160
Why, Paul?
188
00:22:17,760 --> 00:22:18,760
Nobody knows.
189
00:22:19,140 --> 00:22:20,140
I know.
190
00:22:21,540 --> 00:22:24,440
Where's Amy going for a while,
Bannister? Would have worked too if the
191
00:22:24,440 --> 00:22:25,440
hadn't given it away.
192
00:22:26,100 --> 00:22:28,460
You know, when you started yelling how
your father felt about Indians.
193
00:22:29,440 --> 00:22:31,660
How are you going to know how a stranger
feels about Indians?
194
00:22:32,080 --> 00:22:33,220
Back away from the table, boy.
195
00:22:48,150 --> 00:22:49,150
Kill him.
196
00:22:51,610 --> 00:22:52,610
Kill him now.
197
00:22:54,510 --> 00:22:55,790
You lied to me, boy.
198
00:22:56,870 --> 00:22:58,010
Come on, Paul, give me the gun.
199
00:22:59,630 --> 00:23:00,630
You're going back.
200
00:23:49,610 --> 00:23:51,250
The least I can do is bury.
201
00:24:06,070 --> 00:24:07,410
Signed and sealed, Mr. Randall.
202
00:24:08,410 --> 00:24:10,970
Take that to the Marshal and Cleary,
you'll collect your reward.
203
00:24:12,210 --> 00:24:13,210
Yeah.
204
00:24:14,150 --> 00:24:17,110
Look, Mr. Bannister, I feel like I'm
kind of in the middle over this.
205
00:24:18,890 --> 00:24:19,890
The boy was a killer.
206
00:24:20,490 --> 00:24:23,030
I believe if I were in your place, I
would have done the same thing.
207
00:24:24,670 --> 00:24:25,670
I wonder.
208
00:24:27,650 --> 00:24:30,350
Well, they'll never hear it from me that
he was your son or how he died.
209
00:24:31,690 --> 00:24:32,850
Don't worry, Mr. Randall.
210
00:24:33,530 --> 00:24:35,430
My boy died three years ago.
14677
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.