All language subtitles for Wanted Dead or Alive s01e32 Crossroads.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,209 --> 00:00:38,009 Howdy. What's the name of this place? 2 00:00:38,070 --> 00:00:39,120 Star. 3 00:00:39,790 --> 00:00:41,490 Light burning on the high desert. 4 00:00:42,110 --> 00:00:45,120 Crossroads to the Superstition Mountains and points west. 5 00:00:45,130 --> 00:00:46,330 You know the territory? 6 00:00:47,030 --> 00:00:48,590 Sure, I've been here 20 years. 7 00:00:48,950 --> 00:00:51,490 County judge, station agent, horse trader. 8 00:00:52,570 --> 00:00:53,620 Name's Bannister. 9 00:00:53,621 --> 00:00:59,129 Randall, how far did the man have to travel to get on the other side of 10 00:00:59,130 --> 00:01:00,270 Superstition? Lawman. 11 00:01:02,110 --> 00:01:04,340 No. And what do you want in the Super Station? 12 00:01:04,629 --> 00:01:05,679 Looking for a man. 13 00:01:07,210 --> 00:01:08,260 Bounty hunter? 14 00:01:08,630 --> 00:01:09,680 Ah. 15 00:01:10,070 --> 00:01:13,110 You, uh... Ever seen this man? 16 00:01:26,810 --> 00:01:27,860 No. 17 00:01:28,030 --> 00:01:29,230 Never came through here. 18 00:01:31,240 --> 00:01:33,770 If he ever gets up there, he'll never find you. Yeah. 19 00:01:34,020 --> 00:01:36,790 Well, if you're heading for water, where would I look? 20 00:01:36,880 --> 00:01:38,740 Well, you'll have to stay to the north. 21 00:01:38,940 --> 00:01:42,799 The trail's not marked, but there's a red adobe canyon up there. If your 22 00:01:42,800 --> 00:01:44,799 knows the country, that's where he'll head. 23 00:01:44,800 --> 00:01:45,699 Much obliged. 24 00:01:45,700 --> 00:01:47,919 If I was you, mister, I sure wouldn't go after it. 25 00:01:47,920 --> 00:01:48,970 Yeah? 26 00:01:49,420 --> 00:01:50,470 Did he give you that? 27 00:01:51,120 --> 00:01:52,860 Yeah, we both caught one last night. 28 00:01:53,660 --> 00:01:54,840 Well, it's your neck. 29 00:01:56,180 --> 00:01:59,899 Why don't you leave this here, so if anyone comes by, I can warn them about 30 00:01:59,900 --> 00:02:00,950 this. 31 00:02:01,580 --> 00:02:02,630 Miss Collins. 32 00:02:03,420 --> 00:02:04,470 Yeah, you keep it. 33 00:02:05,540 --> 00:02:06,980 I remember what he looks like. 34 00:05:28,469 --> 00:05:34,610 I took a shortcut. 35 00:05:34,990 --> 00:05:36,730 I didn't know how fast you'd travel. 36 00:05:38,370 --> 00:05:41,130 I want to try to talk you out of this. What? 37 00:05:42,750 --> 00:05:45,640 Because I don't want to have to come looking for you later. 38 00:05:45,890 --> 00:05:49,080 You may not be a greenhorn, but this is not your country, mister. 39 00:05:51,020 --> 00:05:55,380 What's this Collins done that makes him worth dying for? 40 00:05:55,381 --> 00:05:59,299 Well, he killed a sheriff and blew a bank vault in a town called Cleary. You 41 00:05:59,300 --> 00:06:01,060 sure? That's 50 miles to the south. 42 00:06:01,360 --> 00:06:02,500 So it happened, mister. 43 00:06:03,720 --> 00:06:06,130 Look, Bannister, what do you really want here? 44 00:06:06,940 --> 00:06:07,990 I told you. 45 00:06:08,480 --> 00:06:11,580 Don't go ahead with this. Next time, Collins may be lucky. 46 00:06:12,980 --> 00:06:16,060 He, uh... Friend of yours? 47 00:06:22,620 --> 00:06:23,780 Relative? I don't know. 48 00:06:25,360 --> 00:06:26,410 Maybe my son. 49 00:06:27,900 --> 00:06:34,180 I thought it was dead, but that poster... And, uh... Well, uh, 50 00:06:34,260 --> 00:06:35,700 what if he is your son? 51 00:06:35,940 --> 00:06:37,600 If he is, then I'll be against you. 52 00:06:40,320 --> 00:06:41,370 I see. 53 00:06:42,340 --> 00:06:44,560 I'm not sure, Mr. Jody. I'm not sure at all. 54 00:06:45,060 --> 00:06:46,560 Is that your boy's name, Jody? 55 00:06:46,561 --> 00:06:52,539 Three years ago, the army wrote me that Jody was killed on a mission down in 56 00:06:52,540 --> 00:06:53,590 Juarez. 57 00:06:54,040 --> 00:06:58,059 They couldn't recognize the body, so maybe they were wrong. But I do know one 58 00:06:58,060 --> 00:06:59,860 thing. Jody would never turn to crime. 59 00:07:00,940 --> 00:07:01,990 Not much. 60 00:07:02,140 --> 00:07:03,340 Don't make light of this. 61 00:07:05,080 --> 00:07:06,130 Not hardly. 62 00:07:07,760 --> 00:07:10,200 What makes you think he's still alive? 63 00:07:12,840 --> 00:07:14,120 Just my faith, mister. 64 00:07:14,980 --> 00:07:17,680 All right, let's say this man is your son now. 65 00:07:18,480 --> 00:07:20,160 You got any idea where he might go? 66 00:07:22,020 --> 00:07:27,999 Well, there's a cabin up in Adobe Canyon, a cabin we built for hunting 67 00:07:28,000 --> 00:07:28,919 years ago. 68 00:07:28,920 --> 00:07:32,440 If it is Jody and if he's in trouble, he might hide there. 69 00:07:35,080 --> 00:07:39,040 If I go along with you and show you the way, and if it turns out to be Jody, 70 00:07:39,180 --> 00:07:40,920 will you give him a break? 71 00:07:41,720 --> 00:07:42,980 What do you mean, a break? 72 00:07:43,020 --> 00:07:45,070 I mean let him walk back without trouble. 73 00:07:46,670 --> 00:07:48,230 Give him that chance either way. 74 00:08:28,520 --> 00:08:30,690 Kind of careless letting me get this close. 75 00:08:31,540 --> 00:08:33,220 How do you know it's even Collins? 76 00:08:33,960 --> 00:08:37,270 I've been trailing that horse a long time before I met you, mister. 77 00:08:39,460 --> 00:08:41,320 If he's my son, I don't want him killed. 78 00:08:42,260 --> 00:08:44,730 Even if he isn't your son, I don't want him killed. 79 00:08:44,960 --> 00:08:46,010 Wait a minute. 80 00:08:48,580 --> 00:08:49,630 Let me call to him. 81 00:08:50,500 --> 00:08:52,910 If it is Jody, maybe I can get him to come out to me. 82 00:08:52,911 --> 00:08:55,939 Listen, Bannister, he's killed three men already. He wouldn't mind making it 83 00:08:55,940 --> 00:08:56,839 four. 84 00:08:56,840 --> 00:08:58,580 I'm well aware of that. Mr. Randolph. 85 00:10:25,280 --> 00:10:26,460 Nobody gonna tell me. 86 00:10:29,240 --> 00:10:30,980 Never saw him before in my life. 87 00:10:56,460 --> 00:10:58,750 Didn't get away with a single dollar, did he? 88 00:10:59,020 --> 00:11:00,070 I guess not. 89 00:11:01,600 --> 00:11:05,030 That bullet's gonna have to come out of there. Are you with the knife? 90 00:11:05,180 --> 00:11:06,340 I've had some practice. 91 00:11:18,320 --> 00:11:20,220 Get me the bottle out of my saddlebag. 92 00:11:57,020 --> 00:11:58,070 Bandage him up. 93 00:12:07,300 --> 00:12:08,350 Listen. 94 00:12:09,600 --> 00:12:13,120 What are you... You're gonna live a little bit longer. 95 00:12:14,000 --> 00:12:15,620 What are you planning to travel? 96 00:12:16,480 --> 00:12:18,890 You'll be ready to go first thing in the morning. 97 00:12:19,240 --> 00:12:20,290 Won't you? 98 00:12:21,160 --> 00:12:22,500 How'd you find this place? 99 00:12:24,600 --> 00:12:25,650 Retardive, right? 100 00:12:26,670 --> 00:12:29,320 One more day would have saved us both a lot of trouble. 101 00:12:29,370 --> 00:12:30,710 Could have just buried you. 102 00:12:50,891 --> 00:12:58,139 Well, things kind of work themselves out, don't they, Randall? Now, you don't 103 00:12:58,140 --> 00:13:00,190 have to watch me. I don't have to watch you. 104 00:13:01,560 --> 00:13:02,880 Better watch those horses. 105 00:13:03,160 --> 00:13:04,260 Put them in the corral. 106 00:13:05,860 --> 00:13:06,910 And what? 107 00:13:06,980 --> 00:13:09,690 The Apaches. They get the chance, they'll run them off. 108 00:13:10,300 --> 00:13:11,980 I'll spell you in a couple of hours. 109 00:13:14,020 --> 00:13:15,070 All right. 110 00:13:17,240 --> 00:13:18,780 You, uh, better get some rest. 111 00:13:19,760 --> 00:13:21,750 If I were you, I'd take off that gun belt. 112 00:13:22,760 --> 00:13:23,810 You know... 113 00:13:24,910 --> 00:13:25,960 Just in case of a tie. 114 00:13:30,250 --> 00:13:32,970 And, uh, the elevator's reached here. 115 00:14:27,050 --> 00:14:29,030 Don't worry, Jody, your pa's right here. 116 00:15:54,250 --> 00:15:55,300 All right, go ahead. 117 00:16:02,050 --> 00:16:03,100 You bought it? 118 00:16:05,490 --> 00:16:07,470 How'd you hear him coming up? I knew. 119 00:16:07,770 --> 00:16:11,500 Now you try and get some rest, Jody, because tomorrow you're going to need 120 00:16:11,730 --> 00:16:12,780 Paul? 121 00:16:13,810 --> 00:16:14,930 Why wait until then? 122 00:16:15,890 --> 00:16:16,940 What do you mean? 123 00:16:17,850 --> 00:16:21,090 Well, just no reason to hang around here, that's all. 124 00:16:22,390 --> 00:16:23,470 What about Randall? 125 00:16:27,340 --> 00:16:28,390 What about him? 126 00:16:30,980 --> 00:16:32,760 Oh, no. I don't want him hurt. 127 00:16:38,040 --> 00:16:41,360 Jody, why did you do all this? 128 00:16:43,120 --> 00:16:44,400 Well, I was scared, Pa. 129 00:16:45,100 --> 00:16:46,660 More scared than all my life. 130 00:16:48,740 --> 00:16:49,790 All right, son. 131 00:16:49,920 --> 00:16:52,220 I ran away from the fight and down in Juarez. 132 00:16:52,520 --> 00:16:55,220 I left my papers on another man down there. 133 00:16:55,221 --> 00:16:56,919 And then... 134 00:16:56,920 --> 00:17:01,940 When the army pulled out, I... Well, I joined up with three deserters. 135 00:17:02,620 --> 00:17:04,000 Why didn't you come home? 136 00:17:06,099 --> 00:17:07,619 I was a fool, Pa. 137 00:17:07,711 --> 00:17:09,759 I know that. 138 00:17:09,760 --> 00:17:10,810 I know I was. 139 00:17:14,220 --> 00:17:18,180 Then they... They talked me into robbing a bank with them. 140 00:17:19,380 --> 00:17:21,040 Then it was too late to come back. 141 00:17:32,720 --> 00:17:33,920 Until tomorrow morning. 142 00:17:35,300 --> 00:17:36,500 I'll think of something. 143 00:17:37,960 --> 00:17:39,010 For? 144 00:17:40,940 --> 00:17:42,400 I never killed a man. 145 00:17:43,860 --> 00:17:45,100 I believe you, Jody. 146 00:18:03,590 --> 00:18:04,790 What are you looking at? 147 00:18:04,791 --> 00:18:09,269 Sort of lucky to find this place for somebody who's never been up here 148 00:18:09,270 --> 00:18:10,320 wouldn't you say so? 149 00:18:11,070 --> 00:18:13,300 What difference does it make? He's here now. 150 00:18:13,301 --> 00:18:17,929 Step down and watch over those horses. It's about 4 a .m. I'd like to get out 151 00:18:17,930 --> 00:18:18,909 here before dawn. 152 00:18:18,910 --> 00:18:20,290 I can't ride with this arm. 153 00:18:21,150 --> 00:18:22,710 You rode in with it, didn't you? 154 00:18:40,880 --> 00:18:42,500 So you're real sure of yourself? 155 00:18:47,080 --> 00:18:48,130 I don't know. 156 00:18:48,600 --> 00:18:51,190 Better to always give the other fella the edge of it. 157 00:19:15,380 --> 00:19:16,700 Get me out of here, Randall. 158 00:19:16,880 --> 00:19:19,410 Give me a gun! The Patsy's are still in the horses! 159 00:19:19,460 --> 00:19:23,070 The old man never killed an Indian, Randall! Get me out of here! Give me a 160 00:19:34,041 --> 00:19:36,679 Bannister, you all right? 161 00:19:36,680 --> 00:19:38,920 The Patsy's, four of them. 162 00:19:40,160 --> 00:19:43,280 I didn't even hear a sound until it was too late. 163 00:19:47,440 --> 00:19:48,490 Look where they go. 164 00:19:49,040 --> 00:19:51,160 Forget it. It's like looking for shadows. 165 00:19:54,820 --> 00:19:56,840 We're lucky to have one horse left. 166 00:20:00,840 --> 00:20:02,080 Only one horse. 167 00:20:02,880 --> 00:20:06,670 Them still on the prowl would be foolish to try to get out of these mountains. 168 00:20:06,940 --> 00:20:08,320 Even without a wounded man. 169 00:20:09,080 --> 00:20:10,130 What do you suggest? 170 00:20:10,460 --> 00:20:13,710 I can say with Collins, you go back to my place and get some horses. 171 00:20:14,420 --> 00:20:17,070 You ought to make it there and back day, day and a half. 172 00:20:21,000 --> 00:20:23,770 If that don't make sense, you come up with a better idea. 173 00:20:25,560 --> 00:20:26,610 Makes sense. 174 00:21:17,850 --> 00:21:20,260 Where'd you get him? There were no Apaches, boy. 175 00:21:29,970 --> 00:21:35,209 Paul, there was Apaches. No, I didn't tell you because I wanted you to play it 176 00:21:35,210 --> 00:21:38,309 natural. I scattered the horses myself, scratched my head on a rock. 177 00:21:38,310 --> 00:21:42,100 We're getting out of here, boy. Randall won't be back here for a day and a half. 178 00:21:50,160 --> 00:21:52,000 Give me a gun now. You got another gun? 179 00:21:53,000 --> 00:21:54,120 Take it easy, son. 180 00:21:55,460 --> 00:21:57,060 Got a long ride ahead of us. 181 00:21:58,260 --> 00:21:59,310 Ride where? 182 00:21:59,860 --> 00:22:00,910 Mexican border. 183 00:22:01,360 --> 00:22:04,070 By the time Randall gets back, that's where you'll be. 184 00:22:05,800 --> 00:22:07,040 You came through, Paul. 185 00:22:07,880 --> 00:22:10,080 I only did what I had to do. No more. 186 00:22:11,200 --> 00:22:13,910 When we get you safe, I'll come back and turn myself in. 187 00:22:15,160 --> 00:22:16,210 Why, Paul? 188 00:22:17,760 --> 00:22:18,810 Nobody knows. 189 00:22:19,140 --> 00:22:20,190 I know. 190 00:22:20,191 --> 00:22:24,439 Where's Amy going for a while, Bannister? Would have worked too if the 191 00:22:24,440 --> 00:22:25,490 hadn't given it away. 192 00:22:25,491 --> 00:22:29,439 You know, when you started yelling how your father felt about Indians. 193 00:22:29,440 --> 00:22:32,079 How are you going to know how a stranger feels about Indians? 194 00:22:32,080 --> 00:22:33,520 Back away from the table, boy. 195 00:22:48,150 --> 00:22:49,200 Kill him. 196 00:22:51,610 --> 00:22:52,660 Kill him now. 197 00:22:54,510 --> 00:22:55,790 You lied to me, boy. 198 00:22:56,870 --> 00:22:58,310 Come on, Paul, give me the gun. 199 00:22:59,630 --> 00:23:00,680 You're going back. 200 00:23:49,610 --> 00:23:51,250 The least I can do is bury. 201 00:24:06,070 --> 00:24:07,570 Signed and sealed, Mr. Randall. 202 00:24:08,410 --> 00:24:11,660 Take that to the Marshal and Cleary, you'll collect your reward. 203 00:24:12,210 --> 00:24:13,260 Yeah. 204 00:24:14,150 --> 00:24:17,460 Look, Mr. Bannister, I feel like I'm kind of in the middle over this. 205 00:24:18,890 --> 00:24:19,940 The boy was a killer. 206 00:24:20,490 --> 00:24:23,740 I believe if I were in your place, I would have done the same thing. 207 00:24:24,670 --> 00:24:25,720 I wonder. 208 00:24:27,650 --> 00:24:31,080 Well, they'll never hear it from me that he was your son or how he died. 209 00:24:31,690 --> 00:24:32,890 Don't worry, Mr. Randall. 210 00:24:33,530 --> 00:24:35,430 My boy died three years ago. 211 00:24:35,480 --> 00:24:40,030 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 15695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.