Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,209 --> 00:00:38,009
Howdy. What's the name of this place?
2
00:00:38,070 --> 00:00:39,120
Star.
3
00:00:39,790 --> 00:00:41,490
Light burning on the high desert.
4
00:00:42,110 --> 00:00:45,120
Crossroads to the Superstition Mountains
and points west.
5
00:00:45,130 --> 00:00:46,330
You know the territory?
6
00:00:47,030 --> 00:00:48,590
Sure, I've been here 20 years.
7
00:00:48,950 --> 00:00:51,490
County judge, station agent, horse
trader.
8
00:00:52,570 --> 00:00:53,620
Name's Bannister.
9
00:00:53,621 --> 00:00:59,129
Randall, how far did the man have to
travel to get on the other side of
10
00:00:59,130 --> 00:01:00,270
Superstition? Lawman.
11
00:01:02,110 --> 00:01:04,340
No. And what do you want in the Super
Station?
12
00:01:04,629 --> 00:01:05,679
Looking for a man.
13
00:01:07,210 --> 00:01:08,260
Bounty hunter?
14
00:01:08,630 --> 00:01:09,680
Ah.
15
00:01:10,070 --> 00:01:13,110
You, uh... Ever seen this man?
16
00:01:26,810 --> 00:01:27,860
No.
17
00:01:28,030 --> 00:01:29,230
Never came through here.
18
00:01:31,240 --> 00:01:33,770
If he ever gets up there, he'll never
find you. Yeah.
19
00:01:34,020 --> 00:01:36,790
Well, if you're heading for water, where
would I look?
20
00:01:36,880 --> 00:01:38,740
Well, you'll have to stay to the north.
21
00:01:38,940 --> 00:01:42,799
The trail's not marked, but there's a
red adobe canyon up there. If your
22
00:01:42,800 --> 00:01:44,799
knows the country, that's where he'll
head.
23
00:01:44,800 --> 00:01:45,699
Much obliged.
24
00:01:45,700 --> 00:01:47,919
If I was you, mister, I sure wouldn't go
after it.
25
00:01:47,920 --> 00:01:48,970
Yeah?
26
00:01:49,420 --> 00:01:50,470
Did he give you that?
27
00:01:51,120 --> 00:01:52,860
Yeah, we both caught one last night.
28
00:01:53,660 --> 00:01:54,840
Well, it's your neck.
29
00:01:56,180 --> 00:01:59,899
Why don't you leave this here, so if
anyone comes by, I can warn them about
30
00:01:59,900 --> 00:02:00,950
this.
31
00:02:01,580 --> 00:02:02,630
Miss Collins.
32
00:02:03,420 --> 00:02:04,470
Yeah, you keep it.
33
00:02:05,540 --> 00:02:06,980
I remember what he looks like.
34
00:05:28,469 --> 00:05:34,610
I took a shortcut.
35
00:05:34,990 --> 00:05:36,730
I didn't know how fast you'd travel.
36
00:05:38,370 --> 00:05:41,130
I want to try to talk you out of this.
What?
37
00:05:42,750 --> 00:05:45,640
Because I don't want to have to come
looking for you later.
38
00:05:45,890 --> 00:05:49,080
You may not be a greenhorn, but this is
not your country, mister.
39
00:05:51,020 --> 00:05:55,380
What's this Collins done that makes him
worth dying for?
40
00:05:55,381 --> 00:05:59,299
Well, he killed a sheriff and blew a
bank vault in a town called Cleary. You
41
00:05:59,300 --> 00:06:01,060
sure? That's 50 miles to the south.
42
00:06:01,360 --> 00:06:02,500
So it happened, mister.
43
00:06:03,720 --> 00:06:06,130
Look, Bannister, what do you really want
here?
44
00:06:06,940 --> 00:06:07,990
I told you.
45
00:06:08,480 --> 00:06:11,580
Don't go ahead with this. Next time,
Collins may be lucky.
46
00:06:12,980 --> 00:06:16,060
He, uh... Friend of yours?
47
00:06:22,620 --> 00:06:23,780
Relative? I don't know.
48
00:06:25,360 --> 00:06:26,410
Maybe my son.
49
00:06:27,900 --> 00:06:34,180
I thought it was dead, but that
poster... And, uh... Well, uh,
50
00:06:34,260 --> 00:06:35,700
what if he is your son?
51
00:06:35,940 --> 00:06:37,600
If he is, then I'll be against you.
52
00:06:40,320 --> 00:06:41,370
I see.
53
00:06:42,340 --> 00:06:44,560
I'm not sure, Mr. Jody. I'm not sure at
all.
54
00:06:45,060 --> 00:06:46,560
Is that your boy's name, Jody?
55
00:06:46,561 --> 00:06:52,539
Three years ago, the army wrote me that
Jody was killed on a mission down in
56
00:06:52,540 --> 00:06:53,590
Juarez.
57
00:06:54,040 --> 00:06:58,059
They couldn't recognize the body, so
maybe they were wrong. But I do know one
58
00:06:58,060 --> 00:06:59,860
thing. Jody would never turn to crime.
59
00:07:00,940 --> 00:07:01,990
Not much.
60
00:07:02,140 --> 00:07:03,340
Don't make light of this.
61
00:07:05,080 --> 00:07:06,130
Not hardly.
62
00:07:07,760 --> 00:07:10,200
What makes you think he's still alive?
63
00:07:12,840 --> 00:07:14,120
Just my faith, mister.
64
00:07:14,980 --> 00:07:17,680
All right, let's say this man is your
son now.
65
00:07:18,480 --> 00:07:20,160
You got any idea where he might go?
66
00:07:22,020 --> 00:07:27,999
Well, there's a cabin up in Adobe
Canyon, a cabin we built for hunting
67
00:07:28,000 --> 00:07:28,919
years ago.
68
00:07:28,920 --> 00:07:32,440
If it is Jody and if he's in trouble, he
might hide there.
69
00:07:35,080 --> 00:07:39,040
If I go along with you and show you the
way, and if it turns out to be Jody,
70
00:07:39,180 --> 00:07:40,920
will you give him a break?
71
00:07:41,720 --> 00:07:42,980
What do you mean, a break?
72
00:07:43,020 --> 00:07:45,070
I mean let him walk back without
trouble.
73
00:07:46,670 --> 00:07:48,230
Give him that chance either way.
74
00:08:28,520 --> 00:08:30,690
Kind of careless letting me get this
close.
75
00:08:31,540 --> 00:08:33,220
How do you know it's even Collins?
76
00:08:33,960 --> 00:08:37,270
I've been trailing that horse a long
time before I met you, mister.
77
00:08:39,460 --> 00:08:41,320
If he's my son, I don't want him killed.
78
00:08:42,260 --> 00:08:44,730
Even if he isn't your son, I don't want
him killed.
79
00:08:44,960 --> 00:08:46,010
Wait a minute.
80
00:08:48,580 --> 00:08:49,630
Let me call to him.
81
00:08:50,500 --> 00:08:52,910
If it is Jody, maybe I can get him to
come out to me.
82
00:08:52,911 --> 00:08:55,939
Listen, Bannister, he's killed three men
already. He wouldn't mind making it
83
00:08:55,940 --> 00:08:56,839
four.
84
00:08:56,840 --> 00:08:58,580
I'm well aware of that. Mr. Randolph.
85
00:10:25,280 --> 00:10:26,460
Nobody gonna tell me.
86
00:10:29,240 --> 00:10:30,980
Never saw him before in my life.
87
00:10:56,460 --> 00:10:58,750
Didn't get away with a single dollar,
did he?
88
00:10:59,020 --> 00:11:00,070
I guess not.
89
00:11:01,600 --> 00:11:05,030
That bullet's gonna have to come out of
there. Are you with the knife?
90
00:11:05,180 --> 00:11:06,340
I've had some practice.
91
00:11:18,320 --> 00:11:20,220
Get me the bottle out of my saddlebag.
92
00:11:57,020 --> 00:11:58,070
Bandage him up.
93
00:12:07,300 --> 00:12:08,350
Listen.
94
00:12:09,600 --> 00:12:13,120
What are you... You're gonna live a
little bit longer.
95
00:12:14,000 --> 00:12:15,620
What are you planning to travel?
96
00:12:16,480 --> 00:12:18,890
You'll be ready to go first thing in the
morning.
97
00:12:19,240 --> 00:12:20,290
Won't you?
98
00:12:21,160 --> 00:12:22,500
How'd you find this place?
99
00:12:24,600 --> 00:12:25,650
Retardive, right?
100
00:12:26,670 --> 00:12:29,320
One more day would have saved us both a
lot of trouble.
101
00:12:29,370 --> 00:12:30,710
Could have just buried you.
102
00:12:50,891 --> 00:12:58,139
Well, things kind of work themselves
out, don't they, Randall? Now, you don't
103
00:12:58,140 --> 00:13:00,190
have to watch me. I don't have to watch
you.
104
00:13:01,560 --> 00:13:02,880
Better watch those horses.
105
00:13:03,160 --> 00:13:04,260
Put them in the corral.
106
00:13:05,860 --> 00:13:06,910
And what?
107
00:13:06,980 --> 00:13:09,690
The Apaches. They get the chance,
they'll run them off.
108
00:13:10,300 --> 00:13:11,980
I'll spell you in a couple of hours.
109
00:13:14,020 --> 00:13:15,070
All right.
110
00:13:17,240 --> 00:13:18,780
You, uh, better get some rest.
111
00:13:19,760 --> 00:13:21,750
If I were you, I'd take off that gun
belt.
112
00:13:22,760 --> 00:13:23,810
You know...
113
00:13:24,910 --> 00:13:25,960
Just in case of a tie.
114
00:13:30,250 --> 00:13:32,970
And, uh, the elevator's reached here.
115
00:14:27,050 --> 00:14:29,030
Don't worry, Jody, your pa's right here.
116
00:15:54,250 --> 00:15:55,300
All right, go ahead.
117
00:16:02,050 --> 00:16:03,100
You bought it?
118
00:16:05,490 --> 00:16:07,470
How'd you hear him coming up? I knew.
119
00:16:07,770 --> 00:16:11,500
Now you try and get some rest, Jody,
because tomorrow you're going to need
120
00:16:11,730 --> 00:16:12,780
Paul?
121
00:16:13,810 --> 00:16:14,930
Why wait until then?
122
00:16:15,890 --> 00:16:16,940
What do you mean?
123
00:16:17,850 --> 00:16:21,090
Well, just no reason to hang around
here, that's all.
124
00:16:22,390 --> 00:16:23,470
What about Randall?
125
00:16:27,340 --> 00:16:28,390
What about him?
126
00:16:30,980 --> 00:16:32,760
Oh, no. I don't want him hurt.
127
00:16:38,040 --> 00:16:41,360
Jody, why did you do all this?
128
00:16:43,120 --> 00:16:44,400
Well, I was scared, Pa.
129
00:16:45,100 --> 00:16:46,660
More scared than all my life.
130
00:16:48,740 --> 00:16:49,790
All right, son.
131
00:16:49,920 --> 00:16:52,220
I ran away from the fight and down in
Juarez.
132
00:16:52,520 --> 00:16:55,220
I left my papers on another man down
there.
133
00:16:55,221 --> 00:16:56,919
And then...
134
00:16:56,920 --> 00:17:01,940
When the army pulled out, I... Well, I
joined up with three deserters.
135
00:17:02,620 --> 00:17:04,000
Why didn't you come home?
136
00:17:06,099 --> 00:17:07,619
I was a fool, Pa.
137
00:17:07,711 --> 00:17:09,759
I know that.
138
00:17:09,760 --> 00:17:10,810
I know I was.
139
00:17:14,220 --> 00:17:18,180
Then they... They talked me into robbing
a bank with them.
140
00:17:19,380 --> 00:17:21,040
Then it was too late to come back.
141
00:17:32,720 --> 00:17:33,920
Until tomorrow morning.
142
00:17:35,300 --> 00:17:36,500
I'll think of something.
143
00:17:37,960 --> 00:17:39,010
For?
144
00:17:40,940 --> 00:17:42,400
I never killed a man.
145
00:17:43,860 --> 00:17:45,100
I believe you, Jody.
146
00:18:03,590 --> 00:18:04,790
What are you looking at?
147
00:18:04,791 --> 00:18:09,269
Sort of lucky to find this place for
somebody who's never been up here
148
00:18:09,270 --> 00:18:10,320
wouldn't you say so?
149
00:18:11,070 --> 00:18:13,300
What difference does it make? He's here
now.
150
00:18:13,301 --> 00:18:17,929
Step down and watch over those horses.
It's about 4 a .m. I'd like to get out
151
00:18:17,930 --> 00:18:18,909
here before dawn.
152
00:18:18,910 --> 00:18:20,290
I can't ride with this arm.
153
00:18:21,150 --> 00:18:22,710
You rode in with it, didn't you?
154
00:18:40,880 --> 00:18:42,500
So you're real sure of yourself?
155
00:18:47,080 --> 00:18:48,130
I don't know.
156
00:18:48,600 --> 00:18:51,190
Better to always give the other fella
the edge of it.
157
00:19:15,380 --> 00:19:16,700
Get me out of here, Randall.
158
00:19:16,880 --> 00:19:19,410
Give me a gun! The Patsy's are still in
the horses!
159
00:19:19,460 --> 00:19:23,070
The old man never killed an Indian,
Randall! Get me out of here! Give me a
160
00:19:34,041 --> 00:19:36,679
Bannister, you all right?
161
00:19:36,680 --> 00:19:38,920
The Patsy's, four of them.
162
00:19:40,160 --> 00:19:43,280
I didn't even hear a sound until it was
too late.
163
00:19:47,440 --> 00:19:48,490
Look where they go.
164
00:19:49,040 --> 00:19:51,160
Forget it. It's like looking for
shadows.
165
00:19:54,820 --> 00:19:56,840
We're lucky to have one horse left.
166
00:20:00,840 --> 00:20:02,080
Only one horse.
167
00:20:02,880 --> 00:20:06,670
Them still on the prowl would be foolish
to try to get out of these mountains.
168
00:20:06,940 --> 00:20:08,320
Even without a wounded man.
169
00:20:09,080 --> 00:20:10,130
What do you suggest?
170
00:20:10,460 --> 00:20:13,710
I can say with Collins, you go back to
my place and get some horses.
171
00:20:14,420 --> 00:20:17,070
You ought to make it there and back day,
day and a half.
172
00:20:21,000 --> 00:20:23,770
If that don't make sense, you come up
with a better idea.
173
00:20:25,560 --> 00:20:26,610
Makes sense.
174
00:21:17,850 --> 00:21:20,260
Where'd you get him? There were no
Apaches, boy.
175
00:21:29,970 --> 00:21:35,209
Paul, there was Apaches. No, I didn't
tell you because I wanted you to play it
176
00:21:35,210 --> 00:21:38,309
natural. I scattered the horses myself,
scratched my head on a rock.
177
00:21:38,310 --> 00:21:42,100
We're getting out of here, boy. Randall
won't be back here for a day and a half.
178
00:21:50,160 --> 00:21:52,000
Give me a gun now. You got another gun?
179
00:21:53,000 --> 00:21:54,120
Take it easy, son.
180
00:21:55,460 --> 00:21:57,060
Got a long ride ahead of us.
181
00:21:58,260 --> 00:21:59,310
Ride where?
182
00:21:59,860 --> 00:22:00,910
Mexican border.
183
00:22:01,360 --> 00:22:04,070
By the time Randall gets back, that's
where you'll be.
184
00:22:05,800 --> 00:22:07,040
You came through, Paul.
185
00:22:07,880 --> 00:22:10,080
I only did what I had to do. No more.
186
00:22:11,200 --> 00:22:13,910
When we get you safe, I'll come back and
turn myself in.
187
00:22:15,160 --> 00:22:16,210
Why, Paul?
188
00:22:17,760 --> 00:22:18,810
Nobody knows.
189
00:22:19,140 --> 00:22:20,190
I know.
190
00:22:20,191 --> 00:22:24,439
Where's Amy going for a while,
Bannister? Would have worked too if the
191
00:22:24,440 --> 00:22:25,490
hadn't given it away.
192
00:22:25,491 --> 00:22:29,439
You know, when you started yelling how
your father felt about Indians.
193
00:22:29,440 --> 00:22:32,079
How are you going to know how a stranger
feels about Indians?
194
00:22:32,080 --> 00:22:33,520
Back away from the table, boy.
195
00:22:48,150 --> 00:22:49,200
Kill him.
196
00:22:51,610 --> 00:22:52,660
Kill him now.
197
00:22:54,510 --> 00:22:55,790
You lied to me, boy.
198
00:22:56,870 --> 00:22:58,310
Come on, Paul, give me the gun.
199
00:22:59,630 --> 00:23:00,680
You're going back.
200
00:23:49,610 --> 00:23:51,250
The least I can do is bury.
201
00:24:06,070 --> 00:24:07,570
Signed and sealed, Mr. Randall.
202
00:24:08,410 --> 00:24:11,660
Take that to the Marshal and Cleary,
you'll collect your reward.
203
00:24:12,210 --> 00:24:13,260
Yeah.
204
00:24:14,150 --> 00:24:17,460
Look, Mr. Bannister, I feel like I'm
kind of in the middle over this.
205
00:24:18,890 --> 00:24:19,940
The boy was a killer.
206
00:24:20,490 --> 00:24:23,740
I believe if I were in your place, I
would have done the same thing.
207
00:24:24,670 --> 00:24:25,720
I wonder.
208
00:24:27,650 --> 00:24:31,080
Well, they'll never hear it from me that
he was your son or how he died.
209
00:24:31,690 --> 00:24:32,890
Don't worry, Mr. Randall.
210
00:24:33,530 --> 00:24:35,430
My boy died three years ago.
211
00:24:35,480 --> 00:24:40,030
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
15695
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.