All language subtitles for Wanted Dead or Alive s01e31 Bounty for a Bride
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,990 --> 00:00:35,990
Take his horse.
2
00:00:40,670 --> 00:00:41,670
Who?
3
00:00:42,230 --> 00:00:43,450
Howdy. Howdy.
4
00:00:45,450 --> 00:00:46,530
Are you Mr. Albright?
5
00:00:47,430 --> 00:00:48,710
You'll be John Strandle?
6
00:00:49,050 --> 00:00:49,909
Yes, sir.
7
00:00:49,910 --> 00:00:51,290
This here is Yankee Jones.
8
00:00:51,830 --> 00:00:52,830
How do you do?
9
00:00:53,170 --> 00:00:54,170
You got here quick.
10
00:00:55,070 --> 00:00:57,450
Well, for a thousand dollars, I can ride
real fast.
11
00:00:57,910 --> 00:01:01,270
I sent for you, Mr. Randall, because I
need a man to do a job.
12
00:01:02,090 --> 00:01:04,190
From your reputation, you sounded like
him.
13
00:01:05,200 --> 00:01:07,840
Now that I've seen you, I'm convinced of
it.
14
00:01:08,560 --> 00:01:11,080
Well, uh, just what is it you want me to
do now?
15
00:01:11,840 --> 00:01:12,840
Marry my daughter.
16
00:01:13,400 --> 00:01:14,400
Huh?
17
00:01:14,760 --> 00:01:15,760
Marry my daughter.
18
00:01:49,339 --> 00:01:54,520
Yeah, well, I'm sorry, but you'd have to
get yourself somebody else. Now, wait a
19
00:01:54,520 --> 00:01:55,900
minute. Hear me out.
20
00:02:02,040 --> 00:02:04,700
Fifteen years ago, this place was raided
by Apaches.
21
00:02:05,640 --> 00:02:07,800
They killed my wife and stole my
daughter.
22
00:02:08,139 --> 00:02:09,380
She was three years old.
23
00:02:10,259 --> 00:02:12,760
She was taken by Victorio and raised as
his daughter.
24
00:02:13,740 --> 00:02:15,640
Doesn't even believe she has a white
father.
25
00:02:18,260 --> 00:02:19,159
Victorio, huh?
26
00:02:19,160 --> 00:02:22,020
He is the war chief of all the Apaches.
He's done this before.
27
00:02:22,420 --> 00:02:24,260
Taken white children and raised them as
his own.
28
00:02:24,740 --> 00:02:26,400
How do you know she's still alive?
29
00:02:26,960 --> 00:02:27,960
Fifteen years, sir.
30
00:02:28,360 --> 00:02:29,360
I have seen her.
31
00:02:29,520 --> 00:02:32,400
Another month ago in Victoria's camp, I
spoke with her.
32
00:02:32,660 --> 00:02:35,120
Yankee's a traitor. He does business
with Victoria's people.
33
00:02:37,560 --> 00:02:40,640
Well, why don't you just get word to
her? You know, tell her the truth. Tell
34
00:02:40,640 --> 00:02:42,200
to come on home. She doesn't want to
come home.
35
00:02:42,480 --> 00:02:46,220
She's a princess with a dozen ponies of
her own. The finest clothes.
36
00:02:46,540 --> 00:02:47,840
Yankee slave girls to serve her.
37
00:02:48,250 --> 00:02:50,710
Nothing is denied. Why should you want
to return here?
38
00:02:51,010 --> 00:02:53,470
As a daughter of a chief, she's seen the
best of their way of life.
39
00:02:54,110 --> 00:02:55,490
In a few days, she must marry.
40
00:02:58,070 --> 00:03:03,590
You want me to walk into Victorio's camp
and ask that girl to marry me instead
41
00:03:03,590 --> 00:03:04,870
of one of his Indian braves, huh?
42
00:03:05,830 --> 00:03:07,230
Come on now, Mr. Albright.
43
00:03:07,510 --> 00:03:10,110
Now? It must be done now, during the
marriage time.
44
00:03:10,390 --> 00:03:13,250
For three days, the Apaches are at
peace, even with themselves.
45
00:03:15,640 --> 00:03:18,680
Well, what happens if I don't want to
get married right now? I don't want a
46
00:03:18,680 --> 00:03:21,740
wife. The marriage would be a patsy and
not legal here.
47
00:03:23,400 --> 00:03:26,160
And what if I did marry her? How am I
going to get her back here?
48
00:03:26,560 --> 00:03:28,120
Under the law, she would be a property.
49
00:03:28,500 --> 00:03:31,140
If you come back here, she must follow.
50
00:03:33,640 --> 00:03:37,500
Mr. Randall, I'm not very good at it.
51
00:03:37,920 --> 00:03:38,920
I've never done it before.
52
00:03:40,260 --> 00:03:41,700
Do you want to see me on my knees?
53
00:03:48,940 --> 00:03:49,940
All right, sir.
54
00:03:50,420 --> 00:03:51,920
You just bought yourself a cinnamon
roll.
55
00:04:26,950 --> 00:04:28,550
We should not have come, Patron.
56
00:04:29,230 --> 00:04:30,230
Now you tell me.
57
00:04:34,010 --> 00:04:35,010
Come on.
58
00:04:35,050 --> 00:04:36,050
You're going in?
59
00:04:36,230 --> 00:04:37,750
Not going in, I'm afraid of.
60
00:05:49,479 --> 00:05:55,100
It's Black Horse, one of Victoria's war
chiefs. Yeah, well, you tell him we come
61
00:05:55,100 --> 00:05:55,899
in peace, huh?
62
00:05:55,900 --> 00:05:57,700
You have already said it, White Eyes.
63
00:05:58,220 --> 00:05:59,640
I speak the English tongue.
64
00:06:00,460 --> 00:06:01,460
Why do you come here?
65
00:06:01,840 --> 00:06:03,700
Well, it's a time of peace.
66
00:06:04,240 --> 00:06:05,520
I wish to see Victoria.
67
00:06:07,980 --> 00:06:08,959
Go back.
68
00:06:08,960 --> 00:06:11,820
There will be no killing this day,
Victoria.
69
00:06:30,600 --> 00:06:31,600
I want to see the white girl.
70
00:06:32,180 --> 00:06:34,040
She is called White Antelope.
71
00:06:34,700 --> 00:06:37,100
Yeah, well, I'd like to talk to her.
72
00:06:51,160 --> 00:06:56,140
Go back to the man Albright, Pindar
-Lacoyer, and tell him Victorio's
73
00:06:56,140 --> 00:06:57,300
will never go to him.
74
00:07:08,909 --> 00:07:10,650
You are fortunate, White Eyes.
75
00:07:11,610 --> 00:07:13,670
Take the message back to the Albright
men.
76
00:07:14,390 --> 00:07:16,750
I thought you said this was a time of
peace.
77
00:07:18,110 --> 00:07:19,990
Until the sun sets today.
78
00:07:21,550 --> 00:07:23,250
You said three days.
79
00:07:23,590 --> 00:07:25,530
I guess I was wrong, Petron.
80
00:07:26,910 --> 00:07:28,050
Yeah, I guess you were.
81
00:07:43,180 --> 00:07:45,780
Listen, White Eyes, I'm tired of war.
82
00:07:46,720 --> 00:07:50,960
White Antelope is Apache, and the Pindar
-Lakoya, we shall not take her.
83
00:07:51,920 --> 00:07:55,040
You know she's Albright's daughter.
84
00:07:56,100 --> 00:07:59,460
That is true, but does your gun belong
to the man who made it?
85
00:08:01,360 --> 00:08:03,160
But a woman is not property.
86
00:08:03,900 --> 00:08:08,420
That is why White Antelope shall not be
taken from her people, unless it is her
87
00:08:08,420 --> 00:08:09,420
choice to go.
88
00:08:10,380 --> 00:08:11,640
Albright has sent other men.
89
00:08:12,370 --> 00:08:15,870
Other hunters who wish to collect the
bounty is posted for this woman's
90
00:08:17,030 --> 00:08:19,190
Do you wish to join them, White Eyes?
91
00:08:19,690 --> 00:08:22,710
Well, uh, it's time for the girl to
marry.
92
00:08:23,250 --> 00:08:24,250
That is true.
93
00:08:25,670 --> 00:08:28,170
One horse is tied before my teepee now.
94
00:08:28,850 --> 00:08:32,490
Well, an Apache girl has got the right
to choose a man she wants.
95
00:08:32,750 --> 00:08:34,970
A white girl should be able to choose
one of her own kind.
96
00:08:35,429 --> 00:08:38,030
You wish to marry White Antelope?
97
00:08:38,470 --> 00:08:40,929
Well, uh, there comes a time...
98
00:08:41,280 --> 00:08:45,680
When a man thinks of marrying, is it
white antelope you want or is it the pin
99
00:08:45,680 --> 00:08:47,160
the Lacoya Albright's called, huh?
100
00:08:47,700 --> 00:08:48,700
No matter.
101
00:08:49,160 --> 00:08:51,060
It is for white antelope to decide.
102
00:08:51,880 --> 00:08:55,000
It is right that she should choose one
of her own kind if that is her wish.
103
00:08:56,340 --> 00:09:01,260
Black horse has promised ten horses,
three rifles, two yaki slaves if white
104
00:09:01,260 --> 00:09:02,260
antelope chooses him.
105
00:09:03,560 --> 00:09:05,600
Well, uh, it's a high price.
106
00:09:05,980 --> 00:09:08,860
More than any other shish in the gill
has ever brought her father.
107
00:09:10,160 --> 00:09:13,520
But even then, it will not be enough to
make up for the emptiness that will fill
108
00:09:13,520 --> 00:09:14,900
my teepee when she is gone.
109
00:09:16,560 --> 00:09:17,560
Well, I don't know.
110
00:09:19,880 --> 00:09:26,720
It's probably more than she's worth, but
20 horses, three rifles, and
111
00:09:26,720 --> 00:09:30,000
three wagon loads of dried corn instead
of the yaki girls.
112
00:09:30,220 --> 00:09:32,380
How do I know that you will deliver
these gifts?
113
00:09:33,140 --> 00:09:35,240
Victorio, you're an honorable man. So is
Albright.
114
00:09:35,440 --> 00:09:37,600
The promise will be kept when I return
to his house.
115
00:09:39,219 --> 00:09:42,560
Within the hour, you may tie your pony
before my teepee and take part in the
116
00:09:42,560 --> 00:09:43,560
games.
117
00:09:43,840 --> 00:09:45,180
It is the time of peace.
118
00:09:45,880 --> 00:09:49,400
And even a Pindalakoye will be accepted
as the brother of the Shishinde.
119
00:09:53,160 --> 00:09:54,940
Until the sun sets today.
120
00:09:55,300 --> 00:09:58,760
If I don't return to Albright, the
promise won't be kept.
121
00:09:59,420 --> 00:10:04,300
Perhaps seeing you on the point of a
lance will be worth more than the gifts
122
00:10:04,300 --> 00:10:05,300
promise.
123
00:10:22,090 --> 00:10:23,230
I am with you, Fatron.
124
00:10:24,470 --> 00:10:26,350
Without my help, you could have had a
lot of trouble.
125
00:10:27,530 --> 00:10:30,990
You'll tell Albright what a good guy I
am, eh? How I helped you bring back the
126
00:10:30,990 --> 00:10:31,929
girl.
127
00:10:31,930 --> 00:10:34,890
Yeah, even when I get out of this place
in one piece, I'll be sure and tell him.
128
00:10:35,210 --> 00:10:36,210
Come on.
129
00:11:48,490 --> 00:11:49,690
You did not know me?
130
00:11:51,170 --> 00:11:52,290
You look very pretty.
131
00:11:53,690 --> 00:11:54,910
You mean for an Apache?
132
00:11:55,510 --> 00:11:57,670
I mean as a woman.
133
00:12:00,750 --> 00:12:03,050
You're not like the other white eyes
I've met.
134
00:12:04,330 --> 00:12:05,610
All white men are alike.
135
00:12:06,430 --> 00:12:08,170
At least you're not like the others.
136
00:12:09,510 --> 00:12:11,510
I am sorry I shot at you.
137
00:12:13,970 --> 00:12:16,670
Is the man all bright?
138
00:12:16,990 --> 00:12:19,250
Paying you to come here and bring me
back to him?
139
00:12:20,710 --> 00:12:22,010
He wants you back with him.
140
00:12:22,770 --> 00:12:24,130
That is not an answer.
141
00:12:25,230 --> 00:12:26,410
Your name is Doris.
142
00:12:26,950 --> 00:12:28,670
Doris Albright, and you don't belong
here.
143
00:12:29,210 --> 00:12:31,010
You deserve a chance to be with your own
people.
144
00:12:31,650 --> 00:12:33,490
The Sheets in day are my people.
145
00:12:38,410 --> 00:12:39,410
Are they?
146
00:12:43,870 --> 00:12:45,110
Victorio is my father.
147
00:12:46,250 --> 00:12:48,010
And the Sheese Inde are my brothers.
148
00:12:49,050 --> 00:12:52,070
Damon Albright is your father, and he's
got more feeling for you in his little
149
00:12:52,070 --> 00:12:54,150
finger than that whole Apache tribe
does.
150
00:12:54,570 --> 00:12:58,670
How would you know? You came after me
only for the money Albright has offered
151
00:12:58,670 --> 00:12:59,670
for my return.
152
00:13:00,230 --> 00:13:02,070
You would even marry me to get it.
153
00:13:50,230 --> 00:13:52,430
What are you doing in the clothes of a
Pindalacoye?
154
00:13:52,970 --> 00:13:55,010
Because I am Pindalacoye too.
155
00:13:58,910 --> 00:13:59,910
You are a squaw.
156
00:14:00,490 --> 00:14:01,890
You will be Black Horse's squaw.
157
00:14:35,950 --> 00:14:40,150
I honestly don't see the point in
impressing a girl with a foot race.
158
00:14:41,150 --> 00:14:42,710
It is much medicine if you win.
159
00:14:43,230 --> 00:14:44,230
But you won't win.
160
00:14:50,970 --> 00:14:57,810
He knows my people. He was telling
161
00:14:57,810 --> 00:14:58,810
me of them.
162
00:14:59,330 --> 00:15:00,330
Yeah.
163
00:16:04,300 --> 00:16:06,600
This is not good, Patron. Not good at
all.
164
00:16:11,120 --> 00:16:13,580
Well, uh... What comes next?
165
00:16:14,360 --> 00:16:15,360
You wrestle.
166
00:16:16,480 --> 00:16:20,380
Move fast, Patron. If he throws you from
the ring, you lose.
167
00:16:20,720 --> 00:16:23,280
But I think Black Horse will try to kill
you instead.
168
00:16:24,640 --> 00:16:25,640
Thanks.
169
00:19:19,740 --> 00:19:20,740
You have chosen.
170
00:19:21,420 --> 00:19:22,420
I have chosen.
171
00:19:22,620 --> 00:19:23,740
Then you will go in peace.
172
00:19:46,700 --> 00:19:47,900
There's a job here for you.
173
00:19:48,570 --> 00:19:49,590
You can stay if you like.
174
00:19:51,870 --> 00:19:52,870
Wouldn't work out.
175
00:19:53,430 --> 00:19:54,430
I understand.
176
00:19:55,430 --> 00:19:56,430
Thanks, Mr. Randall.
177
00:20:03,250 --> 00:20:04,250
What are you doing out here?
178
00:20:04,630 --> 00:20:06,170
I go where my husband goes.
179
00:20:07,410 --> 00:20:09,610
You can't go with me here. Stay here
with your father.
180
00:20:10,230 --> 00:20:11,330
You are my husband.
181
00:20:13,150 --> 00:20:14,150
Listen to me here.
182
00:20:19,760 --> 00:20:21,260
It would be very pleasant to be her
husband.
183
00:20:22,220 --> 00:20:25,180
But I have nothing to offer. My way of
life would only hurt you.
184
00:20:26,100 --> 00:20:28,540
I will share your emptiness.
185
00:20:30,040 --> 00:20:31,040
I can't allow that.
186
00:20:33,340 --> 00:20:34,400
I will go back.
187
00:20:36,660 --> 00:20:37,660
That's your decision.
188
00:20:39,960 --> 00:20:40,960
But I'll tell you this.
189
00:20:41,780 --> 00:20:45,260
Although today I can't be her husband,
as Victoria taught you, there's always
190
00:20:45,260 --> 00:20:46,260
tomorrow.
191
00:20:47,340 --> 00:20:50,520
And your gentleness has filled my heart
with a memory I will carry always.
13770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.