Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,990 --> 00:00:36,040
Take his horse.
2
00:00:40,670 --> 00:00:41,720
Who?
3
00:00:42,230 --> 00:00:43,450
Howdy. Howdy.
4
00:00:45,450 --> 00:00:46,530
Are you Mr. Albright?
5
00:00:47,430 --> 00:00:48,710
You'll be John Strandle?
6
00:00:48,711 --> 00:00:49,909
Yes, sir.
7
00:00:49,910 --> 00:00:51,290
This here is Yankee Jones.
8
00:00:51,830 --> 00:00:52,880
How do you do?
9
00:00:53,170 --> 00:00:54,220
You got here quick.
10
00:00:55,070 --> 00:00:57,600
Well, for a thousand dollars, I can ride
real fast.
11
00:00:57,910 --> 00:01:01,270
I sent for you, Mr. Randall, because I
need a man to do a job.
12
00:01:02,090 --> 00:01:04,320
From your reputation, you sounded like
him.
13
00:01:05,200 --> 00:01:07,840
Now that I've seen you, I'm convinced of
it.
14
00:01:08,560 --> 00:01:11,080
Well, uh, just what is it you want me to
do now?
15
00:01:11,840 --> 00:01:12,890
Marry my daughter.
16
00:01:13,400 --> 00:01:14,450
Huh?
17
00:01:14,760 --> 00:01:15,810
Marry my daughter.
18
00:01:49,339 --> 00:01:54,519
Yeah, well, I'm sorry, but you'd have to
get yourself somebody else. Now, wait a
19
00:01:54,520 --> 00:01:55,900
minute. Hear me out.
20
00:02:02,040 --> 00:02:04,700
Fifteen years ago, this place was raided
by Apaches.
21
00:02:05,640 --> 00:02:07,800
They killed my wife and stole my
daughter.
22
00:02:08,139 --> 00:02:09,380
She was three years old.
23
00:02:10,259 --> 00:02:12,909
She was taken by Victorio and raised as
his daughter.
24
00:02:13,740 --> 00:02:15,970
Doesn't even believe she has a white
father.
25
00:02:17,211 --> 00:02:19,159
Victorio, huh?
26
00:02:19,160 --> 00:02:22,110
He is the war chief of all the Apaches.
He's done this before.
27
00:02:22,111 --> 00:02:24,739
Taken white children and raised them as
his own.
28
00:02:24,740 --> 00:02:26,420
How do you know she's still alive?
29
00:02:26,960 --> 00:02:28,010
Fifteen years, sir.
30
00:02:28,360 --> 00:02:29,410
I have seen her.
31
00:02:29,520 --> 00:02:32,400
Another month ago in Victoria's camp, I
spoke with her.
32
00:02:32,660 --> 00:02:35,730
Yankee's a traitor. He does business
with Victoria's people.
33
00:02:35,731 --> 00:02:40,639
Well, why don't you just get word to
her? You know, tell her the truth. Tell
34
00:02:40,640 --> 00:02:42,479
to come on home. She doesn't want to
come home.
35
00:02:42,480 --> 00:02:46,220
She's a princess with a dozen ponies of
her own. The finest clothes.
36
00:02:46,540 --> 00:02:48,100
Yankee slave girls to serve her.
37
00:02:48,250 --> 00:02:50,960
Nothing is denied. Why should you want
to return here?
38
00:02:50,961 --> 00:02:54,109
As a daughter of a chief, she's seen the
best of their way of life.
39
00:02:54,110 --> 00:02:55,490
In a few days, she must marry.
40
00:02:58,070 --> 00:03:03,589
You want me to walk into Victorio's camp
and ask that girl to marry me instead
41
00:03:03,590 --> 00:03:05,210
of one of his Indian braves, huh?
42
00:03:05,830 --> 00:03:07,230
Come on now, Mr. Albright.
43
00:03:07,510 --> 00:03:10,110
Now? It must be done now, during the
marriage time.
44
00:03:10,390 --> 00:03:13,580
For three days, the Apaches are at
peace, even with themselves.
45
00:03:13,581 --> 00:03:18,679
Well, what happens if I don't want to
get married right now? I don't want a
46
00:03:18,680 --> 00:03:21,740
wife. The marriage would be a patsy and
not legal here.
47
00:03:23,400 --> 00:03:26,470
And what if I did marry her? How am I
going to get her back here?
48
00:03:26,560 --> 00:03:28,420
Under the law, she would be a property.
49
00:03:28,500 --> 00:03:31,140
If you come back here, she must follow.
50
00:03:33,640 --> 00:03:37,500
Mr. Randall, I'm not very good at it.
51
00:03:37,920 --> 00:03:39,180
I've never done it before.
52
00:03:40,260 --> 00:03:41,820
Do you want to see me on my knees?
53
00:03:48,940 --> 00:03:49,990
All right, sir.
54
00:03:50,420 --> 00:03:52,530
You just bought yourself a cinnamon
roll.
55
00:04:26,950 --> 00:04:28,550
We should not have come, Patron.
56
00:04:29,230 --> 00:04:30,280
Now you tell me.
57
00:04:32,961 --> 00:04:35,049
Come on.
58
00:04:35,050 --> 00:04:36,100
You're going in?
59
00:04:36,230 --> 00:04:37,750
Not going in, I'm afraid of.
60
00:05:49,479 --> 00:05:55,099
It's Black Horse, one of Victoria's war
chiefs. Yeah, well, you tell him we come
61
00:05:55,100 --> 00:05:55,899
in peace, huh?
62
00:05:55,900 --> 00:05:57,700
You have already said it, White Eyes.
63
00:05:58,220 --> 00:05:59,640
I speak the English tongue.
64
00:06:00,460 --> 00:06:01,510
Why do you come here?
65
00:06:01,840 --> 00:06:03,700
Well, it's a time of peace.
66
00:06:04,240 --> 00:06:05,520
I wish to see Victoria.
67
00:06:06,931 --> 00:06:08,959
Go back.
68
00:06:08,960 --> 00:06:11,820
There will be no killing this day,
Victoria.
69
00:06:30,600 --> 00:06:31,920
I want to see the white girl.
70
00:06:32,180 --> 00:06:34,040
She is called White Antelope.
71
00:06:34,700 --> 00:06:37,100
Yeah, well, I'd like to talk to her.
72
00:06:51,160 --> 00:06:56,139
Go back to the man Albright, Pindar
-Lacoyer, and tell him Victorio's
73
00:06:56,140 --> 00:06:57,300
will never go to him.
74
00:07:08,909 --> 00:07:10,650
You are fortunate, White Eyes.
75
00:07:11,610 --> 00:07:13,720
Take the message back to the Albright
men.
76
00:07:14,390 --> 00:07:16,750
I thought you said this was a time of
peace.
77
00:07:18,110 --> 00:07:19,990
Until the sun sets today.
78
00:07:21,550 --> 00:07:23,250
You said three days.
79
00:07:23,590 --> 00:07:25,530
I guess I was wrong, Petron.
80
00:07:26,910 --> 00:07:28,050
Yeah, I guess you were.
81
00:07:43,180 --> 00:07:45,780
Listen, White Eyes, I'm tired of war.
82
00:07:46,720 --> 00:07:50,960
White Antelope is Apache, and the Pindar
-Lakoya, we shall not take her.
83
00:07:51,920 --> 00:07:55,040
You know she's Albright's daughter.
84
00:07:56,100 --> 00:07:59,460
That is true, but does your gun belong
to the man who made it?
85
00:08:01,360 --> 00:08:03,160
But a woman is not property.
86
00:08:03,900 --> 00:08:08,419
That is why White Antelope shall not be
taken from her people, unless it is her
87
00:08:08,420 --> 00:08:09,470
choice to go.
88
00:08:10,380 --> 00:08:11,760
Albright has sent other men.
89
00:08:12,370 --> 00:08:15,980
Other hunters who wish to collect the
bounty is posted for this woman's
90
00:08:17,030 --> 00:08:19,190
Do you wish to join them, White Eyes?
91
00:08:19,690 --> 00:08:22,710
Well, uh, it's time for the girl to
marry.
92
00:08:23,250 --> 00:08:24,300
That is true.
93
00:08:25,670 --> 00:08:28,170
One horse is tied before my teepee now.
94
00:08:28,850 --> 00:08:32,490
Well, an Apache girl has got the right
to choose a man she wants.
95
00:08:32,491 --> 00:08:35,428
A white girl should be able to choose
one of her own kind.
96
00:08:35,429 --> 00:08:38,030
You wish to marry White Antelope?
97
00:08:38,470 --> 00:08:40,929
Well, uh, there comes a time...
98
00:08:41,280 --> 00:08:45,679
When a man thinks of marrying, is it
white antelope you want or is it the pin
99
00:08:45,680 --> 00:08:47,480
the Lacoya Albright's called, huh?
100
00:08:47,700 --> 00:08:48,750
No matter.
101
00:08:49,160 --> 00:08:51,060
It is for white antelope to decide.
102
00:08:51,880 --> 00:08:55,430
It is right that she should choose one
of her own kind if that is her wish.
103
00:08:56,340 --> 00:09:01,259
Black horse has promised ten horses,
three rifles, two yaki slaves if white
104
00:09:01,260 --> 00:09:02,340
antelope chooses him.
105
00:09:03,560 --> 00:09:05,600
Well, uh, it's a high price.
106
00:09:05,980 --> 00:09:09,230
More than any other shish in the gill
has ever brought her father.
107
00:09:09,231 --> 00:09:13,519
But even then, it will not be enough to
make up for the emptiness that will fill
108
00:09:13,520 --> 00:09:14,900
my teepee when she is gone.
109
00:09:16,560 --> 00:09:17,610
Well, I don't know.
110
00:09:19,880 --> 00:09:26,719
It's probably more than she's worth, but
20 horses, three rifles, and
111
00:09:26,720 --> 00:09:30,000
three wagon loads of dried corn instead
of the yaki girls.
112
00:09:30,220 --> 00:09:32,630
How do I know that you will deliver
these gifts?
113
00:09:32,631 --> 00:09:35,439
Victorio, you're an honorable man. So is
Albright.
114
00:09:35,440 --> 00:09:37,970
The promise will be kept when I return
to his house.
115
00:09:37,971 --> 00:09:42,559
Within the hour, you may tie your pony
before my teepee and take part in the
116
00:09:42,560 --> 00:09:43,610
games.
117
00:09:43,840 --> 00:09:45,180
It is the time of peace.
118
00:09:45,880 --> 00:09:49,490
And even a Pindalakoye will be accepted
as the brother of the Shishinde.
119
00:09:53,160 --> 00:09:54,940
Until the sun sets today.
120
00:09:55,300 --> 00:09:58,760
If I don't return to Albright, the
promise won't be kept.
121
00:09:59,420 --> 00:10:04,299
Perhaps seeing you on the point of a
lance will be worth more than the gifts
122
00:10:04,300 --> 00:10:05,350
promise.
123
00:10:22,090 --> 00:10:23,230
I am with you, Fatron.
124
00:10:24,470 --> 00:10:27,060
Without my help, you could have had a
lot of trouble.
125
00:10:27,061 --> 00:10:30,989
You'll tell Albright what a good guy I
am, eh? How I helped you bring back the
126
00:10:30,990 --> 00:10:31,929
girl.
127
00:10:31,930 --> 00:10:35,209
Yeah, even when I get out of this place
in one piece, I'll be sure and tell him.
128
00:10:35,210 --> 00:10:36,260
Come on.
129
00:11:48,490 --> 00:11:49,690
You did not know me?
130
00:11:51,170 --> 00:11:52,290
You look very pretty.
131
00:11:53,690 --> 00:11:54,910
You mean for an Apache?
132
00:11:55,510 --> 00:11:57,670
I mean as a woman.
133
00:12:00,750 --> 00:12:03,050
You're not like the other white eyes
I've met.
134
00:12:04,330 --> 00:12:05,610
All white men are alike.
135
00:12:06,430 --> 00:12:08,170
At least you're not like the others.
136
00:12:09,510 --> 00:12:11,510
I am sorry I shot at you.
137
00:12:13,970 --> 00:12:16,670
Is the man all bright?
138
00:12:16,990 --> 00:12:19,400
Paying you to come here and bring me
back to him?
139
00:12:20,710 --> 00:12:22,010
He wants you back with him.
140
00:12:22,770 --> 00:12:24,130
That is not an answer.
141
00:12:25,230 --> 00:12:26,410
Your name is Doris.
142
00:12:26,950 --> 00:12:29,120
Doris Albright, and you don't belong
here.
143
00:12:29,210 --> 00:12:31,560
You deserve a chance to be with your own
people.
144
00:12:31,650 --> 00:12:33,490
The Sheets in day are my people.
145
00:12:38,410 --> 00:12:39,460
Are they?
146
00:12:43,870 --> 00:12:45,110
Victorio is my father.
147
00:12:46,250 --> 00:12:48,010
And the Sheese Inde are my brothers.
148
00:12:48,011 --> 00:12:52,069
Damon Albright is your father, and he's
got more feeling for you in his little
149
00:12:52,070 --> 00:12:54,180
finger than that whole Apache tribe
does.
150
00:12:54,570 --> 00:12:58,669
How would you know? You came after me
only for the money Albright has offered
151
00:12:58,670 --> 00:12:59,720
for my return.
152
00:13:00,230 --> 00:13:02,070
You would even marry me to get it.
153
00:13:50,230 --> 00:13:52,820
What are you doing in the clothes of a
Pindalacoye?
154
00:13:52,970 --> 00:13:55,010
Because I am Pindalacoye too.
155
00:13:58,910 --> 00:13:59,960
You are a squaw.
156
00:14:00,490 --> 00:14:02,050
You will be Black Horse's squaw.
157
00:14:35,950 --> 00:14:40,150
I honestly don't see the point in
impressing a girl with a foot race.
158
00:14:41,150 --> 00:14:42,710
It is much medicine if you win.
159
00:14:43,230 --> 00:14:44,280
But you won't win.
160
00:14:50,970 --> 00:14:57,809
He knows my people. He was telling
161
00:14:57,810 --> 00:14:58,860
me of them.
162
00:14:59,330 --> 00:15:00,380
Yeah.
163
00:16:04,300 --> 00:16:06,600
This is not good, Patron. Not good at
all.
164
00:16:11,120 --> 00:16:13,580
Well, uh... What comes next?
165
00:16:14,360 --> 00:16:15,410
You wrestle.
166
00:16:16,480 --> 00:16:20,380
Move fast, Patron. If he throws you from
the ring, you lose.
167
00:16:20,720 --> 00:16:23,310
But I think Black Horse will try to kill
you instead.
168
00:16:24,640 --> 00:16:25,690
Thanks.
169
00:19:19,740 --> 00:19:20,790
You have chosen.
170
00:19:21,420 --> 00:19:22,470
I have chosen.
171
00:19:22,620 --> 00:19:23,820
Then you will go in peace.
172
00:19:46,700 --> 00:19:47,960
There's a job here for you.
173
00:19:48,570 --> 00:19:49,710
You can stay if you like.
174
00:19:51,870 --> 00:19:52,920
Wouldn't work out.
175
00:19:53,430 --> 00:19:54,480
I understand.
176
00:19:55,430 --> 00:19:56,480
Thanks, Mr. Randall.
177
00:20:01,871 --> 00:20:04,629
What are you doing out here?
178
00:20:04,630 --> 00:20:06,170
I go where my husband goes.
179
00:20:07,410 --> 00:20:10,000
You can't go with me here. Stay here
with your father.
180
00:20:10,230 --> 00:20:11,330
You are my husband.
181
00:20:13,150 --> 00:20:14,200
Listen to me here.
182
00:20:19,760 --> 00:20:21,930
It would be very pleasant to be her
husband.
183
00:20:22,220 --> 00:20:25,230
But I have nothing to offer. My way of
life would only hurt you.
184
00:20:26,100 --> 00:20:28,540
I will share your emptiness.
185
00:20:30,040 --> 00:20:31,090
I can't allow that.
186
00:20:33,340 --> 00:20:34,400
I will go back.
187
00:20:36,660 --> 00:20:37,740
That's your decision.
188
00:20:39,960 --> 00:20:41,040
But I'll tell you this.
189
00:20:41,041 --> 00:20:45,259
Although today I can't be her husband,
as Victoria taught you, there's always
190
00:20:45,260 --> 00:20:46,310
tomorrow.
191
00:20:46,311 --> 00:20:50,569
And your gentleness has filled my heart
with a memory I will carry always.
192
00:20:50,570 --> 00:20:55,120
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
14713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.