All language subtitles for Wanted Dead or Alive s01e31 Bounty for a Bride.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,990 --> 00:00:36,040 Take his horse. 2 00:00:40,670 --> 00:00:41,720 Who? 3 00:00:42,230 --> 00:00:43,450 Howdy. Howdy. 4 00:00:45,450 --> 00:00:46,530 Are you Mr. Albright? 5 00:00:47,430 --> 00:00:48,710 You'll be John Strandle? 6 00:00:48,711 --> 00:00:49,909 Yes, sir. 7 00:00:49,910 --> 00:00:51,290 This here is Yankee Jones. 8 00:00:51,830 --> 00:00:52,880 How do you do? 9 00:00:53,170 --> 00:00:54,220 You got here quick. 10 00:00:55,070 --> 00:00:57,600 Well, for a thousand dollars, I can ride real fast. 11 00:00:57,910 --> 00:01:01,270 I sent for you, Mr. Randall, because I need a man to do a job. 12 00:01:02,090 --> 00:01:04,320 From your reputation, you sounded like him. 13 00:01:05,200 --> 00:01:07,840 Now that I've seen you, I'm convinced of it. 14 00:01:08,560 --> 00:01:11,080 Well, uh, just what is it you want me to do now? 15 00:01:11,840 --> 00:01:12,890 Marry my daughter. 16 00:01:13,400 --> 00:01:14,450 Huh? 17 00:01:14,760 --> 00:01:15,810 Marry my daughter. 18 00:01:49,339 --> 00:01:54,519 Yeah, well, I'm sorry, but you'd have to get yourself somebody else. Now, wait a 19 00:01:54,520 --> 00:01:55,900 minute. Hear me out. 20 00:02:02,040 --> 00:02:04,700 Fifteen years ago, this place was raided by Apaches. 21 00:02:05,640 --> 00:02:07,800 They killed my wife and stole my daughter. 22 00:02:08,139 --> 00:02:09,380 She was three years old. 23 00:02:10,259 --> 00:02:12,909 She was taken by Victorio and raised as his daughter. 24 00:02:13,740 --> 00:02:15,970 Doesn't even believe she has a white father. 25 00:02:17,211 --> 00:02:19,159 Victorio, huh? 26 00:02:19,160 --> 00:02:22,110 He is the war chief of all the Apaches. He's done this before. 27 00:02:22,111 --> 00:02:24,739 Taken white children and raised them as his own. 28 00:02:24,740 --> 00:02:26,420 How do you know she's still alive? 29 00:02:26,960 --> 00:02:28,010 Fifteen years, sir. 30 00:02:28,360 --> 00:02:29,410 I have seen her. 31 00:02:29,520 --> 00:02:32,400 Another month ago in Victoria's camp, I spoke with her. 32 00:02:32,660 --> 00:02:35,730 Yankee's a traitor. He does business with Victoria's people. 33 00:02:35,731 --> 00:02:40,639 Well, why don't you just get word to her? You know, tell her the truth. Tell 34 00:02:40,640 --> 00:02:42,479 to come on home. She doesn't want to come home. 35 00:02:42,480 --> 00:02:46,220 She's a princess with a dozen ponies of her own. The finest clothes. 36 00:02:46,540 --> 00:02:48,100 Yankee slave girls to serve her. 37 00:02:48,250 --> 00:02:50,960 Nothing is denied. Why should you want to return here? 38 00:02:50,961 --> 00:02:54,109 As a daughter of a chief, she's seen the best of their way of life. 39 00:02:54,110 --> 00:02:55,490 In a few days, she must marry. 40 00:02:58,070 --> 00:03:03,589 You want me to walk into Victorio's camp and ask that girl to marry me instead 41 00:03:03,590 --> 00:03:05,210 of one of his Indian braves, huh? 42 00:03:05,830 --> 00:03:07,230 Come on now, Mr. Albright. 43 00:03:07,510 --> 00:03:10,110 Now? It must be done now, during the marriage time. 44 00:03:10,390 --> 00:03:13,580 For three days, the Apaches are at peace, even with themselves. 45 00:03:13,581 --> 00:03:18,679 Well, what happens if I don't want to get married right now? I don't want a 46 00:03:18,680 --> 00:03:21,740 wife. The marriage would be a patsy and not legal here. 47 00:03:23,400 --> 00:03:26,470 And what if I did marry her? How am I going to get her back here? 48 00:03:26,560 --> 00:03:28,420 Under the law, she would be a property. 49 00:03:28,500 --> 00:03:31,140 If you come back here, she must follow. 50 00:03:33,640 --> 00:03:37,500 Mr. Randall, I'm not very good at it. 51 00:03:37,920 --> 00:03:39,180 I've never done it before. 52 00:03:40,260 --> 00:03:41,820 Do you want to see me on my knees? 53 00:03:48,940 --> 00:03:49,990 All right, sir. 54 00:03:50,420 --> 00:03:52,530 You just bought yourself a cinnamon roll. 55 00:04:26,950 --> 00:04:28,550 We should not have come, Patron. 56 00:04:29,230 --> 00:04:30,280 Now you tell me. 57 00:04:32,961 --> 00:04:35,049 Come on. 58 00:04:35,050 --> 00:04:36,100 You're going in? 59 00:04:36,230 --> 00:04:37,750 Not going in, I'm afraid of. 60 00:05:49,479 --> 00:05:55,099 It's Black Horse, one of Victoria's war chiefs. Yeah, well, you tell him we come 61 00:05:55,100 --> 00:05:55,899 in peace, huh? 62 00:05:55,900 --> 00:05:57,700 You have already said it, White Eyes. 63 00:05:58,220 --> 00:05:59,640 I speak the English tongue. 64 00:06:00,460 --> 00:06:01,510 Why do you come here? 65 00:06:01,840 --> 00:06:03,700 Well, it's a time of peace. 66 00:06:04,240 --> 00:06:05,520 I wish to see Victoria. 67 00:06:06,931 --> 00:06:08,959 Go back. 68 00:06:08,960 --> 00:06:11,820 There will be no killing this day, Victoria. 69 00:06:30,600 --> 00:06:31,920 I want to see the white girl. 70 00:06:32,180 --> 00:06:34,040 She is called White Antelope. 71 00:06:34,700 --> 00:06:37,100 Yeah, well, I'd like to talk to her. 72 00:06:51,160 --> 00:06:56,139 Go back to the man Albright, Pindar -Lacoyer, and tell him Victorio's 73 00:06:56,140 --> 00:06:57,300 will never go to him. 74 00:07:08,909 --> 00:07:10,650 You are fortunate, White Eyes. 75 00:07:11,610 --> 00:07:13,720 Take the message back to the Albright men. 76 00:07:14,390 --> 00:07:16,750 I thought you said this was a time of peace. 77 00:07:18,110 --> 00:07:19,990 Until the sun sets today. 78 00:07:21,550 --> 00:07:23,250 You said three days. 79 00:07:23,590 --> 00:07:25,530 I guess I was wrong, Petron. 80 00:07:26,910 --> 00:07:28,050 Yeah, I guess you were. 81 00:07:43,180 --> 00:07:45,780 Listen, White Eyes, I'm tired of war. 82 00:07:46,720 --> 00:07:50,960 White Antelope is Apache, and the Pindar -Lakoya, we shall not take her. 83 00:07:51,920 --> 00:07:55,040 You know she's Albright's daughter. 84 00:07:56,100 --> 00:07:59,460 That is true, but does your gun belong to the man who made it? 85 00:08:01,360 --> 00:08:03,160 But a woman is not property. 86 00:08:03,900 --> 00:08:08,419 That is why White Antelope shall not be taken from her people, unless it is her 87 00:08:08,420 --> 00:08:09,470 choice to go. 88 00:08:10,380 --> 00:08:11,760 Albright has sent other men. 89 00:08:12,370 --> 00:08:15,980 Other hunters who wish to collect the bounty is posted for this woman's 90 00:08:17,030 --> 00:08:19,190 Do you wish to join them, White Eyes? 91 00:08:19,690 --> 00:08:22,710 Well, uh, it's time for the girl to marry. 92 00:08:23,250 --> 00:08:24,300 That is true. 93 00:08:25,670 --> 00:08:28,170 One horse is tied before my teepee now. 94 00:08:28,850 --> 00:08:32,490 Well, an Apache girl has got the right to choose a man she wants. 95 00:08:32,491 --> 00:08:35,428 A white girl should be able to choose one of her own kind. 96 00:08:35,429 --> 00:08:38,030 You wish to marry White Antelope? 97 00:08:38,470 --> 00:08:40,929 Well, uh, there comes a time... 98 00:08:41,280 --> 00:08:45,679 When a man thinks of marrying, is it white antelope you want or is it the pin 99 00:08:45,680 --> 00:08:47,480 the Lacoya Albright's called, huh? 100 00:08:47,700 --> 00:08:48,750 No matter. 101 00:08:49,160 --> 00:08:51,060 It is for white antelope to decide. 102 00:08:51,880 --> 00:08:55,430 It is right that she should choose one of her own kind if that is her wish. 103 00:08:56,340 --> 00:09:01,259 Black horse has promised ten horses, three rifles, two yaki slaves if white 104 00:09:01,260 --> 00:09:02,340 antelope chooses him. 105 00:09:03,560 --> 00:09:05,600 Well, uh, it's a high price. 106 00:09:05,980 --> 00:09:09,230 More than any other shish in the gill has ever brought her father. 107 00:09:09,231 --> 00:09:13,519 But even then, it will not be enough to make up for the emptiness that will fill 108 00:09:13,520 --> 00:09:14,900 my teepee when she is gone. 109 00:09:16,560 --> 00:09:17,610 Well, I don't know. 110 00:09:19,880 --> 00:09:26,719 It's probably more than she's worth, but 20 horses, three rifles, and 111 00:09:26,720 --> 00:09:30,000 three wagon loads of dried corn instead of the yaki girls. 112 00:09:30,220 --> 00:09:32,630 How do I know that you will deliver these gifts? 113 00:09:32,631 --> 00:09:35,439 Victorio, you're an honorable man. So is Albright. 114 00:09:35,440 --> 00:09:37,970 The promise will be kept when I return to his house. 115 00:09:37,971 --> 00:09:42,559 Within the hour, you may tie your pony before my teepee and take part in the 116 00:09:42,560 --> 00:09:43,610 games. 117 00:09:43,840 --> 00:09:45,180 It is the time of peace. 118 00:09:45,880 --> 00:09:49,490 And even a Pindalakoye will be accepted as the brother of the Shishinde. 119 00:09:53,160 --> 00:09:54,940 Until the sun sets today. 120 00:09:55,300 --> 00:09:58,760 If I don't return to Albright, the promise won't be kept. 121 00:09:59,420 --> 00:10:04,299 Perhaps seeing you on the point of a lance will be worth more than the gifts 122 00:10:04,300 --> 00:10:05,350 promise. 123 00:10:22,090 --> 00:10:23,230 I am with you, Fatron. 124 00:10:24,470 --> 00:10:27,060 Without my help, you could have had a lot of trouble. 125 00:10:27,061 --> 00:10:30,989 You'll tell Albright what a good guy I am, eh? How I helped you bring back the 126 00:10:30,990 --> 00:10:31,929 girl. 127 00:10:31,930 --> 00:10:35,209 Yeah, even when I get out of this place in one piece, I'll be sure and tell him. 128 00:10:35,210 --> 00:10:36,260 Come on. 129 00:11:48,490 --> 00:11:49,690 You did not know me? 130 00:11:51,170 --> 00:11:52,290 You look very pretty. 131 00:11:53,690 --> 00:11:54,910 You mean for an Apache? 132 00:11:55,510 --> 00:11:57,670 I mean as a woman. 133 00:12:00,750 --> 00:12:03,050 You're not like the other white eyes I've met. 134 00:12:04,330 --> 00:12:05,610 All white men are alike. 135 00:12:06,430 --> 00:12:08,170 At least you're not like the others. 136 00:12:09,510 --> 00:12:11,510 I am sorry I shot at you. 137 00:12:13,970 --> 00:12:16,670 Is the man all bright? 138 00:12:16,990 --> 00:12:19,400 Paying you to come here and bring me back to him? 139 00:12:20,710 --> 00:12:22,010 He wants you back with him. 140 00:12:22,770 --> 00:12:24,130 That is not an answer. 141 00:12:25,230 --> 00:12:26,410 Your name is Doris. 142 00:12:26,950 --> 00:12:29,120 Doris Albright, and you don't belong here. 143 00:12:29,210 --> 00:12:31,560 You deserve a chance to be with your own people. 144 00:12:31,650 --> 00:12:33,490 The Sheets in day are my people. 145 00:12:38,410 --> 00:12:39,460 Are they? 146 00:12:43,870 --> 00:12:45,110 Victorio is my father. 147 00:12:46,250 --> 00:12:48,010 And the Sheese Inde are my brothers. 148 00:12:48,011 --> 00:12:52,069 Damon Albright is your father, and he's got more feeling for you in his little 149 00:12:52,070 --> 00:12:54,180 finger than that whole Apache tribe does. 150 00:12:54,570 --> 00:12:58,669 How would you know? You came after me only for the money Albright has offered 151 00:12:58,670 --> 00:12:59,720 for my return. 152 00:13:00,230 --> 00:13:02,070 You would even marry me to get it. 153 00:13:50,230 --> 00:13:52,820 What are you doing in the clothes of a Pindalacoye? 154 00:13:52,970 --> 00:13:55,010 Because I am Pindalacoye too. 155 00:13:58,910 --> 00:13:59,960 You are a squaw. 156 00:14:00,490 --> 00:14:02,050 You will be Black Horse's squaw. 157 00:14:35,950 --> 00:14:40,150 I honestly don't see the point in impressing a girl with a foot race. 158 00:14:41,150 --> 00:14:42,710 It is much medicine if you win. 159 00:14:43,230 --> 00:14:44,280 But you won't win. 160 00:14:50,970 --> 00:14:57,809 He knows my people. He was telling 161 00:14:57,810 --> 00:14:58,860 me of them. 162 00:14:59,330 --> 00:15:00,380 Yeah. 163 00:16:04,300 --> 00:16:06,600 This is not good, Patron. Not good at all. 164 00:16:11,120 --> 00:16:13,580 Well, uh... What comes next? 165 00:16:14,360 --> 00:16:15,410 You wrestle. 166 00:16:16,480 --> 00:16:20,380 Move fast, Patron. If he throws you from the ring, you lose. 167 00:16:20,720 --> 00:16:23,310 But I think Black Horse will try to kill you instead. 168 00:16:24,640 --> 00:16:25,690 Thanks. 169 00:19:19,740 --> 00:19:20,790 You have chosen. 170 00:19:21,420 --> 00:19:22,470 I have chosen. 171 00:19:22,620 --> 00:19:23,820 Then you will go in peace. 172 00:19:46,700 --> 00:19:47,960 There's a job here for you. 173 00:19:48,570 --> 00:19:49,710 You can stay if you like. 174 00:19:51,870 --> 00:19:52,920 Wouldn't work out. 175 00:19:53,430 --> 00:19:54,480 I understand. 176 00:19:55,430 --> 00:19:56,480 Thanks, Mr. Randall. 177 00:20:01,871 --> 00:20:04,629 What are you doing out here? 178 00:20:04,630 --> 00:20:06,170 I go where my husband goes. 179 00:20:07,410 --> 00:20:10,000 You can't go with me here. Stay here with your father. 180 00:20:10,230 --> 00:20:11,330 You are my husband. 181 00:20:13,150 --> 00:20:14,200 Listen to me here. 182 00:20:19,760 --> 00:20:21,930 It would be very pleasant to be her husband. 183 00:20:22,220 --> 00:20:25,230 But I have nothing to offer. My way of life would only hurt you. 184 00:20:26,100 --> 00:20:28,540 I will share your emptiness. 185 00:20:30,040 --> 00:20:31,090 I can't allow that. 186 00:20:33,340 --> 00:20:34,400 I will go back. 187 00:20:36,660 --> 00:20:37,740 That's your decision. 188 00:20:39,960 --> 00:20:41,040 But I'll tell you this. 189 00:20:41,041 --> 00:20:45,259 Although today I can't be her husband, as Victoria taught you, there's always 190 00:20:45,260 --> 00:20:46,310 tomorrow. 191 00:20:46,311 --> 00:20:50,569 And your gentleness has filled my heart with a memory I will carry always. 192 00:20:50,570 --> 00:20:55,120 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 14713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.