All language subtitles for Tropic of Desire (1979)_ENG_HI.pl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,290 --> 00:00:05,460 [rozbijające się fale] 2 00:00:13,420 --> 00:00:18,100 ♫ Co mogę zrobić? ♫ 3 00:00:19,890 --> 00:00:28,060 ♫ Noc jest młoda , a ja jestem w tobie zakochany. ♫ 4 00:00:36,490 --> 00:00:39,830 [wycie wiatru] 5 00:00:50,670 --> 00:00:58,220 [muzyka gra w radiu] 6 00:02:21,340 --> 00:02:23,350 [mecz się kończy] 7 00:04:12,580 --> 00:04:14,580 [całowanie, jęczenie] 8 00:04:19,340 --> 00:04:26,090 [muzyka gra w radiu] 9 00:05:11,510 --> 00:05:14,100 [jęczenie] [śpiew w radiu] 10 00:05:20,480 --> 00:05:23,980 [ssanie] [jęczenie] 11 00:05:40,040 --> 00:05:44,510 [muzyka gra w radiu] 12 00:06:00,230 --> 00:06:02,770 [beczenie] 13 00:06:03,690 --> 00:06:07,400 [muzyka] 14 00:06:47,820 --> 00:06:49,820 [dysząc] 15 00:07:04,630 --> 00:07:06,840 [jęczenie] [ssanie] 16 00:07:27,400 --> 00:07:29,400 [bez tchu] 17 00:07:36,830 --> 00:07:38,830 [całowanie] 18 00:07:43,040 --> 00:07:45,040 [beczenie] 19 00:08:00,810 --> 00:08:02,810 [ciężki oddech] 20 00:08:17,070 --> 00:08:19,200 [muzyka gra] [jęki] 21 00:08:49,940 --> 00:08:53,030 [beczenie] 22 00:09:12,090 --> 00:09:14,090 [jęczenie] 23 00:09:48,620 --> 00:09:50,040 - Czy Frances już wróciła? 24 00:09:50,420 --> 00:09:53,170 - Jeszcze nie. Miała mnóstwo rzeczy do zrobienia w Honolulu. 25 00:09:58,930 --> 00:10:02,050 - Nie miałem żadnej wiadomości od Bobby'ego od trzech tygodni. 26 00:10:02,050 --> 00:10:03,680 Mam nadzieję, że nic się nie stało. 27 00:10:04,430 --> 00:10:06,980 - Nie martw się, Rito. Jestem pewna, że ​​wszystko jest w porządku. 28 00:10:07,230 --> 00:10:10,190 Frances na pewno wraca z listem od Bobby'ego. 29 00:10:11,310 --> 00:10:13,730 - Nie dostajesz już dość listów od tych wszystkich facetów? 30 00:10:14,480 --> 00:10:16,190 - Och, cicho, Mona. 31 00:10:16,570 --> 00:10:19,150 - No cóż, pierwszy sztuczek w ciągu trzech dni, 32 00:10:19,150 --> 00:10:20,780 I zgadnijcie, kto je dostaje? 33 00:10:28,660 --> 00:10:30,670 [stukanie kroków] [trzask drzwi] 34 00:10:33,790 --> 00:10:35,670 - Czy dostałem jakąś pocztę, Frances? 35 00:10:36,960 --> 00:10:38,470 - Czy nie dostałem żadnej poczty? 36 00:10:39,130 --> 00:10:40,930 Jak to możliwe, że Rita zawsze dostaje listy? 37 00:10:41,340 --> 00:10:42,890 Co ona ma, czego ja nie mam? 38 00:10:48,390 --> 00:10:49,600 - Przepraszam, kochanie. 39 00:10:54,690 --> 00:10:56,690 [ w radiu słychać cichą muzykę] 40 00:11:11,710 --> 00:11:13,710 [odgłos kroków] 41 00:11:14,380 --> 00:11:16,000 - To od narzeczonego Rity. 42 00:11:18,260 --> 00:11:19,260 To jest zaznaczone, 43 00:11:19,800 --> 00:11:21,470 „Adresat nie żyje”. 44 00:11:22,550 --> 00:11:24,260 - Och, jakie to straszne. 45 00:11:25,430 --> 00:11:27,100 - Był wszystkim, dla czego żyła. 46 00:11:28,060 --> 00:11:29,180 - Biedna Rita. [szelest papieru] 47 00:11:31,190 --> 00:11:33,560 [cicha muzyka] 48 00:11:38,900 --> 00:11:43,570 - „Najdroższy Bobby, postanowiłem zostać tutaj, w Honolulu. 49 00:11:44,110 --> 00:11:46,780 Podjąłem pracę w lokalnym oddziale USO. 50 00:11:47,410 --> 00:11:51,500 Dzięki temu czuję się znacznie bliżej Ciebie i całego wysiłku wojennego. 51 00:11:52,330 --> 00:11:53,620 Lubię czuć 52 00:11:54,250 --> 00:11:55,710 Ja również dokładam swoją cegiełkę. 53 00:11:57,090 --> 00:11:58,500 Ile pieniędzy mogę zaoszczędzić 54 00:11:58,750 --> 00:12:01,840 pomoże zapłacić zaliczkę za nasz dom w Monterey. 55 00:12:02,590 --> 00:12:05,140 Boże, nie mogę się doczekać końca tej śmierdzącej wojny. 56 00:12:05,930 --> 00:12:07,260 Bardzo się boję o twoje życie. 57 00:12:07,760 --> 00:12:10,180 Modlę się o Twój bezpieczny powrót do mnie każdej nocy. 58 00:12:11,890 --> 00:12:14,020 Och, Bobby, tak bardzo za tobą tęsknię. 59 00:12:14,810 --> 00:12:17,230 Nie wiem, co bym bez ciebie zrobił. 60 00:12:18,690 --> 00:12:21,900 Truman twierdzi, że wojna na Pacyfiku może zakończyć się w każdej chwili. 61 00:12:22,650 --> 00:12:23,650 Kto wie? 62 00:12:24,150 --> 00:12:26,870 Myślę, że konieczne będzie podjęcie bardzo drastycznych działań 63 00:12:27,660 --> 00:12:29,450 aby natychmiast powstrzymać Japończyków. 64 00:12:30,290 --> 00:12:32,160 Wszystko co mogę zrobić to zaufać Bogu 65 00:12:32,500 --> 00:12:36,170 że wszyscy wkrótce powrócą cali i zdrowi. 66 00:12:37,210 --> 00:12:39,710 Miłość na zawsze i na wieki, Rita. 67 00:12:43,630 --> 00:12:45,680 [pukanie do drzwi] [w radiu słychać muzykę] 68 00:12:51,520 --> 00:12:52,810 [trzask drzwi] 69 00:12:56,940 --> 00:12:58,360 - Przykro mi , Rito. 70 00:12:59,480 --> 00:13:01,360 Wiem, jak wiele Bobby dla ciebie znaczył. 71 00:13:03,400 --> 00:13:06,030 Naprawdę nie sądzę, żeby to było dla ciebie najlepsze miejsce. 72 00:13:08,490 --> 00:13:09,830 Powinieneś wrócić do Stanów. 73 00:13:10,990 --> 00:13:13,580 Wybierz się do salonu piękności, o którym zawsze marzyłaś. 74 00:13:16,160 --> 00:13:17,170 Gdziekolwiek, Rito. 75 00:13:17,750 --> 00:13:19,130 Gdziekolwiek, byle nie tutaj. 76 00:13:22,380 --> 00:13:24,630 Musisz spróbować przestać myśleć o Bobbym. 77 00:13:27,430 --> 00:13:28,470 Jeśli zostaniesz, 78 00:13:28,720 --> 00:13:32,600 każdy mężczyzna w mundurze, który tędy przechodzi, mógłby być zastępcą 79 00:13:32,600 --> 00:13:33,640 dla Bobby'ego. 80 00:13:35,230 --> 00:13:36,270 Jeśli tak się stanie, 81 00:13:36,730 --> 00:13:39,980 Nigdy nie zapomnisz o nim, zawsze będziesz zraniony. 82 00:13:40,610 --> 00:13:41,770 [płacze] 83 00:13:42,190 --> 00:13:43,280 - Donna. 84 00:13:43,530 --> 00:13:44,860 - Nie martw się, kochanie. 85 00:13:46,360 --> 00:13:48,110 Wszystko będzie dobrze. 86 00:13:48,360 --> 00:13:49,950 [Rita płacze] 87 00:13:52,990 --> 00:13:56,410 [muzyka trwa] 88 00:14:28,740 --> 00:14:30,740 [trzask drzwi] 89 00:14:58,520 --> 00:14:59,890 [prowadnice szuflad] 90 00:15:01,190 --> 00:15:03,190 [brzęczenie] 91 00:15:58,200 --> 00:16:00,200 [muzyka wokalna trwa] 92 00:16:31,740 --> 00:16:33,740 [wdychając] 93 00:17:01,970 --> 00:17:03,980 [kaszel] 94 00:17:18,320 --> 00:17:24,290 [muzyka trwa] 95 00:19:05,930 --> 00:19:07,850 [dysząc] 96 00:19:13,900 --> 00:19:18,440 [muzyka] 97 00:19:36,630 --> 00:19:38,630 [dysząc] 98 00:19:47,430 --> 00:19:49,430 [beczenie] 99 00:19:54,980 --> 00:19:56,980 [pochrząkiwanie] 100 00:20:05,740 --> 00:20:07,740 [dysząc] [łapiąc oddech] 101 00:20:26,640 --> 00:20:28,640 [pochrząkiwanie] 102 00:21:06,970 --> 00:21:09,970 [Frances płacze] 103 00:21:15,560 --> 00:21:17,560 [muzyka trwa] 104 00:21:18,480 --> 00:21:20,480 - Ty kurwa... 105 00:21:25,150 --> 00:21:27,320 [dysząc] 106 00:21:36,750 --> 00:21:38,750 [wzdychając] 107 00:22:26,590 --> 00:22:29,010 ♫ Marzenia się spełniają ♫ 108 00:22:31,390 --> 00:22:34,890 ♫ w niebieskim Hawaju ♫ 109 00:22:35,430 --> 00:22:37,430 [rozbijające się fale] 110 00:22:38,480 --> 00:22:44,150 ♫ A moje marzenia mogą się spełnić ♫ 111 00:22:45,610 --> 00:22:54,080 ♫ tej magicznej nocy z Tobą ♫ 112 00:23:01,620 --> 00:23:03,710 - Słodycz jest w środku! Słodycz jest w środku! 113 00:23:04,670 --> 00:23:06,090 - A teraz zwolnij , Suiki. 114 00:23:06,340 --> 00:23:08,970 Powiedz to powoli, żebym mógł cię zrozumieć. 115 00:23:09,300 --> 00:23:11,010 - Słodycz jest w środku. 116 00:23:12,090 --> 00:23:13,050 - O, rozumiem. 117 00:23:13,300 --> 00:23:14,510 Flota jest w środku. 118 00:23:15,050 --> 00:23:16,060 Flota przybyła! 119 00:23:16,220 --> 00:23:17,770 O, bardzo dobrze, Suiki. 120 00:23:17,850 --> 00:23:19,270 - Mamo , mamo, mamo, czy mam przygotować dom? 121 00:23:19,270 --> 00:23:20,520 - Tak. Dziękuję , Suiki. 122 00:23:20,640 --> 00:23:22,850 Och, najpierw chcę, żebyś pomógł Ricie się spakować. 123 00:23:22,850 --> 00:23:25,320 Dzisiaj od nas odchodzi. - Tak, mamo. 124 00:23:26,690 --> 00:23:28,190 - No cóż, słyszałyście , dziewczyny. 125 00:23:28,230 --> 00:23:30,570 W końcu zabieramy się do pracy. To już najwyższy czas. 126 00:23:30,570 --> 00:23:32,660 Teraz chcę, żebyście wszyscy przygotowali się jak najszybciej, 127 00:23:33,320 --> 00:23:35,910 ale najpierw pamiętajcie, żeby pożegnać się z Ritą. 128 00:23:37,240 --> 00:23:38,620 Prawda, Mona? 129 00:23:39,370 --> 00:23:42,120 - Z radością pożegnam Ritę w każdej chwili. 130 00:23:51,880 --> 00:23:54,260 - Do którego domu Frances mnie zabierasz? 131 00:23:54,510 --> 00:23:56,890 - Och, to po prostu najlepszy mały burdel, jaki kiedykolwiek widziałeś, 132 00:23:57,930 --> 00:24:00,890 jakieś piętnaście mil w tę stronę Honolulu. Prawda, Gus? 133 00:24:01,140 --> 00:24:02,810 - Tak, Rita tam jest. 134 00:24:04,150 --> 00:24:05,810 - Właśnie przydzielono mnie do patrolu brzegowego. 135 00:24:05,860 --> 00:24:07,070 Czy możesz w to uwierzyć? 136 00:24:07,070 --> 00:24:11,150 - No cóż, musisz po prostu zakraść się do Frances. 137 00:24:11,490 --> 00:24:13,490 To nie powinno być zbyt trudne. - Nie wiem, Jack. 138 00:24:13,490 --> 00:24:15,110 Jeśli mnie złapią, może to naprawdę wszystko zepsuć 139 00:24:15,110 --> 00:24:16,740 moją wolność, ale coś wymyślę. 140 00:24:17,410 --> 00:24:20,660 - Chcę tylko, żeby wszyscy wiedzieli, kiedy dotrzemy do Frances, 141 00:24:20,790 --> 00:24:22,620 Mam zarezerwowane miejsce dla Rity. 142 00:24:23,710 --> 00:24:24,710 - Znów zaczyna. 143 00:24:24,830 --> 00:24:26,040 Rita, Rita, Rita. 144 00:24:26,250 --> 00:24:28,040 O tym tylko mówisz , Gus. 145 00:24:28,250 --> 00:24:29,420 Dajcie nam spokój. 146 00:24:30,090 --> 00:24:31,920 - Och, ale Rita jest piękna. 147 00:24:32,760 --> 00:24:34,260 Będzie taka szczęśliwa, gdy mnie zobaczy. 148 00:24:34,590 --> 00:24:35,680 Poczekaj i zobacz. 149 00:24:36,180 --> 00:24:37,550 Powiedziała mi, że mnie kocha. 150 00:24:37,890 --> 00:24:39,640 - Pewnie mówi to każdemu. 151 00:24:39,810 --> 00:24:40,810 Shek, dziwka! 152 00:24:41,140 --> 00:24:43,060 Czemu nie możesz sobie tego wbić do głowy? 153 00:24:43,310 --> 00:24:44,190 - Ona nie jest dziwką! 154 00:24:44,440 --> 00:24:45,350 - Hej, Gus. - Hej, Gus. 155 00:24:45,350 --> 00:24:47,190 - Kurwy są brudne i podłe. 156 00:24:47,560 --> 00:24:49,360 Rita wcale taka nie jest . 157 00:24:50,690 --> 00:24:52,530 - Dobrze, dobrze, Gus. Przepraszam. 158 00:24:52,530 --> 00:24:54,240 Nie miałem zamiaru powiedzieć tego w ten sposób. 159 00:24:54,900 --> 00:24:57,700 Wysiądźmy z tego statku i bawmy się dobrze, okej? 160 00:24:58,370 --> 00:24:59,370 - Tak. 161 00:24:59,700 --> 00:25:00,700 Jasne, Jack. 162 00:25:01,580 --> 00:25:04,620 Nie chciałem wybuchnąć, ale wiesz, co czuję do Rity. 163 00:25:05,580 --> 00:25:07,000 - Już gotowy, dzieciaku? [Marines skandują na zewnątrz] 164 00:25:07,710 --> 00:25:09,090 - Tak, gotowy jak nigdy. 165 00:25:10,800 --> 00:25:15,680 Hej, Jack, to mój pierwszy raz, chcę tylko, żeby wszystko było idealnie. 166 00:25:16,300 --> 00:25:18,930 - Tak, słuchaj, jeśli się nie pospieszysz, ci marines... 167 00:25:19,260 --> 00:25:21,260 z Kompanii B ustawią się w kolejce przed nami. 168 00:25:21,810 --> 00:25:24,180 No cóż, nie chcesz przecież, żeby za pierwszym razem wyszło niedokładnie, prawda? 169 00:25:24,640 --> 00:25:25,940 - Nie. Nie. - Lepiej stąd wyjdź. 170 00:25:26,190 --> 00:25:29,400 - Hej, któryś z tych śmierdzących Marines może dopaść moją Rity jako pierwszy. 171 00:25:29,940 --> 00:25:30,900 Rito! 172 00:25:31,320 --> 00:25:32,480 Rita. [odgłos kroków] 173 00:25:33,030 --> 00:25:35,030 - Hej, Gus, zaczekaj. Hej. 174 00:25:35,570 --> 00:25:39,200 [muzyka dramatyczna] 175 00:25:49,630 --> 00:25:50,420 Hej, Mona, 176 00:25:50,420 --> 00:25:53,130 Wiem, że w przeszłości mieliśmy różnice zdań, 177 00:25:54,130 --> 00:25:57,130 ale myślę, że w głębi duszy jesteś naprawdę fajną dziewczyną. 178 00:26:03,510 --> 00:26:04,680 Żegnaj, Gloria. 179 00:26:05,730 --> 00:26:08,520 Zawsze będzie mi brakowało Twojego teksańskiego akcentu 180 00:26:08,690 --> 00:26:10,100 i sposób w jaki się śmiałaś. 181 00:26:10,810 --> 00:26:13,360 Zawsze mnie to cieszyło, gdy czułam się źle. 182 00:26:14,190 --> 00:26:15,610 - Ja też będę za tobą tęsknić, Rito. 183 00:26:16,030 --> 00:26:17,360 Uważaj na siebie. 184 00:26:24,660 --> 00:26:25,830 [wzdychając] 185 00:26:26,080 --> 00:26:28,460 - Terri, jesteś świetnym dzieckiem. 186 00:26:28,960 --> 00:26:32,210 Mam nadzieję, że znajdziesz tego wyjątkowego mężczyznę, którego szukasz. 187 00:26:37,550 --> 00:26:38,550 - Dziękuję, Rito. 188 00:26:39,220 --> 00:26:40,550 [wzdycha] 189 00:26:56,860 --> 00:27:01,700 Donna, zawsze byłaś moją ulubienicą. 190 00:27:03,410 --> 00:27:06,330 Zawsze można na nich polegać w każdej sprawie. 191 00:27:08,000 --> 00:27:10,330 Będzie mi Cię bardzo brakowało. 192 00:27:13,000 --> 00:27:14,250 - Bądź pewien i pisz. 193 00:27:15,130 --> 00:27:17,710 Informuj mnie na bieżąco o wszystkich dobrych nowinach, obiecujesz? 194 00:27:18,840 --> 00:27:20,340 - Dobrze, obiecuję. 195 00:27:24,470 --> 00:27:26,390 Dbaj o siebie, Donna. 196 00:27:28,890 --> 00:27:32,020 [muzyka] 197 00:27:34,980 --> 00:27:37,530 - To jest adres miejsca, w którym będę przebywać 198 00:27:37,530 --> 00:27:41,490 w San Francisco , dopóki się tu nie zadomowię. 199 00:27:42,450 --> 00:27:45,160 Mam nadzieję, że wkrótce znajdziesz kogoś na moje miejsce. 200 00:27:46,490 --> 00:27:48,040 - Nikt nigdy nie będzie w stanie Cię zastąpić, Rito. 201 00:27:48,040 --> 00:27:49,040 Wiesz o tym. 202 00:27:49,700 --> 00:27:52,920 Hej, teraz posłuchaj. 203 00:27:54,580 --> 00:27:55,380 - Dobra. 204 00:27:55,630 --> 00:27:57,880 - Wiesz, że zawsze możesz tu stanąć, jeśli tego potrzebujesz. 205 00:28:00,010 --> 00:28:01,090 [Rita płacze] 206 00:28:05,340 --> 00:28:07,470 - Byliście najdroższymi przyjaciółmi. 207 00:28:08,890 --> 00:28:10,220 Będzie mi was wszystkich brakować. 208 00:28:11,600 --> 00:28:12,640 Do widzenia. 209 00:28:12,940 --> 00:28:15,610 [trzask drzwi] [muzyka trwa] 210 00:28:39,630 --> 00:28:41,260 - Hej, już są. 211 00:28:41,260 --> 00:28:43,800 Wyglądają jak Jack , Gus i jakiś nowy dzieciak. 212 00:28:44,340 --> 00:28:45,380 - Och, biedny Gus. 213 00:28:45,590 --> 00:28:48,180 Naprawdę będzie w szoku, gdy dowie się, że Rita zniknęła. 214 00:28:49,470 --> 00:28:51,850 [muzyka] 215 00:28:56,560 --> 00:28:59,610 - Dobra, dziewczyny, ruszcie się z miejsc. Czas do roboty. 216 00:29:00,610 --> 00:29:02,650 Hej, Jack! - Cześć, Frances. 217 00:29:02,900 --> 00:29:05,320 - Och, Gus. - Frances. 218 00:29:05,320 --> 00:29:07,620 - Mam nadzieję, chłopcy, że tym razem pamiętaliście o pieniądzach. 219 00:29:07,620 --> 00:29:09,910 [śmiech] - Wejdźcie, poczujcie się jak u siebie w domu. 220 00:29:09,910 --> 00:29:11,450 Dziewczyny, spójrzcie kto tu jest. 221 00:29:11,910 --> 00:29:14,210 - Hej, gdzie jest Rita? 222 00:29:15,540 --> 00:29:18,000 - Chodź do baru, Gus. Postawię ci drinka. 223 00:29:19,960 --> 00:29:21,300 - Jak się masz, żeglarzu? 224 00:29:21,840 --> 00:29:23,130 - Radzę sobie świetnie. 225 00:29:24,920 --> 00:29:26,720 Tęsknisz za mną? - Co myślisz? 226 00:29:27,550 --> 00:29:28,970 Powiedziałeś, że napiszesz. 227 00:29:29,390 --> 00:29:31,560 - Prowadzenie wojny to ciężka praca, kochanie. 228 00:29:35,690 --> 00:29:36,940 Hej, gdzie jest Rita? 229 00:29:38,020 --> 00:29:39,020 [wzdycha] 230 00:29:39,310 --> 00:29:41,480 Nie wiem, jak przekażesz tę nowinę Gusowi, 231 00:29:42,360 --> 00:29:44,940 ale odeszła na dobre jakieś dziesięć minut temu. 232 00:29:45,610 --> 00:29:47,410 Prawdopodobnie minąłeś ją po drodze. 233 00:29:48,660 --> 00:29:49,820 - O kurczę. 234 00:29:51,030 --> 00:29:52,990 - Hej, kim jest twój kumpel? 235 00:29:53,950 --> 00:29:55,290 - Ach, to jest Phil. 236 00:29:55,910 --> 00:29:57,750 Lepiej go uratuję przed Moną. 237 00:29:58,710 --> 00:30:00,960 - Hej, Gus, nie możesz pić takich rzeczy. 238 00:30:01,210 --> 00:30:05,010 Dodajesz sześć rodzajów rumu zmieszanych z 150° hawajskim Okolehao 239 00:30:05,260 --> 00:30:06,340 do twojego żołądka. 240 00:30:06,590 --> 00:30:07,590 Kurwa, człowieku. 241 00:30:07,590 --> 00:30:10,390 Na takim paliwie japoński Zero mógłby przelecieć pół drogi na Księżyc. 242 00:30:11,220 --> 00:30:12,850 No, zwolnij trochę, co? 243 00:30:14,020 --> 00:30:15,520 - Hmm. Gdzie jest Rita? 244 00:30:16,850 --> 00:30:17,850 - No cóż-- - Frances! 245 00:30:18,100 --> 00:30:20,020 - To jest Phil. To mój przyjaciel. 246 00:30:20,020 --> 00:30:21,770 - Cześć. - To jego pierwsza wizyta w domu publicznym. 247 00:30:22,230 --> 00:30:24,360 Och, przepraszam. Dom Frances. 248 00:30:24,820 --> 00:30:26,150 - Więc jesteś tu pierwszy raz, tak? 249 00:30:26,440 --> 00:30:27,570 - Tak, proszę pani. 250 00:30:27,860 --> 00:30:29,570 Tak naprawdę, to mój pierwszy raz i kropka. 251 00:30:30,360 --> 00:30:31,530 - Ojej. 252 00:30:32,070 --> 00:30:35,290 Cóż, będziemy musieli zaopiekować się tobą wyjątkowo. 253 00:30:35,790 --> 00:30:36,910 Jesteś stałym klientem, Jack. 254 00:30:37,160 --> 00:30:39,080 Kto Twoim zdaniem powinien być jego pierwszym? 255 00:30:40,000 --> 00:30:44,300 - No cóż, jest jeszcze Mona, ale jest trochę za gorąca jak na debiutantkę. 256 00:30:46,550 --> 00:30:47,920 Co myślisz o Terri? 257 00:30:48,920 --> 00:30:50,340 A co z nią, Phil? Podoba ci się? 258 00:30:50,340 --> 00:30:51,970 - Tak, tak, podoba mi się. [chichocze] 259 00:30:51,970 --> 00:30:54,220 - Dobrze. W takim razie niech tak będzie. 260 00:30:54,430 --> 00:30:55,810 Chodź, Phil. Przedstawię cię. 261 00:30:57,850 --> 00:30:58,850 Wstawaj Terri, 262 00:30:58,850 --> 00:30:59,850 i wyglądać schludnie. 263 00:30:59,980 --> 00:31:02,560 To jest pierwszy raz tego chłopca, więc chcę, żebyś dał 264 00:31:02,560 --> 00:31:04,400 ten wyjątkowy akcent Terri, jasne? 265 00:31:04,820 --> 00:31:06,280 - Jasne, Frances. 266 00:31:06,820 --> 00:31:08,400 ale wygląda trochę niedojrzale. 267 00:31:08,990 --> 00:31:10,070 - Nie, będzie dobrze. 268 00:31:10,070 --> 00:31:11,110 Jest po prostu trochę zdenerwowany. 269 00:31:11,360 --> 00:31:12,780 To jego pierwszy raz, pamiętasz? 270 00:31:13,030 --> 00:31:15,700 Ej, Phil, to jest Terri. Ona się tobą dobrze zaopiekuje. 271 00:31:18,950 --> 00:31:20,210 - Miło mi cię poznać. 272 00:31:20,870 --> 00:31:22,580 - Dziękuję bardzo , Frances. 273 00:31:22,830 --> 00:31:24,040 [muzyka] 274 00:31:24,290 --> 00:31:25,630 No dobra, gorąca sprawa. 275 00:31:25,920 --> 00:31:27,170 Wszystko będzie dobrze? 276 00:31:28,050 --> 00:31:29,590 - Tak, wypiłem tylko kilka drinków. 277 00:31:30,300 --> 00:31:31,760 Po prostu wskaż mi właściwy kierunek. 278 00:31:32,260 --> 00:31:33,930 - Chodź, duży chłopcze. Tędy. 279 00:31:37,810 --> 00:31:39,810 [muzyka nadal gra w radiu] 280 00:31:55,240 --> 00:31:57,660 - Naprawdę to twój pierwszy raz, dzieciaku? 281 00:31:58,240 --> 00:31:59,500 - Tak, proszę pani. 282 00:32:00,250 --> 00:32:01,330 Czy mam się teraz rozebrać? 283 00:32:02,040 --> 00:32:03,580 - Jasne, jeśli chcesz, 284 00:32:04,830 --> 00:32:06,790 albo zrobię to za ciebie, jeśli chcesz. 285 00:32:08,670 --> 00:32:09,880 - Nie obchodzi mnie to. 286 00:32:12,010 --> 00:32:14,050 Najbardziej lubię patrzeć, jak się rozbierasz. 287 00:32:15,220 --> 00:32:16,220 Czy to w porządku? 288 00:32:17,470 --> 00:32:18,720 - Zapłaciłeś za to, dzieciaku. 289 00:32:19,720 --> 00:32:21,100 Możesz robić co chcesz. 290 00:32:22,890 --> 00:32:24,900 Nie powinieneś być zbyt wymagający. 291 00:32:27,310 --> 00:32:29,360 [cicha muzyka] 292 00:32:57,930 --> 00:32:59,560 - No, jeden już z głowy. 293 00:33:05,060 --> 00:33:07,350 [energiczna muzyka] 294 00:33:09,230 --> 00:33:10,730 - Jesteśmy najlepszymi przyjaciółmi, prawda Gus? 295 00:33:11,730 --> 00:33:13,030 - Jasne, Jack. 296 00:33:14,200 --> 00:33:15,570 Wiele razem przeszliśmy . 297 00:33:16,320 --> 00:33:17,820 Morze Koralowe, Midway. 298 00:33:19,070 --> 00:33:20,580 - Powiem ci szczerze. 299 00:33:22,750 --> 00:33:23,750 Rity nie ma. 300 00:33:26,250 --> 00:33:30,170 Donna powiedziała mi, że musiała opuścić wyspy ze względu na pogrzeb. 301 00:33:33,380 --> 00:33:36,590 Donna kazała mi powiedzieć, że naprawdę cię kocha. 302 00:33:38,680 --> 00:33:40,050 Chyba miałeś rację, Gus. 303 00:33:42,600 --> 00:33:43,810 Ta Rita była niezłą dziewczyną. 304 00:33:45,770 --> 00:33:46,770 - Rita. 305 00:33:48,850 --> 00:33:50,940 Czy zostawiła jakiś adres lub cokolwiek? 306 00:33:52,360 --> 00:33:53,360 - Nie, Gus. 307 00:33:53,360 --> 00:33:54,900 Musiała szybko wyjść. 308 00:33:55,570 --> 00:33:58,070 Nie mogła zostawić żadnych informacji na temat tego, gdzie będzie przebywać. 309 00:34:00,410 --> 00:34:01,490 Przepraszam. 310 00:34:03,410 --> 00:34:04,410 No, bądźmy dobrej myśli. 311 00:34:05,160 --> 00:34:06,750 Hej, spójrz na te wszystkie damy tam. 312 00:34:07,290 --> 00:34:09,250 Na pewno jest ktoś , kto mógłby zastąpić Ritę. 313 00:34:11,290 --> 00:34:12,590 - Nikt nie mógł zastąpić Rity. 314 00:34:14,170 --> 00:34:17,680 Powiedziała mi, że mężczyźni przylatują z całego świata, żeby ją zobaczyć. 315 00:34:18,590 --> 00:34:21,510 Opowiedziała mi nawet o pewnym angielskim lotniku, który ukradł Spitfire'a. 316 00:34:21,760 --> 00:34:23,720 W zeszłym roku przyleciałem aż z Chin. 317 00:34:24,140 --> 00:34:25,640 - Aż z Chin? 318 00:34:25,640 --> 00:34:26,980 - Tak powiedziała. 319 00:34:28,020 --> 00:34:29,400 Słuchaj, wiem, że Rita była dziwką, 320 00:34:29,400 --> 00:34:33,110 ale dla mnie i wielu innych facetów była całym światem. 321 00:34:34,360 --> 00:34:36,610 Wiem, że właśnie wymyśliłeś tę historię o tym, że mnie kocha, 322 00:34:36,610 --> 00:34:38,860 ale i tak dziękuję . 323 00:34:41,570 --> 00:34:43,530 - Będziesz tu siedzieć całą noc w barze? 324 00:34:44,410 --> 00:34:46,410 - Mój kumpel jest bardzo zdenerwowany z powodu Rity. 325 00:34:47,200 --> 00:34:49,000 - Po prostu ją przeleć, Jack. Wynoś się stąd. 326 00:34:49,920 --> 00:34:51,080 - Wszystko będzie dobrze? 327 00:34:51,580 --> 00:34:52,250 - Tak. 328 00:34:52,460 --> 00:34:54,040 Zostaw mnie w spokoju. Wszystko będzie dobrze. 329 00:34:54,750 --> 00:34:55,880 - No dalej, Jack. 330 00:34:56,800 --> 00:34:57,880 Naprawdę za tobą tęskniłam. 331 00:34:58,920 --> 00:35:00,550 Nikt nie robi mi tego tak, jak ty. 332 00:35:01,430 --> 00:35:02,470 Wiesz o tym. 333 00:35:04,050 --> 00:35:05,970 - To były długie osiemnaście miesięcy, Donna. 334 00:35:08,020 --> 00:35:10,060 Naprawdę dużo o tobie myślałem . 335 00:35:10,350 --> 00:35:13,150 - Skończmy te pogawędki i chodźmy na spacer. 336 00:35:16,570 --> 00:35:19,570 [muzyka sentymentalna] 337 00:35:48,310 --> 00:35:51,310 - Donna, długo na to czekałem . 338 00:35:52,230 --> 00:35:53,560 - Ja też, kochanie. 339 00:35:56,520 --> 00:35:58,190 - Wyglądasz świetnie. 340 00:36:00,110 --> 00:36:01,110 - Och, Jacku, 341 00:36:02,450 --> 00:36:05,240 jesteś jedyną osobą , która naprawdę może mi pomóc. 342 00:36:09,830 --> 00:36:11,120 Zatańcz ze mną. 343 00:36:12,790 --> 00:36:15,710 [wesoła muzyka] 344 00:36:21,550 --> 00:36:24,010 - Minęło tyle czasu. - Zbyt długo. 345 00:36:25,640 --> 00:36:28,720 [muzyka trwa] 346 00:37:16,190 --> 00:37:19,860 - Masz pistolet w kieszeni, czy po prostu cieszysz się, że mnie widzisz? 347 00:37:19,860 --> 00:37:21,440 [śmiech] 348 00:37:41,300 --> 00:37:45,130 [muzyka trwa] 349 00:37:59,310 --> 00:38:01,320 [ciężki oddech] 350 00:38:06,320 --> 00:38:08,700 [beczenie] 351 00:38:27,670 --> 00:38:31,260 [jęczenie] [muzyka trwa] 352 00:38:46,900 --> 00:38:48,700 - Strasznie mi się podobasz, Jack. 353 00:38:48,700 --> 00:38:50,450 Zróbmy to. 354 00:38:58,000 --> 00:39:00,000 [wesoła muzyka] 355 00:39:02,130 --> 00:39:03,210 - Jak mi tam idzie? 356 00:39:05,550 --> 00:39:06,840 - Świetnie sobie radzisz, dzieciaku. 357 00:39:06,880 --> 00:39:08,260 Będziesz gotowy w każdej chwili. 358 00:39:11,300 --> 00:39:13,390 - Przepraszam, że tak zemdlałam. 359 00:39:13,850 --> 00:39:15,810 To pewnie przez ten bimber. 360 00:39:17,720 --> 00:39:19,390 - Och, wszystko w porządku. 361 00:39:21,810 --> 00:39:23,020 Nie przejmuj się tym. 362 00:39:30,950 --> 00:39:33,120 [jęki] [muzyka] 363 00:39:34,620 --> 00:39:35,870 - Myślę, że jesteś gotowy, dzieciaku. 364 00:39:36,330 --> 00:39:37,620 Po prostu połóż się na łóżku. 365 00:39:38,410 --> 00:39:40,960 Zrobię wszystko. - Poczekaj chwilę. 366 00:39:40,960 --> 00:39:45,250 Zanim to zrobisz, dlaczego ciągle nazywasz mnie dzieckiem? 367 00:39:45,500 --> 00:39:46,550 - Kiedy już tu skończymy, 368 00:39:46,840 --> 00:39:49,720 Nie będę cię już nazywać dzieciakiem, ale do tego czasu, dzieciaku, 369 00:39:50,800 --> 00:39:52,430 nie mam więcej pytań. 370 00:39:53,840 --> 00:39:56,100 [beczenie] 371 00:40:06,400 --> 00:40:09,320 [jęczenie] [muzyka trwa] 372 00:40:25,330 --> 00:40:27,880 [beczenie] 373 00:40:36,510 --> 00:40:38,510 - Czuję to. 374 00:40:41,310 --> 00:40:44,060 Och, och, och, och“. 375 00:41:07,630 --> 00:41:09,630 Och, kochanie... 376 00:41:11,340 --> 00:41:13,340 [beczenie] 377 00:41:16,300 --> 00:41:17,640 Och, kochanie. 378 00:41:24,890 --> 00:41:28,020 [jęczy] 379 00:41:34,360 --> 00:41:36,360 Oh! 380 00:41:40,030 --> 00:41:42,040 [głośne jęki] 381 00:42:12,730 --> 00:42:13,980 [dysząc] Och, jesteś świetny. 382 00:42:14,690 --> 00:42:17,030 Och, jesteś najlepszy, Jack. 383 00:42:18,240 --> 00:42:20,030 Jesteś najlepszy. 384 00:42:20,280 --> 00:42:21,410 Aaa. 385 00:42:21,660 --> 00:42:23,160 [jęczy] 386 00:42:25,950 --> 00:42:28,330 Mm. [całowanie] 387 00:42:29,790 --> 00:42:30,880 Oh. 388 00:42:32,540 --> 00:42:35,510 [jęczy] Och, kochanie. 389 00:42:36,760 --> 00:42:38,630 [jęczy] 390 00:42:39,380 --> 00:42:43,140 Jesteś już prawie gotowa, kochanie? - Mmm, prawie. 391 00:42:44,850 --> 00:42:46,890 [szybka muzyka] 392 00:42:47,180 --> 00:42:49,230 - Chcesz, żebym to wyciągnął? 393 00:42:49,230 --> 00:42:53,230 - Tak, ale możesz mi wejść do ust, jeśli chcesz. 394 00:42:58,990 --> 00:43:02,120 [jęczy] 395 00:43:18,470 --> 00:43:20,970 [muzyka trwa] 396 00:43:38,780 --> 00:43:40,610 - Hej Gus, jak się czujesz? 397 00:43:41,030 --> 00:43:42,700 - Czuję się już trochę lepiej. 398 00:43:43,490 --> 00:43:46,030 - Dobrze. Hej, teraz twoja kolej, Gus. 399 00:43:46,540 --> 00:43:47,950 Spójrz na Monę tam. 400 00:43:48,910 --> 00:43:50,290 No dalej, spójrz na nią. 401 00:43:51,040 --> 00:43:53,210 Ona jest piękna. 402 00:43:53,710 --> 00:43:57,000 Wiesz, właśnie z nią rozmawiałem i ona uważa, że ​​jesteś słodki. 403 00:43:57,630 --> 00:43:59,630 Naprawdę. Idź do niej. 404 00:44:00,050 --> 00:44:01,840 - Och, chcę tylko Rity. 405 00:44:03,340 --> 00:44:07,220 - Mówisz mi, że jedyne, co zamierzasz zrobić, to siedzieć tutaj, upijać się i czuć? 406 00:44:07,220 --> 00:44:08,640 żałujesz siebie? 407 00:44:09,770 --> 00:44:14,400 - Nie chcę nikogo oprócz Rity. - Och, Gus, jesteś niemożliwy. 408 00:44:16,150 --> 00:44:17,860 - No i jak się czujesz, dzieciaku? 409 00:44:18,070 --> 00:44:19,780 Jesteś teraz mężczyzną. 410 00:44:22,200 --> 00:44:24,030 - To wszystko ? 411 00:44:26,450 --> 00:44:27,950 Tak, to była świetna zabawa. 412 00:44:31,330 --> 00:44:32,750 Zróbmy to jeszcze raz. 413 00:44:33,580 --> 00:44:35,420 - Hej, zaczekaj chwilę. 414 00:44:36,170 --> 00:44:38,840 Zapłaciłeś tylko raz. 415 00:44:39,340 --> 00:44:40,670 O, dzieciaku! 416 00:44:46,180 --> 00:44:48,890 [muzyka] [trzask drzwi] 417 00:44:49,140 --> 00:44:51,220 - Rita! Gdzie jest Rita? 418 00:44:51,980 --> 00:44:53,600 Malcolm jest tutaj. 419 00:44:54,730 --> 00:44:56,730 - Ty! - Cześć, Frances. 420 00:44:56,730 --> 00:44:58,190 Widziałeś Ritę? 421 00:44:58,820 --> 00:44:59,820 - Ona odeszła. 422 00:45:00,230 --> 00:45:02,400 Odszedł na dobre. - Moja Rita odeszła? 423 00:45:03,070 --> 00:45:04,070 To jest tragiczne. 424 00:45:04,450 --> 00:45:06,740 Przyleciałem aż z Filipin, a teraz to. 425 00:45:06,910 --> 00:45:07,910 To wielka szkoda. 426 00:45:08,830 --> 00:45:12,250 - To ty jesteś tym facetem, który przyleciał aż z Chin, żeby ją zobaczyć w zeszłym roku? 427 00:45:12,500 --> 00:45:15,000 - To ja, oczywiście. Malcolm Rogers, RAF. 428 00:45:15,370 --> 00:45:16,370 Miło mi Cię poznać. 429 00:45:16,880 --> 00:45:18,920 - Gus McGee, Marynarka Wojenna USA. 430 00:45:19,500 --> 00:45:20,460 - Znałeś Ritę? 431 00:45:20,500 --> 00:45:21,840 Czy ona ci to powiedziała? 432 00:45:22,010 --> 00:45:23,420 - Jasne. 433 00:45:23,420 --> 00:45:24,760 Rita i ja znamy się od dawna. 434 00:45:25,550 --> 00:45:26,550 Stawiam ci drinka. 435 00:45:27,010 --> 00:45:28,010 - Nie mam nic przeciwko. 436 00:45:28,220 --> 00:45:29,220 Szkocka z sodą. 437 00:45:29,220 --> 00:45:30,220 Zrób to podwójnie. 438 00:45:31,310 --> 00:45:33,980 - No cóż, wygląda na to, że mamy tu fanklub Rity. 439 00:45:33,980 --> 00:45:35,600 Dlaczego nie postawisz swoich drinków przy kanapie? 440 00:45:35,600 --> 00:45:36,770 Chcę, żebyś poznał kogoś. 441 00:45:38,190 --> 00:45:39,560 No dalej, ty też. 442 00:45:41,230 --> 00:45:44,280 [wesoła muzyka] [jęki] 443 00:46:45,550 --> 00:46:47,550 [muzyka trwa] 444 00:47:03,320 --> 00:47:05,230 - Nigdy nie czujesz się zmęczony? 445 00:47:05,650 --> 00:47:09,070 Już mnie boli. - Dopiero się rozkręcam. 446 00:47:19,370 --> 00:47:21,920 [dysząc] 447 00:47:29,090 --> 00:47:31,090 [beczenie] 448 00:47:31,470 --> 00:47:33,600 [jęczenie] 449 00:47:46,780 --> 00:47:49,440 [muzyka trwa] 450 00:48:01,040 --> 00:48:03,500 -Heuo.Hubba, hubba, hubba! 451 00:48:04,210 --> 00:48:05,500 Ktoś chce obejrzeć jakiś film? 452 00:48:05,750 --> 00:48:08,670 Właśnie je sprowadziłem do miasta i podobno są naprawdę gorące. 453 00:48:09,090 --> 00:48:11,550 W jednym z nich ma być podobno wielka gwiazda Hollywood. 454 00:48:12,050 --> 00:48:13,130 - Chcesz zobaczyć filmy? 455 00:48:13,720 --> 00:48:16,390 - Tak, Frances ma najlepsze kontakty, jeśli chodzi o filmy kawalerskie. 456 00:48:16,640 --> 00:48:18,850 Nawet powstają w Hollywood. - Chcesz? 457 00:48:19,100 --> 00:48:20,560 - Na pewno lepsze to niż siedzenie tu przez resztę dnia. 458 00:48:20,560 --> 00:48:21,770 Zróbmy to. - Dobrze. 459 00:48:21,770 --> 00:48:22,600 - Dobrze. - Masz to! 460 00:48:22,600 --> 00:48:23,650 Przesuń to. 461 00:48:24,980 --> 00:48:25,980 Och, Mona. 462 00:48:26,730 --> 00:48:29,110 Film jest przy projektorze. Pamiętasz, jak go nawlekać? 463 00:48:29,110 --> 00:48:30,860 - Mhm. - Pamiętaj, żeby tym razem to wyłączyć. 464 00:48:30,900 --> 00:48:31,740 - Dobra. 465 00:48:31,740 --> 00:48:35,320 - Och, Suiki, niedługo pojawi się u mnie nowa dziewczyna , którą poznałem w mieście. 466 00:48:35,370 --> 00:48:37,950 Zrób mi przysługę i oprowadź ją po okolicy, przedstaw dziewczynom. 467 00:48:38,030 --> 00:48:39,040 To wyślij ją do mojego pokoju. 468 00:48:39,040 --> 00:48:40,830 Chcę z nią porozmawiać na osobności. 469 00:48:40,870 --> 00:48:42,710 - Tak. - [wzdycha] Chyba się zdrzemnę. 470 00:48:45,330 --> 00:48:48,630 [muzyka] 471 00:48:52,970 --> 00:48:55,970 - Chłopaku, dobrze, że nie wiedziałem, co tracę. 472 00:48:57,760 --> 00:49:00,470 Byłbym nieszczęśliwy tam na tym cholernym Pacyfiku, 473 00:49:01,720 --> 00:49:03,560 tak jak wszyscy inni faceci. 474 00:49:05,100 --> 00:49:08,400 Cały czas gadają tylko o cipce, cipce, cipce. 475 00:49:10,820 --> 00:49:12,400 Teraz wiem dlaczego. 476 00:49:18,240 --> 00:49:20,160 - Zły chłopiec. 477 00:49:35,510 --> 00:49:36,430 [pukanie do drzwi] 478 00:49:41,310 --> 00:49:42,180 [drzwi skrzypią] 479 00:49:43,140 --> 00:49:44,180 -Cześć 480 00:49:44,730 --> 00:49:45,730 - Czy mogę w czymś pomóc? 481 00:49:45,980 --> 00:49:47,440 - Nazywam się June Matthews. 482 00:49:47,520 --> 00:49:51,770 Spotkałem Frances w mieście i powiedziała mi, żebym przyszedł do niej i zapytał o pracę. 483 00:49:52,110 --> 00:49:54,820 - Mm. Mam na imię Donna. Możesz po prostu zostawić swoje torby tutaj. 484 00:49:55,070 --> 00:49:56,150 Suiki zajmie się nimi za Ciebie. 485 00:49:56,400 --> 00:49:57,410 Suiki. 486 00:49:59,280 --> 00:50:01,280 - Mama chce natychmiast poznać nową dziewczynę. 487 00:50:01,530 --> 00:50:03,830 - Dobrze, proszę bardzo. 488 00:50:04,870 --> 00:50:07,710 Nie bój się. Wszystko będzie dobrze. 489 00:50:15,880 --> 00:50:17,380 [pukanie do drzwi] 490 00:50:18,340 --> 00:50:19,340 - Proszę wejść. 491 00:50:20,510 --> 00:50:21,600 Och, June. 492 00:50:22,220 --> 00:50:24,270 Bardzo się cieszę, że postanowiłeś dać nam szansę. 493 00:50:24,520 --> 00:50:27,640 Czy poznałaś inne dziewczyny? - Tylko Donnę i jej przyjaciela Jacka. 494 00:50:27,980 --> 00:50:29,350 Oboje byli bardzo mili. 495 00:50:29,900 --> 00:50:31,520 - Tak, obydwa są. 496 00:50:32,230 --> 00:50:33,900 Donna jest tutaj moją dziewczyną numer jeden. 497 00:50:34,110 --> 00:50:36,530 Bądź w jej dobrych stosunkach, a nie będziesz miał żadnych problemów. 498 00:50:36,860 --> 00:50:38,820 Chciałbym zobaczyć twoje ciało. Czy mógłbyś zdjąć ubranie? 499 00:50:38,820 --> 00:50:40,450 - Nie, wcale nie. 500 00:50:49,000 --> 00:50:51,210 [muzyka gra w radiu] 501 00:51:00,680 --> 00:51:01,840 - Świetnie. Odwróć się. 502 00:51:04,890 --> 00:51:06,140 Czy zdjąłbyś kapelusz? 503 00:51:23,910 --> 00:51:25,290 - To jest miękkie. 504 00:51:27,330 --> 00:51:28,580 Jesteś bardzo ładną dziewczyną. 505 00:51:30,750 --> 00:51:31,830 Pozwoli pan? 506 00:51:32,790 --> 00:51:33,790 - NIE. 507 00:51:35,300 --> 00:51:36,500 - Ładny. 508 00:51:37,210 --> 00:51:38,380 Bardzo ładne piersi. 509 00:51:41,260 --> 00:51:42,470 Różany. 510 00:51:45,010 --> 00:51:47,810 O, coś w tym stylu. 511 00:51:49,350 --> 00:51:53,100 Wyjdź, wyjdź, wyjdź. On wyszedł, ty możesz wyjść. 512 00:51:53,350 --> 00:51:54,360 O tak. 513 00:51:58,190 --> 00:52:00,190 Bardzo, bardzo ładnie. Odwróć się. 514 00:52:01,820 --> 00:52:03,700 [muzyka trwa] 515 00:52:06,700 --> 00:52:07,830 - Och. 516 00:52:12,420 --> 00:52:13,540 - Och. 517 00:52:14,380 --> 00:52:15,210 - Jesteś ciasny. 518 00:52:15,460 --> 00:52:17,960 - Och, miałem ciężki dzień. 519 00:52:21,340 --> 00:52:22,970 - Połóż się na łóżku. Zrobię ci masaż. 520 00:52:25,850 --> 00:52:28,260 - Tutaj, po prostu połóż głowę tam. 521 00:52:28,260 --> 00:52:29,520 Opuść brodę. 522 00:52:29,520 --> 00:52:32,020 Och, masz piękne włosy. 523 00:52:32,270 --> 00:52:34,150 To tyle, po prostu się zrelaksuj. 524 00:52:34,520 --> 00:52:36,440 - Ach, te mięśnie. 525 00:52:37,400 --> 00:52:38,690 - Grzeczna dziewczynka. 526 00:52:38,940 --> 00:52:40,030 Teraz czuję się lepiej. 527 00:52:40,030 --> 00:52:41,740 - Oh. 528 00:52:41,740 --> 00:52:43,860 - Ooh, right in here, huh? - Mmh, yeah. 529 00:52:46,870 --> 00:52:48,740 - Ooh, yes. 530 00:52:49,540 --> 00:52:51,040 -Ah. 531 00:52:53,830 --> 00:52:55,920 - Oh, do you mind if I take this off? 532 00:52:55,920 --> 00:52:57,460 - Oh, no. 533 00:53:01,340 --> 00:53:03,930 [music continues] 534 00:53:35,710 --> 00:53:38,710 [projector whirrs] 535 00:53:42,130 --> 00:53:44,670 - Hey, look what I brought, it's halfway around the world. 536 00:53:44,670 --> 00:53:45,800 - Scotch. 537 00:53:46,300 --> 00:53:48,050 [laughter] 538 00:53:48,680 --> 00:53:51,310 - Oh! - Haven't seen this stuff since '39! 539 00:53:51,560 --> 00:53:52,720 Whoo. -Well, we got some now. 540 00:53:53,180 --> 00:53:55,810 - Here, be my guest. - Thank you. 541 00:53:57,350 --> 00:54:00,270 [projector whirring] [music] 542 00:54:04,190 --> 00:54:07,450 - Wow! That's what I need. 543 00:54:09,490 --> 00:54:11,030 - Don't forget the camera. 544 00:54:12,830 --> 00:54:14,200 - Yeah, really. 545 00:54:16,290 --> 00:54:18,210 She looks like Elizabeth Taylor. 546 00:54:18,460 --> 00:54:20,130 - No, that's Loretta Young. 547 00:54:21,880 --> 00:54:23,920 - She ain't no Elizabeth Taylor. 548 00:54:33,470 --> 00:54:37,100 [cheery music] 549 00:55:10,380 --> 00:55:12,390 [music continues] 550 00:55:20,650 --> 00:55:22,100 - Look at him go. 551 00:55:22,650 --> 00:55:25,230 He looks like he enjoys what he's doing. 552 00:55:26,280 --> 00:55:27,240 - Thank you. 553 00:55:29,240 --> 00:55:32,870 - If he's doing it any good, the audience getting paid for it, honey. 554 00:55:57,600 --> 00:55:59,770 - Look at those eyes. Look at that. 555 00:55:59,770 --> 00:56:01,520 - Huh? - He's enjoying what he's doing. 556 00:56:01,520 --> 00:56:02,770 Look at that. 557 00:56:06,940 --> 00:56:10,240 [music continues] 558 00:56:16,330 --> 00:56:18,740 [Daughs] 559 00:56:23,670 --> 00:56:26,540 [projector whirrs] 560 00:56:30,920 --> 00:56:33,630 - Look at him go at it. Look at him. 561 00:56:38,680 --> 00:56:40,270 - Oh, Mona. 562 00:56:41,350 --> 00:56:43,230 So soft. 563 00:56:43,230 --> 00:56:44,230 Mm. 564 00:56:47,110 --> 00:56:49,440 [gentle music] 565 00:56:52,360 --> 00:56:54,030 - You ever done anything like this before? 566 00:56:54,570 --> 00:56:55,780 - No, I haven't. 567 00:56:57,160 --> 00:56:58,240 - How do you feel about it? 568 00:56:59,040 --> 00:57:00,910 - Fine. It feels good. 569 00:57:04,670 --> 00:57:07,460 - Tell you what, move up here. 570 00:57:13,470 --> 00:57:15,090 Put your butt right over there. 571 00:57:15,800 --> 00:57:17,510 Ahh, that's good. 572 00:57:19,100 --> 00:57:22,810 Now I want you to just lie back, close your eyes. 573 00:57:23,480 --> 00:57:25,100 That's it. Just relax. 574 00:57:25,350 --> 00:57:27,860 Now, don't try to think about anything, figure anything out, 575 00:57:28,110 --> 00:57:29,110 just feel. 576 00:57:29,730 --> 00:57:31,610 Just let yourself feel. 577 00:57:32,030 --> 00:57:34,490 [music continues] 578 00:57:36,490 --> 00:57:38,200 [moans] 579 00:57:38,200 --> 00:57:40,030 - Oh. 580 00:57:40,030 --> 00:57:41,330 Ooh. 581 00:57:45,830 --> 00:57:47,500 Ooh, yeah. [moaning] 582 00:58:02,220 --> 00:58:05,390 [loud moans] 583 00:58:18,660 --> 00:58:19,740 - I'm going to slip my fingers in. 584 00:58:19,740 --> 00:58:21,450 - Oh. 585 00:58:21,830 --> 00:58:23,040 Ooh. 586 00:58:23,950 --> 00:58:26,290 [kissing] 587 00:58:28,420 --> 00:58:29,580 -Ah. 588 00:58:29,580 --> 00:58:32,630 [moans] - Oh, that is, mm, that is so good. 589 00:58:33,250 --> 00:58:34,760 -0hh! 590 00:58:35,010 --> 00:58:36,510 - Oh baby, yeah. 591 00:58:36,760 --> 00:58:37,720 Ah. 592 00:58:37,720 --> 00:58:39,430 - Oh. 593 00:58:40,550 --> 00:58:42,720 Mm. - Mm. 594 00:58:43,510 --> 00:58:45,020 You like that? 595 00:58:45,730 --> 00:58:48,270 [projector whirrs] 596 00:59:05,540 --> 00:59:07,540 - He lost his wristwatch. 597 00:59:19,260 --> 00:59:22,180 [music] 598 00:59:28,520 --> 00:59:29,600 [Daughs] 599 00:59:29,600 --> 00:59:31,650 - Hey old buddy, let's have some more of that. 600 00:59:31,650 --> 00:59:33,020 -Ah. 601 00:59:33,020 --> 00:59:34,440 [laughter] 602 00:59:35,520 --> 00:59:37,030 -Ah. 603 00:59:37,030 --> 00:59:39,280 Oh. 604 00:59:39,280 --> 00:59:42,320 Daughs] 605 00:59:42,320 --> 00:59:43,320 Ooh. 606 00:59:45,910 --> 00:59:50,080 [whistles, sings] - Whistle while you work. 607 00:59:51,290 --> 00:59:53,210 Hitler is a jerk. 608 00:59:54,000 --> 00:59:59,840 Mussolini cut his weenie, now it doesn't work. 609 01:00:01,300 --> 01:00:04,550 Daughs] - Gloria, you naughty girl. 610 01:00:05,720 --> 01:00:07,720 - Ah-ha! 611 01:00:08,270 --> 01:00:10,480 - That doesn't seem so naughty to me. 612 01:00:12,350 --> 01:00:15,520 - My mama told me it was impolite to talk with my mouth full. 613 01:00:16,270 --> 01:00:18,030 - Well, don't let's be impolite then. 614 01:00:18,820 --> 01:00:20,990 [music continues] 615 01:00:35,330 --> 01:00:38,840 - Hey. Look at those nice tits. 616 01:00:40,800 --> 01:00:43,090 - You wanna see some nice tits? 617 01:00:44,140 --> 01:00:46,140 - Oh, 618 01:00:47,970 --> 01:00:50,560 oh, oh. 619 01:00:52,020 --> 01:00:53,140 [moans] 620 01:01:05,410 --> 01:01:08,410 - I remember this guy in Texas. He was 42 years old 621 01:01:09,950 --> 01:01:12,870 and he had never had anybody suck his dick before. 622 01:01:13,410 --> 01:01:14,620 - Well. 623 01:01:14,920 --> 01:01:16,250 - Ooh, those are nice. 624 01:01:17,840 --> 01:01:19,380 - Aren't they something? 625 01:01:25,380 --> 01:01:28,390 No wonder you make me forget all about Rita. 626 01:01:28,640 --> 01:01:33,060 - That's real good 'cause I can do some nicer things than her. 627 01:01:33,770 --> 01:01:35,440 - Oh, yeah? - Mm-hmm. 628 01:01:35,440 --> 01:01:36,650 - Whatcha gonna do? 629 01:01:38,060 --> 01:01:40,440 Oh, oh. 630 01:01:43,440 --> 01:01:44,900 [moaning] 631 01:02:03,840 --> 01:02:05,840 [moaning] [projector whirring] 632 01:03:07,530 --> 01:03:09,530 [music continues] 633 01:04:38,200 --> 01:04:40,370 - [Radio] Sadsack returns in just a moment. 634 01:04:40,620 --> 01:04:43,870 Smokers, you be the judge and tell us if we're right or wrong. 635 01:04:44,380 --> 01:04:45,920 We think that when you light a cigarette, you want 636 01:04:46,170 --> 01:04:48,630 the deep down pleasure of rich fragrant tobacco. 637 01:04:49,130 --> 01:04:51,550 So, instead of making a to-do about throat irritation, 638 01:04:51,840 --> 01:04:55,300 medical claims about smoking, why don't we just talk to you about tobacco? 639 01:04:55,550 --> 01:04:59,260 The toastiness of tobacco, [indistinct] of tobacco. 640 01:04:59,520 --> 01:05:02,140 The kind of smoke Old Gold... [indistinct] 641 01:05:02,390 --> 01:05:04,140 - Ahh, I gotta take a leak. 642 01:05:08,730 --> 01:05:11,570 [upbeat music] 643 01:05:18,990 --> 01:05:20,990 [door clicks] 644 01:05:26,630 --> 01:05:28,710 - Oh! Sorry, I was just looking for the head. 645 01:05:28,960 --> 01:05:30,210 Sorry. 646 01:05:31,800 --> 01:05:34,550 - Hey, Gus. Hey, is that you under there? 647 01:05:36,260 --> 01:05:39,100 [snickers] [door clicks] 648 01:05:46,520 --> 01:05:50,110 [music continues] 649 01:07:01,010 --> 01:07:03,010 [soft music] 650 01:07:44,100 --> 01:07:45,930 [moaning] 651 01:07:58,780 --> 01:08:01,780 [music continues] 652 01:08:06,540 --> 01:08:08,540 [kissing] 653 01:08:50,450 --> 01:08:52,960 [projector whirring] [upbeat music] 654 01:09:42,300 --> 01:09:44,300 [soft music] 655 01:10:31,350 --> 01:10:33,350 [music continues] 656 01:11:31,700 --> 01:11:34,370 [moans] 657 01:11:43,380 --> 01:11:45,710 [upbeat music] [projector whirrs] 658 01:12:24,710 --> 01:12:26,710 [music continues] 659 01:13:22,680 --> 01:13:24,690 [moaning] 660 01:13:31,030 --> 01:13:33,030 [soft music] 661 01:13:45,830 --> 01:13:51,420 ♫ There's a moon-kissed lagoon… ♫ 662 01:13:51,920 --> 01:13:57,970 ♫ where we will meet tonight. ♫ 663 01:13:58,720 --> 01:14:04,730 ♫ My sweet Kulapala. ♫ 664 01:14:05,020 --> 01:14:10,520 ♫ It's a new rendezvous ♫ 665 01:14:10,520 --> 01:14:24,080 ♫ beside the sea for you and me, Kulapala. ♫ 666 01:14:24,080 --> 01:14:28,420 ♫ I will place a rose in your hair ♫ 667 01:14:28,420 --> 01:14:33,300 ♫ while silvery moonlight touches the sea, ♫ 668 01:14:33,960 --> 01:14:41,550 ♫ and the stars alone will be there to share in our ecstasy. ♫ 669 01:14:42,010 --> 01:14:43,770 [music fades] 670 01:14:45,680 --> 01:14:48,440 - [Radio] Attention, the peoples of the world. 671 01:14:48,690 --> 01:14:51,820 World War II is about to come to its official closing. 672 01:14:52,440 --> 01:14:55,610 We're on the Pacific Fleet flagship USS Missouri 673 01:14:55,610 --> 01:14:57,570 in Tokyo Bay for the signing of-- 674 01:14:57,570 --> 01:14:58,740 - The war's over! 675 01:14:58,740 --> 01:15:03,540 - 28 months and 25 days since the attack on-- 676 01:15:03,540 --> 01:15:06,960 - We can go home now. - We're only 700 miles from there, 677 01:15:06,960 --> 01:15:08,540 but we've come much further. 678 01:15:09,250 --> 01:15:12,000 [sentimental music] 679 01:15:17,550 --> 01:15:20,260 [moaning] 680 01:15:44,950 --> 01:15:50,710 ♫ There's a moon-kissed lagoon ♫ 681 01:15:50,710 --> 01:15:57,510 ♫ where we will meet tonight. ♫ 682 01:15:57,550 --> 01:16:03,390 ♫ My sweet Kulapala. ♫ 683 01:16:03,390 --> 01:16:09,480 ♫ It's a new rendezvous ♫ 684 01:16:09,480 --> 01:16:22,740 ♫ beside the sea for you and me, Kulapala. ♫ 685 01:16:23,570 --> 01:16:36,880 ♫ Our love will be reality, Kulapala. ♫ 686 01:16:37,630 --> 01:16:39,630 ♫ Kulapala ♫ 687 01:16:43,180 --> 01:16:45,180 ♫ Kulapala ♫ 688 01:16:50,100 --> 01:16:52,100 [soldiers chatter] 689 01:16:53,980 --> 01:16:55,730 - I'm gonna probably get drunk right now. 690 01:16:55,730 --> 01:17:01,650 - Fantastic. [laughter] - Oh, hell. We sat in the chair. 691 01:17:01,650 --> 01:17:04,160 - Yes, I tried to anyway. - By the way, where's that pig Rita? 692 01:17:04,740 --> 01:17:06,450 - Hell, I don't know. I haven't fucked her in months. 693 01:17:06,450 --> 01:17:08,580 Hey, Jack, bring over a couple shots here. 694 01:17:09,490 --> 01:17:12,290 - Hey, just a minute jarhead. You're talking about the woman I love. 695 01:17:12,660 --> 01:17:13,870 - Is that right? [punch smacks] 696 01:17:15,080 --> 01:17:17,840 [music] [scuffling sounds] 697 01:17:21,380 --> 01:17:23,130 [body crashes] 698 01:17:23,380 --> 01:17:24,470 - You know something, 699 01:17:25,340 --> 01:17:26,180 you're great. 700 01:17:26,180 --> 01:17:28,220 - I think you're great, too. 701 01:17:29,140 --> 01:17:30,600 [knocking at door] 702 01:17:34,310 --> 01:17:36,060 [yelling] [women scream] 703 01:17:39,520 --> 01:17:43,190 [punches smack] [groaning] 704 01:17:47,120 --> 01:17:49,700 - Get over here. - I want that sucker. 705 01:17:49,950 --> 01:17:52,160 Hold him right there. Throw down. - Come on! Get off! 706 01:17:53,410 --> 01:17:55,290 [scuffling, bodies thud] 707 01:17:56,120 --> 01:17:58,130 - Sarge! I'm sorry Sarge. 708 01:18:00,040 --> 01:18:02,050 [grunting] [women exclaim] 709 01:18:02,840 --> 01:18:03,840 [punch smacks] 710 01:18:04,760 --> 01:18:06,590 - Hey, let's get married. 711 01:18:08,390 --> 01:18:09,640 - Ooh yeah. [screams] 712 01:18:09,890 --> 01:18:11,510 - Holy cow! 713 01:18:14,180 --> 01:18:17,690 - I'm gonna go help my friends. - Sarge, I'm sorry! 714 01:18:19,650 --> 01:18:20,650 - Hey, fellas. 715 01:18:21,110 --> 01:18:23,230 Guess what? I'm getting married. 716 01:18:23,990 --> 01:18:25,490 - And here's your wedding present. 717 01:18:25,740 --> 01:18:29,030 [punch smacks] [body thuds] 718 01:18:29,990 --> 01:18:31,450 - Sarge, I'm sorry! 719 01:18:32,240 --> 01:18:34,250 [grunting] [scuffling sounds] 720 01:18:37,210 --> 01:18:39,210 [body crashes] [music continues] 721 01:18:43,500 --> 01:18:46,260 [glass shatters] 722 01:18:47,180 --> 01:18:49,180 [glass shatters] 723 01:18:52,260 --> 01:18:54,270 [glass shatters] 724 01:19:01,560 --> 01:19:03,570 [projector whirrs] 725 01:19:10,910 --> 01:19:14,740 ♫ If I could be with you, I'd love you long. ♫ 726 01:19:14,990 --> 01:19:19,960 ♫ If I could be with you, I'd love you strong. ♫ 727 01:19:20,580 --> 01:19:24,710 ♫ I want you to know that I wouldn't go ♫ 728 01:19:24,750 --> 01:19:28,840 ♫ until I told you honey why I loved you so. ♫ 729 01:19:29,130 --> 01:19:33,430 ♫ If I could be with you one hour tonight. ♫ 730 01:19:33,760 --> 01:19:38,350 ♫ if I was free to do the things I might. ♫ 731 01:19:38,350 --> 01:19:43,520 ♫ I'm telling you true I'd be anything but blue ♫ 732 01:19:43,940 --> 01:19:47,440 ♫ if I could be with you. ♫ 733 01:19:51,200 --> 01:19:56,450 [music] 734 01:20:28,440 --> 01:20:33,200 [gulls cawing] [surf sounds] 48650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.