All language subtitles for The.Wanted.Detective.S01E32.2025.1080p.IQ.WEB-DL.H264.AAC-CHDWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,590 --> 00:01:34,970 [The Wanted Detective] 2 00:01:35,300 --> 00:01:37,860 [3rd Year of Xingwen] 3 00:01:40,310 --> 00:01:46,509 [Morgue, Elite Constabulary Unit] 4 00:01:49,950 --> 00:01:51,590 In the third year of Xingwen, 5 00:01:52,560 --> 00:01:55,710 when the Secret Investigation Unit had not yet been formed, 6 00:01:55,710 --> 00:01:57,509 I was full of passion 7 00:01:57,800 --> 00:02:00,090 to uphold justice 8 00:02:00,640 --> 00:02:01,710 and joined 9 00:02:01,710 --> 00:02:04,170 the Elite Constabulary Unit as a constable. 10 00:02:04,480 --> 00:02:05,690 At that time, 11 00:02:06,000 --> 00:02:08,750 there was a serial murder case. 12 00:02:20,870 --> 00:02:22,680 Draw portraits based on bone structure? 13 00:02:22,680 --> 00:02:23,520 These are 14 00:02:23,840 --> 00:02:25,970 the portraits of the three dead women? 15 00:02:27,560 --> 00:02:28,510 Rookie, 16 00:02:29,079 --> 00:02:30,140 are you fooling us? 17 00:02:37,570 --> 00:02:39,110 What are you drawing now? 18 00:02:40,960 --> 00:02:41,760 The murderer. 19 00:02:41,800 --> 00:02:42,730 You've seen him? 20 00:02:43,060 --> 00:02:43,680 No. 21 00:02:44,079 --> 00:02:44,650 Then how can you 22 00:02:44,650 --> 00:02:46,180 draw him in such detail? 23 00:02:46,470 --> 00:02:47,890 Based on the wounds on the bodies 24 00:02:47,890 --> 00:02:49,030 and Deputy Chief Zhong's 25 00:02:49,030 --> 00:02:50,320 deduction of the killer... 26 00:02:50,320 --> 00:02:52,160 The knife was thrust upward from the lower right 27 00:02:52,160 --> 00:02:53,079 into the heart. 28 00:02:53,079 --> 00:02:53,920 These three 29 00:02:53,920 --> 00:02:55,200 victims whose faces were skinned 30 00:02:55,200 --> 00:02:56,200 were all female. 31 00:02:56,230 --> 00:02:57,340 If the killer 32 00:02:57,360 --> 00:02:58,079 were taller than them, 33 00:02:58,079 --> 00:02:59,510 or even about their height, 34 00:02:59,510 --> 00:03:01,110 the angle of the stab wound 35 00:03:01,110 --> 00:03:02,550 wouldn't be like this. 36 00:03:02,600 --> 00:03:03,670 In other words, 37 00:03:03,990 --> 00:03:05,600 this killer is very likely 38 00:03:05,600 --> 00:03:07,510 much shorter than the victims. 39 00:03:07,640 --> 00:03:08,970 The killer is a shortie. 40 00:03:09,160 --> 00:03:10,110 Also, considering 41 00:03:10,110 --> 00:03:11,320 the victims' bone structure 42 00:03:11,320 --> 00:03:12,790 and the killer's face-skinning behavior, 43 00:03:12,790 --> 00:03:14,250 I drew it as my assumption. 44 00:03:15,920 --> 00:03:16,990 Assumption? 45 00:03:17,360 --> 00:03:19,620 You can draw him just from an assumption? 46 00:03:20,230 --> 00:03:21,890 As violent as the murderer is, 47 00:03:22,360 --> 00:03:24,360 he must harbor immense resentment. 48 00:03:25,550 --> 00:03:26,920 And these women's faces 49 00:03:26,920 --> 00:03:28,079 were all very beautiful. 50 00:03:28,079 --> 00:03:29,510 He skinned their faces 51 00:03:29,510 --> 00:03:31,480 to destroy that beauty, 52 00:03:31,500 --> 00:03:33,360 venting his hatred. 53 00:03:33,920 --> 00:03:35,640 So the killer's face 54 00:03:35,880 --> 00:03:36,760 has likely caused him 55 00:03:36,760 --> 00:03:38,200 great suffering. 56 00:03:38,440 --> 00:03:40,360 He must've led a miserable life 57 00:03:40,670 --> 00:03:41,670 without respect, 58 00:03:41,800 --> 00:03:43,079 until he ended up 59 00:03:43,110 --> 00:03:43,710 as a madman 60 00:03:43,710 --> 00:03:45,390 pleasing himself by killing. 61 00:03:45,510 --> 00:03:47,390 Wait, just with these portraits 62 00:03:47,410 --> 00:03:48,390 and your words, 63 00:03:48,390 --> 00:03:49,950 how can you be so sure 64 00:03:50,079 --> 00:03:51,410 that this is the killer? 65 00:03:51,710 --> 00:03:52,760 Once we catch him, 66 00:03:53,230 --> 00:03:55,040 we'll figure out if I'm right. 67 00:03:58,270 --> 00:03:59,760 Is this also a site where you dumped bodies? 68 00:03:59,760 --> 00:04:00,390 Yes. 69 00:04:00,710 --> 00:04:01,600 Handcuff him. 70 00:04:02,390 --> 00:04:02,950 Go. 71 00:04:06,040 --> 00:04:07,230 You drew this? 72 00:04:09,080 --> 00:04:10,040 Impressive. 73 00:04:10,600 --> 00:04:12,160 With just these few clues, 74 00:04:12,230 --> 00:04:13,270 you managed to draw 75 00:04:13,270 --> 00:04:15,480 such an accurate portrait. 76 00:04:15,790 --> 00:04:17,079 Genius! 77 00:04:17,200 --> 00:04:18,149 And you are? 78 00:04:18,589 --> 00:04:19,470 Zhong Yunchi. 79 00:04:19,470 --> 00:04:20,200 Zhong Yun... 80 00:04:22,440 --> 00:04:24,970 I, Zhuge Tong, pay my respects, Deputy Chief. 81 00:04:25,000 --> 00:04:25,710 Save it. 82 00:04:26,150 --> 00:04:27,030 Would you like to join me 83 00:04:27,030 --> 00:04:28,690 in cracking cases from now on? 84 00:04:31,590 --> 00:04:32,590 Great! 85 00:04:36,000 --> 00:04:37,130 Well, Deputy Chief, 86 00:04:37,350 --> 00:04:38,480 would you like some? 87 00:04:47,350 --> 00:04:47,909 Let's go. 88 00:04:47,909 --> 00:04:49,680 That was when 89 00:04:50,350 --> 00:04:52,350 I met Zhong Yunchi. 90 00:04:53,200 --> 00:04:54,680 From that day on, 91 00:04:55,200 --> 00:04:57,560 we became the best partners 92 00:04:58,150 --> 00:05:00,470 and the closest brothers. 93 00:05:03,580 --> 00:05:07,770 [The Wanted Detective] 94 00:05:09,030 --> 00:05:11,530 [Episode 32] 95 00:05:13,830 --> 00:05:15,760 He was truly a genius. 96 00:05:15,830 --> 00:05:17,120 Together, we solved 97 00:05:17,120 --> 00:05:18,510 countless cases 98 00:05:18,510 --> 00:05:20,560 and captured numerous criminals. 99 00:05:21,760 --> 00:05:23,560 And from that day on, 100 00:05:24,640 --> 00:05:26,240 the Elite Constabulary Unit 101 00:05:26,320 --> 00:05:28,200 rose to fame. 102 00:05:30,340 --> 00:05:31,940 So what happened between you 103 00:05:32,550 --> 00:05:34,210 and King Zhong of Constables? 104 00:05:48,760 --> 00:05:50,580 There was a group of felons 105 00:05:52,080 --> 00:05:53,880 being hunted by our unit. 106 00:05:54,000 --> 00:05:55,710 To save Zhong Yunchi, 107 00:05:57,030 --> 00:05:58,640 I was captured by them. 108 00:05:59,120 --> 00:06:00,470 To vent their anger, 109 00:06:01,830 --> 00:06:04,150 they cut off my right hand 110 00:06:04,240 --> 00:06:06,460 and blinded my left eye. 111 00:06:15,440 --> 00:06:17,320 From that day on, 112 00:06:17,680 --> 00:06:19,470 everything changed. 113 00:06:19,640 --> 00:06:20,240 King of Constables! 114 00:06:20,240 --> 00:06:21,910 Zhong Yunchi, for solving 115 00:06:21,910 --> 00:06:23,120 several major cases, 116 00:06:23,270 --> 00:06:25,560 was granted the title, King of Constables, by His Majesty 117 00:06:25,560 --> 00:06:26,880 and became the Chief. 118 00:06:26,880 --> 00:06:27,940 Alright, alright. 119 00:06:30,680 --> 00:06:32,190 Greetings, Chief. 120 00:06:32,590 --> 00:06:33,510 That's enough. 121 00:06:33,640 --> 00:06:34,470 Chief, 122 00:06:34,560 --> 00:06:35,880 where should we hang this plaque? 123 00:06:35,880 --> 00:06:36,470 In the study. 124 00:06:36,470 --> 00:06:37,830 The study? That won't do! 125 00:06:37,830 --> 00:06:38,830 Let's hang it in the front hall! 126 00:06:38,830 --> 00:06:40,390 Come on, put it in the front hall. 127 00:06:40,390 --> 00:06:41,270 Let's go. 128 00:06:41,270 --> 00:06:42,760 -Hang it in the front hall. -Yes. 129 00:06:42,760 --> 00:06:45,470 And there I was, bedridden for two years, 130 00:06:45,560 --> 00:06:48,350 unable to pick up a brush again. 131 00:06:57,680 --> 00:06:59,560 They thought I was disabled. 132 00:07:00,390 --> 00:07:01,560 They pitied me; 133 00:07:01,890 --> 00:07:03,220 they gossiped about me. 134 00:07:03,710 --> 00:07:05,830 But not a single person helped me. 135 00:07:07,440 --> 00:07:08,910 Walking down the street, 136 00:07:09,560 --> 00:07:11,510 children coming toward me 137 00:07:11,800 --> 00:07:14,000 would hide away in fear. 138 00:07:14,800 --> 00:07:16,260 Those people I risked my life 139 00:07:16,260 --> 00:07:17,800 to protect 140 00:07:18,470 --> 00:07:20,510 stood by and did nothing. 141 00:07:22,200 --> 00:07:24,030 Nothing at all. 142 00:07:25,640 --> 00:07:27,770 [Secret Investigation Unit] 143 00:07:28,950 --> 00:07:30,150 What about King Zhong of Constables? 144 00:07:30,150 --> 00:07:31,610 King Zhong of Constables? 145 00:07:31,950 --> 00:07:34,080 Why would he care about a disabled man? 146 00:07:34,350 --> 00:07:35,530 His first order 147 00:07:35,560 --> 00:07:36,590 after becoming the Chief 148 00:07:36,590 --> 00:07:37,970 was to transfer me, 149 00:07:38,080 --> 00:07:39,880 making me some kind of clerk. 150 00:07:41,000 --> 00:07:42,350 It was on that day 151 00:07:42,590 --> 00:07:44,290 that I saw Zhong Yunchi 152 00:07:44,320 --> 00:07:46,360 for the hypocrite he truly was 153 00:07:46,380 --> 00:07:47,800 and decided to break ties 154 00:07:46,540 --> 00:07:47,140 [Elite Constabulary Unit] 155 00:07:47,800 --> 00:07:50,130 with him and the Elite Constabulary Unit! 156 00:07:51,070 --> 00:07:51,950 Yes, 157 00:07:52,290 --> 00:07:53,930 my body was disabled. 158 00:07:54,150 --> 00:07:56,040 But why did I end up like that? 159 00:07:56,120 --> 00:07:57,320 Because of him, 160 00:07:57,600 --> 00:07:59,190 Zhong Yunchi! 161 00:07:59,460 --> 00:08:00,580 And what did he do? 162 00:08:00,600 --> 00:08:02,780 He abandoned me like garbage 163 00:08:02,800 --> 00:08:04,030 and made me lose what was mine— 164 00:08:04,030 --> 00:08:05,000 all the glory, 165 00:08:05,000 --> 00:08:05,950 all the praise, 166 00:08:05,970 --> 00:08:07,070 my hands, my eyes, 167 00:08:07,070 --> 00:08:08,310 my everything! 168 00:08:08,470 --> 00:08:09,120 Tell me 169 00:08:09,200 --> 00:08:10,920 why I shouldn't hate him! 170 00:08:13,800 --> 00:08:15,410 Fortunately, God blessed me. 171 00:08:15,410 --> 00:08:16,770 His Majesty, in his wisdom, 172 00:08:16,770 --> 00:08:18,830 set up the Secret Investigation Unit 173 00:08:19,120 --> 00:08:22,030 and appointed me as Chief. 174 00:08:22,050 --> 00:08:23,960 From that day on, 175 00:08:24,710 --> 00:08:26,800 I swore I would win it all back. 176 00:08:27,150 --> 00:08:28,950 I'd win back 177 00:08:29,420 --> 00:08:31,710 everything I lost from the Elite Constabulary Unit 178 00:08:31,710 --> 00:08:32,970 and from Zhong Yunchi. 179 00:08:33,320 --> 00:08:35,010 Now you know 180 00:08:35,039 --> 00:08:37,299 that King Zhong of Constables you revere 181 00:08:37,350 --> 00:08:39,950 is no more than a cold-hearted, 182 00:08:39,950 --> 00:08:41,230 disloyal hypocrite, huh? 183 00:08:41,230 --> 00:08:42,830 And his disciple 184 00:08:42,830 --> 00:08:44,520 will only be worse than him. 185 00:09:29,750 --> 00:09:30,470 Are you crazy, seeing me 186 00:09:30,470 --> 00:09:31,750 at the Secret Investigation Unit? 187 00:09:31,750 --> 00:09:32,630 It's an emergency. 188 00:09:32,630 --> 00:09:34,030 There's no time to waste. 189 00:09:39,310 --> 00:09:39,830 What's this? 190 00:09:39,830 --> 00:09:40,970 I didn't come for you, 191 00:09:40,970 --> 00:09:42,370 I came to see your father. 192 00:09:42,800 --> 00:09:44,740 You're here because of this portrait? 193 00:09:44,740 --> 00:09:46,100 I heard from my master 194 00:09:46,220 --> 00:09:46,920 that your father could 195 00:09:46,920 --> 00:09:49,490 draw what a child would look like after growing old. 196 00:09:49,490 --> 00:09:50,710 If I help you pass on this portrait 197 00:09:50,710 --> 00:09:51,590 to my father, 198 00:09:51,770 --> 00:09:53,590 he'll definitely get to the bottom of it. 199 00:09:53,590 --> 00:09:54,520 If he finds out 200 00:09:54,520 --> 00:09:55,680 our secret communication, 201 00:09:55,680 --> 00:09:56,850 it will only cause more trouble. 202 00:09:56,850 --> 00:09:58,000 Even in the best-case scenario 203 00:09:58,000 --> 00:09:59,530 where he doesn't ask anything 204 00:09:59,530 --> 00:10:00,560 and draw 205 00:10:00,560 --> 00:10:01,860 what Miao Yun looks like now, 206 00:10:01,860 --> 00:10:03,140 just a few of you 207 00:10:03,170 --> 00:10:04,270 couldn't possibly find the man 208 00:10:04,270 --> 00:10:05,590 in this portrait within several days. 209 00:10:05,590 --> 00:10:07,170 So I wasn't planning to ask you 210 00:10:07,170 --> 00:10:08,430 to turn to your father. 211 00:10:09,300 --> 00:10:10,500 Then what do you want? 212 00:10:13,870 --> 00:10:14,680 Father. 213 00:10:14,940 --> 00:10:15,730 Come in. 214 00:10:22,950 --> 00:10:24,490 Why are you here again? 215 00:10:29,570 --> 00:10:30,330 Father, 216 00:10:31,560 --> 00:10:33,290 after careful consideration, 217 00:10:33,770 --> 00:10:35,230 I think there's something 218 00:10:35,600 --> 00:10:36,450 I must say. 219 00:10:36,790 --> 00:10:37,510 Go ahead. 220 00:10:38,460 --> 00:10:39,860 King Zhong of Constables 221 00:10:40,230 --> 00:10:42,330 spent his whole life doing righteous things. 222 00:10:42,330 --> 00:10:44,010 When he let you leave back then, 223 00:10:44,010 --> 00:10:45,750 could it have been for your own good? 224 00:10:45,750 --> 00:10:46,830 Nonsense. 225 00:10:46,850 --> 00:10:48,670 You suffered from such a disaster 226 00:10:48,670 --> 00:10:50,470 and kept a low profile for years. 227 00:10:50,800 --> 00:10:51,990 His Majesty formed the Secret Investigation Unit, 228 00:10:51,990 --> 00:10:53,100 such an important institute, 229 00:10:53,100 --> 00:10:54,770 and the Ministry of Justice recommended several candidates. 230 00:10:54,770 --> 00:10:56,260 Haven't you ever wondered 231 00:10:56,340 --> 00:10:57,170 why this position 232 00:10:57,170 --> 00:10:58,370 was given to you? 233 00:10:58,390 --> 00:10:59,850 What are you trying to say? 234 00:11:03,490 --> 00:11:05,140 I found this from the Imperial Secretariat, 235 00:11:05,140 --> 00:11:06,670 which records discussions 236 00:11:06,770 --> 00:11:09,010 between His Majesty and King Zhong of Constables 237 00:11:09,010 --> 00:11:10,010 before the establishment 238 00:11:10,010 --> 00:11:11,940 of the Secret Investigation Unit. 239 00:11:21,880 --> 00:11:23,330 After reading it, 240 00:11:23,780 --> 00:11:26,040 you might have a different perspective. 241 00:11:32,450 --> 00:11:36,630 [His Majesty said, "Zhuge Tong was not recommended by the Ministry of Justice.] 242 00:11:37,800 --> 00:11:39,350 Zhuge Tong? 243 00:11:40,640 --> 00:11:42,100 But the Ministry of Justice 244 00:11:42,100 --> 00:11:43,750 doesn't have this person 245 00:11:43,750 --> 00:11:45,150 on their submitted list. 246 00:11:45,330 --> 00:11:46,340 Zhong, 247 00:11:46,770 --> 00:11:48,050 why do you 248 00:11:48,500 --> 00:11:49,770 recommend him? 249 00:11:49,800 --> 00:11:50,640 Your Majesty, 250 00:11:51,380 --> 00:11:52,670 the Secret Investigation Unit will 251 00:11:52,670 --> 00:11:54,050 not only work with the Elite Constabulary Unit 252 00:11:54,050 --> 00:11:55,600 to handle major cases in the capital 253 00:11:55,600 --> 00:11:57,240 but also be responsible for monitoring officials 254 00:11:57,240 --> 00:11:59,050 and protecting the imperial family. 255 00:11:59,050 --> 00:12:00,450 The position of its Chief 256 00:12:00,510 --> 00:12:02,270 requires not only meticulous thinking 257 00:12:02,270 --> 00:12:03,530 and insight into human nature, 258 00:12:03,530 --> 00:12:04,800 but also 259 00:12:04,940 --> 00:12:06,840 a loyal and resolute heart. 260 00:12:07,310 --> 00:12:08,270 I firmly believe 261 00:12:08,390 --> 00:12:09,740 there is no one more suitable 262 00:12:09,740 --> 00:12:11,390 than Zhuge Tong. 263 00:12:11,510 --> 00:12:12,940 I've heard 264 00:12:13,100 --> 00:12:16,340 that Zhuge Tong was previously harmed by villains, 265 00:12:16,550 --> 00:12:18,410 left disabled and blind, 266 00:12:18,580 --> 00:12:20,310 no longer as capable as before. 267 00:12:20,390 --> 00:12:23,310 Can he truly fulfill such a weighty responsibility? 268 00:12:23,310 --> 00:12:24,310 Your Majesty, 269 00:12:25,580 --> 00:12:28,070 he worked with me for years. 270 00:12:28,330 --> 00:12:30,390 I know him well. 271 00:12:30,700 --> 00:12:31,700 His abilities 272 00:12:31,700 --> 00:12:33,980 can never be undermined by his physical disabilities. 273 00:12:33,980 --> 00:12:35,100 In terms of insight into human nature 274 00:12:35,100 --> 00:12:36,210 and strategic foresight, 275 00:12:36,210 --> 00:12:37,910 of all the people I've known in my life, 276 00:12:37,910 --> 00:12:39,100 none can outshine him. 277 00:12:38,990 --> 00:12:41,820 ["Tong's talent even dwarfs mine."] 278 00:12:39,190 --> 00:12:40,510 Even I pale 279 00:12:40,670 --> 00:12:41,880 in comparison to him. 280 00:12:42,270 --> 00:12:43,980 The Ministry of Justice reported 281 00:12:43,980 --> 00:12:46,790 that you had already removed Zhuge Tong 282 00:12:46,860 --> 00:12:48,910 from the Elite Constabulary Unit. 283 00:12:49,270 --> 00:12:50,820 If he is truly as capable 284 00:12:50,820 --> 00:12:51,670 as you claim, 285 00:12:51,670 --> 00:12:54,030 why did you let him go? 286 00:12:54,980 --> 00:12:56,580 This is a misunderstanding. 287 00:12:56,580 --> 00:12:57,270 A misunderstanding? 288 00:12:57,270 --> 00:12:59,670 I never doubted his abilities, 289 00:12:59,700 --> 00:13:01,510 nor did I intend to dismiss him. 290 00:13:01,510 --> 00:13:02,960 But since I succeeded 291 00:13:02,990 --> 00:13:04,310 as Chief of the Elite Constabulary Unit, 292 00:13:04,310 --> 00:13:05,460 I've made too many enemies. 293 00:13:05,460 --> 00:13:07,550 He is my closest friend, 294 00:13:07,550 --> 00:13:08,980 and he's already disabled. 295 00:13:08,980 --> 00:13:11,310 If I placed him in danger again 296 00:13:11,340 --> 00:13:12,670 and something happened to him, 297 00:13:12,670 --> 00:13:15,330 I could never forgive myself, not even in death. 298 00:13:15,580 --> 00:13:17,550 You were trying to protect him? 299 00:13:18,110 --> 00:13:19,080 I intended 300 00:13:19,100 --> 00:13:21,430 to keep him away from chaos temporarily 301 00:13:21,820 --> 00:13:23,340 to calm him down 302 00:13:23,410 --> 00:13:24,910 and then talk things through. 303 00:13:24,910 --> 00:13:26,220 Unfortunately, at that time, 304 00:13:26,220 --> 00:13:27,550 with his physical injuries 305 00:13:27,550 --> 00:13:28,860 messing up his emotions, 306 00:13:28,860 --> 00:13:31,270 I failed to have a proper conversation with him in time, 307 00:13:31,270 --> 00:13:34,030 leading to his deep grudge against me 308 00:13:34,070 --> 00:13:36,130 and resulting in today's situation. 309 00:13:38,700 --> 00:13:40,150 Now I see. 310 00:13:41,910 --> 00:13:42,710 Your Majesty, 311 00:13:43,220 --> 00:13:45,220 I pledge my life as a guarantee 312 00:13:45,220 --> 00:13:47,550 that Zhuge Tong will not betray your trust. 313 00:13:47,550 --> 00:13:48,700 If he cannot fulfill his duties 314 00:13:48,700 --> 00:13:50,340 as the Chief of the Secret Investigation Unit, 315 00:13:50,340 --> 00:13:52,340 I will bear the punishment for deceiving you. 316 00:13:52,340 --> 00:13:54,550 I beg you, Your Majesty, to grant Zhuge Tong 317 00:13:54,550 --> 00:13:56,670 another chance to prove his worth. 318 00:13:56,870 --> 00:13:57,800 No way. 319 00:13:58,590 --> 00:14:00,240 Absolutely impossible. 320 00:14:01,240 --> 00:14:02,870 If this were true, 321 00:14:03,070 --> 00:14:05,510 why wouldn't he have told me in person? 322 00:14:05,820 --> 00:14:07,280 Because my master said 323 00:14:07,860 --> 00:14:09,030 you were too proud. 324 00:14:09,340 --> 00:14:10,190 If you had known it, 325 00:14:10,190 --> 00:14:12,030 you would have seen it as sympathy and rejected it for sure. 326 00:14:12,030 --> 00:14:13,550 If you continued to hide away back then, 327 00:14:13,550 --> 00:14:14,300 it'd be a loss 328 00:14:14,330 --> 00:14:16,100 to the imperial court and the entire Qi Kingdom. 329 00:14:16,100 --> 00:14:17,910 So he never told you. 330 00:14:18,430 --> 00:14:19,310 Guards. 331 00:14:20,110 --> 00:14:21,280 Guards! 332 00:14:21,310 --> 00:14:21,980 Father, 333 00:14:22,310 --> 00:14:23,510 before I came in, 334 00:14:23,820 --> 00:14:24,880 I had already dismissed 335 00:14:24,880 --> 00:14:25,790 all the guards outside. 336 00:14:25,790 --> 00:14:26,790 Foolish! 337 00:14:27,220 --> 00:14:28,950 How dare you? 338 00:14:30,820 --> 00:14:31,670 Father. 339 00:14:32,340 --> 00:14:33,310 Make way! 340 00:14:36,430 --> 00:14:37,190 Kongyun. 341 00:14:47,100 --> 00:14:48,100 Chief Zhuge, 342 00:14:48,310 --> 00:14:49,670 I came to see you today 343 00:14:50,580 --> 00:14:52,180 with no intention to resist, 344 00:14:52,550 --> 00:14:54,010 nor any thought of escape. 345 00:14:54,700 --> 00:14:56,310 What do you want? 346 00:14:56,940 --> 00:14:58,540 I want you to make a decision. 347 00:14:58,820 --> 00:14:59,820 A decision? 348 00:15:00,030 --> 00:15:00,990 I understand your prejudice 349 00:15:00,990 --> 00:15:02,390 against me and my master. 350 00:15:02,700 --> 00:15:04,100 My master rarely got drunk, 351 00:15:04,100 --> 00:15:05,630 but on those few occasions, 352 00:15:06,620 --> 00:15:08,030 he would talk to himself, 353 00:15:09,030 --> 00:15:10,550 saying he owed you an apology. 354 00:15:10,550 --> 00:15:12,190 He was waiting for a chance 355 00:15:12,190 --> 00:15:13,650 to bring some wine, invite you 356 00:15:13,650 --> 00:15:15,270 to the lakeside where you first met, 357 00:15:15,270 --> 00:15:17,030 and apologize to you properly. 358 00:15:18,150 --> 00:15:19,610 Unfortunately, my master 359 00:15:21,100 --> 00:15:23,100 wouldn't have that chance anymore. 360 00:15:23,910 --> 00:15:25,190 You came to see me 361 00:15:26,270 --> 00:15:27,310 just to talk about 362 00:15:27,330 --> 00:15:29,210 these old stories? 363 00:15:29,510 --> 00:15:31,370 Haven't you always wanted to know 364 00:15:32,220 --> 00:15:33,020 why Chief Fang 365 00:15:33,020 --> 00:15:34,280 risked his life 366 00:15:34,300 --> 00:15:35,540 to free me? 367 00:15:36,220 --> 00:15:37,310 If you wish, 368 00:15:37,820 --> 00:15:38,560 I can tell you 369 00:15:38,580 --> 00:15:39,380 everything 370 00:15:39,400 --> 00:15:40,620 I know. 371 00:15:42,790 --> 00:15:44,320 But once you know the truth, 372 00:15:44,790 --> 00:15:45,620 your life 373 00:15:47,670 --> 00:15:49,400 will no longer be in your hands. 374 00:15:54,150 --> 00:15:55,880 If you choose not to hear me out, 375 00:15:56,980 --> 00:15:58,780 I'll place my life at your mercy. 376 00:15:58,860 --> 00:16:00,320 You can arrest me or kill me 377 00:16:00,740 --> 00:16:02,150 as you like. 378 00:16:03,030 --> 00:16:03,820 Yun, 379 00:16:05,070 --> 00:16:05,980 did you already know 380 00:16:05,980 --> 00:16:07,770 what he's going to say? 381 00:16:08,280 --> 00:16:09,730 Is that why 382 00:16:09,750 --> 00:16:11,150 you've been openly 383 00:16:11,180 --> 00:16:12,190 and secretly helping 384 00:16:12,190 --> 00:16:13,850 the Elite Constabulary Unit? 385 00:16:14,100 --> 00:16:14,820 Father, 386 00:16:16,510 --> 00:16:18,110 I've already made up my mind. 387 00:16:18,190 --> 00:16:19,460 What I can tell you is 388 00:16:20,070 --> 00:16:21,310 that I've never regretted 389 00:16:20,370 --> 00:16:22,120 ♪ In this cold world ♪ 390 00:16:21,460 --> 00:16:22,700 taking sides with him. 391 00:16:22,340 --> 00:16:24,100 ♪ So pitiful, have you ever ♪ 392 00:16:24,770 --> 00:16:26,220 ♪ Believed in forever? ♪ 393 00:16:29,110 --> 00:16:31,730 ♪ Looking at the stars at the seaside at night ♪ 394 00:16:31,880 --> 00:16:33,090 ♪ I'm lost ♪ 395 00:16:33,440 --> 00:16:36,290 ♪ Love is beyond words ♪ 396 00:16:38,010 --> 00:16:40,510 ♪ I cry alone ♪ 397 00:16:41,240 --> 00:16:43,520 ♪ Grieving over past grievances ♪ 398 00:16:44,320 --> 00:16:46,840 ♪ Thinking about you again and again ♪ 399 00:16:46,100 --> 00:16:47,910 Show me 400 00:16:47,470 --> 00:16:49,390 ♪ It's just one glance ♪ 401 00:16:48,070 --> 00:16:50,660 how your silver tongue 402 00:16:50,970 --> 00:16:54,830 ♪ And I can't sleep at night ♪ 403 00:16:51,100 --> 00:16:52,650 convinced them to make 404 00:16:52,680 --> 00:16:55,040 such a foolish choice. 405 00:16:55,820 --> 00:16:58,950 ♪ Crossing mountains and seas isn't impossible ♪ 406 00:16:59,180 --> 00:17:03,640 ♪ The wind sweeps past the young man with a sword ♪ 407 00:17:04,020 --> 00:17:07,170 ♪ Fear no storm, be free ♪ 408 00:17:04,780 --> 00:17:08,609 [Secret Investigation Unit] 409 00:17:07,359 --> 00:17:10,599 ♪ Bloodshed ♪ 410 00:17:11,310 --> 00:17:12,599 Do you know 411 00:17:12,040 --> 00:17:15,420 ♪ The gentleman understands ♪ 412 00:17:13,380 --> 00:17:15,140 that even if you catch Yesha, 413 00:17:15,579 --> 00:17:17,310 clearing your name 414 00:17:17,859 --> 00:17:20,510 still won't be easy without evidence? 415 00:17:21,140 --> 00:17:21,819 I do. 416 00:17:24,140 --> 00:17:26,470 As weighty as the matter of Haiya is, 417 00:17:27,510 --> 00:17:29,990 are you sure you can handle it? 418 00:17:31,180 --> 00:17:31,860 No. 419 00:17:37,430 --> 00:17:39,080 Then do you know 420 00:17:42,030 --> 00:17:43,510 that if I catch you 421 00:17:43,510 --> 00:17:44,510 and kill you, 422 00:17:44,710 --> 00:17:45,700 I can pretend I've never heard 423 00:17:45,700 --> 00:17:47,630 all these things you said, 424 00:17:48,470 --> 00:17:50,660 stay out of it, 425 00:17:50,790 --> 00:17:53,150 and even get promoted? 426 00:17:53,460 --> 00:17:54,180 I know. 427 00:17:55,270 --> 00:17:57,070 You're well aware of it, 428 00:17:58,030 --> 00:18:00,470 yet you still want 429 00:18:00,470 --> 00:18:02,040 to drag me 430 00:18:02,060 --> 00:18:03,470 into this fatal disaster? 431 00:18:03,470 --> 00:18:03,820 Father. 432 00:18:03,820 --> 00:18:04,510 Shut up! 433 00:18:04,820 --> 00:18:05,900 Then, Chief Zhuge, 434 00:18:07,100 --> 00:18:08,500 would you like to join me? 435 00:18:24,790 --> 00:18:26,660 Give me that thing. 436 00:18:42,290 --> 00:18:44,620 Since I left the Elite Constabulary Unit, 437 00:18:45,380 --> 00:18:47,550 I've never drawn portraits again. 438 00:18:49,710 --> 00:18:51,310 I can't guarantee 439 00:18:51,860 --> 00:18:53,020 whether I can 440 00:18:53,040 --> 00:18:54,870 draw what you need 441 00:18:56,270 --> 00:18:58,380 with my disabilities. 442 00:18:58,420 --> 00:19:00,030 I believe you certainly can. 443 00:19:00,580 --> 00:19:02,510 Despite the loss of an eye and a hand, 444 00:19:02,510 --> 00:19:04,440 you have never lost your morality. 445 00:19:06,230 --> 00:19:07,470 You are still 446 00:19:07,990 --> 00:19:09,720 the No.1 forensic artist in Qi. 447 00:20:06,560 --> 00:20:08,420 [Wanted] 448 00:20:08,960 --> 00:20:12,170 [Wanted] 449 00:20:10,030 --> 00:20:10,990 No. 450 00:20:11,380 --> 00:20:12,070 Have you seen him? 451 00:20:12,070 --> 00:20:12,790 No. 452 00:20:14,440 --> 00:20:17,010 [Wanted] 453 00:20:17,310 --> 00:20:18,180 The Secret Investigation Unit 454 00:20:18,180 --> 00:20:20,450 has dispatched all personnel in search of Miao Yun across the city. 455 00:20:20,450 --> 00:20:21,510 If they don't find him, Chief Zhuge 456 00:20:21,510 --> 00:20:22,100 will mobilize 457 00:20:22,100 --> 00:20:23,420 everyone from the Ministry of Justice 458 00:20:23,420 --> 00:20:24,550 to petition His Majesty, 459 00:20:24,550 --> 00:20:26,180 citing insufficient evidence 460 00:20:26,180 --> 00:20:27,640 to save Chief Fang's life. 461 00:20:29,790 --> 00:20:30,860 I never thought 462 00:20:31,550 --> 00:20:32,950 the Secret Investigation Unit would be 463 00:20:32,950 --> 00:20:34,010 the one helping us. 464 00:20:34,510 --> 00:20:36,170 No matter how dark things are, 465 00:20:36,230 --> 00:20:37,830 there will always be someone 466 00:20:37,830 --> 00:20:39,960 choosing to stand on the side of light. 467 00:20:48,750 --> 00:20:49,660 I feel like I've seen 468 00:20:49,660 --> 00:20:51,190 this guy somewhere before. 469 00:20:58,140 --> 00:20:59,620 Can't believe... 470 00:21:01,510 --> 00:21:03,650 I can drink some wine brought by you, Zhuge Tong, 471 00:21:03,650 --> 00:21:04,730 before I die. 472 00:21:05,030 --> 00:21:06,750 I won't let you die. 473 00:21:07,180 --> 00:21:09,100 You can't die that easily. 474 00:21:09,620 --> 00:21:11,030 Whatever the ending, 475 00:21:12,230 --> 00:21:13,470 I don't care anymore. 476 00:21:14,860 --> 00:21:16,340 But I never thought 477 00:21:16,710 --> 00:21:18,510 you would help Xiao Beiming. 478 00:21:18,510 --> 00:21:20,790 I'm not doing this for Xiao Beiming. 479 00:21:25,180 --> 00:21:25,950 I know. 480 00:21:26,990 --> 00:21:28,420 He would be very happy 481 00:21:30,030 --> 00:21:31,470 in the underworld. 482 00:21:59,100 --> 00:22:00,030 Zhuge Tong, 483 00:22:01,340 --> 00:22:02,140 welcome back. 484 00:22:18,000 --> 00:22:19,430 Here, enjoy your tea. 485 00:22:22,180 --> 00:22:23,950 You said you've seen Miao Yun. 486 00:22:24,310 --> 00:22:25,640 Do you remember three years ago 487 00:22:25,640 --> 00:22:26,770 when you and Beiming 488 00:22:26,820 --> 00:22:28,350 made a bet about protecting 489 00:22:28,550 --> 00:22:29,550 Mr. Shen? 490 00:22:32,320 --> 00:22:33,870 Here, take some. 491 00:22:32,730 --> 00:22:35,160 [Hongyuan Casino] 492 00:22:33,950 --> 00:22:35,070 It's for everyone. 493 00:22:36,420 --> 00:22:37,520 Thank you, sir. 494 00:22:44,050 --> 00:22:45,780 [Hongyuan Casino] 495 00:22:44,620 --> 00:22:46,150 Feeling proud of yourself? 496 00:22:46,270 --> 00:22:47,580 X-Xueman? 497 00:22:47,610 --> 00:22:48,030 Why are you... 498 00:22:48,030 --> 00:22:48,620 Beiming. 499 00:22:49,270 --> 00:22:50,030 Are you saying 500 00:22:50,030 --> 00:22:51,560 he was one of those beggars? 501 00:22:51,900 --> 00:22:52,700 That's right. 502 00:22:53,860 --> 00:22:54,900 It was a long, long time ago. 503 00:22:54,900 --> 00:22:56,960 Are you sure you remember correctly? 504 00:22:57,580 --> 00:22:59,180 It's worth a shot. 505 00:23:00,140 --> 00:23:01,750 The Beggar's Guild 506 00:23:01,790 --> 00:23:03,620 has strict rules for those who beg 507 00:23:03,620 --> 00:23:04,990 in the capital year-round. 508 00:23:04,990 --> 00:23:06,710 They usually stick to divided territories 509 00:23:06,710 --> 00:23:07,990 and never cross the lines. 510 00:23:07,990 --> 00:23:09,190 So, which area controls the beggars 511 00:23:09,190 --> 00:23:10,450 near the gambling den? 512 00:23:10,660 --> 00:23:12,990 Should be the one near the City God Temple. 513 00:23:17,750 --> 00:23:19,350 Here we are, the City God Temple. 514 00:23:19,350 --> 00:23:21,080 It's been abandoned for years. 515 00:23:28,960 --> 00:23:30,160 Where's your leader? 516 00:23:35,310 --> 00:23:36,300 Officer. 517 00:23:38,900 --> 00:23:40,660 What's happening? 518 00:23:40,710 --> 00:23:42,330 Why such a fuss? 519 00:23:48,230 --> 00:23:49,470 Is this one of your men? 520 00:23:49,470 --> 00:23:51,310 Isn't this Dummy? 521 00:23:51,310 --> 00:23:52,100 Dummy? 522 00:23:52,710 --> 00:23:53,820 Where is he now? 523 00:23:54,030 --> 00:23:54,900 H-He's over there, 524 00:23:54,900 --> 00:23:55,550 sleeping. 525 00:23:59,140 --> 00:23:59,950 Wake up! 526 00:24:02,470 --> 00:24:04,020 Time to eat? Great. 527 00:24:13,230 --> 00:24:14,070 Sir, 528 00:24:14,340 --> 00:24:16,280 have you got the wrong person? 529 00:24:16,470 --> 00:24:17,990 He's just a fool. 530 00:24:26,460 --> 00:24:28,710 He does look like the one in the portrait. 531 00:24:28,710 --> 00:24:30,660 But how could such a man be Yesha? 532 00:24:44,690 --> 00:24:45,790 Given the scars on his body 533 00:24:45,790 --> 00:24:47,120 and his lame right foot, 534 00:24:47,380 --> 00:24:48,790 the beggar chief must've taken him in 535 00:24:48,790 --> 00:24:49,860 after he disappeared 536 00:24:49,860 --> 00:24:50,750 from the Cixin Orphanage. 537 00:24:50,750 --> 00:24:51,420 The timing 538 00:24:51,420 --> 00:24:52,550 matches perfectly. 539 00:24:56,070 --> 00:24:57,580 All the clues point to the fact 540 00:24:57,580 --> 00:24:59,140 that he is Miao Yun. 541 00:25:01,140 --> 00:25:02,900 His pulse is steady. 542 00:25:06,580 --> 00:25:09,380 It doesn't fit the symptoms of dementia. 543 00:25:11,180 --> 00:25:12,660 But even if he is Miao Yun, 544 00:25:12,660 --> 00:25:14,140 in view of his current condition, 545 00:25:14,140 --> 00:25:15,420 no one would believe 546 00:25:15,420 --> 00:25:16,880 our claim that he is Yesha. 547 00:25:21,230 --> 00:25:21,960 He's hungry. 548 00:25:22,710 --> 00:25:23,570 Let's feed him. 549 00:25:42,710 --> 00:25:43,620 Is there any rice left? 550 00:25:43,620 --> 00:25:44,620 Yes! 551 00:26:05,190 --> 00:26:07,110 Looks like he's had his fill. 552 00:26:07,790 --> 00:26:09,170 What do we do now? 553 00:26:09,710 --> 00:26:11,030 We've found the person, 554 00:26:11,030 --> 00:26:12,380 but we can't get any answers from him. 555 00:26:12,380 --> 00:26:14,580 Just keep feeding him like this? No way. 556 00:26:14,860 --> 00:26:16,340 Could he be playing dumb? 557 00:26:17,310 --> 00:26:18,310 What do you think? 558 00:26:18,620 --> 00:26:20,070 How many bowls of rice did he just eat? 559 00:26:20,070 --> 00:26:21,030 Five! 560 00:26:21,820 --> 00:26:23,270 I remember you dumped a ton of salt 561 00:26:23,270 --> 00:26:24,550 in the last bowl. 562 00:26:24,550 --> 00:26:25,710 With so much salt added, 563 00:26:25,710 --> 00:26:27,340 he still ate with relish. 564 00:26:28,340 --> 00:26:29,670 He must be dumb for real. 565 00:26:30,270 --> 00:26:31,230 He's faking it. 566 00:26:32,100 --> 00:26:33,030 Faking it? 567 00:26:33,990 --> 00:26:35,180 What would 568 00:26:35,510 --> 00:26:37,100 a normal person do when eating something 569 00:26:37,100 --> 00:26:37,990 too bad to swallow? 570 00:26:37,990 --> 00:26:38,750 Spit it out. 571 00:26:39,230 --> 00:26:40,270 But as you said, 572 00:26:40,270 --> 00:26:41,820 that's what a "normal person" would do. 573 00:26:41,820 --> 00:26:43,580 He's a starving beggar 574 00:26:43,580 --> 00:26:44,980 with mental disability. 575 00:26:45,070 --> 00:26:45,860 So it was normal for him 576 00:26:45,860 --> 00:26:47,990 to eat that much without spitting it out. 577 00:26:47,990 --> 00:26:48,620 No. 578 00:26:48,900 --> 00:26:49,550 You got it. 579 00:26:49,900 --> 00:26:51,420 Only a normal person would think about 580 00:26:51,420 --> 00:26:53,310 how to act more like a fool. 581 00:26:53,470 --> 00:26:54,620 If he had spit it out, 582 00:26:54,620 --> 00:26:55,900 he might actually be a real fool. 583 00:26:55,900 --> 00:26:56,820 But he forced himself 584 00:26:56,820 --> 00:26:57,750 to swallow it, 585 00:26:57,820 --> 00:26:59,020 which is suspicious. 586 00:26:59,110 --> 00:27:00,110 He's faking it? 587 00:27:00,580 --> 00:27:01,710 I'll go expose him right now. 588 00:27:01,710 --> 00:27:03,170 If he's really pretending 589 00:27:03,270 --> 00:27:04,510 and has been doing so for years, 590 00:27:04,510 --> 00:27:05,840 he's really something. 591 00:27:05,900 --> 00:27:07,070 We need to make him 592 00:27:07,070 --> 00:27:08,530 expose himself publicly. 593 00:27:10,470 --> 00:27:11,510 I have an idea. 594 00:27:18,710 --> 00:27:19,660 Thirsty? 595 00:27:20,790 --> 00:27:21,520 Here you are. 596 00:27:21,860 --> 00:27:23,120 Drink this sweet soup. 597 00:27:31,550 --> 00:27:32,340 Not enough? 598 00:27:32,380 --> 00:27:33,840 I'll get you another bowl. 599 00:27:40,950 --> 00:27:41,950 It worked so fast! 600 00:27:42,950 --> 00:27:44,350 Did I put too much drug in? 601 00:27:59,510 --> 00:28:00,660 Who are you? 602 00:28:05,990 --> 00:28:06,660 You... 603 00:28:06,660 --> 00:28:07,710 Yun, 604 00:28:07,860 --> 00:28:09,750 don't you recognize me? 605 00:28:09,950 --> 00:28:10,900 Godfather? 606 00:28:11,420 --> 00:28:12,750 Weren't you already... 607 00:28:15,750 --> 00:28:18,120 Did you betray me? 608 00:28:18,140 --> 00:28:19,070 I didn't! 609 00:28:19,100 --> 00:28:19,860 I didn't. 610 00:28:19,990 --> 00:28:21,030 Really? 611 00:28:21,070 --> 00:28:21,660 Really! 612 00:28:22,310 --> 00:28:24,270 They all think I'm a fool. 613 00:28:24,790 --> 00:28:26,550 N-No one would notice me. 614 00:28:26,750 --> 00:28:27,860 You're lying! 615 00:28:31,420 --> 00:28:33,140 -How dare you attack me? -I dare not! 616 00:28:33,140 --> 00:28:34,340 I dare not do it again! 617 00:28:51,990 --> 00:28:53,710 I'm fed up with this filthy mask. 618 00:28:53,710 --> 00:28:54,470 Miao Yun, 619 00:28:55,270 --> 00:28:56,600 shall we have a talk now? 620 00:28:59,620 --> 00:29:00,620 I'm not the man 621 00:29:00,620 --> 00:29:01,550 you're looking for, 622 00:29:01,550 --> 00:29:02,790 I have nothing to do with him! 623 00:29:02,790 --> 00:29:03,180 You know 624 00:29:03,180 --> 00:29:04,270 who we're looking for? 625 00:29:04,270 --> 00:29:05,030 Yesha. 626 00:29:05,270 --> 00:29:06,030 Yesha. 627 00:29:06,230 --> 00:29:07,580 Miao Jie was Yesha. 628 00:29:07,580 --> 00:29:08,860 He's already dead. 629 00:30:02,070 --> 00:30:03,620 What was the purpose 630 00:30:04,340 --> 00:30:06,200 of building this secret chamber? 631 00:30:07,510 --> 00:30:08,420 Killing. 632 00:30:09,860 --> 00:30:12,520 I killed many, many people. 633 00:30:33,620 --> 00:30:34,900 Since I was a child, 634 00:30:35,140 --> 00:30:36,330 he would bring many 635 00:30:36,360 --> 00:30:38,360 condemned prisoners out of nowhere 636 00:30:38,490 --> 00:30:39,670 to this place 637 00:30:39,710 --> 00:30:41,430 and make me fight them. 638 00:30:45,310 --> 00:30:46,910 The scars on my body 639 00:30:47,230 --> 00:30:48,700 and the wounds on my legs 640 00:30:48,720 --> 00:30:49,920 were all caused by it. 641 00:30:51,660 --> 00:30:53,140 Did he tell you anything? 642 00:30:53,750 --> 00:30:54,900 Haiya. 643 00:30:56,050 --> 00:30:57,980 He said that we all came from Haiya, 644 00:30:58,140 --> 00:30:59,310 while the Qi Kingdom 645 00:30:59,310 --> 00:31:00,820 destroyed everything we had, 646 00:31:00,820 --> 00:31:01,990 and we survived 647 00:31:01,990 --> 00:31:04,030 all for revenge on the Qi Kingdom. 648 00:31:04,340 --> 00:31:06,620 So you're the second Yesha? 649 00:31:07,380 --> 00:31:08,230 No, I'm not. 650 00:31:08,580 --> 00:31:09,310 I'm not. 651 00:31:11,270 --> 00:31:11,900 But... 652 00:31:12,550 --> 00:31:15,140 But you could say I once was. 653 00:31:15,420 --> 00:31:16,550 "Once was"? 654 00:31:16,750 --> 00:31:17,880 What does that mean? 655 00:31:18,180 --> 00:31:19,230 Miao Jie said 656 00:31:19,310 --> 00:31:20,660 I would eventually take over 657 00:31:20,660 --> 00:31:22,060 Yesha's mission one day. 658 00:31:22,790 --> 00:31:24,380 So he kept forcing me 659 00:31:24,380 --> 00:31:25,910 to learn various methods 660 00:31:25,930 --> 00:31:27,310 of killing and committing crimes. 661 00:31:27,310 --> 00:31:29,180 But I never wanted revenge, 662 00:31:29,710 --> 00:31:31,640 nor did I want to get myself killed. 663 00:31:31,660 --> 00:31:33,550 I just want to live my life. 664 00:31:34,950 --> 00:31:35,950 Later, 665 00:31:36,380 --> 00:31:37,380 there was a time 666 00:31:37,710 --> 00:31:39,400 when I caught a cold. 667 00:31:41,720 --> 00:31:42,860 My son has had a high fever for days, 668 00:31:42,860 --> 00:31:43,990 remaining unconscious 669 00:31:43,990 --> 00:31:45,320 and babbling nonsense. 670 00:31:47,990 --> 00:31:48,510 I see. 671 00:31:48,620 --> 00:31:50,470 I'll return and think of another solution. 672 00:31:50,470 --> 00:31:51,070 Okay. 673 00:31:55,470 --> 00:31:56,470 This way, please. 674 00:31:59,230 --> 00:32:01,790 I used the lasting high fever 675 00:32:02,710 --> 00:32:05,580 to pretend I'd become mentally impaired. 676 00:32:05,970 --> 00:32:08,100 Could you really fool him with your tricks? 677 00:32:08,100 --> 00:32:09,450 I had no better option. 678 00:32:09,470 --> 00:32:10,550 I was scared too! 679 00:32:10,990 --> 00:32:12,340 Only I know 680 00:32:12,340 --> 00:32:14,310 how cruel he truly was. 681 00:32:15,070 --> 00:32:16,730 If he had found it out, 682 00:32:17,710 --> 00:32:19,860 he would have definitely killed me. 683 00:32:20,140 --> 00:32:21,660 But he didn't kill you. 684 00:32:21,990 --> 00:32:22,710 Indeed. 685 00:32:23,470 --> 00:32:24,230 Perhaps 686 00:32:24,470 --> 00:32:26,820 he was also afraid of bringing trouble upon himself. 687 00:32:26,820 --> 00:32:27,750 Or maybe 688 00:32:27,810 --> 00:32:29,540 he never discovered the truth. 689 00:32:29,820 --> 00:32:31,350 I kept up the act for a while, 690 00:32:31,420 --> 00:32:32,340 and then he had someone 691 00:32:32,340 --> 00:32:34,070 send me to the Cixin Orphanage. 692 00:32:35,030 --> 00:32:37,070 Later, I seized a chance 693 00:32:37,090 --> 00:32:38,340 to escape from there. 694 00:32:38,580 --> 00:32:40,240 You already made your escape, 695 00:32:40,470 --> 00:32:42,400 so why didn't you run farther away? 696 00:32:42,710 --> 00:32:44,030 Staying in the capital, 697 00:32:44,030 --> 00:32:45,550 weren't you afraid he'd find you? 698 00:32:45,550 --> 00:32:47,150 If he wanted, he could find me 699 00:32:47,230 --> 00:32:48,660 even if I fled to the ends 700 00:32:48,660 --> 00:32:49,790 of the world. 701 00:32:50,140 --> 00:32:51,860 Only by hiding in the capital 702 00:32:52,340 --> 00:32:54,180 could I diminish his threat. 703 00:32:56,230 --> 00:32:57,620 Yet three years ago, 704 00:32:58,030 --> 00:33:00,620 I heard that he died at Fengbo Lake. 705 00:33:01,030 --> 00:33:01,780 I also heard 706 00:33:01,800 --> 00:33:03,340 that Xiao Beiming was Yesha 707 00:33:03,340 --> 00:33:04,380 and was on the run. 708 00:33:04,710 --> 00:33:05,370 I don't know 709 00:33:05,370 --> 00:33:06,890 what exactly happened. 710 00:33:07,030 --> 00:33:07,920 I was afraid you were 711 00:33:07,920 --> 00:33:08,610 in cahoots with him 712 00:33:08,610 --> 00:33:09,940 and would come after me. 713 00:33:09,950 --> 00:33:11,420 Back then, constables from both units in the capital 714 00:33:11,420 --> 00:33:12,750 were all hunting for me. 715 00:33:12,860 --> 00:33:14,860 You still felt the capital was safe, 716 00:33:15,140 --> 00:33:17,180 so you simply disguised yourself as a beggar 717 00:33:17,180 --> 00:33:19,240 and have been hiding here ever since. 718 00:33:21,550 --> 00:33:22,900 How clever. 719 00:33:23,160 --> 00:33:25,040 Now I've told you 720 00:33:25,060 --> 00:33:26,290 everything I know. 721 00:33:26,710 --> 00:33:28,230 I can testify for you 722 00:33:28,550 --> 00:33:29,840 that Miao Jie was Yesha. 723 00:33:29,840 --> 00:33:31,080 I can testify for you. 724 00:33:31,230 --> 00:33:32,050 I'm really not 725 00:33:32,080 --> 00:33:33,470 the person you're looking for. 726 00:33:33,470 --> 00:33:34,320 I swear I have 727 00:33:34,340 --> 00:33:35,870 nothing to do with all this! 728 00:33:38,180 --> 00:33:40,180 Take him back and lock him up for now. 729 00:33:41,380 --> 00:33:41,990 Let's go. 730 00:33:56,950 --> 00:33:58,070 Judging from his reaction, 731 00:33:58,070 --> 00:33:59,470 he was probably not lying. 732 00:33:59,470 --> 00:34:01,550 He truly doesn't have Yesha's capabilities. 733 00:34:01,550 --> 00:34:04,210 His confession and that secret chamber 734 00:34:04,240 --> 00:34:05,170 can both prove 735 00:34:05,190 --> 00:34:06,820 that Miao Jie was Yesha. 736 00:34:07,030 --> 00:34:08,300 Using this evidence, 737 00:34:08,300 --> 00:34:09,139 could we 738 00:34:09,139 --> 00:34:11,400 acquit you and Chief Fang of the charges? 739 00:34:11,620 --> 00:34:12,550 It's not enough. 740 00:34:12,989 --> 00:34:14,389 Before we find the new Yesha, 741 00:34:14,389 --> 00:34:16,300 all deductions remain speculation. 742 00:34:16,300 --> 00:34:17,100 Putting aside whether 743 00:34:17,100 --> 00:34:18,429 Chief Fang and I can be exonerated, 744 00:34:18,429 --> 00:34:20,179 revealing those things about Haiya 745 00:34:20,179 --> 00:34:22,710 can only make the situation more precarious. 746 00:34:27,870 --> 00:34:29,730 But we're running out of time. 747 00:34:29,830 --> 00:34:31,550 I can persuade His Majesty 748 00:34:31,550 --> 00:34:32,659 to postpone the execution, 749 00:34:32,659 --> 00:34:33,219 but if 750 00:34:33,219 --> 00:34:35,070 there's no new evidence or leads, 751 00:34:35,070 --> 00:34:36,659 the Elite Constabulary Unit 752 00:34:36,659 --> 00:34:38,590 still can't escape this disaster. 753 00:34:41,659 --> 00:34:42,580 Chief Zhuge, 754 00:34:42,739 --> 00:34:43,380 could you arrange 755 00:34:43,380 --> 00:34:44,350 a cell for me 756 00:34:44,469 --> 00:34:45,429 with all the dossiers 757 00:34:45,429 --> 00:34:46,620 related to the Yesha case? 758 00:34:46,620 --> 00:34:47,739 What are you planning to do? 759 00:34:47,739 --> 00:34:48,739 I need to think 760 00:34:48,739 --> 00:34:49,739 and clear my mind. 761 00:34:50,030 --> 00:34:50,620 I feel like 762 00:34:50,620 --> 00:34:52,550 I've missed something important. 763 00:34:52,739 --> 00:34:54,000 I need to figure it out. 764 00:34:59,900 --> 00:35:01,860 [Case of General Huo Zongyao's Sudden Death] 765 00:35:14,470 --> 00:35:16,030 The statue's tears of blood. 766 00:35:16,030 --> 00:35:17,220 Fengbo Lake. 767 00:35:17,580 --> 00:35:18,550 Zhu Yitie. 768 00:35:19,220 --> 00:35:20,350 Huo Zongyao. 769 00:35:20,780 --> 00:35:21,870 Chu Guangsha. 770 00:35:22,300 --> 00:35:23,220 Qing Ying. 771 00:35:23,300 --> 00:35:24,350 Old Bug. 772 00:35:24,530 --> 00:35:25,350 Huang Wuchang. 773 00:35:24,660 --> 00:35:25,580 [Bei Hai Residence] 774 00:35:25,990 --> 00:35:26,740 Bei Hai. 775 00:35:26,740 --> 00:35:27,470 Miao Jie. 776 00:35:27,950 --> 00:35:28,700 No. 777 00:35:29,260 --> 00:35:30,190 Still not right. 778 00:35:30,810 --> 00:35:32,490 What exactly is the problem? 779 00:35:42,870 --> 00:35:43,820 [Yesha] 780 00:35:44,010 --> 00:35:46,240 [Yesha] 781 00:35:56,190 --> 00:35:57,740 [Longevity] 782 00:36:26,350 --> 00:36:27,150 Young Master. 783 00:36:28,390 --> 00:36:29,850 Let him eat while it's hot. 784 00:36:29,870 --> 00:36:30,390 Yes. 785 00:36:39,830 --> 00:36:40,390 Help me 786 00:36:40,740 --> 00:36:41,910 go somewhere. 787 00:36:42,700 --> 00:36:43,390 Where to? 46533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.